All language subtitles for Confessions.of.a.Nazi.Spy.1939.Anatole.Litvak.[Goettersturm.DivX]E.G. Robinson,Leon G. Turrou,Milton Krims,John Wexley,spa subs spa subs 103min
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,639 --> 00:00:19,767
Hace meses se presentaron varias
personas en los tribunales,
2
00:00:19,802 --> 00:00:21,817
de Nueva York y en la zona del
canal de Panam�,
3
00:00:21,852 --> 00:00:25,852
acusadas de espionaje contra
las fuerzas armadas de EE.UU.
4
00:00:26,607 --> 00:00:30,607
Llamadas como testigos,
juraron decir toda la verdad.
5
00:00:32,363 --> 00:00:35,456
La historia relatada sobrepasa
la ficci�n,
6
00:00:35,491 --> 00:00:38,619
y revela la existencia de una
basta red de espionaje
7
00:00:39,120 --> 00:00:41,205
contra las fuerzas militares,
a�reas y navales de EE.UU.
8
00:00:41,747 --> 00:00:44,875
No sabemos, y probablemente nunca
sepamos todos los hechos,
9
00:00:44,910 --> 00:00:47,426
pero sabemos que, en lo que
respecta a este pa�s
10
00:00:47,461 --> 00:00:51,132
la historia comienza en una peque�a
ciudad escocesa en 1937.
11
00:00:51,167 --> 00:00:53,718
All�, en una tranquila zona
residencial...
12
00:01:00,232 --> 00:01:01,817
Buenos d�as, sra. McPherson.
13
00:01:16,081 --> 00:01:18,132
- Una preciosa ma�ana.
- �No lo es?
14
00:01:18,167 --> 00:01:21,816
La sra. recibe mucho correo
desde todo el mundo.
15
00:01:21,851 --> 00:01:25,466
Tengo muchos amigos
que todav�a se acuerdan de m�.
16
00:01:27,051 --> 00:01:31,051
�Podr�a guardar los sellos
para mi hijo?
17
00:01:31,257 --> 00:01:32,730
Le gusta coleccionarlos.
18
00:01:32,765 --> 00:01:35,392
Yo tambi�n los colecciono.
Lo siento.
19
00:01:36,435 --> 00:01:37,978
Es una l�stima, sra. McLaughlin.
20
00:02:20,312 --> 00:02:21,820
Patriotas germano-americanos,
21
00:02:21,855 --> 00:02:23,941
desde mi llegada de Alemania
hace 10 a�os,
22
00:02:24,483 --> 00:02:27,611
he aprendido a amar a los EE.UU.
S�, amo a Am�rica,
23
00:02:27,646 --> 00:02:31,646
y, sobretodo, porque sus ra�ces
m�s profundas
24
00:02:32,318 --> 00:02:34,875
son esencialmente alemanas.
25
00:02:34,910 --> 00:02:37,461
En sus venas fluye el
esp�ritu alem�n,
26
00:02:37,496 --> 00:02:40,124
el sentido alem�n del deber
y de la perseverancia.
27
00:02:42,209 --> 00:02:46,209
Muchos dicen que nosotros, los de
nacimiento o ascendencia alemana,
28
00:02:46,915 --> 00:02:50,009
tan s�lo somos 8 millones
en los EE.UU.
29
00:02:50,044 --> 00:02:52,601
Mienten intencionadamente.
30
00:02:52,636 --> 00:02:56,230
El n�mero real es de
30 millones.
31
00:02:56,265 --> 00:03:00,265
Am�rica est� fundada sobre la sangre
y el esp�ritu alem�n.
32
00:03:06,358 --> 00:03:07,366
Como ciudadano,
33
00:03:07,401 --> 00:03:10,779
como oficial de la reserva
de la Marina de los EE.UU.,
34
00:03:10,814 --> 00:03:14,158
digo que todos los de sangre
alemana nos tenemos que unir,
35
00:03:14,193 --> 00:03:16,785
para que crean en el destino
alem�n de Am�rica.
36
00:03:18,871 --> 00:03:21,999
Y esto hay que llevarlo a
la pr�ctica r�pidamente,
37
00:03:22,034 --> 00:03:25,127
combatiendo incansablemente
las funestas influencias
38
00:03:25,162 --> 00:03:28,255
que nos destruir�an,
y a la Nueva Alemania.
