All language subtitles for Female.Prime.Minister.E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,120 --> 00:02:09,250 Female Prime Minister 2 00:02:10,119 --> 00:02:13,123 Episode 30 3 00:03:42,240 --> 00:03:43,162 Shangyi Wang 4 00:03:54,239 --> 00:03:55,161 Shangyi Wang 5 00:03:55,200 --> 00:03:56,042 Shangyi Wang 6 00:03:56,080 --> 00:03:57,047 What's going on? 7 00:03:57,199 --> 00:03:58,200 Faster come over to help 8 00:03:58,280 --> 00:04:00,123 Shangyi Wang fainted 9 00:04:01,120 --> 00:04:02,042 Shangyi Wang 10 00:04:02,079 --> 00:04:02,284 Faster come to help her 11 00:04:02,279 --> 00:04:03,166 Shangyi Wang, what happen to you? 12 00:04:03,239 --> 00:04:05,082 Shangyi Wang, what happen to you? 13 00:04:06,119 --> 00:04:07,120 Shangyi Wang 14 00:04:07,199 --> 00:04:08,121 Shangyi Wang 15 00:04:08,159 --> 00:04:09,081 Shangyi Wang 16 00:04:15,080 --> 00:04:15,205 Shangyi Wang 17 00:04:21,080 --> 00:04:22,081 Alright, 18 00:04:22,159 --> 00:04:23,126 let's go 19 00:04:24,120 --> 00:04:26,202 Is time to move away her corpse 20 00:04:43,279 --> 00:04:44,201 This disease 21 00:04:44,280 --> 00:04:46,089 doesn't have any cure. 22 00:04:47,199 --> 00:04:48,121 Shangyi Wang 23 00:04:49,239 --> 00:04:50,161 Shangyi Wang 24 00:04:51,120 --> 00:04:51,291 Please act fast 25 00:04:52,039 --> 00:04:52,210 Yes 26 00:04:52,279 --> 00:04:53,166 come 27 00:04:55,119 --> 00:04:56,086 Sir 28 00:04:57,080 --> 00:04:57,205 Sir 29 00:04:57,280 --> 00:04:59,282 I think is almost 30 00:05:01,039 --> 00:05:02,086 How can you say so? 31 00:05:02,199 --> 00:05:04,042 She still have breath 32 00:05:06,239 --> 00:05:07,126 Shangyi Wang 33 00:05:07,160 --> 00:05:09,083 Please wake up, Shangyi Wang! 34 00:05:09,159 --> 00:05:10,160 Please wake up! 35 00:05:10,280 --> 00:05:12,169 Wait until she has died, 36 00:05:12,240 --> 00:05:13,241 then you bring someone to search here 37 00:05:14,160 --> 00:05:16,083 and ask Food Division to testify 38 00:05:17,240 --> 00:05:19,163 In the same time, keep the 39 00:05:19,239 --> 00:05:20,286 Shangyi Wang's cup. 40 00:05:21,280 --> 00:05:23,282 Besides that, catch Lu Zhen as soon as possible. 41 00:05:24,240 --> 00:05:26,163 Don't let Prince Changguang know about it. 42 00:05:29,040 --> 00:05:30,121 Don't worry, Sir 43 00:05:31,079 --> 00:05:32,240 I know what to do. 44 00:05:33,239 --> 00:05:35,128 Please don't scare me, 45 00:05:36,159 --> 00:05:37,126 Shangyi Wang, 46 00:05:37,240 --> 00:05:38,207 please wake up. 47 00:05:38,280 --> 00:05:39,247 What happened to her? 48 00:05:42,280 --> 00:05:44,044 Shangyi Wang 49 00:05:48,199 --> 00:05:49,200 Shangyi Wang 50 00:05:54,079 --> 00:05:55,126 Shangyi Wang 51 00:05:59,200 --> 00:06:01,043 Shangyi Wang 52 00:06:02,080 --> 00:06:04,128 you have a bitter life 53 00:06:09,120 --> 00:06:10,167 at this young age, 54 00:06:11,079 --> 00:06:13,127 you have leave me. 55 00:06:22,240 --> 00:06:23,207 You 56 00:06:24,199 --> 00:06:26,088 are you human or ghost? 57 00:06:26,280 --> 00:06:28,044 Shangshi Lou 58 00:06:28,160 --> 00:06:29,207 I haven't die 59 00:06:30,119 --> 00:06:31,280 why you cried so sadly? 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,082 Shangshi Lou 61 00:06:33,120 --> 00:06:34,042 Our Shangyi Wang 62 00:06:34,079 --> 00:06:35,046 this few days 63 00:06:35,119 --> 00:06:36,200 suddenly not feeling well 64 00:06:36,279 --> 00:06:37,201 sorry that 65 00:06:37,239 --> 00:06:38,286 you have misunderstand 66 00:06:43,279 --> 00:06:44,246 You 67 00:06:55,080 --> 00:06:55,251 YOU say 68 00:06:56,039 --> 00:06:57,120 How come Shangyi Wang is OK? 69 00:06:58,239 --> 00:06:59,161 Sir 70 00:06:59,240 --> 00:07:00,241 at the last minute, 71 00:07:00,279 --> 00:07:01,246 I was afraid and 72 00:07:02,080 --> 00:07:03,241 spilled the wine. 73 00:07:03,280 --> 00:07:05,089 Why don't you say earlier that you are scare? 74 00:07:05,159 --> 00:07:06,126 Slut! 75 00:07:07,200 --> 00:07:08,201 Destroyed my plan 76 00:07:08,279 --> 00:07:09,121 Sir 77 00:07:09,159 --> 00:07:10,046 please don't be angry 78 00:07:11,240 --> 00:07:13,049 I am sorry, Sir 79 00:07:13,079 --> 00:07:14,126 I wasn't on purposely. 80 00:07:14,279 --> 00:07:15,280 Is my fault 81 00:07:16,079 --> 00:07:16,204 I don't know 82 00:07:16,239 --> 00:07:17,206 you still have other plan 83 00:07:17,280 --> 00:07:18,247 Is all my fault 84 00:07:18,280 --> 00:07:19,167 Sir 85 00:07:19,200 --> 00:07:20,247 please don't be angry 86 00:07:20,280 --> 00:07:21,202 Sir 87 00:07:22,199 --> 00:07:24,167 let's go back and rest 88 00:07:30,240 --> 00:07:31,287 you shall wait 89 00:07:32,239 --> 00:07:34,207 how am I going to punish you next time 90 00:07:50,280 --> 00:07:51,281 Is it hurt? 91 00:07:52,079 --> 00:07:52,250 Not a big deal 92 00:07:53,080 --> 00:07:54,206 just a slap in the face. 93 00:07:56,119 --> 00:07:57,120 I have guess correctly 94 00:07:57,200 --> 00:07:59,168 The Shangshi Lou has bad intention 95 00:08:00,039 --> 00:08:01,086 I have discovered earlier 96 00:08:01,199 --> 00:08:02,280 as she suddenly come to be nice to me 97 00:08:03,119 --> 00:08:04,166 must be planning something bad behind 98 00:08:05,120 --> 00:08:06,121 The incident in Hong Xiang Building 99 00:08:06,199 --> 00:08:07,200 must be she did it. 100 00:08:08,120 --> 00:08:08,245 Luckily 101 00:08:09,079 --> 00:08:10,240 that time still manage to cheat her 102 00:08:11,239 --> 00:08:12,240 Thanks to you 103 00:08:12,280 --> 00:08:14,044 manage to deliver the massage 104 00:08:14,080 --> 00:08:14,251 to Shangyi Wang. 105 00:08:15,120 --> 00:08:16,042 Or else, 106 00:08:16,079 --> 00:08:16,204 today we 107 00:08:16,279 --> 00:08:17,246 will not able to watch this nice movie. 108 00:08:18,159 --> 00:08:19,206 Shangyi Wang really don't 109 00:08:19,240 --> 00:08:20,287 use insidious way to cope with others 110 00:08:21,119 --> 00:08:22,041 But Lou Qing-Qiang 111 00:08:22,080 --> 00:08:22,285 After the incident today, 112 00:08:23,079 --> 00:08:24,046 I assume those people in palace 113 00:08:24,080 --> 00:08:24,205 will know about it 114 00:08:25,239 --> 00:08:26,161 So after this, 115 00:08:26,240 --> 00:08:27,127 her life 116 00:08:27,159 --> 00:08:28,160 will be very suffering 117 00:08:29,080 --> 00:08:30,047 That's not necessary, 118 00:08:30,160 --> 00:08:31,207 she is relative to the Empress 119 00:08:31,239 --> 00:08:32,161 Maybe she still 120 00:08:32,200 --> 00:08:33,122 have other tricks. 121 00:08:34,280 --> 00:08:35,281 I shall pretend 122 00:08:36,079 --> 00:08:36,284 I am innocent 123 00:08:36,279 --> 00:08:37,201 and ask forgiveness from her 124 00:08:37,240 --> 00:08:38,241 let her think that I am silly 125 00:08:39,039 --> 00:08:39,164 and haven't 126 00:08:39,199 --> 00:08:40,200 discover her plan yet. 127 00:08:46,079 --> 00:08:47,160 So it hurts? 128 00:08:48,279 --> 00:08:50,088 I'll ask He Dan-Niang to take some ice 129 00:08:50,159 --> 00:08:51,206 for you. 130 00:08:54,239 --> 00:08:55,240 You have been 131 00:08:56,079 --> 00:08:57,160 embarrassed. 132 00:08:58,080 --> 00:08:59,047 This morning, 133 00:08:59,159 --> 00:09:01,082 I heard from others your plan failed 134 00:09:01,120 --> 00:09:02,121 and yet get humiliated 135 00:09:02,200 --> 00:09:04,168 You have followed me for so many years 136 00:09:05,079 --> 00:09:06,080 but how come this time 137 00:09:06,119 --> 00:09:07,086 so careless? 