Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,560 --> 00:01:31,040
How did the exam go?
- Good.
2
00:01:31,120 --> 00:01:32,960
Did Shadan give you the money?
- Not yet.
3
00:01:33,040 --> 00:01:34,360
He is never going to.
4
00:01:39,240 --> 00:01:41,960
Hello, ma'am. Are you back
from your bicycle ride? - Yes.
5
00:01:42,240 --> 00:01:43,200
Should I lift your bicycle?
6
00:01:43,320 --> 00:01:44,440
You ask the same question every day,
7
00:01:44,520 --> 00:01:45,920
and you get the same answer. No.
8
00:01:46,680 --> 00:01:47,880
Let me lift it.
9
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
I'll help you.
10
00:01:49,880 --> 00:01:50,920
Ma'am!
11
00:02:14,480 --> 00:02:15,440
Nitin?
12
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
Tea?
13
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
I...
14
00:02:34,160 --> 00:02:35,520
I came to return the keys.
15
00:02:35,720 --> 00:02:37,360
Some of my stuff is...
16
00:02:43,760 --> 00:02:44,920
How was your morning ride?
17
00:02:46,160 --> 00:02:47,600
The hills haven't changed.
18
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Wait.
19
00:03:02,480 --> 00:03:04,280
This is yours.
20
00:03:06,280 --> 00:03:07,600
Are we returning everything
21
00:03:08,000 --> 00:03:09,600
we gave each other in these three years?
22
00:03:09,760 --> 00:03:11,960
You gave this to me when we got engaged.
23
00:03:12,040 --> 00:03:14,360
Since we are going back
to being friends...
24
00:03:15,800 --> 00:03:16,880
Alright.
25
00:03:20,360 --> 00:03:22,040
The next time,
please call before you come here.
26
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
I'll take your leave.
27
00:03:34,720 --> 00:03:36,240
Don't forget. Okay?
28
00:03:36,760 --> 00:03:39,520
I'm sixteen years old, dad.
I'm not six.
29
00:03:39,600 --> 00:03:41,160
I can take care of myself.
30
00:03:41,240 --> 00:03:42,840
You should worry about yourself.
31
00:03:44,080 --> 00:03:45,440
Yes, that's what I am doing.
32
00:03:45,760 --> 00:03:47,640
You are so dramatic!
33
00:03:48,800 --> 00:03:52,880
By the way, I've noticed that you
were cool as long as mom was alive.
34
00:03:53,200 --> 00:03:54,880
Your work, the hospital,
35
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
and taking care of me
is taking a toll on you.
36
00:03:57,160 --> 00:03:58,440
Are you saying I've gone crazy?
37
00:03:59,480 --> 00:04:00,440
You never know.
38
00:04:00,600 --> 00:04:02,080
You'll understand when you will be a dad.
39
00:04:03,040 --> 00:04:04,400
Good day, dad!
40
00:04:09,760 --> 00:04:11,000
Duffer!
41
00:04:13,320 --> 00:04:14,360
Duggu!
42
00:04:16,360 --> 00:04:18,680
Duggu! Darn!
43
00:04:19,080 --> 00:04:23,320
These little joys make it worth
having kids. Right?
44
00:04:23,720 --> 00:04:25,040
It's okay. I'll give it to him.
45
00:04:26,560 --> 00:04:29,280
I can't handle one.
How do you handle so many?
46
00:04:30,600 --> 00:04:31,960
The local stuff helps.
47
00:04:32,920 --> 00:04:33,800
Nice.
48
00:04:37,040 --> 00:04:37,880
Thanks.
49
00:04:38,280 --> 00:04:40,080
You're welcome.
- I meant...
50
00:04:40,880 --> 00:04:43,160
Thanks for helping Duggu.
I mean... Ayaan.
51
00:04:43,960 --> 00:04:47,960
The move from Mumbai to here
wasn't easy for him.
52
00:04:49,360 --> 00:04:50,400
I'm sure.
53
00:04:51,520 --> 00:04:53,200
Is he fine now?
54
00:04:55,480 --> 00:04:56,440
How about you?
55
00:04:59,760 --> 00:05:01,800
My sister told you. Of course!
56
00:05:02,600 --> 00:05:04,640
Why didn't she announce
my break-up on the radio?
57
00:05:04,840 --> 00:05:05,800
It has a wider reach.
58
00:05:05,880 --> 00:05:07,480
Operations generally go on for very long.
59
00:05:07,760 --> 00:05:09,600
And we don't have much to talk about.
60
00:05:10,240 --> 00:05:11,800
We just happened to talk about you.
61
00:05:12,000 --> 00:05:14,240
And she knows that when it
comes to you, I am very...
62
00:05:16,320 --> 00:05:17,720
I mean...
63
00:05:18,960 --> 00:05:20,160
You know...
64
00:05:24,840 --> 00:05:25,960
So, you are fine.
65
00:05:26,840 --> 00:05:29,240
Yes. I'm fine.
- Then...
66
00:05:31,040 --> 00:05:32,800
If you are fine...
67
00:05:35,760 --> 00:05:37,040
Can we...
68
00:05:38,520 --> 00:05:39,880
Can we have
69
00:05:41,160 --> 00:05:42,280
dinner some time?
70
00:05:43,240 --> 00:05:44,200
Just dinner.
71
00:05:47,120 --> 00:05:49,320
But there's no hurry.
72
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
Sure.
73
00:05:51,840 --> 00:05:54,360
Have a good day. Bye.
- Bye.
74
00:06:10,440 --> 00:06:12,000
Go on! Hit it!
75
00:06:23,320 --> 00:06:25,920
Ma'am, I was just stretching.
- Is that so?
76
00:06:26,440 --> 00:06:29,160
All that exercise will
make you hungry. Right?
77
00:06:29,480 --> 00:06:32,800
Your dad sent it. He said I should
give it to someone called Duggu.
78
00:06:33,000 --> 00:06:34,840
That's a cute name. Duggu!
