Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,120 --> 00:02:09,250
Female Prime Minister
2
00:02:10,119 --> 00:02:13,123
Episode 30
3
00:03:42,240 --> 00:03:43,162
Shangyi Wang
4
00:03:54,239 --> 00:03:55,161
Shangyi Wang
5
00:03:55,200 --> 00:03:56,042
Shangyi Wang
6
00:03:56,080 --> 00:03:57,047
What's going on?
7
00:03:57,199 --> 00:03:58,200
Faster come over to help
8
00:03:58,280 --> 00:04:00,123
Shangyi Wang fainted
9
00:04:01,120 --> 00:04:02,042
Shangyi Wang
10
00:04:02,079 --> 00:04:02,284
Faster come to help her
11
00:04:02,279 --> 00:04:03,166
Shangyi Wang, what happen to you?
12
00:04:03,239 --> 00:04:05,082
Shangyi Wang, what happen to you?
13
00:04:06,119 --> 00:04:07,120
Shangyi Wang
14
00:04:07,199 --> 00:04:08,121
Shangyi Wang
15
00:04:08,159 --> 00:04:09,081
Shangyi Wang
16
00:04:15,080 --> 00:04:15,205
Shangyi Wang
17
00:04:21,080 --> 00:04:22,081
Alright,
18
00:04:22,159 --> 00:04:23,126
let's go
19
00:04:24,120 --> 00:04:26,202
Is time to move away her corpse
20
00:04:43,279 --> 00:04:44,201
This disease
21
00:04:44,280 --> 00:04:46,089
doesn't have any cure.
22
00:04:47,199 --> 00:04:48,121
Shangyi Wang
23
00:04:49,239 --> 00:04:50,161
Shangyi Wang
24
00:04:51,120 --> 00:04:51,291
Please act fast
25
00:04:52,039 --> 00:04:52,210
Yes
26
00:04:52,279 --> 00:04:53,166
come
27
00:04:55,119 --> 00:04:56,086
Sir
28
00:04:57,080 --> 00:04:57,205
Sir
29
00:04:57,280 --> 00:04:59,282
I think is almost
30
00:05:01,039 --> 00:05:02,086
How can you say so?
31
00:05:02,199 --> 00:05:04,042
She still have breath
32
00:05:06,239 --> 00:05:07,126
Shangyi Wang
33
00:05:07,160 --> 00:05:09,083
Please wake up, Shangyi Wang!
34
00:05:09,159 --> 00:05:10,160
Please wake up!
35
00:05:10,280 --> 00:05:12,169
Wait until she has died,
36
00:05:12,240 --> 00:05:13,241
then you bring someone to search here
37
00:05:14,160 --> 00:05:16,083
and ask Food Division to testify
38
00:05:17,240 --> 00:05:19,163
In the same time, keep the
39
00:05:19,239 --> 00:05:20,286
Shangyi Wang's cup.
40
00:05:21,280 --> 00:05:23,282
Besides that, catch Lu
Zhen as soon as possible.
41
00:05:24,240 --> 00:05:26,163
Don't let Prince Changguang know about it.
42
00:05:29,040 --> 00:05:30,121
Don't worry, Sir
43
00:05:31,079 --> 00:05:32,240
I know what to do.
44
00:05:33,239 --> 00:05:35,128
Please don't scare me,
45
00:05:36,159 --> 00:05:37,126
Shangyi Wang,
46
00:05:37,240 --> 00:05:38,207
please wake up.
47
00:05:38,280 --> 00:05:39,247
What happened to her?
48
00:05:42,280 --> 00:05:44,044
Shangyi Wang
49
00:05:48,199 --> 00:05:49,200
Shangyi Wang
50
00:05:54,079 --> 00:05:55,126
Shangyi Wang
51
00:05:59,200 --> 00:06:01,043
Shangyi Wang
52
00:06:02,080 --> 00:06:04,128
you have a bitter life
53
00:06:09,120 --> 00:06:10,167
at this young age,
54
00:06:11,079 --> 00:06:13,127
you have leave me.
55
00:06:22,240 --> 00:06:23,207
You
56
00:06:24,199 --> 00:06:26,088
are you human or ghost?
57
00:06:26,280 --> 00:06:28,044
Shangshi Lou
58
00:06:28,160 --> 00:06:29,207
I haven't die
59
00:06:30,119 --> 00:06:31,280
why you cried so sadly?
60
00:06:32,160 --> 00:06:33,082
Shangshi Lou
61
00:06:33,120 --> 00:06:34,042
Our Shangyi Wang
62
00:06:34,079 --> 00:06:35,046
this few days
63
00:06:35,119 --> 00:06:36,200
suddenly not feeling well
64
00:06:36,279 --> 00:06:37,201
sorry that
65
00:06:37,239 --> 00:06:38,286
you have misunderstand
66
00:06:43,279 --> 00:06:44,246
You
67
00:06:55,080 --> 00:06:55,251
YOU say
68
00:06:56,039 --> 00:06:57,120
How come Shangyi Wang is OK?
69
00:06:58,239 --> 00:06:59,161
Sir
70
00:06:59,240 --> 00:07:00,241
at the last minute,
71
00:07:00,279 --> 00:07:01,246
I was afraid and
72
00:07:02,080 --> 00:07:03,241
spilled the wine.
73
00:07:03,280 --> 00:07:05,089
Why don't you say earlier
that you are scare?
74
00:07:05,159 --> 00:07:06,126
Slut!
75
00:07:07,200 --> 00:07:08,201
Destroyed my plan
76
00:07:08,279 --> 00:07:09,121
Sir
77
00:07:09,159 --> 00:07:10,046
please don't be angry
78
00:07:11,240 --> 00:07:13,049
I am sorry, Sir
79
00:07:13,079 --> 00:07:14,126
I wasn't on purposely.
80
00:07:14,279 --> 00:07:15,280
Is my fault
81
00:07:16,079 --> 00:07:16,204
I don't know
82
00:07:16,239 --> 00:07:17,206
you still have other plan
83
00:07:17,280 --> 00:07:18,247
Is all my fault
84
00:07:18,280 --> 00:07:19,167
Sir
85
00:07:19,200 --> 00:07:20,247
please don't be angry
86
00:07:20,280 --> 00:07:21,202
Sir
87
00:07:22,199 --> 00:07:24,167
let's go back and rest
88
00:07:30,240 --> 00:07:31,287
you shall wait
89
00:07:32,239 --> 00:07:34,207
how am I going to punish you next time
90
00:07:50,280 --> 00:07:51,281
Is it hurt?
91
00:07:52,079 --> 00:07:52,250
Not a big deal
92
00:07:53,080 --> 00:07:54,206
just a slap in the face.
93
00:07:56,119 --> 00:07:57,120
I have guess correctly
94
00:07:57,200 --> 00:07:59,168
The Shangshi Lou has bad intention
95
00:08:00,039 --> 00:08:01,086
I have discovered earlier
96
00:08:01,199 --> 00:08:02,280
as she suddenly come to be nice to me
97
00:08:03,119 --> 00:08:04,166
must be planning something bad behind
98
00:08:05,120 --> 00:08:06,121
The incident in Hong Xiang Building
99
00:08:06,199 --> 00:08:07,200
must be she did it.
100
00:08:08,120 --> 00:08:08,245
Luckily
101
00:08:09,079 --> 00:08:10,240
that time still manage to cheat her
102
00:08:11,239 --> 00:08:12,240
Thanks to you
103
00:08:12,280 --> 00:08:14,044
manage to deliver the massage
104
00:08:14,080 --> 00:08:14,251
to Shangyi Wang.
105
00:08:15,120 --> 00:08:16,042
Or else,
106
00:08:16,079 --> 00:08:16,204
today we
107
00:08:16,279 --> 00:08:17,246
will not able to watch this nice movie.
108
00:08:18,159 --> 00:08:19,206
Shangyi Wang really don't
109
00:08:19,240 --> 00:08:20,287
use insidious way to cope with others
110
00:08:21,119 --> 00:08:22,041
But Lou Qing-Qiang
111
00:08:22,080 --> 00:08:22,285
After the incident today,
112
00:08:23,079 --> 00:08:24,046
I assume those people in palace
113
00:08:24,080 --> 00:08:24,205
will know about it
114
00:08:25,239 --> 00:08:26,161
So after this,
115
00:08:26,240 --> 00:08:27,127
her life
116
00:08:27,159 --> 00:08:28,160
will be very suffering
117
00:08:29,080 --> 00:08:30,047
That's not necessary,
118
00:08:30,160 --> 00:08:31,207
she is relative to the Empress
119
00:08:31,239 --> 00:08:32,161
Maybe she still
120
00:08:32,200 --> 00:08:33,122
have other tricks.
121
00:08:34,280 --> 00:08:35,281
I shall pretend
122
00:08:36,079 --> 00:08:36,284
I am innocent
123
00:08:36,279 --> 00:08:37,201
and ask forgiveness from her
124
00:08:37,240 --> 00:08:38,241
let her think that I am silly
125
00:08:39,039 --> 00:08:39,164
and haven't
126
00:08:39,199 --> 00:08:40,200
discover her plan yet.
127
00:08:46,079 --> 00:08:47,160
So it hurts?
128
00:08:48,279 --> 00:08:50,088
I'll ask He Dan-Niang to take some ice
129
00:08:50,159 --> 00:08:51,206
for you.
130
00:08:54,239 --> 00:08:55,240
You have been
131
00:08:56,079 --> 00:08:57,160
embarrassed.