39
00:03:34,970 --> 00:03:38,970
Sint�monos orgullosos de nuestra Nueva
Alemania, de su gran F�hrer,
40
00:03:40,184 --> 00:03:42,269
de nuestro glorioso suelo
y nuestra gloriosa sangre.
41
00:03:43,854 --> 00:03:47,854
Los alemanes tienen que tomar el
poder que por derecho les pertenece.
42
00:03:48,560 --> 00:03:50,899
Nosotros, alemanes de los EE.UU.,
43
00:03:50,934 --> 00:03:53,204
en breve exigiremos
representaci�n
44
00:03:53,239 --> 00:03:56,367
en las ciudades, distritos,
Estados y gobiernos federales.
45
00:03:56,867 --> 00:04:00,867
Los que nos combaten tendr�n que
perecer social y econ�micamente.
46
00:04:01,580 --> 00:04:04,708
Estamos decididos a destruir
a nuestros enemigos por completo,
47
00:04:05,209 --> 00:04:07,836
sin contemplaciones.
48
00:04:12,508 --> 00:04:14,593
Los alemanes tienen que salvar a
Am�rica del caos
49
00:04:15,135 --> 00:04:17,721
latente en la democracia y en
la igualdad racial.
50
00:04:18,764 --> 00:04:22,764
Nosotros, alemanes, tenemos que hacer
de los EE.UU. nuestra Am�rica.
51
00:04:24,311 --> 00:04:27,439
�Sieg Heil! �Sieg Heil!
52
00:05:00,764 --> 00:05:02,349
Una carta urgente.
53
00:05:12,443 --> 00:05:14,028
Es de la cl�nica del Dr. Kassell.
54
00:05:14,528 --> 00:05:17,656
Un momento, por favor.
55
00:05:21,327 --> 00:05:25,327
S�, Karl. �Estupendo, la reuni�n ha
salido muy bien!
56
00:05:26,540 --> 00:05:28,626
�D�nde est�s?
Enseguida voy.
57
00:05:29,126 --> 00:05:31,754
Disculpa, tengo cosas que hacer.
No, no es profesional.
58
00:05:32,254 --> 00:05:33,297
Son asuntos del partido.
59
00:05:34,340 --> 00:05:38,010
Karl, tengo derecho a compartir
todo eso contigo.
60
00:05:39,553 --> 00:05:43,553
O tal vez sea otra cosa lo
que llamas asuntos del partido.
61
00:05:43,759 --> 00:05:46,098
Lisa, ya basta de charla.
62
00:05:46,133 --> 00:05:48,437
Ve a cama y no te
preocupes.
63
00:05:54,151 --> 00:05:55,736
Est� bien.
64
00:05:57,821 --> 00:05:59,365
Esp�rame afuera.
65
00:06:04,078 --> 00:06:05,085
�Qu� dec�as?
66
00:06:05,120 --> 00:06:08,749
Ha llegado una carta certificada.
De Escocia.
67
00:06:10,334 --> 00:06:13,462
La ver� m�s tarde, pero gu�rdala
en la caja fuerte del escritorio.
68
00:06:14,505 --> 00:06:16,590
Y buenas noches.
No me esperes despierta.
69
00:06:24,682 --> 00:06:26,267
Fue un discurso maravilloso.
70
00:06:30,187 --> 00:06:32,773
- �Nos acompa�a?
- Tengo que ver a un paciente.
71
00:06:33,274 --> 00:06:35,901
�No le ha gustado mi discurso?
72
00:06:36,443 --> 00:06:39,530
S� y no. Me gustar�a hablar con
usted sobre �l.
73
00:06:39,572 --> 00:06:42,157
Con mucho gusto.
Un d�a de estos.
74
00:06:42,700 --> 00:06:44,785
Buenas noches, se�ores.
75
00:06:50,207 --> 00:06:52,258
Ah� va un hombre como pocos.
76
00:06:52,293 --> 00:06:54,920
�Por qu� dice que los alemanes
tienen que tener aqu� el poder?
77
00:06:54,955 --> 00:06:56,428
�No somos todos americanos
en Am�rica?