79
00:06:35,440 --> 00:06:36,520
Duggu!
- Duggu!
80
00:06:37,160 --> 00:06:38,360
Hi, Duggu!
81
00:06:39,680 --> 00:06:41,000
Duggu!
82
00:06:46,640 --> 00:06:49,160
Yes. - So, that's how
you answer your phone now!
83
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
What's wrong?
84
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
Everyone has been getting on
my nerves since morning.
85
00:06:55,120 --> 00:06:57,640
First, it was Kisan.
Then the milkman, and lastly, Nitin.
86
00:06:57,720 --> 00:06:59,560
Everyone is pushing my buttons.
87
00:06:59,680 --> 00:07:01,160
Nitin is a thing of the past now.
88
00:07:02,720 --> 00:07:03,760
Or are you guys together again?
89
00:07:04,120 --> 00:07:04,960
No way!
90
00:07:05,520 --> 00:07:07,040
Then move on!
91
00:07:08,240 --> 00:07:10,160
Dr Anurag Saraswat.
92
00:07:10,880 --> 00:07:14,440
Come on, Sameera. Anurag likes you.
93
00:07:15,240 --> 00:07:19,120
And he will like you until he finds
out what you're really like.
94
00:07:19,800 --> 00:07:22,120
Show him your crazy side once.
95
00:07:22,440 --> 00:07:25,120
And he is a doctor. He can handle it.
96
00:07:25,240 --> 00:07:26,880
He is not a psychiatrist.
He's a heart surgeon.
97
00:07:27,000 --> 00:07:29,080
I know. But in medical school,
98
00:07:29,160 --> 00:07:31,520
doctors are taught everything
about the human body.
99
00:07:32,320 --> 00:07:34,040
I'm sure he knows how the brain works.
100
00:07:34,160 --> 00:07:35,360
Listen.
101
00:07:37,440 --> 00:07:40,360
Anurag asked me out.
- And?
102
00:07:40,560 --> 00:07:42,680
And that's it. Nothing else.
103
00:07:42,760 --> 00:07:43,960
Don't be stupid.
104
00:07:44,040 --> 00:07:48,480
If he asked you out,
say yes. Right away!
105
00:07:48,840 --> 00:07:51,560
If you don't say yes,
I'll say it for you. Okay?
106
00:07:51,640 --> 00:07:53,360
Listen... Listen!
107
00:07:55,000 --> 00:07:56,600
Let go of your stress.
108
00:07:57,160 --> 00:07:59,280
The stress caused by the grief
of losing your wife.
109
00:08:00,000 --> 00:08:01,320
Let it all go.
110
00:08:01,960 --> 00:08:03,200
Breathe in.
111
00:08:04,400 --> 00:08:05,720
Breathe out.
112
00:08:06,240 --> 00:08:07,400
Focus.
113
00:08:08,120 --> 00:08:09,560
Focus, doctor...
- Excuse me.
114
00:08:09,640 --> 00:08:10,720
I'm trying.
115
00:08:10,800 --> 00:08:12,760
Doctor, you need to relax.
116
00:08:14,240 --> 00:08:15,880
{\an8}I need this as well.
117
00:08:15,960 --> 00:08:18,400
{\an8}You can look at your phone later.
- 'Dinner tomorrow night?'
118
00:08:18,480 --> 00:08:19,960
This shouldn't wait.
119
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
{\an8}'I'm busy tomorrow.'
120
00:08:31,040 --> 00:08:33,040
{\an8}'Can we meet tonight?'
121
00:08:35,680 --> 00:08:37,280
Anurag, your patient is here.
122
00:08:40,600 --> 00:08:41,920
Sameera?
123
00:08:43,480 --> 00:08:45,080
Make sure you treat her right.
124
00:08:45,160 --> 00:08:46,800
Or else, you'll have me to answer to!
125
00:08:46,880 --> 00:08:48,400
Come on!
126
00:08:50,160 --> 00:08:51,000
Hurry up.
127
00:09:11,920 --> 00:09:13,240
Hi, Isha. Tell me.
128
00:09:13,360 --> 00:09:14,760
Make sure you dress up a little.
129
00:09:14,840 --> 00:09:16,680
Don't dress as if you're
going to a funeral.
130
00:09:17,000 --> 00:09:18,920
You are more excited than I am!
131
00:09:19,000 --> 00:09:23,200
I believe in showing my excitement,
and you believe in hiding it.
132
00:09:23,280 --> 00:09:26,200
No. It's just that it's been long
since I went out on a date.
133
00:09:26,400 --> 00:09:27,920
You know, with Nitin, it was just...
134
00:09:28,040 --> 00:09:30,800
Forget about Nitin. You guys
broke up two months ago.
135
00:09:31,040 --> 00:09:32,360
Move on.
136
00:09:32,640 --> 00:09:34,960
Anurag is a good guy.
He is a doctor.
137
00:09:35,120 --> 00:09:38,000
You seem to be ready to officiate
our wedding!
138
00:09:38,280 --> 00:09:40,800
Sameera, you are thirty years old.
139
00:09:40,920 --> 00:09:42,760
'How long will you stay single?'
140
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
'You should have been
married by now.'
141
00:09:44,880 --> 00:09:46,200
'People will gossip about you!'
142
00:09:46,320 --> 00:09:50,520
Isha, you sound just like
mom and dad sometimes.
143
00:09:50,640 --> 00:09:55,240
I know. I'm sorry,
I feel responsible for you.
144
00:09:55,360 --> 00:09:56,480
I won't do that.
145
00:09:57,000 --> 00:10:00,600
Send me a text when
you reach home. Okay? Bye.
146
00:10:32,760 --> 00:10:34,400
Hi!
- Hi.
147
00:10:36,880 --> 00:10:38,080
S... Sorry.
148
00:10:43,560 --> 00:10:44,800
It's okay.
149
00:10:50,000 --> 00:10:51,640
Please.