132
00:08:58,080 --> 00:08:59,047
This morning,
133
00:08:59,159 --> 00:09:01,082
I heard from others your plan failed
134
00:09:01,120 --> 00:09:02,121
and yet get humiliated
135
00:09:02,200 --> 00:09:04,168
You have followed me for so many years
136
00:09:05,079 --> 00:09:06,080
but how come this time
137
00:09:06,119 --> 00:09:07,086
so careless?
138
00:09:07,239 --> 00:09:08,161
Is my fault
139
00:09:09,280 --> 00:09:10,281
I am negligence
140
00:09:11,200 --> 00:09:12,281
and miscalculated.
141
00:09:13,200 --> 00:09:14,247
Since Gao Zhan back to Capital City,
142
00:09:15,080 --> 00:09:17,048
I have been tolerated,
143
00:09:17,239 --> 00:09:18,286
everyday stay in Palace Ren Shou,
144
00:09:18,279 --> 00:09:19,246
pretend to be sick.
145
00:09:19,280 --> 00:09:20,281
Why do I do so?
146
00:09:22,080 --> 00:09:23,161
Is to wait for the imperial administration
147
00:09:24,079 --> 00:09:25,046
to forget about the Family Lou
148
00:09:25,080 --> 00:09:26,081
previous incident.
149
00:09:26,120 --> 00:09:27,167
Wait till the Emperor has forget
150
00:09:27,199 --> 00:09:28,166
about that incident
151
00:09:28,199 --> 00:09:30,167
only I can revenge.
152
00:09:31,199 --> 00:09:32,166
And you
153
00:09:33,040 --> 00:09:34,087
have destroyed my plan.
154
00:09:34,159 --> 00:09:35,126
Totally destroyed!
155
00:09:36,200 --> 00:09:37,247
Is my fault
156
00:09:38,200 --> 00:09:39,281
please punish me.
157
00:09:40,079 --> 00:09:40,284
Of course need to be punished
158
00:09:42,159 --> 00:09:43,160
for messing up my plan
159
00:09:43,280 --> 00:09:45,203
I think you don't stay in palace,
160
00:09:46,199 --> 00:09:48,281
temporary go to Temple
Xifo and pray for 2 months
161
00:09:56,080 --> 00:09:57,047
Yes
162
00:10:05,160 --> 00:10:07,083
You helped Wang Xuan
163
00:10:08,080 --> 00:10:10,048
is to let her reappoint you.
164
00:10:10,200 --> 00:10:11,167
I never think of that.
165
00:10:11,280 --> 00:10:13,123
The news is come from the Emperor
166
00:10:13,280 --> 00:10:15,089
but I intentionally
let him mention about me
167
00:10:15,239 --> 00:10:16,161
why?
168
00:10:17,120 --> 00:10:18,087
Shangyi Wang has been
169
00:10:18,119 --> 00:10:19,120
not treating me well
170
00:10:19,200 --> 00:10:20,281
if let her know the truth
171
00:10:21,119 --> 00:10:21,290
must be thinking that
172
00:10:22,080 --> 00:10:22,285
I am taking this chance
173
00:10:23,040 --> 00:10:23,245
to be nice to her.
174
00:10:24,160 --> 00:10:25,127
I don't want to let her
175
00:10:25,200 --> 00:10:26,167
misunderstand me.
176
00:10:27,040 --> 00:10:28,246
So you plan to do nothing.
177
00:10:29,120 --> 00:10:31,248
Now you are friend with Prince Changguang
178
00:10:32,040 --> 00:10:33,246
why not ask him to help you
179
00:10:33,280 --> 00:10:34,281
to upgrade to sixth class
180
00:10:35,080 --> 00:10:35,251
No way
181
00:10:35,280 --> 00:10:36,202
If I am depending on him
182
00:10:36,239 --> 00:10:37,240
to become sixth class female officer
183
00:10:38,039 --> 00:10:39,165
others will talk bad about me.
184
00:10:40,080 --> 00:10:41,161
What are you planned to do now?
185
00:10:41,279 --> 00:10:43,202
I have read through the
palace's books and records
186
00:10:43,279 --> 00:10:45,088
found out that not all the imperial maid
187
00:10:45,159 --> 00:10:46,160
is
step-by-step
188
00:10:46,199 --> 00:10:47,166
get the promotion to increase their grade.
189
00:10:47,280 --> 00:10:48,202
For example,
190
00:10:48,239 --> 00:10:50,048
Shangshi Lou and Shangyi Wang
191
00:10:50,119 --> 00:10:51,041
they are
192
00:10:51,080 --> 00:10:52,047
After the emperor ascended the throne
193
00:10:52,080 --> 00:10:52,285
only get promoted.
194
00:10:53,199 --> 00:10:54,121
And you
195
00:10:54,160 --> 00:10:56,049
are because of your
gifted scholar identity
196
00:10:56,079 --> 00:10:57,080
and managed to get into the palace
197
00:10:57,120 --> 00:10:58,246
with the post of sixth
class female officer
198
00:10:58,280 --> 00:10:59,202
not bad
199
00:11:00,120 --> 00:11:03,203
This is called as gift granted officer
200
00:11:04,120 --> 00:11:05,167
no need to go through Chamberlain Bureau
201
00:11:05,200 --> 00:11:07,282
but promoted by Ministry of Personnel
202
00:11:08,160 --> 00:11:10,083
Gift Granted officer
required 2 qualifications:
203
00:11:10,159 --> 00:11:10,284
First
204
00:11:11,080 --> 00:11:12,081
is virtuous person
205
00:11:12,119 --> 00:11:13,166
or contributed the imperial administration
206
00:11:13,199 --> 00:11:14,086
Second
207
00:11:14,160 --> 00:11:15,047
by promoted by
208
00:11:15,079 --> 00:11:16,160
two sixth class and above officer
209
00:11:17,039 --> 00:11:18,040
you and Uncle Zhu are both
210
00:11:18,079 --> 00:11:18,284
sixth class officer
211
00:11:19,079 --> 00:11:20,126
If both of you promoting someone
212
00:11:20,160 --> 00:11:21,161
sure will success
213
00:11:22,199 --> 00:11:23,166
Then
214
00:11:24,119 --> 00:11:25,086
you can render
215
00:11:25,159 --> 00:11:26,126
meritorious service
216
00:11:26,239 --> 00:11:28,287
I only know about making porcelain
217
00:11:29,080 --> 00:11:30,127
this isn't any great ability
218
00:11:30,240 --> 00:11:32,208
If I can help the country
219
00:11:32,240 --> 00:11:34,163
to save money every year.
220
00:11:35,199 --> 00:11:36,200
This
221
00:11:36,240 --> 00:11:38,208
also consider as contribution
222
00:11:38,239 --> 00:11:39,240
to the country right.
223
00:11:42,199 --> 00:11:43,121
This time,
224
00:11:43,159 --> 00:11:44,160
the newly make porcelain vase
225
00:11:46,119 --> 00:11:46,290
if can
226
00:11:46,280 --> 00:11:47,247
have this kind of level
227
00:11:48,080 --> 00:11:49,127
then next time the palace shall use this.
228
00:11:50,280 --> 00:11:51,202
Lu Zhen
229
00:11:52,119 --> 00:11:53,200
you buy this kiln
230
00:11:53,240 --> 00:11:54,127
next time
231
00:11:54,120 --> 00:11:55,042
if become official kiln
232
00:11:55,200 --> 00:11:56,122
The Emperor
233
00:11:56,159 --> 00:11:57,206
might give it a special name.
234
00:11:57,240 --> 00:11:59,083
I still have another idea.
235
00:12:07,119 --> 00:12:08,086
Look at this,
236
00:12:12,279 --> 00:12:15,283
these are lower quality
237
00:12:16,159 --> 00:12:17,126
As usual,
238
00:12:17,200 --> 00:12:18,122
don't forget
239
00:12:18,159 --> 00:12:19,126
you are the Emperor,
240
00:12:19,199 --> 00:12:20,246
used to have the porcelain
241
00:12:20,240 --> 00:12:22,049
are the best in the world.
242
00:12:22,159 --> 00:12:23,240
But for the civilians
243
00:12:23,280 --> 00:12:24,247
this quality is more than enough
244
00:12:25,079 --> 00:12:26,160
The Emperor let Gao Zhan
245
00:12:26,200 --> 00:12:27,167
to go survey at the ministry,
246
00:12:27,200 --> 00:12:28,247
Every year, the palace bought from Chen,
247
00:12:28,279 --> 00:12:30,088
the expenditure for the porcelain
248
00:12:30,119 --> 00:12:31,120
needs few thousand tales.
249
00:12:31,159 --> 00:12:33,048
If including the civilians'
expenditure on porcelain,
250
00:12:33,079 --> 00:12:34,205
it would be in total
40 to 50 thousand tales.
251
00:12:36,079 --> 00:12:37,126
You are thinking of
252
00:12:37,160 --> 00:12:38,286
the thousand of tales
253
00:12:39,160 --> 00:12:40,082
Yes
254
00:12:40,200 --> 00:12:42,043
The official kiln are builded
255
00:12:42,120 --> 00:12:43,201
to supply for the palace with
256
00:12:43,239 --> 00:12:45,082
good quality of porcelain
257
00:12:45,160 --> 00:12:47,049
So the scale isn't too big
258
00:12:47,240 --> 00:12:49,083
However if with the help from
the imperial administration
259
00:12:49,120 --> 00:12:50,281
to buy all the kiln from the civilian
260
00:12:50,280 --> 00:12:52,089
to focus on the porcelain making,
261
00:12:52,160 --> 00:12:53,127
maybe
262
00:12:53,200 --> 00:12:54,281
the porcelain's supply is
263
00:12:54,280 --> 00:12:56,123
enough for everyone in our country.