78
00:06:56,463 --> 00:07:00,134
Si leyeses m�s, y escucharas con
atenci�n sabr�as que Hitler dijo
79
00:07:00,169 --> 00:07:02,219
que la Patria es d�nde los
alemanes pisan la tierra.
80
00:07:02,720 --> 00:07:04,305
Cocina alemana,
no hay otra mejor.
81
00:07:04,805 --> 00:07:06,390
Comer, s�lo piensas en comer.
82
00:07:07,433 --> 00:07:09,984
Hay cosas m�s importantes
hoy en d�a.
83
00:07:10,019 --> 00:07:13,147
Cosas que has o�do esta noche,
servir a tu patria.
84
00:07:13,689 --> 00:07:15,197
Ahora estamos en Am�rica.
85
00:07:15,232 --> 00:07:17,860
Esta es la oportunidad que no
podemos perder.
86
00:07:18,360 --> 00:07:20,446
Careces de ambici�n, Werner.
87
00:07:20,988 --> 00:07:23,073
Ambici�n, �para qu�?
88
00:07:23,574 --> 00:07:27,244
Ya lo ver�s.
No queda mucho.
89
00:07:28,787 --> 00:07:31,881
Durante el mes de marzo de 1937
se acerc� varias veces
90
00:07:31,916 --> 00:07:35,044
en la biblioteca p�blica de Nueva York
un hombre que consultaba
91
00:07:35,586 --> 00:07:39,180
el libro "Espionaje Alem�n
en la �ltima Guerra",
92
00:07:39,215 --> 00:07:42,864
del Jefe de los Servicios Secretos
Militares del Reich,
93
00:07:42,899 --> 00:07:46,513
el coronel Ulrich von Hauptmann,
bajo la falsa identidad
94
00:07:46,548 --> 00:07:48,599
del ex-oficial de la Fuerza A�rea
de los EE.UU.,
95
00:07:49,141 --> 00:07:51,727
con acceso a secretos del
ej�rcito y de la aviaci�n.
96
00:07:51,762 --> 00:07:54,872
Schneider ofrece sus servicios
como esp�a nazi,
97
00:07:54,907 --> 00:07:57,948
dirigiendo la carta al diario
particular de Hitler,
98
00:07:57,983 --> 00:08:01,111
el "Volkischer Beobachter", de
Berl�n, de d�nde es expedida,
99
00:08:01,654 --> 00:08:04,511
para su reparto en el Ministerio de la
Guerra en Alemania.
100
00:08:04,546 --> 00:08:07,368
Aqu�, con una precisi�n met�dica,
la carta es entregada
101
00:08:07,910 --> 00:08:09,960
a los Servicios Secretos de la
Armada,
102
00:08:09,995 --> 00:08:13,995
d�nde llega a la atenci�n del capit�n-
teniente Wilhelm Straubel,
103
00:08:14,702 --> 00:08:18,337
que se la presenta a su superior,
el capit�n von Eichen.
104
00:08:20,923 --> 00:08:24,051
Nuestros agentes en Centroam�rica
han elaborado un mapa topogr�fico
105
00:08:24,086 --> 00:08:26,644
de la isla de Escudo de Veragua.
106
00:08:26,679 --> 00:08:28,764
�A qu� distancia est� del
canal de Panam�?
107
00:08:28,799 --> 00:08:29,807
Cerca de 100 millas.
108
00:08:31,350 --> 00:08:33,185
Env�a esto para el Ministerio
de Marina.
109
00:08:33,220 --> 00:08:35,020
�Eso es todo en cuanto a
Centroam�rica?
110
00:08:36,564 --> 00:08:39,191
Nuestros agentes en Los �ngeles
han obtenido los planos
111
00:08:39,226 --> 00:08:41,242
de un tren de aterrizaje retr�ctil
112
00:08:41,277 --> 00:08:42,820
usado en los nuevos bombarderos
del ej�rcito.
113
00:08:43,862 --> 00:08:47,862
Un esbozo de una mejora en la mira
de las ametralladoras de los nav�os.
114
00:08:48,576 --> 00:08:50,661
Para el Ministerio del Aire.