- Yeah.
150
00:10:59,360 --> 00:11:00,160
Hi.
151
00:11:01,640 --> 00:11:02,920
Anurag Saraswat.
152
00:11:06,640 --> 00:11:08,680
Hi. Sameera Chauhan.
153
00:11:09,280 --> 00:11:11,360
Nice to meet you.
- Nice to meet you too.
154
00:11:25,040 --> 00:11:26,600
{\an8}'Anurag Saraswat:
Thanks for last night.'
155
00:11:29,400 --> 00:11:31,560
{\an8}'Anurag Saraswat:
Thanks for last night.'
156
00:12:30,760 --> 00:12:33,680
Hi, doctor. How did
the operation go last night?
157
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
After Barkha's demise,
158
00:12:37,160 --> 00:12:39,760
she is the first girl that I am seeing.
159
00:12:40,720 --> 00:12:42,000
Are you seeing her?
160
00:12:42,040 --> 00:12:44,280
Or have you already seen all of her?
161
00:12:44,840 --> 00:12:46,320
Just shut up.
162
00:12:56,680 --> 00:12:57,800
Sameera!
163
00:12:58,720 --> 00:13:00,960
What happened? Come in.
164
00:13:03,760 --> 00:13:05,240
What's wrong?
165
00:13:05,680 --> 00:13:07,640
Last night, Anurag...
166
00:13:09,040 --> 00:13:11,920
Anurag came home after dinner and...
167
00:13:16,080 --> 00:13:17,280
What happened?
168
00:13:18,760 --> 00:13:23,360
Something happened.
But I can't remember.
169
00:13:23,800 --> 00:13:26,000
I didn't do anything
to take things forward.
170
00:13:27,560 --> 00:13:29,120
I really like her.
171
00:13:30,040 --> 00:13:31,120
She is a good girl.
172
00:13:31,440 --> 00:13:34,160
Tell me exactly what happened.
173
00:13:34,240 --> 00:13:36,200
Anurag came...
174
00:13:39,160 --> 00:13:40,800
I can't remember...
175
00:13:41,280 --> 00:13:44,040
But I am sure something happened.
176
00:13:46,880 --> 00:13:48,480
Do you remember
177
00:13:49,640 --> 00:13:51,520
anything about last night?
178
00:13:53,800 --> 00:13:56,120
I can't remember anything clearly.
179
00:14:00,360 --> 00:14:01,800
Did you drink something?
180
00:14:02,280 --> 00:14:04,200
It's not because of the drinks.
181
00:14:04,440 --> 00:14:08,680
I know. I'm just trying
to figure out what happened.
182
00:14:09,240 --> 00:14:10,840
How many drinks did you have?
183
00:14:12,040 --> 00:14:14,760
I just had two or three glasses of wine.
184
00:14:17,720 --> 00:14:20,720
Did you explicitly say no?
When he tried to...
185
00:14:22,160 --> 00:14:24,240
We kissed and...
186
00:14:28,000 --> 00:14:30,920
I think I told him
that I didn't want to go further.
187
00:14:31,000 --> 00:14:34,360
I never consented to it.
188
00:14:34,480 --> 00:14:35,800
Sameera.
189
00:14:37,240 --> 00:14:39,240
You are accusing him of a crime,
190
00:14:39,320 --> 00:14:41,160
but you can't even remember
what happened.
191
00:14:42,160 --> 00:14:44,720
Look. It's possible
192
00:14:45,160 --> 00:14:48,120
that nothing of that sort happened.
193
00:14:49,320 --> 00:14:53,600
As you know, when we are drunk,
everything seems hazy.
194
00:14:54,920 --> 00:14:56,760
Perhaps, you drank
more than you think you did.
195
00:14:56,840 --> 00:15:00,120
My memory might be hazy,
but the reality isn't!
196
00:15:05,040 --> 00:15:07,840
Anurag Saraswat has raped me.
197
00:15:13,960 --> 00:15:15,040
Sameera...
198
00:15:20,680 --> 00:15:23,520
You've got to finish the story, man!
199
00:15:23,640 --> 00:15:26,040
How did it end? Tell me.
200
00:15:26,680 --> 00:15:28,760
I will surely tell you.
- Yes.
201
00:15:30,320 --> 00:15:31,280
Tell me.
202
00:15:31,720 --> 00:15:33,720
Stop overthinking it.
- Why?
203
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
Anurag doesn't seem
to be that kind of guy.
204
00:15:44,640 --> 00:15:47,680
We have been working together
for three years now. I'm sure
205
00:15:49,640 --> 00:15:52,040
he couldn't have done anything
without your consent.
206
00:15:52,120 --> 00:15:54,480
Sameera, are you sure
you were not too drunk?
207
00:15:54,560 --> 00:15:57,680
I was drunk, yes! I was drunk, but...
208
00:15:58,040 --> 00:16:00,680
Even if I weren't drunk,
this would be called rape.
209
00:16:00,880 --> 00:16:02,480
Because I did not consent to it!
210
00:16:02,600 --> 00:16:06,040
I did not want to sleep
with Anurag Saraswat. Okay?
211
00:16:06,120 --> 00:16:07,240
Okay.
212
00:16:09,280 --> 00:16:11,800
You have known Anurag
for only three years.
213
00:16:12,240 --> 00:16:15,080
But you've known me for thirty years.
And you still don't believe me?
214
00:16:15,200 --> 00:16:17,960
Of course, I believe you, Sameera.
215
00:16:19,520 --> 00:16:22,160
But you said it yourself
that you don't remember it clearly.
216
00:16:23,960 --> 00:16:27,520
And you drank three glasses of wine!
You can't even handle one.
217
00:16:33,200 --> 00:16:37,040
How long has it been since
you've gone off your medication?
218
00:16:42,280 --> 00:16:45,040
Do you expect me to have
the answers to all the questions?
219
00:16:45,760 --> 00:16:48,440
Why doesn't anyone ask
Anurag questions? Why?