264
00:12:58,240 --> 00:13:00,129
If this plan can work out
265
00:13:00,199 --> 00:13:01,166
then it would be great.
266
00:13:02,199 --> 00:13:03,246
But I heard the Emperor mentioned
267
00:13:04,160 --> 00:13:06,128
Great Qi's porcelain is not developed
268
00:13:06,159 --> 00:13:07,285
is due to lack of chinastone
269
00:13:08,080 --> 00:13:09,081
That's why the rich family
270
00:13:09,120 --> 00:13:10,246
like to buy the porcelain from Chen
271
00:13:11,039 --> 00:13:11,210
Yes
272
00:13:11,279 --> 00:13:12,201
Chen
273
00:13:12,239 --> 00:13:14,048
is taking advantage of
this cheap chinastone
274
00:13:14,199 --> 00:13:15,121
However,
275
00:13:15,199 --> 00:13:16,200
when I making the porcelain
276
00:13:16,240 --> 00:13:17,287
at the back yard of Ching Jing Palace,
277
00:13:18,079 --> 00:13:18,250
discovered some
278
00:13:18,279 --> 00:13:20,122
clay which can used to replace chinastone.
279
00:13:20,280 --> 00:13:22,044
Those people who make
porcelain also said that
280
00:13:22,080 --> 00:13:22,251
they see this clay before
281
00:13:22,280 --> 00:13:24,089
at other place
282
00:13:24,120 --> 00:13:24,245
So,
283
00:13:24,280 --> 00:13:25,202
I would like to request the Emperor
284
00:13:25,239 --> 00:13:27,128
to ask someone go and investigate.
285
00:13:27,200 --> 00:13:29,043
If manage to find this kind of clay
286
00:13:29,080 --> 00:13:30,161
then all the problems will be solved.
287
00:13:30,159 --> 00:13:31,081
That's easy,
288
00:13:31,160 --> 00:13:32,207
I'll go to Chamberlain Bureau
289
00:13:32,239 --> 00:13:33,286
ask 10 eunuches to help you
290
00:13:34,079 --> 00:13:35,160
and listen to your order
291
00:13:36,119 --> 00:13:37,086
If what you say
292
00:13:37,080 --> 00:13:38,241
can come true,
293
00:13:39,159 --> 00:13:40,206
our Great Qi's nation power
294
00:13:40,280 --> 00:13:42,123
will be improved
295
00:13:46,160 --> 00:13:47,082
Shen Jia-Yan
296
00:13:49,240 --> 00:13:50,162
Yes
297
00:13:50,279 --> 00:13:52,281
I asked you investigate on
the Suizhou civil commotion
298
00:13:53,079 --> 00:13:54,126
how was it?
299
00:13:54,200 --> 00:13:55,167
Luckily
300
00:13:55,239 --> 00:13:56,286
I have investigated the truth
301
00:13:57,159 --> 00:13:58,160
faster tell me.
302
00:13:58,200 --> 00:13:59,122
Yes
303
00:13:59,279 --> 00:14:00,166
I have requested
304
00:14:00,200 --> 00:14:02,089
to investigate on the disappearing
case of Prince Changguang
305
00:14:02,119 --> 00:14:03,200
and managed to catch 7 bandit chieftains
306
00:14:03,200 --> 00:14:04,201
now are in the prison.
307
00:14:04,279 --> 00:14:06,088
They are all
308
00:14:06,120 --> 00:14:07,201
Lou Jian's personal attendants
309
00:14:07,239 --> 00:14:09,048
Seven of them have admitted
310
00:14:09,080 --> 00:14:10,047
they are under request of
311
00:14:10,079 --> 00:14:11,126
Lou Jian's order!
312
00:14:11,159 --> 00:14:12,206
Taking advantage of flood
313
00:14:12,199 --> 00:14:13,166
to launch a civil commotion.
314
00:14:13,200 --> 00:14:15,248
And tried to harm Prince Changguang
315
00:14:19,160 --> 00:14:19,285
Your Majesty,
316
00:14:19,280 --> 00:14:20,167
I am innocent!
317
00:14:20,239 --> 00:14:22,162
Gougong Shen's family
318
00:14:22,200 --> 00:14:23,167
has friction with me.
319
00:14:23,240 --> 00:14:24,162
He
320
00:14:24,159 --> 00:14:25,081
He is obviously try to
321
00:14:25,120 --> 00:14:26,201
slander, your majesty.
322
00:14:26,199 --> 00:14:28,167
I have never did such thing before.
323
00:14:28,239 --> 00:14:29,161
If you don't believe me
324
00:14:29,200 --> 00:14:31,168
can ask Prince Changguang.
325
00:14:31,199 --> 00:14:34,169
I would like to confront with him.
326
00:14:35,120 --> 00:14:36,087
I on purposely
327
00:14:36,120 --> 00:14:37,167
don't allow Prince Changguang
to come to imperial court
328
00:14:37,200 --> 00:14:39,043
is to settle this case
329
00:14:39,080 --> 00:14:40,047
with just judgment
330
00:14:40,280 --> 00:14:42,123
you don't urge to justified
331
00:14:42,159 --> 00:14:43,126
Chancery Wang
332
00:14:44,160 --> 00:14:45,127
you try to explain
333
00:14:45,159 --> 00:14:46,081
the cases I asked you
334
00:14:46,080 --> 00:14:47,047
to investigate
335
00:14:47,199 --> 00:14:49,122
I have take the order to verify
336
00:14:49,159 --> 00:14:52,083
and discovered Lou Jian's son, Lou Yan,
337
00:14:52,120 --> 00:14:54,122
before the previous Emperor passed away,
338
00:14:54,199 --> 00:14:56,088
harmed Prince Changguang before.
339
00:14:56,159 --> 00:14:59,083
That time, Prince Changguang was poisoned
340
00:14:59,119 --> 00:15:00,245
also under his order.
341
00:15:01,080 --> 00:15:02,241
I have found the murderer
342
00:15:03,120 --> 00:15:04,167
at Prince Changguang's palace,
343
00:15:04,160 --> 00:15:05,207
consist of Lou's pass
344
00:15:05,279 --> 00:15:07,088
and Shiye Lou's
345
00:15:07,119 --> 00:15:08,200
retiring
346
00:15:08,240 --> 00:15:09,241
letter.
347
00:15:10,079 --> 00:15:10,250
Luo Jian,
348
00:15:10,279 --> 00:15:12,122
here is the evidence,
349
00:15:12,160 --> 00:15:13,207
do you still not going to admit?
350
00:15:13,279 --> 00:15:14,280
I admitted the mistake I did.
351
00:15:15,080 --> 00:15:15,251
Your Majesty,
352
00:15:16,120 --> 00:15:17,087
beg YOU please
353
00:15:17,119 --> 00:15:19,087
forgive me because of The Empress.
354
00:15:19,240 --> 00:15:21,129
Uncle,
355
00:15:21,199 --> 00:15:22,246
not that I don't want to help you
356
00:15:23,080 --> 00:15:24,206
but the mistake you have committed
357
00:15:24,279 --> 00:15:26,088
is very serious.
358
00:15:26,240 --> 00:15:27,162
Zhang Xiang,
359
00:15:28,280 --> 00:15:29,247
You suggest
360
00:15:30,080 --> 00:15:31,161
how should I punish
361
00:15:32,039 --> 00:15:33,040
Lou Jian and his family?
362
00:15:33,160 --> 00:15:35,049
Before the previous Emperor passed away,
363
00:15:35,079 --> 00:15:36,205
he harmed Prince Changguang
364
00:15:36,279 --> 00:15:37,246
and during flood,
365
00:15:38,119 --> 00:15:40,087
on purposely launch a civil commotion.
366
00:15:40,120 --> 00:15:41,087
Cannot be forgiven!
367
00:15:41,199 --> 00:15:42,121
Your Majesty,
368
00:15:42,160 --> 00:15:43,127
this isn't my fault,
369
00:15:43,159 --> 00:15:44,160
is all because of The Empress
370
00:15:44,240 --> 00:15:45,207
shut up his mouth.
371
00:15:45,200 --> 00:15:46,122
Wait
372
00:15:53,159 --> 00:15:54,240
I have things to tell,
373
00:15:54,280 --> 00:15:56,089
lock him into the prison first.
374
00:15:56,200 --> 00:15:57,087
Yes
375
00:15:57,119 --> 00:15:57,244
Your Majesty,
376
00:15:57,279 --> 00:15:58,166
Your Majesty,
377
00:15:58,199 --> 00:15:59,121
Your Majesty,
378
00:15:59,160 --> 00:16:00,082
I admitted the mistake I did.
379
00:16:00,080 --> 00:16:00,285
I admitted the mistake I did.
380
00:16:01,080 --> 00:16:01,251
Your Majesty,
381
00:16:01,279 --> 00:16:02,280
Chancery Wang,
382
00:16:03,039 --> 00:16:03,210
you continue to
383
00:16:03,239 --> 00:16:04,240
investigate on Lou
Jian's personal attendants
384
00:16:05,200 --> 00:16:06,122
Dismiss
385
00:16:06,200 --> 00:16:07,167
Yes
386
00:16:15,160 --> 00:16:16,047
Yan-Er
387
00:16:16,119 --> 00:16:17,120
What are you doing?