138 00:09:07,239 --> 00:09:08,161 Is my fault 139 00:09:09,280 --> 00:09:10,281 I am negligence 140 00:09:11,200 --> 00:09:12,281 and miscalculated. 141 00:09:13,200 --> 00:09:14,247 Since Gao Zhan back to Capital City, 142 00:09:15,080 --> 00:09:17,048 I have been tolerated, 143 00:09:17,239 --> 00:09:18,286 everyday stay in Palace Ren Shou, 144 00:09:18,279 --> 00:09:19,246 pretend to be sick. 145 00:09:19,280 --> 00:09:20,281 Why do I do so? 146 00:09:22,080 --> 00:09:23,161 Is to wait for the imperial administration 147 00:09:24,079 --> 00:09:25,046 to forget about the Family Lou 148 00:09:25,080 --> 00:09:26,081 previous incident. 149 00:09:26,120 --> 00:09:27,167 Wait till the Emperor has forget 150 00:09:27,199 --> 00:09:28,166 about that incident 151 00:09:28,199 --> 00:09:30,167 only I can revenge. 152 00:09:31,199 --> 00:09:32,166 And you 153 00:09:33,040 --> 00:09:34,087 have destroyed my plan. 154 00:09:34,159 --> 00:09:35,126 Totally destroyed! 155 00:09:36,200 --> 00:09:37,247 Is my fault 156 00:09:38,200 --> 00:09:39,281 please punish me. 157 00:09:40,079 --> 00:09:40,284 Of course need to be punished 158 00:09:42,159 --> 00:09:43,160 for messing up my plan 159 00:09:43,280 --> 00:09:45,203 I think you don't stay in palace, 160 00:09:46,199 --> 00:09:48,281 temporary go to Temple Xifo and pray for 2 months 161 00:09:56,080 --> 00:09:57,047 Yes 162 00:10:05,160 --> 00:10:07,083 You helped Wang Xuan 163 00:10:08,080 --> 00:10:10,048 is to let her reappoint you. 164 00:10:10,200 --> 00:10:11,167 I never think of that. 165 00:10:11,280 --> 00:10:13,123 The news is come from the Emperor 166 00:10:13,280 --> 00:10:15,089 but I intentionally let him mention about me 167 00:10:15,239 --> 00:10:16,161 why? 168 00:10:17,120 --> 00:10:18,087 Shangyi Wang has been 169 00:10:18,119 --> 00:10:19,120 not treating me well 170 00:10:19,200 --> 00:10:20,281 if let her know the truth 171 00:10:21,119 --> 00:10:21,290 must be thinking that 172 00:10:22,080 --> 00:10:22,285 I am taking this chance 173 00:10:23,040 --> 00:10:23,245 to be nice to her. 174 00:10:24,160 --> 00:10:25,127 I don't want to let her 175 00:10:25,200 --> 00:10:26,167 misunderstand me. 176 00:10:27,040 --> 00:10:28,246 So you plan to do nothing. 177 00:10:29,120 --> 00:10:31,248 Now you are friend with Prince Changguang 178 00:10:32,040 --> 00:10:33,246 why not ask him to help you 179 00:10:33,280 --> 00:10:34,281 to upgrade to sixth class 180 00:10:35,080 --> 00:10:35,251 No way 181 00:10:35,280 --> 00:10:36,202 If I am depending on him 182 00:10:36,239 --> 00:10:37,240 to become sixth class female officer 183 00:10:38,039 --> 00:10:39,165 others will talk bad about me. 184 00:10:40,080 --> 00:10:41,161 What are you planned to do now? 185 00:10:41,279 --> 00:10:43,202 I have read through the palace's books and records 186 00:10:43,279 --> 00:10:45,088 found out that not all the imperial maid 187 00:10:45,159 --> 00:10:46,160 is step-by-step 188 00:10:46,199 --> 00:10:47,166 get the promotion to increase their grade. 189 00:10:47,280 --> 00:10:48,202 For example, 190 00:10:48,239 --> 00:10:50,048 Shangshi Lou and Shangyi Wang 191 00:10:50,119 --> 00:10:51,041 they are 192 00:10:51,080 --> 00:10:52,047 After the emperor ascended the throne 193 00:10:52,080 --> 00:10:52,285 only get promoted. 194 00:10:53,199 --> 00:10:54,121 And you 195 00:10:54,160 --> 00:10:56,049 are because of your gifted scholar identity 196 00:10:56,079 --> 00:10:57,080 and managed to get into the palace 197 00:10:57,120 --> 00:10:58,246 with the post of sixth class female officer 198 00:10:58,280 --> 00:10:59,202 not bad 199 00:11:00,120 --> 00:11:03,203 This is called as gift granted officer 200 00:11:04,120 --> 00:11:05,167 no need to go through Chamberlain Bureau 201 00:11:05,200 --> 00:11:07,282 but promoted by Ministry of Personnel 202 00:11:08,160 --> 00:11:10,083 Gift Granted officer required 2 qualifications: 203 00:11:10,159 --> 00:11:10,284 First 204 00:11:11,080 --> 00:11:12,081 is virtuous person 205 00:11:12,119 --> 00:11:13,166 or contributed the imperial administration 206 00:11:13,199 --> 00:11:14,086 Second 207 00:11:14,160 --> 00:11:15,047 by promoted by 208 00:11:15,079 --> 00:11:16,160 two sixth class and above officer 209 00:11:17,039 --> 00:11:18,040 you and Uncle Zhu are both 210 00:11:18,079 --> 00:11:18,284 sixth class officer 211 00:11:19,079 --> 00:11:20,126 If both of you promoting someone 212 00:11:20,160 --> 00:11:21,161 sure will success 213 00:11:22,199 --> 00:11:23,166 Then 214 00:11:24,119 --> 00:11:25,086 you can render 215 00:11:25,159 --> 00:11:26,126 meritorious service 216 00:11:26,239 --> 00:11:28,287 I only know about making porcelain 217 00:11:29,080 --> 00:11:30,127 this isn't any great ability 218 00:11:30,240 --> 00:11:32,208 If I can help the country 219 00:11:32,240 --> 00:11:34,163 to save money every year. 220 00:11:35,199 --> 00:11:36,200 This 221 00:11:36,240 --> 00:11:38,208 also consider as contribution 222 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 to the country right. 223 00:11:42,199 --> 00:11:43,121 This time, 224 00:11:43,159 --> 00:11:44,160 the newly make porcelain vase 225 00:11:46,119 --> 00:11:46,290 if can 226 00:11:46,280 --> 00:11:47,247 have this kind of level 227 00:11:48,080 --> 00:11:49,127 then next time the palace shall use this. 228 00:11:50,280 --> 00:11:51,202 Lu Zhen 229 00:11:52,119 --> 00:11:53,200 you buy this kiln 230 00:11:53,240 --> 00:11:54,127 next time 231 00:11:54,120 --> 00:11:55,042 if become official kiln 232 00:11:55,200 --> 00:11:56,122 The Emperor 233 00:11:56,159 --> 00:11:57,206 might give it a special name. 234 00:11:57,240 --> 00:11:59,083 I still have another idea. 235 00:12:07,119 --> 00:12:08,086 Look at this, 236 00:12:12,279 --> 00:12:15,283 these are lower quality 237 00:12:16,159 --> 00:12:17,126 As usual, 238 00:12:17,200 --> 00:12:18,122 don't forget 239 00:12:18,159 --> 00:12:19,126 you are the Emperor, 240 00:12:19,199 --> 00:12:20,246 used to have the porcelain 241 00:12:20,240 --> 00:12:22,049 are the best in the world. 242 00:12:22,159 --> 00:12:23,240 But for the civilians 243 00:12:23,280 --> 00:12:24,247 this quality is more than enough 244 00:12:25,079 --> 00:12:26,160 The Emperor let Gao Zhan 245 00:12:26,200 --> 00:12:27,167 to go survey at the ministry, 246 00:12:27,200 --> 00:12:28,247 Every year, the palace bought from Chen, 247 00:12:28,279 --> 00:12:30,088 the expenditure for the porcelain 248 00:12:30,119 --> 00:12:31,120 needs few thousand tales. 249 00:12:31,159 --> 00:12:33,048 If including the civilians' expenditure on porcelain, 250 00:12:33,079 --> 00:12:34,205 it would be in total 40 to 50 thousand tales. 251 00:12:36,079 --> 00:12:37,126 You are thinking of 252 00:12:37,160 --> 00:12:38,286 the thousand of tales 253 00:12:39,160 --> 00:12:40,082 Yes 254 00:12:40,200 --> 00:12:42,043 The official kiln are builded 255 00:12:42,120 --> 00:12:43,201 to supply for the palace with 256 00:12:43,239 --> 00:12:45,082 good quality of porcelain 257 00:12:45,160 --> 00:12:47,049 So the scale isn't too big 258 00:12:47,240 --> 00:12:49,083 However if with the help from the imperial administration 259 00:12:49,120 --> 00:12:50,281 to buy all the kiln from the civilian 260 00:12:50,280 --> 00:12:52,089 to focus on the porcelain making, 261 00:12:52,160 --> 00:12:53,127 maybe 262 00:12:53,200 --> 00:12:54,281 the porcelain's supply is 263 00:12:54,280 --> 00:12:56,123 enough for everyone in our country. 