220
00:16:49,200 --> 00:16:50,880
Is it because he's a doctor?
221
00:16:51,240 --> 00:16:55,040
And I'm a woman who drinks
and invites a man to her house?
222
00:17:01,280 --> 00:17:03,360
Actually, you know what, you're right.
223
00:17:04,760 --> 00:17:05,960
I am in the wrong.
224
00:17:06,360 --> 00:17:10,200
Because I drank 3 glasses of wine
and 2 glasses of brandy.
225
00:17:13,600 --> 00:17:14,960
I want to go to the police station.
226
00:17:17,760 --> 00:17:19,280
Think about it, Sameera.
227
00:17:21,640 --> 00:17:23,760
It won't be easy, Sameera.
228
00:17:28,040 --> 00:17:30,360
So, doctor, what's your plan now?
229
00:17:32,800 --> 00:17:34,560
Nothing. I just want to meet her again.
230
00:17:37,400 --> 00:17:39,720
I've sent her a message.
I'm awaiting her response.
231
00:17:41,320 --> 00:17:42,960
I became a doctor just like that.
232
00:17:43,040 --> 00:17:44,320
Really?
- Yes.
233
00:17:44,480 --> 00:17:45,760
What do you mean by 'just like that'?
234
00:17:46,360 --> 00:17:47,720
I mean,
235
00:17:48,800 --> 00:17:50,040
ever since I was a child,
236
00:17:51,760 --> 00:17:54,080
I wanted to become an actor.
- Actor?
237
00:17:54,600 --> 00:17:56,040
And then?
238
00:17:56,440 --> 00:18:00,040
Well, everyone looks at himself
in the mirror and sees Shah Rukh Khan.
239
00:18:00,200 --> 00:18:01,280
That's true.
240
00:18:01,360 --> 00:18:05,680
But when I cleaned the mirror,
I saw the reality.
241
00:18:06,800 --> 00:18:08,000
But... Actor!
242
00:18:08,040 --> 00:18:10,000
But, you know, the reality isn't so bad.
243
00:18:10,080 --> 00:18:12,560
You can't find out the reality so soon.
244
00:18:13,760 --> 00:18:16,560
If you jump to conclusions so quickly,
you'll get into trouble. I'm telling you.
245
00:18:19,720 --> 00:18:22,440
And getting out of trouble
is an old habit of mine.
246
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Okay.
247
00:18:25,920 --> 00:18:27,160
How old?
248
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
Since childhood.
249
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
I can't talk right now.
250
00:18:49,800 --> 00:18:51,880
Who was raped?
- Sir...
251
00:18:53,720 --> 00:18:55,480
What's your age?
- 30.
252
00:18:55,560 --> 00:18:57,200
Yours or hers?
- Sir...
253
00:18:59,320 --> 00:19:00,600
30.
254
00:19:00,680 --> 00:19:03,480
Husband's name?
- I'm not married.
255
00:19:06,200 --> 00:19:07,480
Do you live alone?
256
00:19:07,560 --> 00:19:11,600
She lives near my house.
I live with my family.
257
00:19:11,680 --> 00:19:16,560
And do you suspect the man
you went out for dinner with?
258
00:19:19,240 --> 00:19:21,040
Anurag Saraswat.
259
00:19:21,760 --> 00:19:25,440
I don't suspect him. I'm sure.
Anurag Saraswat raped me.
260
00:19:25,720 --> 00:19:29,880
The surgeon at Vedant Hospital.
He operated on Mr Sharma. - I see.
261
00:19:30,080 --> 00:19:33,040
Listen. Whether Dr Saraswat
raped you or not
262
00:19:33,120 --> 00:19:35,240
can only be confirmed
after a medical check-up.
263
00:19:35,440 --> 00:19:39,680
Ma'am, do you have any proof?
- No.
264
00:19:39,800 --> 00:19:42,480
Did anyone see you scream
265
00:19:42,680 --> 00:19:45,840
or see you fight him?
- No.
266
00:19:46,160 --> 00:19:50,520
Okay. Do you have any wounds,
scars or marks? Anything at all?
267
00:19:50,600 --> 00:19:54,160
No! I don't remember anything. Please!
268
00:19:56,360 --> 00:19:58,160
There was no fight.
269
00:20:01,280 --> 00:20:02,400
Maybe...
270
00:20:03,080 --> 00:20:05,800
Maybe I screamed. I don't remember.
271
00:20:05,880 --> 00:20:09,560
That's unbelievable, ma'am.
You don't remember your own rape.
272
00:20:12,840 --> 00:20:14,800
What are you saying, sir?
273
00:20:14,880 --> 00:20:18,040
Sir, why don't you believe me?
274
00:20:19,800 --> 00:20:21,640
Please write the FIR.
275
00:20:22,440 --> 00:20:25,960
Miss Chauhan, we can't write the FIR
without investigating the matter first.
276
00:20:26,640 --> 00:20:30,960
You have no witness and no proof.
You don't even remember anything.
277
00:20:31,160 --> 00:20:33,920
Please believe me. I've been raped.
278
00:20:34,040 --> 00:20:38,120
Here's the thing. In matters like these,
we have to adhere to the law strictly.
279
00:20:38,200 --> 00:20:41,040
Go to a government hospital
and get your medical check-up done.
280
00:20:41,920 --> 00:20:44,800
Only then can we write the report.
281
00:20:44,880 --> 00:20:47,680
Please take her along.
- Yes, sir.
282
00:20:48,080 --> 00:20:49,240
Ma'am, come with me.
283
00:20:50,760 --> 00:20:52,880
Cool! So, here I am.
284
00:20:53,320 --> 00:20:54,480
This is it.
285
00:20:54,880 --> 00:20:56,000
Thank you very much.
286
00:20:56,600 --> 00:20:58,680
I really had a lot of fun with you.
287
00:21:00,240 --> 00:21:02,280
Thank you so much for walking me home.