115
00:08:51,704 --> 00:08:54,797
�Y los planos de la movilizaci�n del
ej�rcito de la costa este?
116
00:08:54,832 --> 00:08:57,960
- Todav�a no los hemos conseguido.
- �Por qu� no? Han tenido 3 meses.
117
00:08:57,995 --> 00:09:00,386
Lo lamento. Hacemos todo lo
posible.
118
00:09:00,421 --> 00:09:02,506
Todos los d�as captamos a nuevos
agentes,
119
00:09:02,541 --> 00:09:04,557
para aumentar nuestra eficacia
en los EE.UU.
120
00:09:04,592 --> 00:09:07,720
Hay 12 hombres puestos a su
consideraci�n y aprobaci�n final.
121
00:09:07,755 --> 00:09:10,848
�Qu� tal ese Kurt Schneider?
122
00:09:11,348 --> 00:09:14,476
Fue contactado en Nueva York
en estos �ltimos tres meses.
123
00:09:14,511 --> 00:09:16,562
Las informaciones son favorables.
124
00:09:17,104 --> 00:09:18,612
Un hombre que escribe a un
peri�dico
125
00:09:18,647 --> 00:09:21,275
como si estuviera contestando
a un anuncio
126
00:09:21,310 --> 00:09:23,826
me parece un tanto simple.
127
00:09:23,861 --> 00:09:26,989
Quiz�s, pero sus investigaciones
muestran que es voluntarioso.
128
00:09:27,024 --> 00:09:30,117
Es lo que cuenta. En fin, los americanos
son gente simple.
129
00:09:30,152 --> 00:09:32,745
No se necesita un lobo donde
un topo puede servir.
130
00:09:33,245 --> 00:09:36,373
�C�mo sabemos que no es un agente
del gobierno de los EE.UU.?
131
00:09:36,916 --> 00:09:40,509
No creen necesario tener
contraespionaje.
132
00:09:40,544 --> 00:09:42,630
�Le ha dado instrucciones espec�ficas
a ese hombre?
133
00:09:43,172 --> 00:09:45,778
Le he ordenado que obtuviese el
c�digo secreto de radio
134
00:09:45,813 --> 00:09:48,385
utilizado por los aviones y las
estaciones de tierra.
135
00:09:48,420 --> 00:09:49,894
Creo que se llama C�digo Z.
136
00:09:49,929 --> 00:09:52,556
Adem�s de un informe sobre el n�mero
de tropas estacionadas
137
00:09:52,591 --> 00:09:55,107
en el �rea de Nueva York.
Si tiene dudas,
138
00:09:55,142 --> 00:09:56,727
le sugiero que le d� �rdenes a Schlager
para que contacte con �l
139
00:09:56,762 --> 00:09:59,313
cuando llegue a Nueva York.
- �Ya ha salido el Bismarck?
140
00:09:59,855 --> 00:10:01,941
S�, debe estar en alta mar.
141
00:10:02,441 --> 00:10:06,441
Radiograma para Franz Schlager,
a bordo del N/M Bismarck.
142
00:10:08,697 --> 00:10:12,697
Contacte con Kurt Schneider,
calle Clinton, 76, Nueva York.
143
00:10:47,778 --> 00:10:50,906
Todo el mundo est� unido para
impedir que Alemania
144
00:10:50,941 --> 00:10:52,992
ocupe su lugar bajo el sol.
145
00:10:53,534 --> 00:10:56,662
Por eso, el amado F�hrer
pide constante vigilancia.
146
00:10:57,162 --> 00:10:59,755
Por eso os re�no al inicio
de cada traves�a,
147
00:10:59,790 --> 00:11:03,790
para recordarles que, como
buenos nacional-socialistas,
148
00:11:06,547 --> 00:11:09,174
tienen que tener siempre alerta
los o�dos y los ojos.
149
00:11:10,217 --> 00:11:12,553
Si por alguna raz�n sospechan
que alguien es el enemigo
150
00:11:12,588 --> 00:11:14,854
me deben dar el nombre de esa
persona, inmediatamente.
151
00:11:14,889 --> 00:11:18,559
Sabiendo qui�nes son los enemigos,
sabremos a quien destruir.