264 00:12:58,240 --> 00:13:00,129 If this plan can work out 265 00:13:00,199 --> 00:13:01,166 then it would be great. 266 00:13:02,199 --> 00:13:03,246 But I heard the Emperor mentioned 267 00:13:04,160 --> 00:13:06,128 Great Qi's porcelain is not developed 268 00:13:06,159 --> 00:13:07,285 is due to lack of chinastone 269 00:13:08,080 --> 00:13:09,081 That's why the rich family 270 00:13:09,120 --> 00:13:10,246 like to buy the porcelain from Chen 271 00:13:11,039 --> 00:13:11,210 Yes 272 00:13:11,279 --> 00:13:12,201 Chen 273 00:13:12,239 --> 00:13:14,048 is taking advantage of this cheap chinastone 274 00:13:14,199 --> 00:13:15,121 However, 275 00:13:15,199 --> 00:13:16,200 when I making the porcelain 276 00:13:16,240 --> 00:13:17,287 at the back yard of Ching Jing Palace, 277 00:13:18,079 --> 00:13:18,250 discovered some 278 00:13:18,279 --> 00:13:20,122 clay which can used to replace chinastone. 279 00:13:20,280 --> 00:13:22,044 Those people who make porcelain also said that 280 00:13:22,080 --> 00:13:22,251 they see this clay before 281 00:13:22,280 --> 00:13:24,089 at other place 282 00:13:24,120 --> 00:13:24,245 So, 283 00:13:24,280 --> 00:13:25,202 I would like to request the Emperor 284 00:13:25,239 --> 00:13:27,128 to ask someone go and investigate. 285 00:13:27,200 --> 00:13:29,043 If manage to find this kind of clay 286 00:13:29,080 --> 00:13:30,161 then all the problems will be solved. 287 00:13:30,159 --> 00:13:31,081 That's easy, 288 00:13:31,160 --> 00:13:32,207 I'll go to Chamberlain Bureau 289 00:13:32,239 --> 00:13:33,286 ask 10 eunuches to help you 290 00:13:34,079 --> 00:13:35,160 and listen to your order 291 00:13:36,119 --> 00:13:37,086 If what you say 292 00:13:37,080 --> 00:13:38,241 can come true, 293 00:13:39,159 --> 00:13:40,206 our Great Qi's nation power 294 00:13:40,280 --> 00:13:42,123 will be improved 295 00:13:46,160 --> 00:13:47,082 Shen Jia-Yan 296 00:13:49,240 --> 00:13:50,162 Yes 297 00:13:50,279 --> 00:13:52,281 I asked you investigate on the Suizhou civil commotion 298 00:13:53,079 --> 00:13:54,126 how was it? 299 00:13:54,200 --> 00:13:55,167 Luckily 300 00:13:55,239 --> 00:13:56,286 I have investigated the truth 301 00:13:57,159 --> 00:13:58,160 faster tell me. 302 00:13:58,200 --> 00:13:59,122 Yes 303 00:13:59,279 --> 00:14:00,166 I have requested 304 00:14:00,200 --> 00:14:02,089 to investigate on the disappearing case of Prince Changguang 305 00:14:02,119 --> 00:14:03,200 and managed to catch 7 bandit chieftains 306 00:14:03,200 --> 00:14:04,201 now are in the prison. 307 00:14:04,279 --> 00:14:06,088 They are all 308 00:14:06,120 --> 00:14:07,201 Lou Jian's personal attendants 309 00:14:07,239 --> 00:14:09,048 Seven of them have admitted 310 00:14:09,080 --> 00:14:10,047 they are under request of 311 00:14:10,079 --> 00:14:11,126 Lou Jian's order! 312 00:14:11,159 --> 00:14:12,206 Taking advantage of flood 313 00:14:12,199 --> 00:14:13,166 to launch a civil commotion. 314 00:14:13,200 --> 00:14:15,248 And tried to harm Prince Changguang 315 00:14:19,160 --> 00:14:19,285 Your Majesty, 316 00:14:19,280 --> 00:14:20,167 I am innocent! 317 00:14:20,239 --> 00:14:22,162 Gougong Shen's family 318 00:14:22,200 --> 00:14:23,167 has friction with me. 319 00:14:23,240 --> 00:14:24,162 He 320 00:14:24,159 --> 00:14:25,081 He is obviously try to 321 00:14:25,120 --> 00:14:26,201 slander, your majesty. 322 00:14:26,199 --> 00:14:28,167 I have never did such thing before. 323 00:14:28,239 --> 00:14:29,161 If you don't believe me 324 00:14:29,200 --> 00:14:31,168 can ask Prince Changguang. 325 00:14:31,199 --> 00:14:34,169 I would like to confront with him. 326 00:14:35,120 --> 00:14:36,087 I on purposely 327 00:14:36,120 --> 00:14:37,167 don't allow Prince Changguang to come to imperial court 328 00:14:37,200 --> 00:14:39,043 is to settle this case 329 00:14:39,080 --> 00:14:40,047 with just judgment 330 00:14:40,280 --> 00:14:42,123 you don't urge to justified 331 00:14:42,159 --> 00:14:43,126 Chancery Wang 332 00:14:44,160 --> 00:14:45,127 you try to explain 333 00:14:45,159 --> 00:14:46,081 the cases I asked you 334 00:14:46,080 --> 00:14:47,047 to investigate 335 00:14:47,199 --> 00:14:49,122 I have take the order to verify 336 00:14:49,159 --> 00:14:52,083 and discovered Lou Jian's son, Lou Yan, 337 00:14:52,120 --> 00:14:54,122 before the previous Emperor passed away, 338 00:14:54,199 --> 00:14:56,088 harmed Prince Changguang before. 339 00:14:56,159 --> 00:14:59,083 That time, Prince Changguang was poisoned 340 00:14:59,119 --> 00:15:00,245 also under his order. 341 00:15:01,080 --> 00:15:02,241 I have found the murderer 342 00:15:03,120 --> 00:15:04,167 at Prince Changguang's palace, 343 00:15:04,160 --> 00:15:05,207 consist of Lou's pass 344 00:15:05,279 --> 00:15:07,088 and Shiye Lou's 345 00:15:07,119 --> 00:15:08,200 retiring 346 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 letter. 347 00:15:10,079 --> 00:15:10,250 Luo Jian, 348 00:15:10,279 --> 00:15:12,122 here is the evidence, 349 00:15:12,160 --> 00:15:13,207 do you still not going to admit? 350 00:15:13,279 --> 00:15:14,280 I admitted the mistake I did. 351 00:15:15,080 --> 00:15:15,251 Your Majesty, 352 00:15:16,120 --> 00:15:17,087 beg YOU please 353 00:15:17,119 --> 00:15:19,087 forgive me because of The Empress. 354 00:15:19,240 --> 00:15:21,129 Uncle, 355 00:15:21,199 --> 00:15:22,246 not that I don't want to help you 356 00:15:23,080 --> 00:15:24,206 but the mistake you have committed 357 00:15:24,279 --> 00:15:26,088 is very serious. 358 00:15:26,240 --> 00:15:27,162 Zhang Xiang, 359 00:15:28,280 --> 00:15:29,247 You suggest 360 00:15:30,080 --> 00:15:31,161 how should I punish 361 00:15:32,039 --> 00:15:33,040 Lou Jian and his family? 362 00:15:33,160 --> 00:15:35,049 Before the previous Emperor passed away, 363 00:15:35,079 --> 00:15:36,205 he harmed Prince Changguang 364 00:15:36,279 --> 00:15:37,246 and during flood, 365 00:15:38,119 --> 00:15:40,087 on purposely launch a civil commotion. 366 00:15:40,120 --> 00:15:41,087 Cannot be forgiven! 367 00:15:41,199 --> 00:15:42,121 Your Majesty, 368 00:15:42,160 --> 00:15:43,127 this isn't my fault, 369 00:15:43,159 --> 00:15:44,160 is all because of The Empress 370 00:15:44,240 --> 00:15:45,207 shut up his mouth. 371 00:15:45,200 --> 00:15:46,122 Wait 372 00:15:53,159 --> 00:15:54,240 I have things to tell, 373 00:15:54,280 --> 00:15:56,089 lock him into the prison first. 374 00:15:56,200 --> 00:15:57,087 Yes 375 00:15:57,119 --> 00:15:57,244 Your Majesty, 376 00:15:57,279 --> 00:15:58,166 Your Majesty, 377 00:15:58,199 --> 00:15:59,121 Your Majesty, 378 00:15:59,160 --> 00:16:00,082 I admitted the mistake I did. 379 00:16:00,080 --> 00:16:00,285 I admitted the mistake I did. 380 00:16:01,080 --> 00:16:01,251 Your Majesty, 381 00:16:01,279 --> 00:16:02,280 Chancery Wang, 382 00:16:03,039 --> 00:16:03,210 you continue to 383 00:16:03,239 --> 00:16:04,240 investigate on Lou Jian's personal attendants 384 00:16:05,200 --> 00:16:06,122 Dismiss 385 00:16:06,200 --> 00:16:07,167 Yes 386 00:16:15,160 --> 00:16:16,047 Yan-Er 387 00:16:16,119 --> 00:16:17,120 What are you doing? 