288
00:21:02,400 --> 00:21:03,920
I like to walk.
289
00:21:06,560 --> 00:21:09,120
So... Good night, I guess.
290
00:21:09,440 --> 00:21:11,360
Good night.
- Take care.
291
00:21:13,760 --> 00:21:15,360
Oh, damn it!
292
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
What happened?
- Nothing.
293
00:21:18,280 --> 00:21:20,680
My phone is dead.
- Oh.
294
00:21:21,160 --> 00:21:22,440
I was hoping to call a cab.
295
00:21:23,720 --> 00:21:25,760
You can charge your phone at my place.
296
00:21:25,920 --> 00:21:26,880
No, thanks.
297
00:21:27,320 --> 00:21:29,440
It's quite late. It's okay.
298
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
It's okay. I can handle it.
299
00:21:35,520 --> 00:21:36,320
Are you sure?
300
00:21:37,880 --> 00:21:39,000
Yes. Come on.
301
00:21:40,600 --> 00:21:41,760
Come on, it's okay.
302
00:21:49,320 --> 00:21:51,000
Here. Have this.
- What is it?
303
00:21:51,040 --> 00:21:53,040
It's a contraceptive pill, ma'am.
304
00:21:55,960 --> 00:21:58,440
I think he used a condom.
305
00:21:58,600 --> 00:22:02,120
Did you hear that? 'He used a condom.'
Here, hold this.
306
00:22:31,680 --> 00:22:34,800
The final report will take some time to be
ready. We can't say anything until then.
307
00:22:34,880 --> 00:22:38,440
But, doctor, I've already told you
that I didn't want to sleep with him.
308
00:22:38,520 --> 00:22:41,040
Ma'am, how are we supposed to know
what you wanted to do?
309
00:22:41,240 --> 00:22:44,640
But there are no signs of assault
on your body.
310
00:22:44,720 --> 00:22:47,240
How many times do I have to tell you
that he did force himself upon me?
311
00:22:47,320 --> 00:22:49,520
Ma'am, don't shout. This is a hospital.
312
00:22:49,600 --> 00:22:51,720
Carry out the test again!
Examine me again!
313
00:22:51,840 --> 00:22:53,800
You're being unreasonable.
314
00:22:54,360 --> 00:22:56,440
We have to carry out the test
as per your sample.
315
00:22:56,520 --> 00:22:59,000
And ma'am, you shouldn't have bathed
before coming here.
316
00:22:59,120 --> 00:23:03,400
You shouldn't do anything that might
wipe out the evidence. Do you understand?
317
00:23:04,080 --> 00:23:07,440
I didn't know. The next time around,
I won't bathe.
318
00:23:07,760 --> 00:23:09,000
Ma'am, you're being too dramatic.
319
00:23:09,080 --> 00:23:11,920
This kind of behaviour works
only in the movies.
320
00:23:12,520 --> 00:23:16,160
You expect me to believe that the rapist
was walking around with a condom?
321
00:23:17,040 --> 00:23:19,760
The real rape victims are helpless.
322
00:23:20,000 --> 00:23:24,400
And here, you're accusing important people
of rape just to get them into trouble.
323
00:23:40,200 --> 00:23:43,720
Sir, the police want to see you.
324
00:23:45,960 --> 00:23:47,120
Yes? How can I help you?
325
00:23:47,840 --> 00:23:51,080
Sir, actually, we have received
a complaint against you.
326
00:23:51,320 --> 00:23:53,240
A certain Sameera Chauhan has lodged it.
327
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
You're accused of rape.
328
00:23:59,360 --> 00:24:03,400
Sameera Chauhan has accused me of rape?
329
00:24:04,640 --> 00:24:05,840
That's impossible.
330
00:24:06,320 --> 00:24:09,640
I'm sure there's been a misunderstanding,
inspector. I mean... Rape?
331
00:24:09,960 --> 00:24:13,360
Sir, you must come to the police station.
332
00:24:13,560 --> 00:24:14,920
We have some questions.
333
00:24:15,440 --> 00:24:19,000
Inspector, it's true that we were
together last night, but it was...
334
00:24:20,000 --> 00:24:21,920
To call it rape is...
335
00:24:23,280 --> 00:24:24,920
I don't think so.
336
00:24:25,800 --> 00:24:30,080
Sir, you have to come
to the police station. Please cooperate.
337
00:24:38,240 --> 00:24:40,480
May I change?
- Yes.
338
00:24:43,760 --> 00:24:45,320
How long will this take?
339
00:24:50,720 --> 00:24:53,200
Since this piece is yellow, it has to go
next to the yellow one, right?
340
00:24:53,280 --> 00:24:55,120
Very good. Place it there.
341
00:24:55,920 --> 00:24:58,040
Where will this one go?
Think about it.
342
00:24:58,480 --> 00:25:00,280
Hey! Mom is here!
343
00:25:01,560 --> 00:25:02,720
Aunt!
344
00:25:08,560 --> 00:25:10,760
Did you bring chocolate for me?
345
00:25:10,960 --> 00:25:15,040
Tia, finish your jigsaw puzzle first.
After that, we will have hot chocolate.
346
00:25:21,840 --> 00:25:23,000
What's wrong with her?
347
00:25:36,040 --> 00:25:38,000
It's quite cold tonight, isn't it?
- Yes.
348
00:25:40,720 --> 00:25:43,880
Can I have some hot water to drink?
349
00:25:44,680 --> 00:25:48,320
Actually, I have some brandy.
350
00:25:49,560 --> 00:25:51,920
I mean, it will take some time
for the phone to be charged.
351
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
Your cab isn't here. So...
352
00:25:57,480 --> 00:25:58,680
Only if you want it.
353
00:26:00,320 --> 00:26:02,240
Yes. Okay.
354
00:26:02,560 --> 00:26:04,800
Okay. The brandy is in that cabinet.
- Yes.
355
00:26:04,880 --> 00:26:06,320
I'll get the glasses.