388
00:16:18,120 --> 00:16:19,281
Don't you forget that
Lou Jian is your uncle.
389
00:16:21,199 --> 00:16:23,088
Because he is my uncle
390
00:16:23,159 --> 00:16:24,240
I didn't kill his whole family.
391
00:16:25,160 --> 00:16:26,127
Mother Queen Queen,
392
00:16:26,239 --> 00:16:27,206
why am I doing so,
393
00:16:28,200 --> 00:16:29,201
you should understand.
394
00:16:33,119 --> 00:16:34,086
Currently,
395
00:16:34,280 --> 00:16:37,090
I am pretending to be sick
and stay in Ren Shou Palace
396
00:16:37,120 --> 00:16:38,121
you still not satisfied with it?
397
00:16:40,200 --> 00:16:41,201
I know
398
00:16:42,159 --> 00:16:43,081
you are because of previous
399
00:16:43,120 --> 00:16:44,042
place under house arrest
400
00:16:44,119 --> 00:16:45,120
not feeling happy
401
00:16:45,239 --> 00:16:47,162
but is for your own good.
402
00:16:48,279 --> 00:16:49,246
These two days,
403
00:16:50,119 --> 00:16:51,086
you in the palace
404
00:16:51,239 --> 00:16:53,241
keep abolish my palace's people,
405
00:16:53,279 --> 00:16:54,280
I have tried to endure,
406
00:16:55,280 --> 00:16:57,169
You allow Gao Zhan to
control of the troops
407
00:16:57,239 --> 00:16:59,048
I also have no comment.
408
00:16:59,200 --> 00:17:00,201
But how could you because of Gao Zhan
409
00:17:00,279 --> 00:17:02,122
punish your own uncle?
410
00:17:03,199 --> 00:17:04,166
Don't forget,
411
00:17:05,120 --> 00:17:06,087
I give birth
412
00:17:06,080 --> 00:17:07,241
to you
413
00:17:08,080 --> 00:17:09,241
and you are my son.
414
00:17:10,120 --> 00:17:11,087
But I am a
415
00:17:11,080 --> 00:17:12,081
person with conscience.
416
00:17:12,240 --> 00:17:14,083
You killed Empress Yu
417
00:17:14,240 --> 00:17:15,241
harmed Huan-Yun
418
00:17:15,279 --> 00:17:17,122
and tried to kill Gao Zhan for few times.
419
00:17:17,199 --> 00:17:18,121
I said before,
420
00:17:18,199 --> 00:17:19,246
I can don't want this throne
421
00:17:21,119 --> 00:17:22,086
but because
422
00:17:22,079 --> 00:17:23,080
of your selfishness
423
00:17:23,160 --> 00:17:25,049
can be so cruel,
424
00:17:25,279 --> 00:17:28,249
if I continue to ignore,
425
00:17:28,280 --> 00:17:29,202
how am I going to
426
00:17:29,239 --> 00:17:30,286
explain to my civilians?
427
00:17:33,119 --> 00:17:34,166
What are you planning to do?
428
00:17:35,119 --> 00:17:37,281
Or you planned to kill me?
429
00:17:39,239 --> 00:17:41,082
I wouldn't
430
00:17:42,279 --> 00:17:44,088
Gao Zhan promised me,
431
00:17:45,079 --> 00:17:46,126
as long as after today,
432
00:17:46,200 --> 00:17:47,167
behave Welly
433
00:17:47,240 --> 00:17:48,162
don't care about politics,
434
00:17:49,080 --> 00:17:50,161
he will forget about the past.
435
00:17:51,239 --> 00:17:52,161
Yan-Er
436
00:17:52,240 --> 00:17:54,049
stop being muddle
437
00:17:54,279 --> 00:17:55,246
you shouldn't listen to Gao Zhan,
438
00:17:55,280 --> 00:17:56,247
he tried to sow dissension between us.
439
00:17:57,119 --> 00:17:57,244
Mother Queen,
440
00:17:58,240 --> 00:18:00,163
I am not blind.
441
00:18:01,199 --> 00:18:02,200
Since I ascend the throne,
442
00:18:02,279 --> 00:18:03,280
of all what you have did
443
00:18:04,080 --> 00:18:05,127
I am remaining silent.
444
00:18:07,159 --> 00:18:08,240
I am the Emperor,
445
00:18:08,280 --> 00:18:10,248
how can I let you behave as what you wish.
446
00:18:11,280 --> 00:18:12,281
Mother Queen,
447
00:18:13,239 --> 00:18:15,241
I am considering you as my Mother Queen,
448
00:18:16,279 --> 00:18:19,123
I am trying to protect your dignity.
449
00:18:20,200 --> 00:18:21,201
From now onwards,
450
00:18:22,199 --> 00:18:24,088
please move to Temple Xifo
451
00:18:24,279 --> 00:18:26,122
to pray sincerity
452
00:18:26,279 --> 00:18:29,089
If still being nosense,
453
00:18:31,120 --> 00:18:33,122
don't blame me for not being filial.
454
00:18:36,119 --> 00:18:37,120
Mother Queen,
455
00:18:38,239 --> 00:18:40,128
please behave Welly.
456
00:18:41,239 --> 00:18:42,206
Come,
457
00:18:55,240 --> 00:18:56,287
please, her majesty.
458
00:19:10,120 --> 00:19:11,246
The Emperor's Edict:
459
00:19:12,119 --> 00:19:13,280
Lou Jian and his son,
460
00:19:14,079 --> 00:19:15,240
planning to harm Prince Changguang
461
00:19:16,080 --> 00:19:17,127
which is a unforgivable crime,
462
00:19:17,239 --> 00:19:20,209
confiscate their possessions,
463
00:19:20,279 --> 00:19:22,202
and all their family members
464
00:19:22,240 --> 00:19:24,049
become the slave of Chamberlain Bureau
465
00:19:24,159 --> 00:19:25,206
Lou Jian and the another two,
466
00:19:25,280 --> 00:19:27,282
will be punished to paraded at the streets
467
00:19:28,080 --> 00:19:30,048
and to beheading at the midnight,
468
00:19:30,119 --> 00:19:31,200
as a warning to others.
469
00:19:47,119 --> 00:19:48,120
Empress, please be careful
470
00:20:00,080 --> 00:20:01,286
Brother is still soft-headed,
471
00:20:01,279 --> 00:20:03,168
allow her to live.
472
00:20:03,280 --> 00:20:05,123
Don't worry your majesty,
473
00:20:05,280 --> 00:20:07,169
People doing bad will
get his bad retribution.
474
00:20:08,160 --> 00:20:09,161
If Lou
475
00:20:09,279 --> 00:20:10,280
still alive,
476
00:20:11,080 --> 00:20:12,161
she sure will do bad deeds again,
477
00:20:13,079 --> 00:20:13,204
by the time,
478
00:20:13,239 --> 00:20:14,126
we can
479
00:20:14,160 --> 00:20:15,127
catch her and with the proof
480
00:20:15,199 --> 00:20:16,121
Is impossible for The Emperor
481
00:20:16,159 --> 00:20:17,126
to protect her forever.
482
00:20:30,199 --> 00:20:31,121
Aunt,
483
00:20:31,160 --> 00:20:32,047
listen to me,
484
00:20:32,079 --> 00:20:33,080
Uncle and his family have
485
00:20:33,080 --> 00:20:33,251
alright
486
00:20:34,079 --> 00:20:35,126
I am so unlucky
487
00:20:36,080 --> 00:20:37,047
Who knows, I punished you
488
00:20:37,080 --> 00:20:38,081
to come her,
489
00:20:38,120 --> 00:20:38,245
in the end,
490
00:20:38,280 --> 00:20:39,281
I also get my punishment .
491
00:20:40,079 --> 00:20:40,284
Then, what do you think
492
00:20:41,119 --> 00:20:42,200
we should do now?
493
00:20:42,279 --> 00:20:43,246
Not doing anything.
494
00:20:45,120 --> 00:20:47,122
This time, they planned
495
00:20:47,119 --> 00:20:48,086
very carefully,
496
00:20:48,199 --> 00:20:50,088
He not only punished
the family members of Lou
497
00:20:50,239 --> 00:20:52,128
and also arranged troops
498
00:20:52,160 --> 00:20:54,049
to suppress
499
00:20:54,079 --> 00:20:55,046
my supportive Captaincy Generals.
500
00:20:55,080 --> 00:20:55,251
If I want to
501
00:20:55,280 --> 00:20:56,247
fight back with him
502
00:20:56,279 --> 00:20:57,246
also will be failed.
503
00:20:58,280 --> 00:21:00,123
This time the Emperor
504
00:21:00,280 --> 00:21:02,089
has make his mind
505
00:21:03,080 --> 00:21:04,127
want to be with Gao Zhan
506
00:21:04,199 --> 00:21:06,088
and trapped his mother.
507
00:21:07,199 --> 00:21:09,088
I shouldn't have give birth to him.
508
00:21:09,119 --> 00:21:10,041
Her Majesty
509
00:21:10,160 --> 00:21:11,207
Don't you plan to
510
00:21:11,239 --> 00:21:13,082
spend your whole life here
511
00:21:14,079 --> 00:21:15,205
Is that possible?
512
00:21:19,240 --> 00:21:21,163
I have to endure with it.
513
00:21:23,199 --> 00:21:26,203
I am only temporary
514
00:21:26,239 --> 00:21:28,128
step back.