152
00:11:19,602 --> 00:11:22,187
Y cuando los hayamos destruido,
podremos cumplir la promesa
153
00:11:22,222 --> 00:11:23,737
de nuestro sagrado Horst Wessel:
154
00:11:23,772 --> 00:11:27,401
"Ma�ana, el mundo ser� nuestro".
�Heil Hitler!
155
00:11:29,486 --> 00:11:30,529
�Una cosa m�s!
156
00:11:31,071 --> 00:11:35,071
Nadie puede llamarse
alem�n
157
00:11:35,242 --> 00:11:37,328
a no ser que sea
nacional-socialista.
158
00:11:37,828 --> 00:11:41,828
Y no crean que cuando desembarquemos
en Nueva York,
159
00:11:42,034 --> 00:11:46,034
podr�n escapar al ojo protector
de su gobierno.
160
00:11:48,797 --> 00:11:50,341
Pueden retirarse.
161
00:11:52,968 --> 00:11:55,054
�Qu� quer�a decir con
"ojo protector"?
162
00:11:55,089 --> 00:11:57,139
T� habla de m�s, y ya lo ver�s.
163
00:12:03,896 --> 00:12:06,523
Bueno, �qu� tal?
164
00:12:07,566 --> 00:12:11,195
Falta de inter�s.
Todos muy parados.
165
00:12:11,737 --> 00:12:15,366
Lo s�, pero a bordo hay que
tener en cuenta a los pasajeros.
166
00:12:16,408 --> 00:12:18,764
�Ha sido su primera visita
a Alemania?
167
00:12:18,799 --> 00:12:21,121
- No. Nac� en Alemania.
- �S�, d�nde?
168
00:12:21,156 --> 00:12:22,630
En Luneburg, �lo conoce?
169
00:12:22,665 --> 00:12:26,665
Recibimos siempre las velas de
Navidad de all�. �Huelen tan bien!
170
00:12:27,878 --> 00:12:30,471
Huelen a miel y a brezo.
171
00:12:30,506 --> 00:12:34,506
Hay brezo hasta perder la vista, y
reba�os sobre fondo p�rpura.
172
00:12:36,762 --> 00:12:39,348
Y el lago de la aldea
con casta�os.
173
00:12:39,383 --> 00:12:41,398
�Todo tan antiguo y pac�fico!
174
00:12:41,433 --> 00:12:44,061
De peque�os, jug�bamos all� mi
hermano y yo.
175
00:12:44,096 --> 00:12:45,604
�Y cree que ha cambiado?
176
00:12:45,639 --> 00:12:48,232
Ya no hay corderos.
177
00:12:49,275 --> 00:12:52,403
Hay un cuartel de tropas de asalto
de Hitler en mitad del brezo.
178
00:12:52,903 --> 00:12:55,531
Mis tierras de pastos est�n dentro de
un campo de concentraci�n.
179
00:12:55,566 --> 00:12:58,117
Mis amigas hablan con sigilo,
cuando hablan...
180
00:12:58,152 --> 00:13:00,167
�Todav�a tiene familia all�?
181
00:13:00,202 --> 00:13:03,872
Mi hermano, algunos familiares y sus
hijos. Ojal�...
182
00:13:06,458 --> 00:13:08,544
�Cree en ese sistema?
183
00:13:09,587 --> 00:13:12,214
Creo en el destino y los
objetivos del III Reich
184
00:13:12,249 --> 00:13:14,300
y de nuestro F�hrer Adolf Hitler.
185
00:13:14,335 --> 00:13:16,385
Ya est�.
186
00:13:17,928 --> 00:13:21,327
Estamos vigilando al segundo
maquinista.
187
00:13:21,362 --> 00:13:24,727
- Que el tercero ocupe su lugar.
- �Motivo?
188
00:13:25,227 --> 00:13:27,278
No ser� necesario recordarle
189
00:13:27,313 --> 00:13:30,441
que la Gestapo no da razones
para sus �rdenes.
190
00:13:32,526 --> 00:13:33,569
Franz...
191
00:13:35,154 --> 00:13:37,705
Herr Schlager.
�Puedo hablar a solas con usted?
192
00:13:37,740 --> 00:13:40,367
Puede hablar, srta. Kleinheuer.
Estos se�ores son amigos.