356
00:26:06,760 --> 00:26:09,160
What kind of brandy is this? Herbal?
357
00:26:09,240 --> 00:26:11,160
That's not brandy!
- I'm kidding.
358
00:26:11,240 --> 00:26:12,640
Sorry.
- Where is it?
359
00:26:12,720 --> 00:26:14,840
The second shelf.
- Yes.
360
00:26:18,440 --> 00:26:20,000
Okay, here...
361
00:26:21,920 --> 00:26:24,440
Could you make a drink for me too?
- Of course.
362
00:26:26,480 --> 00:26:29,760
Hot water, please.
- Oh, sorry. I forgot.
363
00:26:47,000 --> 00:26:48,640
Yes.
- Here you go.
364
00:26:49,240 --> 00:26:51,160
Thank you.
- You're welcome.
365
00:26:54,200 --> 00:26:55,320
Is this much enough?
366
00:26:59,520 --> 00:27:01,520
Why are we playing such boring music?
367
00:27:04,520 --> 00:27:06,200
Do you like old music?
368
00:27:06,600 --> 00:27:07,560
Do you not like it?
369
00:27:09,400 --> 00:27:12,360
I find it alright.
But I like this one better.
370
00:27:14,120 --> 00:27:15,440
What's the matter?
371
00:27:23,840 --> 00:27:25,120
Listen. I...
372
00:27:25,920 --> 00:27:30,040
I will go to your house and bring
all your things, okay?
373
00:27:30,880 --> 00:27:35,360
You should stay here until
this matter is over.
374
00:27:39,520 --> 00:27:41,000
Everything will be alright.
375
00:27:45,800 --> 00:27:46,880
It's okay, my dear.
376
00:27:47,600 --> 00:27:49,000
Everything will be okay.
377
00:28:02,840 --> 00:28:04,600
I already told you that I
can't meet you right now.
378
00:28:17,800 --> 00:28:20,160
Excuse me. Please wait outside.
379
00:28:28,120 --> 00:28:31,120
After that, we drank brandy. And...
380
00:28:31,880 --> 00:28:35,040
Then she went to her room for something.
381
00:28:36,720 --> 00:28:38,440
I waited outside.
382
00:28:38,760 --> 00:28:42,560
My cab was taking time to arrive, so...
383
00:28:43,560 --> 00:28:45,040
After that, you know...
384
00:28:47,040 --> 00:28:49,000
Do I have to tell you explicitly?
385
00:28:49,280 --> 00:28:52,160
I'm sorry, sir, but you must
give us all the details. All of it.
386
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
After that,
387
00:28:58,160 --> 00:29:00,520
we had dinner. After dinner, we...
388
00:29:02,160 --> 00:29:03,560
We drank red wine.
389
00:29:03,760 --> 00:29:06,040
Then we drank another
glass of brandy. And...
390
00:29:08,880 --> 00:29:10,960
After that...
391
00:29:11,160 --> 00:29:14,040
Well, you know the drill.
392
00:29:14,520 --> 00:29:19,840
Sir, please give us all the details.
It's a legal matter. All the details.
393
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
Well, one thing led to another, and...
394
00:29:26,400 --> 00:29:27,720
We...
395
00:29:28,520 --> 00:29:30,960
We went to Sameera's room, and...
396
00:29:33,520 --> 00:29:36,880
Sir, please give us all the details.
Don't leave anything out.
397
00:29:40,200 --> 00:29:41,520
What happened after that?
398
00:29:43,880 --> 00:29:45,360
Sir, after that, we...
399
00:29:46,360 --> 00:29:47,760
We went to Sameera's...
400
00:29:48,680 --> 00:29:50,320
We were on Sameera's bed.
401
00:29:50,680 --> 00:29:52,440
Were you on top or at the bottom?
402
00:29:54,480 --> 00:29:55,600
Yes.
403
00:29:59,520 --> 00:30:01,520
Were you on top or at the bottom?
404
00:30:02,520 --> 00:30:04,000
Answer the question, sir.
405
00:30:10,640 --> 00:30:11,880
I was on top.
406
00:30:12,680 --> 00:30:15,240
Did you force yourself upon
Sameera Chauhan?
407
00:30:18,440 --> 00:30:21,080
I did not force myself on anyone, sir.
408
00:30:21,920 --> 00:30:24,480
Whatever happened between us
was consensual.
409
00:30:26,760 --> 00:30:28,520
I just don't know how to prove it.
410
00:30:29,520 --> 00:30:31,680
She claims that she said no to you.
411
00:30:32,160 --> 00:30:36,520
Ma'am, had she said no to me,
why would I force myself on her?
412
00:30:37,520 --> 00:30:39,480
If she had any objection,
413
00:30:40,280 --> 00:30:44,000
when I went to get the condom,
she could have... - Hold on. One minute.
414
00:30:44,560 --> 00:30:48,360
What do you mean by you went to get
the condom? Did you go to a shop?
415
00:30:48,600 --> 00:30:51,800
No, sir. Sameera told me that
the condoms were in her bathroom.
416
00:30:52,600 --> 00:30:54,240
She had condoms in her own bathroom?
417
00:30:54,320 --> 00:30:57,880
What I don't understand is,
if Sameera did have an objection,
418
00:30:58,000 --> 00:31:01,240
why was she waiting for me until
I went and got the condom?
419
00:31:01,560 --> 00:31:03,200
Why did she not indicate anything?
420
00:31:03,840 --> 00:31:05,200
I wouldn't have even touched her.
421
00:31:07,160 --> 00:31:09,000
Sir, I haven't raped anyone.
422
00:31:09,600 --> 00:31:11,440
And why would I rape someone, sir?
423
00:31:12,400 --> 00:31:14,440
Sameera did not refuse even once.
424
00:31:15,320 --> 00:31:17,000
She didn't give me even
the slightest hint.
425
00:31:18,600 --> 00:31:19,720
And now...