388 00:16:18,120 --> 00:16:19,281 Don't you forget that Lou Jian is your uncle. 389 00:16:21,199 --> 00:16:23,088 Because he is my uncle 390 00:16:23,159 --> 00:16:24,240 I didn't kill his whole family. 391 00:16:25,160 --> 00:16:26,127 Mother Queen Queen, 392 00:16:26,239 --> 00:16:27,206 why am I doing so, 393 00:16:28,200 --> 00:16:29,201 you should understand. 394 00:16:33,119 --> 00:16:34,086 Currently, 395 00:16:34,280 --> 00:16:37,090 I am pretending to be sick and stay in Ren Shou Palace 396 00:16:37,120 --> 00:16:38,121 you still not satisfied with it? 397 00:16:40,200 --> 00:16:41,201 I know 398 00:16:42,159 --> 00:16:43,081 you are because of previous 399 00:16:43,120 --> 00:16:44,042 place under house arrest 400 00:16:44,119 --> 00:16:45,120 not feeling happy 401 00:16:45,239 --> 00:16:47,162 but is for your own good. 402 00:16:48,279 --> 00:16:49,246 These two days, 403 00:16:50,119 --> 00:16:51,086 you in the palace 404 00:16:51,239 --> 00:16:53,241 keep abolish my palace's people, 405 00:16:53,279 --> 00:16:54,280 I have tried to endure, 406 00:16:55,280 --> 00:16:57,169 You allow Gao Zhan to control of the troops 407 00:16:57,239 --> 00:16:59,048 I also have no comment. 408 00:16:59,200 --> 00:17:00,201 But how could you because of Gao Zhan 409 00:17:00,279 --> 00:17:02,122 punish your own uncle? 410 00:17:03,199 --> 00:17:04,166 Don't forget, 411 00:17:05,120 --> 00:17:06,087 I give birth 412 00:17:06,080 --> 00:17:07,241 to you 413 00:17:08,080 --> 00:17:09,241 and you are my son. 414 00:17:10,120 --> 00:17:11,087 But I am a 415 00:17:11,080 --> 00:17:12,081 person with conscience. 416 00:17:12,240 --> 00:17:14,083 You killed Empress Yu 417 00:17:14,240 --> 00:17:15,241 harmed Huan-Yun 418 00:17:15,279 --> 00:17:17,122 and tried to kill Gao Zhan for few times. 419 00:17:17,199 --> 00:17:18,121 I said before, 420 00:17:18,199 --> 00:17:19,246 I can don't want this throne 421 00:17:21,119 --> 00:17:22,086 but because 422 00:17:22,079 --> 00:17:23,080 of your selfishness 423 00:17:23,160 --> 00:17:25,049 can be so cruel, 424 00:17:25,279 --> 00:17:28,249 if I continue to ignore, 425 00:17:28,280 --> 00:17:29,202 how am I going to 426 00:17:29,239 --> 00:17:30,286 explain to my civilians? 427 00:17:33,119 --> 00:17:34,166 What are you planning to do? 428 00:17:35,119 --> 00:17:37,281 Or you planned to kill me? 429 00:17:39,239 --> 00:17:41,082 I wouldn't 430 00:17:42,279 --> 00:17:44,088 Gao Zhan promised me, 431 00:17:45,079 --> 00:17:46,126 as long as after today, 432 00:17:46,200 --> 00:17:47,167 behave Welly 433 00:17:47,240 --> 00:17:48,162 don't care about politics, 434 00:17:49,080 --> 00:17:50,161 he will forget about the past. 435 00:17:51,239 --> 00:17:52,161 Yan-Er 436 00:17:52,240 --> 00:17:54,049 stop being muddle 437 00:17:54,279 --> 00:17:55,246 you shouldn't listen to Gao Zhan, 438 00:17:55,280 --> 00:17:56,247 he tried to sow dissension between us. 439 00:17:57,119 --> 00:17:57,244 Mother Queen, 440 00:17:58,240 --> 00:18:00,163 I am not blind. 441 00:18:01,199 --> 00:18:02,200 Since I ascend the throne, 442 00:18:02,279 --> 00:18:03,280 of all what you have did 443 00:18:04,080 --> 00:18:05,127 I am remaining silent. 444 00:18:07,159 --> 00:18:08,240 I am the Emperor, 445 00:18:08,280 --> 00:18:10,248 how can I let you behave as what you wish. 446 00:18:11,280 --> 00:18:12,281 Mother Queen, 447 00:18:13,239 --> 00:18:15,241 I am considering you as my Mother Queen, 448 00:18:16,279 --> 00:18:19,123 I am trying to protect your dignity. 449 00:18:20,200 --> 00:18:21,201 From now onwards, 450 00:18:22,199 --> 00:18:24,088 please move to Temple Xifo 451 00:18:24,279 --> 00:18:26,122 to pray sincerity 452 00:18:26,279 --> 00:18:29,089 If still being nosense, 453 00:18:31,120 --> 00:18:33,122 don't blame me for not being filial. 454 00:18:36,119 --> 00:18:37,120 Mother Queen, 455 00:18:38,239 --> 00:18:40,128 please behave Welly. 456 00:18:41,239 --> 00:18:42,206 Come, 457 00:18:55,240 --> 00:18:56,287 please, her majesty. 458 00:19:10,120 --> 00:19:11,246 The Emperor's Edict: 459 00:19:12,119 --> 00:19:13,280 Lou Jian and his son, 460 00:19:14,079 --> 00:19:15,240 planning to harm Prince Changguang 461 00:19:16,080 --> 00:19:17,127 which is a unforgivable crime, 462 00:19:17,239 --> 00:19:20,209 confiscate their possessions, 463 00:19:20,279 --> 00:19:22,202 and all their family members 464 00:19:22,240 --> 00:19:24,049 become the slave of Chamberlain Bureau 465 00:19:24,159 --> 00:19:25,206 Lou Jian and the another two, 466 00:19:25,280 --> 00:19:27,282 will be punished to paraded at the streets 467 00:19:28,080 --> 00:19:30,048 and to beheading at the midnight, 468 00:19:30,119 --> 00:19:31,200 as a warning to others. 469 00:19:47,119 --> 00:19:48,120 Empress, please be careful 470 00:20:00,080 --> 00:20:01,286 Brother is still soft-headed, 471 00:20:01,279 --> 00:20:03,168 allow her to live. 472 00:20:03,280 --> 00:20:05,123 Don't worry your majesty, 473 00:20:05,280 --> 00:20:07,169 People doing bad will get his bad retribution. 474 00:20:08,160 --> 00:20:09,161 If Lou 475 00:20:09,279 --> 00:20:10,280 still alive, 476 00:20:11,080 --> 00:20:12,161 she sure will do bad deeds again, 477 00:20:13,079 --> 00:20:13,204 by the time, 478 00:20:13,239 --> 00:20:14,126 we can 479 00:20:14,160 --> 00:20:15,127 catch her and with the proof 480 00:20:15,199 --> 00:20:16,121 Is impossible for The Emperor 481 00:20:16,159 --> 00:20:17,126 to protect her forever. 482 00:20:30,199 --> 00:20:31,121 Aunt, 483 00:20:31,160 --> 00:20:32,047 listen to me, 484 00:20:32,079 --> 00:20:33,080 Uncle and his family have 485 00:20:33,080 --> 00:20:33,251 alright 486 00:20:34,079 --> 00:20:35,126 I am so unlucky 487 00:20:36,080 --> 00:20:37,047 Who knows, I punished you 488 00:20:37,080 --> 00:20:38,081 to come her, 489 00:20:38,120 --> 00:20:38,245 in the end, 490 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 I also get my punishment . 491 00:20:40,079 --> 00:20:40,284 Then, what do you think 492 00:20:41,119 --> 00:20:42,200 we should do now? 493 00:20:42,279 --> 00:20:43,246 Not doing anything. 494 00:20:45,120 --> 00:20:47,122 This time, they planned 495 00:20:47,119 --> 00:20:48,086 very carefully, 496 00:20:48,199 --> 00:20:50,088 He not only punished the family members of Lou 497 00:20:50,239 --> 00:20:52,128 and also arranged troops 498 00:20:52,160 --> 00:20:54,049 to suppress 499 00:20:54,079 --> 00:20:55,046 my supportive Captaincy Generals. 500 00:20:55,080 --> 00:20:55,251 If I want to 501 00:20:55,280 --> 00:20:56,247 fight back with him 502 00:20:56,279 --> 00:20:57,246 also will be failed. 503 00:20:58,280 --> 00:21:00,123 This time the Emperor 504 00:21:00,280 --> 00:21:02,089 has make his mind 505 00:21:03,080 --> 00:21:04,127 want to be with Gao Zhan 506 00:21:04,199 --> 00:21:06,088 and trapped his mother. 