515
00:21:44,239 --> 00:21:45,206
Refill
516
00:21:46,040 --> 00:21:46,211
Your Majesty,
517
00:21:47,120 --> 00:21:48,121
Prince Changguang said
518
00:21:48,199 --> 00:21:49,200
you shouldn't drink again.
519
00:21:49,240 --> 00:21:50,241
I asked you to pour wine for me!
520
00:21:52,040 --> 00:21:52,211
Yes
521
00:22:07,039 --> 00:22:08,040
Refill
522
00:22:28,239 --> 00:22:30,082
If you get drunk again,
523
00:22:30,160 --> 00:22:31,127
I don't have
524
00:22:31,159 --> 00:22:32,240
that much of herb Yin-Dan
525
00:22:33,280 --> 00:22:35,044
When do you come?
526
00:22:37,120 --> 00:22:38,121
Just reached
527
00:22:38,199 --> 00:22:40,042
Just pass by
528
00:22:40,239 --> 00:22:42,128
Just pass by
529
00:22:43,200 --> 00:22:45,202
Then why do you bring along herb Yin-Dan?
530
00:22:47,159 --> 00:22:48,240
You know I am unhappy,
531
00:22:49,080 --> 00:22:50,206
so come to visit me?
532
00:22:52,079 --> 00:22:53,126
Can say so
533
00:22:59,239 --> 00:23:00,206
I have something
534
00:23:00,240 --> 00:23:01,207
keep in my head
535
00:23:01,199 --> 00:23:02,166
and I feel very suffer.
536
00:23:03,080 --> 00:23:04,241
I can't even tell Gao Zhan
537
00:23:05,239 --> 00:23:07,128
can you stay over here to accompany me?
538
00:23:09,119 --> 00:23:10,280
Please accompany me.
539
00:23:11,120 --> 00:23:13,043
Listen to my nag.
540
00:23:13,080 --> 00:23:14,127
You no need to answer me
541
00:23:15,119 --> 00:23:17,042
I just want to vent.
542
00:23:24,079 --> 00:23:24,204
Today,
543
00:23:24,239 --> 00:23:26,048
I have punished my mum
544
00:23:27,279 --> 00:23:29,202
I know she have committed to serious crime
545
00:23:32,200 --> 00:23:34,248
but I still feel very suffer
546
00:23:35,120 --> 00:23:36,087
I also know Gao Zhan
547
00:23:36,120 --> 00:23:37,167
not satisfied with this result
548
00:23:39,160 --> 00:23:41,162
but she is still my
biological Mother Queen.
549
00:23:42,119 --> 00:23:43,200
I couldn't bare with it.
550
00:23:44,279 --> 00:23:46,247
She caused the country to demise
551
00:23:49,199 --> 00:23:51,088
If not because of this,
552
00:23:52,239 --> 00:23:54,207
how can I get you?
553
00:23:55,159 --> 00:23:57,127
I know I am despicable by thinking so
554
00:23:58,120 --> 00:23:59,167
but do you know,
555
00:24:01,080 --> 00:24:01,251
when I was young,
556
00:24:01,279 --> 00:24:03,088
my mum loves me a lot.
557
00:24:05,039 --> 00:24:06,165
I remembered once
558
00:24:07,239 --> 00:24:09,082
I have fever,
559
00:24:12,160 --> 00:24:13,082
My mum make a deal
560
00:24:13,159 --> 00:24:15,207
by fasting for 3 days,
561
00:24:16,159 --> 00:24:18,082
in the end, she starved until fainted.
562
00:24:20,119 --> 00:24:21,086
She was originally
563
00:24:21,120 --> 00:24:22,281
such a nice woman.
564
00:24:25,079 --> 00:24:25,250
Why do
565
00:24:25,279 --> 00:24:27,202
a kind-headed Mother Queen
566
00:24:28,160 --> 00:24:29,082
can become
567
00:24:29,119 --> 00:24:30,200
so ruthless
568
00:24:31,079 --> 00:24:32,285
and killed so many people.
569
00:24:40,240 --> 00:24:43,084
Which women in loyal family
570
00:24:44,120 --> 00:24:46,088
never did something bad.
571
00:24:47,200 --> 00:24:49,089
Even with this hand,
572
00:24:49,240 --> 00:24:51,163
I have killed a few life.
573
00:24:54,240 --> 00:24:56,083
You say those words
574
00:24:56,240 --> 00:24:57,162
are not planning
575
00:24:57,199 --> 00:24:59,247
to send me to temple right.
576
00:25:01,079 --> 00:25:01,284
No
577
00:25:02,080 --> 00:25:03,161
I don't mean so
578
00:25:03,279 --> 00:25:05,043
That's great
579
00:25:06,079 --> 00:25:07,126
As the Emperor
580
00:25:07,200 --> 00:25:09,123
how can you be so sentimental.
581
00:25:12,239 --> 00:25:14,082
After have ascended the throne
582
00:25:15,079 --> 00:25:16,126
it will be whole life
583
00:25:17,119 --> 00:25:18,086
Don't know still
584
00:25:18,120 --> 00:25:19,201
need to do how many things
which contrary to the mind
585
00:25:20,239 --> 00:25:21,161
Gao Yan
586
00:25:22,079 --> 00:25:22,250
If every time
587
00:25:22,279 --> 00:25:24,088
you also taking things too hard,
588
00:25:27,119 --> 00:25:28,166
you are not qualify
589
00:25:28,200 --> 00:25:29,247
to let me like you.
590
00:25:35,079 --> 00:25:36,160
Bring me the kite.
591
00:25:36,200 --> 00:25:37,122
Yes
592
00:25:40,119 --> 00:25:42,042
In the Liang have a custom,
593
00:25:42,199 --> 00:25:44,088
if we have something unhappy
594
00:25:44,160 --> 00:25:45,286
we will fly a kite
595
00:25:46,279 --> 00:25:47,246
If the string of kite break off,
596
00:25:48,160 --> 00:25:49,207
then the worry also will fly away.
597
00:25:59,280 --> 00:26:00,202
Do mind to
598
00:26:00,239 --> 00:26:01,286
accompany me?
599
00:26:06,079 --> 00:26:07,285
Who will pull the strings?
600
00:26:40,160 --> 00:26:42,083
Let those unhappy things
601
00:26:42,240 --> 00:26:44,049
to be cut off
602
00:26:45,240 --> 00:26:47,049
and stem all over again.
603
00:26:47,079 --> 00:26:48,046
OK?
604
00:27:07,079 --> 00:27:08,126
The Empress has step back
605
00:27:08,199 --> 00:27:09,246
why are you still so suffer.
606
00:27:10,119 --> 00:27:10,290
No way
607
00:27:11,079 --> 00:27:11,204
This thing
608
00:27:11,239 --> 00:27:12,161
I can't help you.
609
00:27:12,199 --> 00:27:13,121
Dad!
610
00:27:13,159 --> 00:27:14,160
You must help me!
611
00:27:14,279 --> 00:27:16,088
Because the Empress and Shangshi Lou
612
00:27:16,119 --> 00:27:16,244
have fall from power,
613
00:27:16,279 --> 00:27:18,088
that's why I need to do so.
614
00:27:18,240 --> 00:27:19,241
Last time due to the
Emperor's robe incident
615
00:27:20,079 --> 00:27:21,126
I have offended Lu Zhen.
616
00:27:21,280 --> 00:27:22,247
Now there is
617
00:27:22,279 --> 00:27:23,280
no one will protect me in the future.
618
00:27:24,160 --> 00:27:25,161
If she has awake,
619
00:27:25,239 --> 00:27:26,206
then I am in trouble.
620
00:27:27,079 --> 00:27:28,080
Then what are you planning to do?
621
00:27:28,160 --> 00:27:30,049
What to kill her?
622
00:27:30,119 --> 00:27:31,120
As long as she has die,
623
00:27:31,200 --> 00:27:32,281
then I'll be free from worries.
624
00:27:56,279 --> 00:27:57,201
Lu Zhen
625
00:27:58,239 --> 00:27:59,161
Lu Zhen
626
00:28:00,120 --> 00:28:01,042
Have a look at this,
627
00:28:03,160 --> 00:28:04,127
Just now a Deputy General
628
00:28:04,160 --> 00:28:05,082
send this to you.
629
00:28:05,120 --> 00:28:06,121
He found it at Dongling
630
00:28:06,159 --> 00:28:07,126
I have make the comparison,
631
00:28:07,160 --> 00:28:08,241
this is the thing you want.
632
00:28:10,159 --> 00:28:10,284
Yes,
633
00:28:11,080 --> 00:28:12,081
this is the clay!
634
00:28:12,200 --> 00:28:13,087
That's great
635
00:28:13,159 --> 00:28:14,160
Finally there is good news.
636
00:28:15,119 --> 00:28:16,200
How much clay do Dongling have?
637
00:28:16,239 --> 00:28:17,206
Is it easy to exploit?
638
00:28:17,279 --> 00:28:19,088
I am not sure about it.
639
00:28:19,119 --> 00:28:19,244
How about
640
00:28:20,040 --> 00:28:21,087
tomorrow, I
641
00:28:21,120 --> 00:28:22,121
allow you to go out palace to check on it?
642
00:28:24,119 --> 00:28:25,245
You not worry for allowing
me going out the palace?
643
00:28:26,280 --> 00:28:27,247
Now the Lou's problems
644
00:28:27,279 --> 00:28:28,280
have been settled.