426
00:31:21,200 --> 00:31:22,480
Please, sir.
427
00:31:23,560 --> 00:31:26,600
Please believe me. I'm innocent.
428
00:31:26,880 --> 00:31:28,600
It's just a misunderstanding.
429
00:32:32,960 --> 00:32:35,120
Sameera, parathas?
430
00:32:37,440 --> 00:32:40,120
No. Thanks. - Are you...
Are you going to work?
431
00:32:41,680 --> 00:32:44,960
I find staying at home suffocating.
So, I thought I'd just...
432
00:32:45,040 --> 00:32:48,840
Sameera, please stay home for a few days.
433
00:32:49,200 --> 00:32:50,160
Isha,
434
00:32:51,200 --> 00:32:53,040
what will she do at home?
435
00:32:53,360 --> 00:32:55,040
At least she'll stay busy
if she goes to work.
436
00:33:07,200 --> 00:33:08,520
{\an8}So why did Lata not come?
437
00:33:08,600 --> 00:33:11,800
I don't know why she didn't come.
Don't worry. I'll eat something.
438
00:33:14,320 --> 00:33:17,640
{\an8}Hi, mom. He's right.
There's no need for you to worry.
439
00:33:17,840 --> 00:33:19,360
{\an8}Today, I will fill in for Lata and cook.
440
00:33:19,920 --> 00:33:22,440
I'll talk to you later, mom.
I've got a lot of work. Bye.
441
00:33:25,240 --> 00:33:27,200
So, you came home late last night?
442
00:33:27,920 --> 00:33:30,400
Yes. Something urgent came up
at the hospital last night.
443
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
It happens.
- But it shouldn't.
444
00:33:34,400 --> 00:33:37,800
Your school is your responsibility,
and you are my responsibility.
445
00:33:38,000 --> 00:33:41,400
And we both can never fail
at our responsibilities. Never.
446
00:33:41,960 --> 00:33:45,400
Great. But if I'm late to school today,
447
00:33:46,040 --> 00:33:48,320
Miss Sameera will definitely
deduct my marks.
448
00:33:50,480 --> 00:33:52,040
See you.
- Yes.
449
00:34:03,480 --> 00:34:06,560
And whoever refuses to follow our orders
450
00:34:07,480 --> 00:34:11,000
will face terrible consequences.
451
00:34:11,080 --> 00:34:12,600
Ayaan, get down.
452
00:34:13,200 --> 00:34:16,840
Look at her audacity!
She's giving orders to Emperor Shah Jahan!
453
00:34:18,080 --> 00:34:19,240
The court is adjourned!
454
00:34:19,480 --> 00:34:22,000
Ayaan, I say, get down right now!
455
00:34:22,320 --> 00:34:25,560
Emperor Shah Jahan's orders are being
disobeyed...- Ayaan!
456
00:34:26,520 --> 00:34:28,000
Get down!
457
00:34:28,720 --> 00:34:31,920
Go to the principal's office. Right now!
458
00:34:33,240 --> 00:34:36,360
This is the school! This is not your home
where you could do whatever you want!
459
00:34:36,480 --> 00:34:38,880
But, ma'am, we were just playing...
- Out!
460
00:34:41,240 --> 00:34:43,280
And you all! Put all this back!
461
00:35:04,080 --> 00:35:06,320
Okay. Take a guess.
Which one of these is me?
462
00:35:10,600 --> 00:35:12,000
It's not so difficult.
463
00:35:12,960 --> 00:35:15,320
This one?
- That's right!
464
00:35:15,400 --> 00:35:18,080
In this photo, I'm 11,
and my sister Isha is 13.
465
00:35:18,280 --> 00:35:21,440
Isha's teeth made her look like a witch.
466
00:35:22,560 --> 00:35:26,240
Be careful, mister. Otherwise,
you'll have to deal with a witch.
467
00:35:26,520 --> 00:35:30,120
Is that why you came to stay with
the witch after your parents' death?
468
00:35:31,440 --> 00:35:34,560
Well, nothing can replace a family.
And Isha is family.
469
00:35:36,680 --> 00:35:38,000
That's true.
- Yes.
470
00:35:38,800 --> 00:35:41,760
You are lucky that you
at least have a home.
471
00:35:42,280 --> 00:35:44,840
I just stay in a building
made of bricks and cement.
472
00:35:47,720 --> 00:35:49,080
Oh. I'm...
473
00:35:49,600 --> 00:35:51,160
I'm sorry.
- It's okay.
474
00:36:06,320 --> 00:36:07,720
What are you doing here?
475
00:36:08,240 --> 00:36:09,800
Sameera, please.
476
00:36:11,040 --> 00:36:13,800
I don't understand
what problem you have with me.
477
00:36:14,800 --> 00:36:18,080
Whatever problem you have,
please talk to me, and we'll sort it out.
478
00:36:18,520 --> 00:36:21,880
But please, don't take
your anger out on Ayaan.
479
00:36:22,240 --> 00:36:23,960
You're asking what problem
I have with you?
480
00:36:24,480 --> 00:36:25,720
Sameera...
481
00:36:26,760 --> 00:36:30,440
Do you really think that I forced
myself upon you that night?
482
00:36:30,880 --> 00:36:32,520
You know the truth.
483
00:36:32,800 --> 00:36:36,480
I thought that I knew the truth.
But, clearly, I was wrong.
484
00:36:39,040 --> 00:36:42,400
See. I'm really, really sorry.
And I mean it.
485
00:36:43,400 --> 00:36:46,760
I'm sorry if something happened
between us in the heat of the moment.
486
00:36:47,280 --> 00:36:50,680
But if you hadn't consented to it,
I wouldn't have even touched you.
487
00:36:50,800 --> 00:36:53,640
Stop it. Just stop it.
- It's possible, Sameera...
488
00:36:54,480 --> 00:36:57,640
I totally understand. It's possible
that you wanted to say no.
489
00:36:58,280 --> 00:37:00,640
But you did not say no.