507 00:21:07,199 --> 00:21:09,088 I shouldn't have give birth to him. 508 00:21:09,119 --> 00:21:10,041 Her Majesty 509 00:21:10,160 --> 00:21:11,207 Don't you plan to 510 00:21:11,239 --> 00:21:13,082 spend your whole life here 511 00:21:14,079 --> 00:21:15,205 Is that possible? 512 00:21:19,240 --> 00:21:21,163 I have to endure with it. 513 00:21:23,199 --> 00:21:26,203 I am only temporary 514 00:21:26,239 --> 00:21:28,128 step back. 515 00:21:44,239 --> 00:21:45,206 Refill 516 00:21:46,040 --> 00:21:46,211 Your Majesty, 517 00:21:47,120 --> 00:21:48,121 Prince Changguang said 518 00:21:48,199 --> 00:21:49,200 you shouldn't drink again. 519 00:21:49,240 --> 00:21:50,241 I asked you to pour wine for me! 520 00:21:52,040 --> 00:21:52,211 Yes 521 00:22:07,039 --> 00:22:08,040 Refill 522 00:22:28,239 --> 00:22:30,082 If you get drunk again, 523 00:22:30,160 --> 00:22:31,127 I don't have 524 00:22:31,159 --> 00:22:32,240 that much of herb Yin-Dan 525 00:22:33,280 --> 00:22:35,044 When do you come? 526 00:22:37,120 --> 00:22:38,121 Just reached 527 00:22:38,199 --> 00:22:40,042 Just pass by 528 00:22:40,239 --> 00:22:42,128 Just pass by 529 00:22:43,200 --> 00:22:45,202 Then why do you bring along herb Yin-Dan? 530 00:22:47,159 --> 00:22:48,240 You know I am unhappy, 531 00:22:49,080 --> 00:22:50,206 so come to visit me? 532 00:22:52,079 --> 00:22:53,126 Can say so 533 00:22:59,239 --> 00:23:00,206 I have something 534 00:23:00,240 --> 00:23:01,207 keep in my head 535 00:23:01,199 --> 00:23:02,166 and I feel very suffer. 536 00:23:03,080 --> 00:23:04,241 I can't even tell Gao Zhan 537 00:23:05,239 --> 00:23:07,128 can you stay over here to accompany me? 538 00:23:09,119 --> 00:23:10,280 Please accompany me. 539 00:23:11,120 --> 00:23:13,043 Listen to my nag. 540 00:23:13,080 --> 00:23:14,127 You no need to answer me 541 00:23:15,119 --> 00:23:17,042 I just want to vent. 542 00:23:24,079 --> 00:23:24,204 Today, 543 00:23:24,239 --> 00:23:26,048 I have punished my mum 544 00:23:27,279 --> 00:23:29,202 I know she have committed to serious crime 545 00:23:32,200 --> 00:23:34,248 but I still feel very suffer 546 00:23:35,120 --> 00:23:36,087 I also know Gao Zhan 547 00:23:36,120 --> 00:23:37,167 not satisfied with this result 548 00:23:39,160 --> 00:23:41,162 but she is still my biological Mother Queen. 549 00:23:42,119 --> 00:23:43,200 I couldn't bare with it. 550 00:23:44,279 --> 00:23:46,247 She caused the country to demise 551 00:23:49,199 --> 00:23:51,088 If not because of this, 552 00:23:52,239 --> 00:23:54,207 how can I get you? 553 00:23:55,159 --> 00:23:57,127 I know I am despicable by thinking so 554 00:23:58,120 --> 00:23:59,167 but do you know, 555 00:24:01,080 --> 00:24:01,251 when I was young, 556 00:24:01,279 --> 00:24:03,088 my mum loves me a lot. 557 00:24:05,039 --> 00:24:06,165 I remembered once 558 00:24:07,239 --> 00:24:09,082 I have fever, 559 00:24:12,160 --> 00:24:13,082 My mum make a deal 560 00:24:13,159 --> 00:24:15,207 by fasting for 3 days, 561 00:24:16,159 --> 00:24:18,082 in the end, she starved until fainted. 562 00:24:20,119 --> 00:24:21,086 She was originally 563 00:24:21,120 --> 00:24:22,281 such a nice woman. 564 00:24:25,079 --> 00:24:25,250 Why do 565 00:24:25,279 --> 00:24:27,202 a kind-headed Mother Queen 566 00:24:28,160 --> 00:24:29,082 can become 567 00:24:29,119 --> 00:24:30,200 so ruthless 568 00:24:31,079 --> 00:24:32,285 and killed so many people. 569 00:24:40,240 --> 00:24:43,084 Which women in loyal family 570 00:24:44,120 --> 00:24:46,088 never did something bad. 571 00:24:47,200 --> 00:24:49,089 Even with this hand, 572 00:24:49,240 --> 00:24:51,163 I have killed a few life. 573 00:24:54,240 --> 00:24:56,083 You say those words 574 00:24:56,240 --> 00:24:57,162 are not planning 575 00:24:57,199 --> 00:24:59,247 to send me to temple right. 576 00:25:01,079 --> 00:25:01,284 No 577 00:25:02,080 --> 00:25:03,161 I don't mean so 578 00:25:03,279 --> 00:25:05,043 That's great 579 00:25:06,079 --> 00:25:07,126 As the Emperor 580 00:25:07,200 --> 00:25:09,123 how can you be so sentimental. 581 00:25:12,239 --> 00:25:14,082 After have ascended the throne 582 00:25:15,079 --> 00:25:16,126 it will be whole life 583 00:25:17,119 --> 00:25:18,086 Don't know still 584 00:25:18,120 --> 00:25:19,201 need to do how many things which contrary to the mind 585 00:25:20,239 --> 00:25:21,161 Gao Yan 586 00:25:22,079 --> 00:25:22,250 If every time 587 00:25:22,279 --> 00:25:24,088 you also taking things too hard, 588 00:25:27,119 --> 00:25:28,166 you are not qualify 589 00:25:28,200 --> 00:25:29,247 to let me like you. 590 00:25:35,079 --> 00:25:36,160 Bring me the kite. 591 00:25:36,200 --> 00:25:37,122 Yes 592 00:25:40,119 --> 00:25:42,042 In the Liang have a custom, 593 00:25:42,199 --> 00:25:44,088 if we have something unhappy 594 00:25:44,160 --> 00:25:45,286 we will fly a kite 595 00:25:46,279 --> 00:25:47,246 If the string of kite break off, 596 00:25:48,160 --> 00:25:49,207 then the worry also will fly away. 597 00:25:59,280 --> 00:26:00,202 Do mind to 598 00:26:00,239 --> 00:26:01,286 accompany me? 599 00:26:06,079 --> 00:26:07,285 Who will pull the strings? 600 00:26:40,160 --> 00:26:42,083 Let those unhappy things 601 00:26:42,240 --> 00:26:44,049 to be cut off 602 00:26:45,240 --> 00:26:47,049 and stem all over again. 603 00:26:47,079 --> 00:26:48,046 OK? 604 00:27:07,079 --> 00:27:08,126 The Empress has step back 605 00:27:08,199 --> 00:27:09,246 why are you still so suffer. 606 00:27:10,119 --> 00:27:10,290 No way 607 00:27:11,079 --> 00:27:11,204 This thing 608 00:27:11,239 --> 00:27:12,161 I can't help you. 609 00:27:12,199 --> 00:27:13,121 Dad! 610 00:27:13,159 --> 00:27:14,160 You must help me! 611 00:27:14,279 --> 00:27:16,088 Because the Empress and Shangshi Lou 612 00:27:16,119 --> 00:27:16,244 have fall from power, 613 00:27:16,279 --> 00:27:18,088 that's why I need to do so. 614 00:27:18,240 --> 00:27:19,241 Last time due to the Emperor's robe incident 615 00:27:20,079 --> 00:27:21,126 I have offended Lu Zhen. 616 00:27:21,280 --> 00:27:22,247 Now there is 617 00:27:22,279 --> 00:27:23,280 no one will protect me in the future. 618 00:27:24,160 --> 00:27:25,161 If she has awake, 619 00:27:25,239 --> 00:27:26,206 then I am in trouble. 620 00:27:27,079 --> 00:27:28,080 Then what are you planning to do? 621 00:27:28,160 --> 00:27:30,049 What to kill her? 622 00:27:30,119 --> 00:27:31,120 As long as she has die, 623 00:27:31,200 --> 00:27:32,281 then I'll be free from worries. 624 00:27:56,279 --> 00:27:57,201 Lu Zhen 625 00:27:58,239 --> 00:27:59,161 Lu Zhen 626 00:28:00,120 --> 00:28:01,042 Have a look at this, 627 00:28:03,160 --> 00:28:04,127 Just now a Deputy General 628 00:28:04,160 --> 00:28:05,082 send this to you. 629 00:28:05,120 --> 00:28:06,121 He found it at Dongling 630 00:28:06,159 --> 00:28:07,126 I have make the comparison, 631 00:28:07,160 --> 00:28:08,241 this is the thing you want. 632 00:28:10,159 --> 00:28:10,284 Yes, 633 00:28:11,080 --> 00:28:12,081 this is the clay! 634 00:28:12,200 --> 00:28:13,087 That's great 635 00:28:13,159 --> 00:28:14,160 Finally there is good news. 636 00:28:15,119 --> 00:28:16,200 How much clay do Dongling have? 637 00:28:16,239 --> 00:28:17,206 Is it easy to exploit? 