645
00:28:29,040 --> 00:28:29,245
Tomorrow, I'll ask Shen Jia-Yan
646
00:28:29,280 --> 00:28:31,169
to assign a few troops
647
00:28:31,199 --> 00:28:32,246
to protect you, it
shouldn't have any danger.
648
00:29:05,120 --> 00:29:06,042
This morning,
649
00:29:06,079 --> 00:29:07,126
the magpie keep chirping
650
00:29:07,159 --> 00:29:08,081
As expected,
651
00:29:08,160 --> 00:29:09,082
Officer Lu,
652
00:29:09,119 --> 00:29:10,120
you have arrived.
653
00:29:12,120 --> 00:29:13,087
You are?
654
00:29:13,080 --> 00:29:14,047
My surname is Iv
655
00:29:14,160 --> 00:29:15,241
You may call me Lao-Iv
656
00:29:16,200 --> 00:29:18,089
the clay found by Deputy General Chen
657
00:29:18,119 --> 00:29:19,166
is from our mine.
658
00:29:20,159 --> 00:29:21,046
Boss Iv,
659
00:29:21,079 --> 00:29:22,126
this time have to trouble you.
660
00:29:22,200 --> 00:29:23,087
I come over here
661
00:29:23,159 --> 00:29:24,046
is to have a look
662
00:29:24,079 --> 00:29:24,250
at the mine of the clay
663
00:29:24,280 --> 00:29:25,281
you mentioned earlier.
664
00:29:26,079 --> 00:29:26,250
Lady
665
00:29:26,239 --> 00:29:27,161
please come over here.
666
00:29:27,199 --> 00:29:28,121
Alright
667
00:29:36,159 --> 00:29:37,046
Lady
668
00:29:37,079 --> 00:29:38,046
don't get into the wrong way.
669
00:29:41,279 --> 00:29:42,166
Lady
670
00:29:42,200 --> 00:29:43,201
be careful of the slippery road
671
00:29:43,239 --> 00:29:44,126
Alright
672
00:29:47,199 --> 00:29:48,166
please come over here.
673
00:29:50,240 --> 00:29:51,048
Is this the right place?
674
00:29:51,080 --> 00:29:51,251
Boss,
675
00:29:52,079 --> 00:29:52,250
this kind of clay are
676
00:29:52,279 --> 00:29:53,246
present on the surface.
677
00:29:54,080 --> 00:29:55,127
Why are we walking deeper in?
678
00:29:56,280 --> 00:29:58,123
I really don't understand.
679
00:29:58,279 --> 00:29:59,280
Officer Lu, please be patient,
680
00:30:00,080 --> 00:30:01,161
is just right in front,
we are almost there.
681
00:30:02,240 --> 00:30:03,207
Follow me.
682
00:30:12,200 --> 00:30:13,087
Lady,
683
00:30:13,159 --> 00:30:14,081
have a look
684
00:30:14,119 --> 00:30:15,120
the clay is over here.
685
00:30:16,119 --> 00:30:16,290
Great,
686
00:30:17,039 --> 00:30:17,244
faster bring me over there.
687
00:30:18,280 --> 00:30:19,247
Please
688
00:30:21,280 --> 00:30:22,122
how many person?
689
00:30:22,159 --> 00:30:23,046
How many person?
690
00:30:23,079 --> 00:30:24,080
The soil of tunnel in front
691
00:30:24,080 --> 00:30:24,205
is quite thin,
692
00:30:24,280 --> 00:30:26,123
cannot support
693
00:30:26,119 --> 00:30:27,120
so many people to pass
through it together.
694
00:30:27,200 --> 00:30:28,201
How about
695
00:30:29,079 --> 00:30:30,205
I help Officer Lu to lighten up the road,
696
00:30:31,079 --> 00:30:33,047
you see it from far?
697
00:30:33,080 --> 00:30:33,205
Alright
698
00:30:33,240 --> 00:30:34,162
Alright
699
00:30:35,119 --> 00:30:36,086
Lady
700
00:30:38,280 --> 00:30:39,122
please slow down your speed
701
00:30:39,160 --> 00:30:40,082
Lady
702
00:30:48,080 --> 00:30:49,047
please slow down your speed
703
00:30:53,240 --> 00:30:54,127
Lady
704
00:30:54,200 --> 00:30:55,167
please slow down your speed
705
00:30:56,079 --> 00:30:56,204
come over
706
00:31:04,039 --> 00:31:04,164
Lady
707
00:31:05,279 --> 00:31:07,043
Here is the place
708
00:31:08,119 --> 00:31:08,210
Lady
709
00:31:08,239 --> 00:31:09,161
Please go inside.
710
00:31:14,279 --> 00:31:15,166
Not bad,
711
00:31:15,199 --> 00:31:16,166
this is the clay!
712
00:31:20,119 --> 00:31:20,290
Boss
713
00:31:21,159 --> 00:31:22,126
why does this clay
714
00:31:22,160 --> 00:31:23,161
stack over here
715
00:31:23,159 --> 00:31:24,206
isn't it should be buried in the soil?
716
00:31:26,119 --> 00:31:27,086
Boss
717
00:31:28,039 --> 00:31:29,040
Boss
718
00:31:29,239 --> 00:31:30,161
Boss
719
00:31:51,240 --> 00:31:52,127
Report
720
00:31:52,239 --> 00:31:53,126
Lady
721
00:31:53,240 --> 00:31:54,207
the entrance of the mine collapsed,
722
00:31:54,239 --> 00:31:55,161
Officer Lu is trapped in the mine
723
00:31:57,240 --> 00:31:58,162
Your Majesty
724
00:31:59,080 --> 00:31:59,205
Your Majesty
725
00:32:00,119 --> 00:32:01,120
Officer Lu is trapped in the mine
726
00:32:03,160 --> 00:32:04,082
Move
727
00:32:06,280 --> 00:32:07,202
Faster
728
00:32:07,280 --> 00:32:08,202
Faster
729
00:32:08,239 --> 00:32:09,126
Faster
730
00:32:15,119 --> 00:32:15,290
What happened?
731
00:32:16,080 --> 00:32:16,251
General,
732
00:32:17,080 --> 00:32:17,251
I asked you
733
00:32:18,039 --> 00:32:18,210
not to move isn't it?
734
00:32:18,239 --> 00:32:19,126
Officer Lu?
735
00:32:19,159 --> 00:32:20,126
What has happened?
736
00:32:20,280 --> 00:32:21,167
At first, we are
737
00:32:21,159 --> 00:32:22,081
doing according to
738
00:32:22,119 --> 00:32:22,244
what you say
739
00:32:23,040 --> 00:32:23,165
But
740
00:32:23,200 --> 00:32:24,167
The mine entrance is too narrow
741
00:32:24,199 --> 00:32:25,246
The boss asked us to wait outside
742
00:32:26,120 --> 00:32:27,167
Where is Boss Iv?
743
00:32:27,239 --> 00:32:28,240
I saw him
744
00:32:29,040 --> 00:32:29,165
Ignited the gunpowder
745
00:32:29,280 --> 00:32:30,167
and
746
00:32:30,239 --> 00:32:32,048
he runaway immediately
747
00:32:32,280 --> 00:32:34,044
Is a trap again.
748
00:32:34,199 --> 00:32:35,166
Lu Zhen,
749
00:32:35,200 --> 00:32:36,201
how many people have you offended
750
00:32:36,200 --> 00:32:37,087
so many people hated you
751
00:32:37,159 --> 00:32:38,160
and want to kill you.
752
00:32:38,279 --> 00:32:39,280
We managed to get through the entrance
753
00:32:40,119 --> 00:32:41,086
We managed to get through the entrance
754
00:32:41,080 --> 00:32:41,251
Wait a second,
755
00:32:42,039 --> 00:32:42,244
find a log to support the entrance
756
00:32:43,080 --> 00:32:43,285
I'll go in myself.
757
00:32:43,280 --> 00:32:44,088
Yes
758
00:32:44,120 --> 00:32:44,245
Faster go search for log
759
00:32:44,279 --> 00:32:45,121
Yes
760
00:32:45,159 --> 00:32:45,250
fast
761
00:32:45,279 --> 00:32:46,201
Faster go search for log
762
00:32:58,280 --> 00:32:59,247
Lu Zhen
763
00:33:00,079 --> 00:33:00,250
Lu Zhen
764
00:33:02,040 --> 00:33:02,290
Lu Zhen
765
00:33:04,280 --> 00:33:05,122
Lu Zhen
766
00:33:05,160 --> 00:33:06,207
Lu Zhen
767
00:33:30,199 --> 00:33:31,166
Lu Zhen
768
00:33:31,280 --> 00:33:32,247
Shen Jia-Yan
769
00:33:42,119 --> 00:33:43,086
Hold it!
770
00:33:43,199 --> 00:33:44,200
Just ignore me and faster go rescue
771
00:33:46,079 --> 00:33:46,284
Lu Zhen
772
00:33:46,279 --> 00:33:47,201
Lu Zhen
773
00:34:20,199 --> 00:34:21,121
Lu Zhen
774
00:34:23,120 --> 00:34:24,042
Lu Zhen
775
00:34:37,119 --> 00:34:38,086
let me help you,
776
00:34:56,120 --> 00:34:56,291
Your Majesty
777
00:34:56,320 --> 00:34:57,207
This way
778
00:35:04,240 --> 00:35:05,207
anyone?
779
00:35:05,240 --> 00:35:06,207
Faster call for imperial doctor.
780
00:35:06,279 --> 00:35:07,121
Yes
781
00:35:07,159 --> 00:35:08,081
Ask Imperial Doctor to come over.