- Stop it!
490
00:37:02,240 --> 00:37:04,800
This is a misunderstanding between us.
Let's sort this out!
491
00:37:04,920 --> 00:37:07,400
A misunderstanding? Get out.
492
00:37:08,440 --> 00:37:11,240
Sameera, please.
- Get out!
493
00:37:12,040 --> 00:37:15,360
You know quite well what happened
between us that night... - Get out!
494
00:37:26,560 --> 00:37:28,840
Maybe I shouldn't have come here.
495
00:37:30,640 --> 00:37:32,080
I'm sorry.
496
00:37:42,480 --> 00:37:43,680
'Hello, Nitin.'
497
00:37:45,400 --> 00:37:47,040
'Can we meet?'
498
00:37:48,200 --> 00:37:51,240
'He had the gall to come to my school!'
499
00:37:53,400 --> 00:37:57,000
I'm sorry. I know that this must
come as a shock... - Relax, Sameera.
500
00:37:58,480 --> 00:38:00,960
Our relationship may be over,
but our friendship isn't.
501
00:38:03,400 --> 00:38:06,360
But... I'm sure you know
502
00:38:08,000 --> 00:38:10,360
that this will spoil your reputation.
503
00:38:10,560 --> 00:38:12,360
And you seem quite sure
that is what's going to happen.
504
00:38:13,760 --> 00:38:16,720
That's not what I said.
- Nitin, I can hear
505
00:38:18,160 --> 00:38:20,280
the things you don't say.
I've known you since we were kids.
506
00:38:24,760 --> 00:38:26,280
Thank you for coming here.
507
00:38:39,200 --> 00:38:42,560
Miss Chauhan, your medical report
shows no signs of sexual assault.
508
00:38:42,840 --> 00:38:46,520
Without proof, we can't lodge an FIR.
509
00:38:46,720 --> 00:38:48,280
We can't arrest him.
510
00:38:49,840 --> 00:38:53,120
You let him go? Why?
511
00:38:53,760 --> 00:38:55,800
He's a rapist! He...
512
00:38:56,080 --> 00:38:58,240
How could you let him walk free?
513
00:39:03,920 --> 00:39:07,120
Miss Chauhan, don't be disheartened.
514
00:39:08,400 --> 00:39:10,200
The investigation is still underway.
515
00:39:11,240 --> 00:39:14,320
If we get a breakthrough,
we will surely inform you.
516
00:39:16,040 --> 00:39:17,280
Take care.
517
00:39:56,360 --> 00:39:59,480
It was very cold that night.
We were both shivering.
518
00:39:59,560 --> 00:40:01,840
We both had a glass of brandy each. And...
519
00:40:02,400 --> 00:40:04,680
It was his idea to see photos.
520
00:40:07,240 --> 00:40:09,920
When I came out of the room,
he was drinking from my glass.
521
00:40:14,800 --> 00:40:17,440
Maybe... He did it by mistake...
522
00:40:19,040 --> 00:40:20,720
Maybe he did it deliberately.
523
00:40:21,640 --> 00:40:23,800
He had mixed something in his glass.
524
00:40:25,000 --> 00:40:28,600
Which is why, the next day,
I couldn't recall anything.
525
00:40:28,760 --> 00:40:30,040
I had a headache.
526
00:40:32,400 --> 00:40:34,040
Does such a drug exist?
527
00:40:37,760 --> 00:40:40,720
It's called a date-rape drug.
- That's what it was.
528
00:40:42,720 --> 00:40:44,240
I'm sure it was that.
529
00:40:46,560 --> 00:40:48,920
He had mixed the drug in my drink.
530
00:40:51,800 --> 00:40:53,640
It was all planned out by him!
531
00:40:54,600 --> 00:40:58,640
Isha, he's a doctor. He knows the exact
quantity of the drug to be used.
532
00:40:59,960 --> 00:41:02,640
That's why nothing showed up in the tests.
533
00:41:04,720 --> 00:41:07,920
Oh God, Sameera! Listen to yourself.
534
00:41:08,720 --> 00:41:10,160
This story...
535
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
It doesn't make any sense.
536
00:41:15,920 --> 00:41:19,520
People saw the two of you
sharing a laugh on Mall Road.
537
00:41:20,920 --> 00:41:23,000
He even knows where you keep
the condoms in your house.
538
00:41:25,040 --> 00:41:29,480
And you said it yourself that you
didn't scream, that there was no fight...
539
00:41:29,960 --> 00:41:32,040
And now... This drug story...
540
00:41:32,160 --> 00:41:35,000
So, do you think I'm lying?
- No, Sameera.
541
00:41:36,640 --> 00:41:37,920
I think...
542
00:41:40,760 --> 00:41:43,160
You shouldn't have
discontinued your medication.
543
00:41:44,880 --> 00:41:50,520
What will the cops think when they
find out that you were on antidepressants?
544
00:41:50,600 --> 00:41:52,240
What will they think?
545
00:41:53,080 --> 00:41:55,000
They have already judged me anyway.
546
00:41:58,760 --> 00:42:03,080
I was raped because
Anurag Saraswat is a rapist.
547
00:42:04,880 --> 00:42:08,240
And I'll tell everyone about it.
- What do you mean?
548
00:42:12,920 --> 00:42:17,080
His neighbours, his family,
his friends, his colleagues...
549
00:42:17,400 --> 00:42:21,360
I will tell them all
who Anurag Saraswat really is.
550
00:42:21,880 --> 00:42:24,640
I will make my voice heard.
551
00:42:24,920 --> 00:42:26,920
This case will not be closed.
552
00:42:33,200 --> 00:42:34,520
'I am writing this to
tell everyone the truth.
553
00:42:37,360 --> 00:42:39,280
'The truth about Doctor Anurag Saraswat
that he raped me.'
554
00:42:39,440 --> 00:42:42,560
'What the world sees is a smokescreen.
The truth is that he's a rapist!'
41170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.