638 00:28:17,279 --> 00:28:19,088 I am not sure about it. 639 00:28:19,119 --> 00:28:19,244 How about 640 00:28:20,040 --> 00:28:21,087 tomorrow, I 641 00:28:21,120 --> 00:28:22,121 allow you to go out palace to check on it? 642 00:28:24,119 --> 00:28:25,245 You not worry for allowing me going out the palace? 643 00:28:26,280 --> 00:28:27,247 Now the Lou's problems 644 00:28:27,279 --> 00:28:28,280 have been settled. 645 00:28:29,040 --> 00:28:29,245 Tomorrow, I'll ask Shen Jia-Yan 646 00:28:29,280 --> 00:28:31,169 to assign a few troops 647 00:28:31,199 --> 00:28:32,246 to protect you, it shouldn't have any danger. 648 00:29:05,120 --> 00:29:06,042 This morning, 649 00:29:06,079 --> 00:29:07,126 the magpie keep chirping 650 00:29:07,159 --> 00:29:08,081 As expected, 651 00:29:08,160 --> 00:29:09,082 Officer Lu, 652 00:29:09,119 --> 00:29:10,120 you have arrived. 653 00:29:12,120 --> 00:29:13,087 You are? 654 00:29:13,080 --> 00:29:14,047 My surname is Iv 655 00:29:14,160 --> 00:29:15,241 You may call me Lao-Iv 656 00:29:16,200 --> 00:29:18,089 the clay found by Deputy General Chen 657 00:29:18,119 --> 00:29:19,166 is from our mine. 658 00:29:20,159 --> 00:29:21,046 Boss Iv, 659 00:29:21,079 --> 00:29:22,126 this time have to trouble you. 660 00:29:22,200 --> 00:29:23,087 I come over here 661 00:29:23,159 --> 00:29:24,046 is to have a look 662 00:29:24,079 --> 00:29:24,250 at the mine of the clay 663 00:29:24,280 --> 00:29:25,281 you mentioned earlier. 664 00:29:26,079 --> 00:29:26,250 Lady 665 00:29:26,239 --> 00:29:27,161 please come over here. 666 00:29:27,199 --> 00:29:28,121 Alright 667 00:29:36,159 --> 00:29:37,046 Lady 668 00:29:37,079 --> 00:29:38,046 don't get into the wrong way. 669 00:29:41,279 --> 00:29:42,166 Lady 670 00:29:42,200 --> 00:29:43,201 be careful of the slippery road 671 00:29:43,239 --> 00:29:44,126 Alright 672 00:29:47,199 --> 00:29:48,166 please come over here. 673 00:29:50,240 --> 00:29:51,048 Is this the right place? 674 00:29:51,080 --> 00:29:51,251 Boss, 675 00:29:52,079 --> 00:29:52,250 this kind of clay are 676 00:29:52,279 --> 00:29:53,246 present on the surface. 677 00:29:54,080 --> 00:29:55,127 Why are we walking deeper in? 678 00:29:56,280 --> 00:29:58,123 I really don't understand. 679 00:29:58,279 --> 00:29:59,280 Officer Lu, please be patient, 680 00:30:00,080 --> 00:30:01,161 is just right in front, we are almost there. 681 00:30:02,240 --> 00:30:03,207 Follow me. 682 00:30:12,200 --> 00:30:13,087 Lady, 683 00:30:13,159 --> 00:30:14,081 have a look 684 00:30:14,119 --> 00:30:15,120 the clay is over here. 685 00:30:16,119 --> 00:30:16,290 Great, 686 00:30:17,039 --> 00:30:17,244 faster bring me over there. 687 00:30:18,280 --> 00:30:19,247 Please 688 00:30:21,280 --> 00:30:22,122 how many person? 689 00:30:22,159 --> 00:30:23,046 How many person? 690 00:30:23,079 --> 00:30:24,080 The soil of tunnel in front 691 00:30:24,080 --> 00:30:24,205 is quite thin, 692 00:30:24,280 --> 00:30:26,123 cannot support 693 00:30:26,119 --> 00:30:27,120 so many people to pass through it together. 694 00:30:27,200 --> 00:30:28,201 How about 695 00:30:29,079 --> 00:30:30,205 I help Officer Lu to lighten up the road, 696 00:30:31,079 --> 00:30:33,047 you see it from far? 697 00:30:33,080 --> 00:30:33,205 Alright 698 00:30:33,240 --> 00:30:34,162 Alright 699 00:30:35,119 --> 00:30:36,086 Lady 700 00:30:38,280 --> 00:30:39,122 please slow down your speed 701 00:30:39,160 --> 00:30:40,082 Lady 702 00:30:48,080 --> 00:30:49,047 please slow down your speed 703 00:30:53,240 --> 00:30:54,127 Lady 704 00:30:54,200 --> 00:30:55,167 please slow down your speed 705 00:30:56,079 --> 00:30:56,204 come over 706 00:31:04,039 --> 00:31:04,164 Lady 707 00:31:05,279 --> 00:31:07,043 Here is the place 708 00:31:08,119 --> 00:31:08,210 Lady 709 00:31:08,239 --> 00:31:09,161 Please go inside. 710 00:31:14,279 --> 00:31:15,166 Not bad, 711 00:31:15,199 --> 00:31:16,166 this is the clay! 712 00:31:20,119 --> 00:31:20,290 Boss 713 00:31:21,159 --> 00:31:22,126 why does this clay 714 00:31:22,160 --> 00:31:23,161 stack over here 715 00:31:23,159 --> 00:31:24,206 isn't it should be buried in the soil? 716 00:31:26,119 --> 00:31:27,086 Boss 717 00:31:28,039 --> 00:31:29,040 Boss 718 00:31:29,239 --> 00:31:30,161 Boss 719 00:31:51,240 --> 00:31:52,127 Report 720 00:31:52,239 --> 00:31:53,126 Lady 721 00:31:53,240 --> 00:31:54,207 the entrance of the mine collapsed, 722 00:31:54,239 --> 00:31:55,161 Officer Lu is trapped in the mine 723 00:31:57,240 --> 00:31:58,162 Your Majesty 724 00:31:59,080 --> 00:31:59,205 Your Majesty 725 00:32:00,119 --> 00:32:01,120 Officer Lu is trapped in the mine 726 00:32:03,160 --> 00:32:04,082 Move 727 00:32:06,280 --> 00:32:07,202 Faster 728 00:32:07,280 --> 00:32:08,202 Faster 729 00:32:08,239 --> 00:32:09,126 Faster 730 00:32:15,119 --> 00:32:15,290 What happened? 731 00:32:16,080 --> 00:32:16,251 General, 732 00:32:17,080 --> 00:32:17,251 I asked you 733 00:32:18,039 --> 00:32:18,210 not to move isn't it? 734 00:32:18,239 --> 00:32:19,126 Officer Lu? 735 00:32:19,159 --> 00:32:20,126 What has happened? 736 00:32:20,280 --> 00:32:21,167 At first, we are 737 00:32:21,159 --> 00:32:22,081 doing according to 738 00:32:22,119 --> 00:32:22,244 what you say 739 00:32:23,040 --> 00:32:23,165 But 740 00:32:23,200 --> 00:32:24,167 The mine entrance is too narrow 741 00:32:24,199 --> 00:32:25,246 The boss asked us to wait outside 742 00:32:26,120 --> 00:32:27,167 Where is Boss Iv? 743 00:32:27,239 --> 00:32:28,240 I saw him 744 00:32:29,040 --> 00:32:29,165 Ignited the gunpowder 745 00:32:29,280 --> 00:32:30,167 and 746 00:32:30,239 --> 00:32:32,048 he runaway immediately 747 00:32:32,280 --> 00:32:34,044 Is a trap again. 748 00:32:34,199 --> 00:32:35,166 Lu Zhen, 749 00:32:35,200 --> 00:32:36,201 how many people have you offended 750 00:32:36,200 --> 00:32:37,087 so many people hated you 751 00:32:37,159 --> 00:32:38,160 and want to kill you. 752 00:32:38,279 --> 00:32:39,280 We managed to get through the entrance 753 00:32:40,119 --> 00:32:41,086 We managed to get through the entrance 754 00:32:41,080 --> 00:32:41,251 Wait a second, 755 00:32:42,039 --> 00:32:42,244 find a log to support the entrance 756 00:32:43,080 --> 00:32:43,285 I'll go in myself. 757 00:32:43,280 --> 00:32:44,088 Yes 758 00:32:44,120 --> 00:32:44,245 Faster go search for log 759 00:32:44,279 --> 00:32:45,121 Yes 760 00:32:45,159 --> 00:32:45,250 fast 761 00:32:45,279 --> 00:32:46,201 Faster go search for log 762 00:32:58,280 --> 00:32:59,247 Lu Zhen 763 00:33:00,079 --> 00:33:00,250 Lu Zhen 764 00:33:02,040 --> 00:33:02,290 Lu Zhen 765 00:33:04,280 --> 00:33:05,122 Lu Zhen 766 00:33:05,160 --> 00:33:06,207 Lu Zhen 767 00:33:30,199 --> 00:33:31,166 Lu Zhen 768 00:33:31,280 --> 00:33:32,247 Shen Jia-Yan 769 00:33:42,119 --> 00:33:43,086 Hold it! 770 00:33:43,199 --> 00:33:44,200 Just ignore me and faster go rescue 771 00:33:46,079 --> 00:33:46,284 Lu Zhen 772 00:33:46,279 --> 00:33:47,201 Lu Zhen 773 00:34:20,199 --> 00:34:21,121 Lu Zhen 774 00:34:23,120 --> 00:34:24,042 Lu Zhen 775 00:34:37,119 --> 00:34:38,086 let me help you, 776 00:34:56,120 --> 00:34:56,291 Your Majesty 777 00:34:56,320 --> 00:34:57,207 This way 778 00:35:04,240 --> 00:35:05,207 anyone? 