782
00:35:15,280 --> 00:35:16,247
Recall back,
783
00:35:17,080 --> 00:35:18,047
we have wasted so much time.
784
00:35:18,079 --> 00:35:18,204
Your Majesty
785
00:35:19,160 --> 00:35:19,285
Your Majesty
786
00:35:20,080 --> 00:35:20,171
Something bad happened,
787
00:35:20,240 --> 00:35:21,207
Officer Lu injured
788
00:35:21,240 --> 00:35:22,207
now she is in Xiuwen Hall
789
00:35:22,240 --> 00:35:23,241
Please go to look at her
790
00:35:24,119 --> 00:35:24,290
What?
791
00:35:34,040 --> 00:35:34,211
Report Sir
792
00:35:34,280 --> 00:35:36,089
Officer Lu was trapped in the hole,
793
00:35:36,160 --> 00:35:38,128
Prince Changguang has bring her back
794
00:35:38,159 --> 00:35:39,046
Now
795
00:35:39,080 --> 00:35:40,047
she is under the treatment
796
00:35:44,159 --> 00:35:45,126
Get the hell out of here
797
00:35:45,120 --> 00:35:45,245
Your Majesty
798
00:35:45,280 --> 00:35:46,167
Your Majesty
799
00:35:46,200 --> 00:35:47,087
Get the hell out of here
800
00:35:47,119 --> 00:35:47,210
Your Majesty
801
00:35:48,199 --> 00:35:49,121
Go away!
802
00:35:50,079 --> 00:35:50,284
All of you are
803
00:35:51,040 --> 00:35:51,165
having bad intention
804
00:35:51,200 --> 00:35:52,167
everyone is trying to hurt her!
805
00:35:52,200 --> 00:35:53,201
All are the murderer!
806
00:35:54,200 --> 00:35:55,087
Your Majesty
807
00:35:55,120 --> 00:35:56,042
Don't come closer
808
00:35:56,160 --> 00:35:57,161
Don't come closer
809
00:35:57,200 --> 00:35:59,089
Don't you dare to harm Lu Zhen
810
00:35:59,160 --> 00:36:00,047
Get the hell out of here
811
00:36:00,080 --> 00:36:00,205
Your Majesty
812
00:36:00,240 --> 00:36:01,207
Go away!
813
00:36:02,120 --> 00:36:03,042
What happened?
814
00:36:03,120 --> 00:36:03,245
Your Majesty
815
00:36:04,039 --> 00:36:04,164
Just now the imperial doctor
816
00:36:04,200 --> 00:36:05,122
helping Officer Lu to dress her wound
817
00:36:05,199 --> 00:36:06,166
and slightly hurted her
818
00:36:06,240 --> 00:36:08,129
His Majesty scolded the imperial doctor
819
00:36:08,199 --> 00:36:09,246
and after that is what you saw.
820
00:36:10,080 --> 00:36:10,285
Gao Zhan,
821
00:36:11,200 --> 00:36:12,167
please withdraw your sword
822
00:36:12,200 --> 00:36:13,201
let's talk nicely
823
00:36:13,280 --> 00:36:15,123
Now the main task
824
00:36:15,160 --> 00:36:16,127
is to save Lu Zhen first
825
00:36:16,200 --> 00:36:17,167
Go away!
826
00:36:17,280 --> 00:36:18,202
I know that
827
00:36:18,239 --> 00:36:19,161
none of you
828
00:36:19,199 --> 00:36:20,121
have good intention.
829
00:36:20,159 --> 00:36:21,126
All of you trying to harm her.
830
00:36:21,119 --> 00:36:22,200
All of you are the murderer!
831
00:36:23,119 --> 00:36:23,290
Your Majesty
832
00:36:24,119 --> 00:36:25,120
Prince Changguang's situation
833
00:36:25,159 --> 00:36:26,160
isn't good
834
00:36:26,279 --> 00:36:27,201
Just now majesty's head
835
00:36:27,199 --> 00:36:28,121
was hitted by a stone.
836
00:36:28,159 --> 00:36:28,284
Is it because of the reason
837
00:36:29,079 --> 00:36:29,250
he becoming like this?
838
00:36:30,279 --> 00:36:31,166
Gao Zhan,
839
00:36:31,240 --> 00:36:32,207
please calm down.
840
00:36:32,279 --> 00:36:34,088
Now Lu Zhen is in danger,
841
00:36:34,119 --> 00:36:35,120
if you still behaving like this
842
00:36:35,199 --> 00:36:37,088
she might no be able to survive.
843
00:36:37,120 --> 00:36:38,042
Go away!
844
00:36:38,160 --> 00:36:39,082
Don't you hear me?
845
00:36:39,119 --> 00:36:39,290
I don't believe
846
00:36:39,319 --> 00:36:40,241
in anyone!
847
00:36:40,280 --> 00:36:41,281
All of you trying to harm her.
848
00:36:42,039 --> 00:36:43,120
All of you are the murderer!
849
00:36:43,200 --> 00:36:44,281
Faster go catch his majesty
850
00:36:45,079 --> 00:36:46,160
He is unconscious now.
851
00:36:46,240 --> 00:36:48,049
You trying to hurt Lu Zhen again?
852
00:36:50,199 --> 00:36:51,200
Huan-Yun
853
00:36:56,160 --> 00:36:57,127
Lu Zhen
854
00:36:58,079 --> 00:36:58,250
Lu Zhen
855
00:37:01,159 --> 00:37:02,046
faster send Prince Changguang
856
00:37:02,120 --> 00:37:02,291
to another room
857
00:37:03,160 --> 00:37:04,127
Yes
858
00:37:05,080 --> 00:37:05,251
others
859
00:37:06,080 --> 00:37:07,081
continue to look after Officer Lu.
860
00:37:07,079 --> 00:37:07,170
Your Majesty
861
00:37:07,239 --> 00:37:08,161
Your Majesty
862
00:37:09,160 --> 00:37:10,082
Move
863
00:37:15,239 --> 00:37:16,206
Huan-Yun
864
00:37:16,240 --> 00:37:17,127
Just Now didn't
865
00:37:17,159 --> 00:37:18,081
scare you right?
866
00:37:19,320 --> 00:37:20,321
Nothing
867
00:37:25,159 --> 00:37:27,161
Prince Changguang was
hurt by the flying stone
868
00:37:27,200 --> 00:37:29,043
His head has blood clot
869
00:37:29,080 --> 00:37:30,127
and undergo provoke
870
00:37:30,160 --> 00:37:31,241
so he is behaving demented.
871
00:37:32,040 --> 00:37:33,087
Just now I have treated
him with acupuncture
872
00:37:33,160 --> 00:37:34,161
and prescribed him with tranquilizing.
873
00:37:34,239 --> 00:37:35,286
Wait till the blood clot scattered
874
00:37:35,319 --> 00:37:36,286
and rest for few days,
875
00:37:37,079 --> 00:37:38,080
then will be recovered.
876
00:37:38,240 --> 00:37:40,129
How about the situation of Officer Lu?
877
00:37:40,160 --> 00:37:41,082
Is not optimistic
878
00:37:41,199 --> 00:37:42,280
two broken ribs
879
00:37:43,080 --> 00:37:44,286
and the right hand might...
880
00:37:50,239 --> 00:37:52,162
No matter what
881
00:37:52,280 --> 00:37:54,123
must rescue her!
882
00:37:54,160 --> 00:37:54,285
Yes
883
00:37:55,040 --> 00:37:55,211
Your Majesty
884
00:37:55,280 --> 00:37:56,167
Your Majesty
885
00:37:56,159 --> 00:37:57,081
Empress has awake.
886
00:37:58,160 --> 00:37:59,161
Don't kill me!
887
00:37:59,319 --> 00:38:00,241
Don't kill me!
888
00:38:08,200 --> 00:38:09,122
Huan-Yun
889
00:38:10,120 --> 00:38:11,042
Don't scare,
890
00:38:11,080 --> 00:38:11,205
I am here.
891
00:38:12,159 --> 00:38:13,240
I dreamt of him
892
00:38:15,279 --> 00:38:17,168
I saw his eyes
893
00:38:22,279 --> 00:38:24,247
He really want to kill me
894
00:38:26,120 --> 00:38:27,087
Gao Yan,
895
00:38:27,199 --> 00:38:28,041
He really
896
00:38:28,079 --> 00:38:29,126
hated me?
897
00:38:29,239 --> 00:38:30,161
No
898
00:38:30,279 --> 00:38:31,166
Huan-Yun
899
00:38:31,200 --> 00:38:32,087
Have you forget?
900
00:38:32,119 --> 00:38:33,166
He is unconscious now.
901
00:38:33,279 --> 00:38:35,088
How is Gao Zhan going to kill you?
902
00:38:37,200 --> 00:38:39,089
I really afraid!
903
00:38:41,040 --> 00:38:42,041
You still have me
904
00:38:42,200 --> 00:38:44,202
This time really wasn't me.
905
00:38:44,280 --> 00:38:45,167
I know
906
00:38:46,119 --> 00:38:47,086
As long as I am here,
907
00:38:48,279 --> 00:38:50,202
I will never leave you.
908
00:39:10,079 --> 00:39:10,204
Your Majesty
909
00:39:10,319 --> 00:39:11,320
Please don't move now.
910
00:39:12,159 --> 00:39:13,081
No
911
00:39:13,159 --> 00:39:14,081
I want to go find Lu Zhen
912
00:39:15,280 --> 00:39:16,167
Bring me the robe,
913
00:39:16,240 --> 00:39:17,241
His majesty fall ill again.
914
00:39:17,280 --> 00:39:18,202
Bring the robe here.
915
00:39:18,239 --> 00:39:19,126
Yuan-Lu
916
00:39:19,160 --> 00:39:20,047
Let go of me.
917
00:39:20,079 --> 00:39:20,250
What's wrong with you?
918
00:39:21,119 --> 00:39:21,210
Yu-Ming
919
00:39:21,239 --> 00:39:22,126
Let go of me.
920
00:39:23,200 --> 00:39:24,122
You
921
00:39:25,120 --> 00:39:26,167
Are you OK?
922
00:39:27,079 --> 00:39:27,250
Your Majesty
923
00:39:28,040 --> 00:39:28,245
have a look
924
00:39:29,040 --> 00:39:29,211
Please don't blame me
925
00:39:29,320 --> 00:39:31,129
I am just worry about you.
926
00:39:31,280 --> 00:39:32,247
Don't you know
927
00:39:33,079 --> 00:39:34,160
Yesterday, u seemed like bewitched
928
00:39:34,239 --> 00:39:35,240
taking your sword trying to kill people,
929
00:39:35,279 --> 00:39:37,122
and nearly hurt Honored Concubine Empress
930
00:39:37,199 --> 00:39:39,122
you have frighten me.
931
00:39:39,280 --> 00:39:41,123
You take my sword to hurt
Honored Concubine Empress
932
00:39:41,159 --> 00:39:42,160
You have no idea?
933
00:39:46,080 --> 00:39:47,081
What happened to me?
934
00:39:48,079 --> 00:39:48,204
The imperial doctor say
935
00:39:48,239 --> 00:39:49,161
Your head was hurt by the stone
936
00:39:49,200 --> 00:39:50,122
that's why you become like this
937
00:39:50,160 --> 00:39:51,127
But now is OK already
938
00:39:51,119 --> 00:39:52,086
You have a good skill and
939
00:39:52,160 --> 00:39:53,286
didn't hurt the Honored Concubine Empress
940
00:39:54,159 --> 00:39:55,206
What happened to Lu Zhen?
941
00:40:00,240 --> 00:40:01,207
Sister
942
00:40:07,039 --> 00:40:08,040
Sister
943
00:40:14,119 --> 00:40:15,120
Your Majesty
944
00:40:21,080 --> 00:40:22,127
What happened to her?
945
00:40:22,200 --> 00:40:23,201
Your Majesty
946
00:40:24,039 --> 00:40:25,086
Please listen to me,
947
00:40:26,119 --> 00:40:27,041
The imperial doctor say
948
00:40:27,159 --> 00:40:28,206
luckily the internal organs of Officer Lu
949
00:40:28,279 --> 00:40:29,280
didn't get injured.
950
00:40:30,240 --> 00:40:32,208
However, she has buried
under the stone for long time,
951
00:40:33,119 --> 00:40:34,166
blood doesn't circulate well
952
00:40:35,159 --> 00:40:36,160
So till now
953
00:40:36,200 --> 00:40:37,167
she still sleeping
954
00:40:37,280 --> 00:40:39,089
However, now
955
00:40:39,119 --> 00:40:40,120
she able to take in medicine
956
00:40:41,160 --> 00:40:43,049
and with good quality of Ginseng
957
00:40:43,080 --> 00:40:44,047
she will manage to survive.
958
00:40:44,240 --> 00:40:45,207
For next two days
959
00:40:45,239 --> 00:40:46,286
she will be awake.
960
00:40:49,200 --> 00:40:50,122
That...
961
00:40:50,280 --> 00:40:51,202
Your Majesty,
962
00:40:52,080 --> 00:40:53,047
do you want to
963
00:40:53,079 --> 00:40:54,160
go back and have a rest first?
964
00:40:54,279 --> 00:40:56,122
If sister awake
965
00:40:56,199 --> 00:40:58,088
and see you so depress
966
00:40:58,159 --> 00:41:00,082
she'll feel very sad.
967
00:41:00,160 --> 00:41:01,082
Alright
968
00:41:02,279 --> 00:41:04,202
Please help me to take good care of her.
969
00:41:05,199 --> 00:41:07,167
At this moment, besides me,
970
00:41:08,119 --> 00:41:09,245
no one is allowed to disturb her
971
00:41:10,240 --> 00:41:11,162
Yes
972
00:41:23,280 --> 00:41:25,089
Sister
973
00:41:29,119 --> 00:41:30,166
Your Majesty
974
00:41:30,199 --> 00:41:31,200
Her Majesty
975
00:41:32,079 --> 00:41:32,204
Gao Zhan,
976
00:41:32,240 --> 00:41:33,162
please raise
977
00:41:35,159 --> 00:41:36,081
Your Majesty
978
00:41:36,119 --> 00:41:37,120
Yesterday, I suddenly behaving demented,
979
00:41:37,160 --> 00:41:38,207
and nearly lead to a big sin,
980
00:41:38,279 --> 00:41:39,280
I really feel sorry about it.
981
00:41:40,199 --> 00:41:41,200
Why do you come over here,
982
00:41:42,080 --> 00:41:42,205
you still have injury on your head.
983
00:41:44,159 --> 00:41:45,126
That's nothing.
984
00:41:50,200 --> 00:41:51,167
Honored Concubine Empress,
985
00:41:52,199 --> 00:41:53,121
I am sorry
986
00:41:53,239 --> 00:41:54,240
How can I accept
987
00:41:54,280 --> 00:41:56,169
Prince Changguang's gift
988
00:41:57,120 --> 00:41:58,121
Yesterday you still
989
00:41:58,159 --> 00:41:59,081
ea)'
990
00:41:59,160 --> 00:42:00,207
I harmed Lu Zhen.
991
00:42:01,040 --> 00:42:02,087
Really not you?
992
00:42:04,279 --> 00:42:05,087
Alright,
993
00:42:05,119 --> 00:42:06,086
please stop arguing
994
00:42:06,159 --> 00:42:06,284
These few days,
995
00:42:06,320 --> 00:42:07,287
Huan-Yun is always beside me,
996
00:42:08,040 --> 00:42:09,087
I can guarantee that
997
00:42:09,160 --> 00:42:10,207
this time wasn't her.
998
00:42:12,039 --> 00:42:12,244
I am sorry, your majesty
999
00:42:13,120 --> 00:42:14,167
This time I am being reckless,
1000
00:42:15,079 --> 00:42:16,205
I'll investigate
1001
00:42:17,119 --> 00:42:19,167
is this natural disaster
1002
00:42:19,200 --> 00:42:20,167
or man-made disaster
1003
00:42:39,120 --> 00:42:40,121
Good marksmanship
1004
00:42:42,119 --> 00:42:43,280
Your Majesty
1005
00:42:45,079 --> 00:42:45,250
Raise
1006
00:42:49,040 --> 00:42:49,211
Shen Jia-Yan
1007
00:42:50,120 --> 00:42:51,121
Although she still
haven't regain her conscious
1008
00:42:51,239 --> 00:42:52,126
but now she
1009
00:42:52,160 --> 00:42:53,082
is in stable condition.
1010
00:42:55,079 --> 00:42:55,250
Alright
1011
00:43:03,279 --> 00:43:04,280
Don't you worry about her?
1012
00:43:06,279 --> 00:43:07,166
Have you beside her,
1013
00:43:07,279 --> 00:43:08,280
I have no worries.
1014
00:43:11,120 --> 00:43:11,291
Shen Jia-Yan
1015
00:43:13,080 --> 00:43:13,251
I need someone
1016
00:43:13,279 --> 00:43:14,166
to help me investigate
1017
00:43:14,200 --> 00:43:15,247
the truth of this incident
1018
00:43:15,319 --> 00:43:16,286
I have investigated
1019
00:43:17,160 --> 00:43:18,082
The owner of the mine, Iv
1020
00:43:18,159 --> 00:43:19,081
is a fake identity
1021
00:43:19,160 --> 00:43:20,047
the clay also bought from
1022
00:43:20,080 --> 00:43:21,206
Chen at high price
1023
00:43:22,080 --> 00:43:23,127
Seemed like someone has
planned for this incident
1024
00:43:23,280 --> 00:43:24,281
to kill her.
1025
00:43:25,279 --> 00:43:26,246
Then have you manage to investigate
1026
00:43:26,280 --> 00:43:28,089
where is the Boss Iv?
1027
00:43:28,280 --> 00:43:29,167
I can't.
1028
00:43:30,039 --> 00:43:31,040
Seemed like well prepared
1029
00:43:31,080 --> 00:43:32,047
and disappear after the incident.
1030
00:43:33,200 --> 00:43:35,168
Who has such deep hatred with her,
1031
00:43:36,200 --> 00:43:38,089
designed a well-planned trap.
1032
00:43:38,119 --> 00:43:39,086
Is not my sister,
1033
00:43:40,160 --> 00:43:41,241
she didn't go out from house at all.
1034
00:43:42,199 --> 00:43:43,121
I know that,
1035
00:43:44,080 --> 00:43:45,127
before this I have suspected on someone,
1036
00:43:45,199 --> 00:43:46,166
but now seemed
1037
00:43:46,199 --> 00:43:47,086
I have guess wrongly.
1038
00:43:47,159 --> 00:43:48,160
If you want to know the truth,
1039
00:43:49,080 --> 00:43:50,127
only one way,
1040
00:43:50,239 --> 00:43:51,206
set a trap for the person to fall in.
62979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.