779 00:35:05,240 --> 00:35:06,207 Faster call for imperial doctor. 780 00:35:06,279 --> 00:35:07,121 Yes 781 00:35:07,159 --> 00:35:08,081 Ask Imperial Doctor to come over. 782 00:35:15,280 --> 00:35:16,247 Recall back, 783 00:35:17,080 --> 00:35:18,047 we have wasted so much time. 784 00:35:18,079 --> 00:35:18,204 Your Majesty 785 00:35:19,160 --> 00:35:19,285 Your Majesty 786 00:35:20,080 --> 00:35:20,171 Something bad happened, 787 00:35:20,240 --> 00:35:21,207 Officer Lu injured 788 00:35:21,240 --> 00:35:22,207 now she is in Xiuwen Hall 789 00:35:22,240 --> 00:35:23,241 Please go to look at her 790 00:35:24,119 --> 00:35:24,290 What? 791 00:35:34,040 --> 00:35:34,211 Report Sir 792 00:35:34,280 --> 00:35:36,089 Officer Lu was trapped in the hole, 793 00:35:36,160 --> 00:35:38,128 Prince Changguang has bring her back 794 00:35:38,159 --> 00:35:39,046 Now 795 00:35:39,080 --> 00:35:40,047 she is under the treatment 796 00:35:44,159 --> 00:35:45,126 Get the hell out of here 797 00:35:45,120 --> 00:35:45,245 Your Majesty 798 00:35:45,280 --> 00:35:46,167 Your Majesty 799 00:35:46,200 --> 00:35:47,087 Get the hell out of here 800 00:35:47,119 --> 00:35:47,210 Your Majesty 801 00:35:48,199 --> 00:35:49,121 Go away! 802 00:35:50,079 --> 00:35:50,284 All of you are 803 00:35:51,040 --> 00:35:51,165 having bad intention 804 00:35:51,200 --> 00:35:52,167 everyone is trying to hurt her! 805 00:35:52,200 --> 00:35:53,201 All are the murderer! 806 00:35:54,200 --> 00:35:55,087 Your Majesty 807 00:35:55,120 --> 00:35:56,042 Don't come closer 808 00:35:56,160 --> 00:35:57,161 Don't come closer 809 00:35:57,200 --> 00:35:59,089 Don't you dare to harm Lu Zhen 810 00:35:59,160 --> 00:36:00,047 Get the hell out of here 811 00:36:00,080 --> 00:36:00,205 Your Majesty 812 00:36:00,240 --> 00:36:01,207 Go away! 813 00:36:02,120 --> 00:36:03,042 What happened? 814 00:36:03,120 --> 00:36:03,245 Your Majesty 815 00:36:04,039 --> 00:36:04,164 Just now the imperial doctor 816 00:36:04,200 --> 00:36:05,122 helping Officer Lu to dress her wound 817 00:36:05,199 --> 00:36:06,166 and slightly hurted her 818 00:36:06,240 --> 00:36:08,129 His Majesty scolded the imperial doctor 819 00:36:08,199 --> 00:36:09,246 and after that is what you saw. 820 00:36:10,080 --> 00:36:10,285 Gao Zhan, 821 00:36:11,200 --> 00:36:12,167 please withdraw your sword 822 00:36:12,200 --> 00:36:13,201 let's talk nicely 823 00:36:13,280 --> 00:36:15,123 Now the main task 824 00:36:15,160 --> 00:36:16,127 is to save Lu Zhen first 825 00:36:16,200 --> 00:36:17,167 Go away! 826 00:36:17,280 --> 00:36:18,202 I know that 827 00:36:18,239 --> 00:36:19,161 none of you 828 00:36:19,199 --> 00:36:20,121 have good intention. 829 00:36:20,159 --> 00:36:21,126 All of you trying to harm her. 830 00:36:21,119 --> 00:36:22,200 All of you are the murderer! 831 00:36:23,119 --> 00:36:23,290 Your Majesty 832 00:36:24,119 --> 00:36:25,120 Prince Changguang's situation 833 00:36:25,159 --> 00:36:26,160 isn't good 834 00:36:26,279 --> 00:36:27,201 Just now majesty's head 835 00:36:27,199 --> 00:36:28,121 was hitted by a stone. 836 00:36:28,159 --> 00:36:28,284 Is it because of the reason 837 00:36:29,079 --> 00:36:29,250 he becoming like this? 838 00:36:30,279 --> 00:36:31,166 Gao Zhan, 839 00:36:31,240 --> 00:36:32,207 please calm down. 840 00:36:32,279 --> 00:36:34,088 Now Lu Zhen is in danger, 841 00:36:34,119 --> 00:36:35,120 if you still behaving like this 842 00:36:35,199 --> 00:36:37,088 she might no be able to survive. 843 00:36:37,120 --> 00:36:38,042 Go away! 844 00:36:38,160 --> 00:36:39,082 Don't you hear me? 845 00:36:39,119 --> 00:36:39,290 I don't believe 846 00:36:39,319 --> 00:36:40,241 in anyone! 847 00:36:40,280 --> 00:36:41,281 All of you trying to harm her. 848 00:36:42,039 --> 00:36:43,120 All of you are the murderer! 849 00:36:43,200 --> 00:36:44,281 Faster go catch his majesty 850 00:36:45,079 --> 00:36:46,160 He is unconscious now. 851 00:36:46,240 --> 00:36:48,049 You trying to hurt Lu Zhen again? 852 00:36:50,199 --> 00:36:51,200 Huan-Yun 853 00:36:56,160 --> 00:36:57,127 Lu Zhen 854 00:36:58,079 --> 00:36:58,250 Lu Zhen 855 00:37:01,159 --> 00:37:02,046 faster send Prince Changguang 856 00:37:02,120 --> 00:37:02,291 to another room 857 00:37:03,160 --> 00:37:04,127 Yes 858 00:37:05,080 --> 00:37:05,251 others 859 00:37:06,080 --> 00:37:07,081 continue to look after Officer Lu. 860 00:37:07,079 --> 00:37:07,170 Your Majesty 861 00:37:07,239 --> 00:37:08,161 Your Majesty 862 00:37:09,160 --> 00:37:10,082 Move 863 00:37:15,239 --> 00:37:16,206 Huan-Yun 864 00:37:16,240 --> 00:37:17,127 Just Now didn't 865 00:37:17,159 --> 00:37:18,081 scare you right? 866 00:37:19,320 --> 00:37:20,321 Nothing 867 00:37:25,159 --> 00:37:27,161 Prince Changguang was hurt by the flying stone 868 00:37:27,200 --> 00:37:29,043 His head has blood clot 869 00:37:29,080 --> 00:37:30,127 and undergo provoke 870 00:37:30,160 --> 00:37:31,241 so he is behaving demented. 871 00:37:32,040 --> 00:37:33,087 Just now I have treated him with acupuncture 872 00:37:33,160 --> 00:37:34,161 and prescribed him with tranquilizing. 873 00:37:34,239 --> 00:37:35,286 Wait till the blood clot scattered 874 00:37:35,319 --> 00:37:36,286 and rest for few days, 875 00:37:37,079 --> 00:37:38,080 then will be recovered. 876 00:37:38,240 --> 00:37:40,129 How about the situation of Officer Lu? 877 00:37:40,160 --> 00:37:41,082 Is not optimistic 878 00:37:41,199 --> 00:37:42,280 two broken ribs 879 00:37:43,080 --> 00:37:44,286 and the right hand might... 880 00:37:50,239 --> 00:37:52,162 No matter what 881 00:37:52,280 --> 00:37:54,123 must rescue her! 882 00:37:54,160 --> 00:37:54,285 Yes 883 00:37:55,040 --> 00:37:55,211 Your Majesty 884 00:37:55,280 --> 00:37:56,167 Your Majesty 885 00:37:56,159 --> 00:37:57,081 Empress has awake. 886 00:37:58,160 --> 00:37:59,161 Don't kill me! 887 00:37:59,319 --> 00:38:00,241 Don't kill me! 888 00:38:08,200 --> 00:38:09,122 Huan-Yun 889 00:38:10,120 --> 00:38:11,042 Don't scare, 890 00:38:11,080 --> 00:38:11,205 I am here. 891 00:38:12,159 --> 00:38:13,240 I dreamt of him 892 00:38:15,279 --> 00:38:17,168 I saw his eyes 893 00:38:22,279 --> 00:38:24,247 He really want to kill me 894 00:38:26,120 --> 00:38:27,087 Gao Yan, 895 00:38:27,199 --> 00:38:28,041 He really 896 00:38:28,079 --> 00:38:29,126 hated me? 897 00:38:29,239 --> 00:38:30,161 No 898 00:38:30,279 --> 00:38:31,166 Huan-Yun 899 00:38:31,200 --> 00:38:32,087 Have you forget? 900 00:38:32,119 --> 00:38:33,166 He is unconscious now. 901 00:38:33,279 --> 00:38:35,088 How is Gao Zhan going to kill you? 902 00:38:37,200 --> 00:38:39,089 I really afraid! 903 00:38:41,040 --> 00:38:42,041 You still have me 904 00:38:42,200 --> 00:38:44,202 This time really wasn't me. 905 00:38:44,280 --> 00:38:45,167 I know 906 00:38:46,119 --> 00:38:47,086 As long as I am here, 907 00:38:48,279 --> 00:38:50,202 I will never leave you. 908 00:39:10,079 --> 00:39:10,204 Your Majesty 909 00:39:10,319 --> 00:39:11,320 Please don't move now. 910 00:39:12,159 --> 00:39:13,081 No 911 00:39:13,159 --> 00:39:14,081 I want to go find Lu Zhen 912 00:39:15,280 --> 00:39:16,167 Bring me the robe, 913 00:39:16,240 --> 00:39:17,241 His majesty fall ill again. 914 00:39:17,280 --> 00:39:18,202 Bring the robe here. 915 00:39:18,239 --> 00:39:19,126 Yuan-Lu 916 00:39:19,160 --> 00:39:20,047 Let go of me. 917 00:39:20,079 --> 00:39:20,250 What's wrong with you? 918 00:39:21,119 --> 00:39:21,210 Yu-Ming 919 00:39:21,239 --> 00:39:22,126 Let go of me. 920 00:39:23,200 --> 00:39:24,122 You 921 00:39:25,120 --> 00:39:26,167 Are you OK? 922 00:39:27,079 --> 00:39:27,250 Your Majesty 923 00:39:28,040 --> 00:39:28,245 have a look 924 00:39:29,040 --> 00:39:29,211 Please don't blame me 925 00:39:29,320 --> 00:39:31,129 I am just worry about you. 926 00:39:31,280 --> 00:39:32,247 Don't you know 927 00:39:33,079 --> 00:39:34,160 Yesterday, u seemed like bewitched 928 00:39:34,239 --> 00:39:35,240 taking your sword trying to kill people, 929 00:39:35,279 --> 00:39:37,122 and nearly hurt Honored Concubine Empress 930 00:39:37,199 --> 00:39:39,122 you have frighten me. 931 00:39:39,280 --> 00:39:41,123 You take my sword to hurt Honored Concubine Empress 932 00:39:41,159 --> 00:39:42,160 You have no idea? 933 00:39:46,080 --> 00:39:47,081 What happened to me? 934 00:39:48,079 --> 00:39:48,204 The imperial doctor say 935 00:39:48,239 --> 00:39:49,161 Your head was hurt by the stone 936 00:39:49,200 --> 00:39:50,122 that's why you become like this 937 00:39:50,160 --> 00:39:51,127 But now is OK already 938 00:39:51,119 --> 00:39:52,086 You have a good skill and 939 00:39:52,160 --> 00:39:53,286 didn't hurt the Honored Concubine Empress 940 00:39:54,159 --> 00:39:55,206 What happened to Lu Zhen? 941 00:40:00,240 --> 00:40:01,207 Sister 942 00:40:07,039 --> 00:40:08,040 Sister 943 00:40:14,119 --> 00:40:15,120 Your Majesty 944 00:40:21,080 --> 00:40:22,127 What happened to her? 945 00:40:22,200 --> 00:40:23,201 Your Majesty 946 00:40:24,039 --> 00:40:25,086 Please listen to me, 947 00:40:26,119 --> 00:40:27,041 The imperial doctor say 948 00:40:27,159 --> 00:40:28,206 luckily the internal organs of Officer Lu 949 00:40:28,279 --> 00:40:29,280 didn't get injured. 950 00:40:30,240 --> 00:40:32,208 However, she has buried under the stone for long time, 951 00:40:33,119 --> 00:40:34,166 blood doesn't circulate well 952 00:40:35,159 --> 00:40:36,160 So till now 953 00:40:36,200 --> 00:40:37,167 she still sleeping 954 00:40:37,280 --> 00:40:39,089 However, now 955 00:40:39,119 --> 00:40:40,120 she able to take in medicine 956 00:40:41,160 --> 00:40:43,049 and with good quality of Ginseng 957 00:40:43,080 --> 00:40:44,047 she will manage to survive. 958 00:40:44,240 --> 00:40:45,207 For next two days 959 00:40:45,239 --> 00:40:46,286 she will be awake. 960 00:40:49,200 --> 00:40:50,122 That... 961 00:40:50,280 --> 00:40:51,202 Your Majesty, 962 00:40:52,080 --> 00:40:53,047 do you want to 963 00:40:53,079 --> 00:40:54,160 go back and have a rest first? 964 00:40:54,279 --> 00:40:56,122 If sister awake 965 00:40:56,199 --> 00:40:58,088 and see you so depress 966 00:40:58,159 --> 00:41:00,082 she'll feel very sad. 967 00:41:00,160 --> 00:41:01,082 Alright 968 00:41:02,279 --> 00:41:04,202 Please help me to take good care of her. 969 00:41:05,199 --> 00:41:07,167 At this moment, besides me, 970 00:41:08,119 --> 00:41:09,245 no one is allowed to disturb her 971 00:41:10,240 --> 00:41:11,162 Yes 972 00:41:23,280 --> 00:41:25,089 Sister 973 00:41:29,119 --> 00:41:30,166 Your Majesty 974 00:41:30,199 --> 00:41:31,200 Her Majesty 975 00:41:32,079 --> 00:41:32,204 Gao Zhan, 976 00:41:32,240 --> 00:41:33,162 please raise 977 00:41:35,159 --> 00:41:36,081 Your Majesty 978 00:41:36,119 --> 00:41:37,120 Yesterday, I suddenly behaving demented, 979 00:41:37,160 --> 00:41:38,207 and nearly lead to a big sin, 980 00:41:38,279 --> 00:41:39,280 I really feel sorry about it. 981 00:41:40,199 --> 00:41:41,200 Why do you come over here, 982 00:41:42,080 --> 00:41:42,205 you still have injury on your head. 983 00:41:44,159 --> 00:41:45,126 That's nothing. 984 00:41:50,200 --> 00:41:51,167 Honored Concubine Empress, 985 00:41:52,199 --> 00:41:53,121 I am sorry 986 00:41:53,239 --> 00:41:54,240 How can I accept 987 00:41:54,280 --> 00:41:56,169 Prince Changguang's gift 988 00:41:57,120 --> 00:41:58,121 Yesterday you still 989 00:41:58,159 --> 00:41:59,081 ea)' 990 00:41:59,160 --> 00:42:00,207 I harmed Lu Zhen. 991 00:42:01,040 --> 00:42:02,087 Really not you? 992 00:42:04,279 --> 00:42:05,087 Alright, 993 00:42:05,119 --> 00:42:06,086 please stop arguing 994 00:42:06,159 --> 00:42:06,284 These few days, 995 00:42:06,320 --> 00:42:07,287 Huan-Yun is always beside me, 996 00:42:08,040 --> 00:42:09,087 I can guarantee that 997 00:42:09,160 --> 00:42:10,207 this time wasn't her. 998 00:42:12,039 --> 00:42:12,244 I am sorry, your majesty 999 00:42:13,120 --> 00:42:14,167 This time I am being reckless, 1000 00:42:15,079 --> 00:42:16,205 I'll investigate 1001 00:42:17,119 --> 00:42:19,167 is this natural disaster 1002 00:42:19,200 --> 00:42:20,167 or man-made disaster 1003 00:42:39,120 --> 00:42:40,121 Good marksmanship 1004 00:42:42,119 --> 00:42:43,280 Your Majesty 1005 00:42:45,079 --> 00:42:45,250 Raise 1006 00:42:49,040 --> 00:42:49,211 Shen Jia-Yan 1007 00:42:50,120 --> 00:42:51,121 Although she still haven't regain her conscious 1008 00:42:51,239 --> 00:42:52,126 but now she 1009 00:42:52,160 --> 00:42:53,082 is in stable condition. 1010 00:42:55,079 --> 00:42:55,250 Alright 1011 00:43:03,279 --> 00:43:04,280 Don't you worry about her? 1012 00:43:06,279 --> 00:43:07,166 Have you beside her, 1013 00:43:07,279 --> 00:43:08,280 I have no worries. 1014 00:43:11,120 --> 00:43:11,291 Shen Jia-Yan 1015 00:43:13,080 --> 00:43:13,251 I need someone 1016 00:43:13,279 --> 00:43:14,166 to help me investigate 1017 00:43:14,200 --> 00:43:15,247 the truth of this incident 1018 00:43:15,319 --> 00:43:16,286 I have investigated 1019 00:43:17,160 --> 00:43:18,082 The owner of the mine, Iv 1020 00:43:18,159 --> 00:43:19,081 is a fake identity 1021 00:43:19,160 --> 00:43:20,047 the clay also bought from 1022 00:43:20,080 --> 00:43:21,206 Chen at high price 1023 00:43:22,080 --> 00:43:23,127 Seemed like someone has planned for this incident 1024 00:43:23,280 --> 00:43:24,281 to kill her. 1025 00:43:25,279 --> 00:43:26,246 Then have you manage to investigate 1026 00:43:26,280 --> 00:43:28,089 where is the Boss Iv? 1027 00:43:28,280 --> 00:43:29,167 I can't. 1028 00:43:30,039 --> 00:43:31,040 Seemed like well prepared 1029 00:43:31,080 --> 00:43:32,047 and disappear after the incident. 1030 00:43:33,200 --> 00:43:35,168 Who has such deep hatred with her, 1031 00:43:36,200 --> 00:43:38,089 designed a well-planned trap. 1032 00:43:38,119 --> 00:43:39,086 Is not my sister, 1033 00:43:40,160 --> 00:43:41,241 she didn't go out from house at all. 1034 00:43:42,199 --> 00:43:43,121 I know that, 1035 00:43:44,080 --> 00:43:45,127 before this I have suspected on someone, 1036 00:43:45,199 --> 00:43:46,166 but now seemed 1037 00:43:46,199 --> 00:43:47,086 I have guess wrongly. 1038 00:43:47,159 --> 00:43:48,160 If you want to know the truth, 1039 00:43:49,080 --> 00:43:50,127 only one way, 1040 00:43:50,239 --> 00:43:51,206 set a trap for the person to fall in. 62979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.