193
00:13:40,402 --> 00:13:42,953
Quer�a denunciar a una mujer.
194
00:13:43,996 --> 00:13:46,081
- �C�mo se llama?
- Anne Keller.
195
00:13:46,116 --> 00:13:47,124
�Es ciudadana alemana?
196
00:13:47,159 --> 00:13:48,709
No lo s�.
197
00:13:49,209 --> 00:13:52,338
- �C�mo que no lo sabe?
- No se lo pregunt�.
198
00:13:52,880 --> 00:13:54,965
�Claro! Las mujeres nunca
piensan.
199
00:13:55,466 --> 00:13:57,551
�Ha descubierto si tiene familia
viva en Alemania?
200
00:13:58,093 --> 00:14:00,144
�Vamos! �Direcciones?
201
00:14:00,179 --> 00:14:02,264
No lo s�. Pero su familia vive
en Luneburg.
202
00:14:02,299 --> 00:14:06,299
Gracias. Puede retirarse.
203
00:14:17,363 --> 00:14:18,948
�Hilda!
204
00:14:19,448 --> 00:14:22,055
Disculpa mis modales,
pero ante esos hombres...
205
00:14:22,090 --> 00:14:24,662
- �Qui�nes son?
- De la polic�a secreta del estado.
206
00:14:24,697 --> 00:14:25,669
�Gestapo?
207
00:14:25,704 --> 00:14:28,332
- Se va a instalar en Nueva York.
- �La Gestapo en Nueva York?
208
00:14:28,367 --> 00:14:30,918
No digas nada.
Tengo que volver.
209
00:14:33,837 --> 00:14:36,423
Han dicho que se nombre a Fischer
como segundo maquinista.
210
00:14:36,458 --> 00:14:39,016
No protesto contra la disciplina del
partido.
211
00:14:39,051 --> 00:14:41,637
No tengo nada que ver con lo que
el segundo hiciera o dijera.
212
00:14:41,672 --> 00:14:43,722
Pero me incumbe cuando me fuerzan
a promover a un hombre
213
00:14:43,757 --> 00:14:46,350
s�lo porque es buen nazi.
214
00:14:46,850 --> 00:14:50,249
Pondr� las cosas en su sitio.
Todav�a mando en este nav�o,
215
00:14:50,284 --> 00:14:53,649
y ning�n jefe pol�tico va a
desmoralizar a la tripulaci�n.
216
00:14:58,862 --> 00:14:59,905
�Me ha llamado?
217
00:15:00,406 --> 00:15:01,991
Venga, Schlager.
218
00:15:04,076 --> 00:15:07,204
Tengo entendido que ha mandado
sustituir al segundo maquinista.
219
00:15:09,290 --> 00:15:12,918
�Con qu� derecho interfiere en el
personal de este nav�o?
220
00:15:12,953 --> 00:15:14,503
Como jefe pol�tico.
221
00:15:15,004 --> 00:15:18,674
Estamos en el mar, Schlager.
No quiero pol�tica a bordo.
222
00:15:19,174 --> 00:15:20,759
Wilhelm volver� a su puesto.
223
00:15:21,802 --> 00:15:24,388
Le sugiero, se�or comandante,
que no se precipite.
224
00:15:24,930 --> 00:15:27,481
�Se atreve a sugerirme algo?
225
00:15:27,516 --> 00:15:30,644
Siempre da mal resultado interferir
en los asuntos de la Gestapo.
226
00:15:31,687 --> 00:15:35,687
�Entonces ha sido la Gestapo la que
orden� la sustituci�n de Wilhelm?
227
00:15:36,400 --> 00:15:37,408
Pero, �por qu�?
228
00:15:37,443 --> 00:15:40,571
He aprendido a no cuestionar
las razones de la Gestapo.
229
00:15:41,614 --> 00:15:44,199
Le sugiero que, por su bien,
usted haga lo mismo.
230
00:15:44,742 --> 00:15:47,328
�Desea saber algo m�s, se�or
comandante?
231
00:15:47,870 --> 00:15:50,998
- No. Se puede retirar.
- Heil Hitler.
232
00:16:03,177 --> 00:16:06,270
Tal vez hayamos vivido demasiado.
233
00:16:06,305 --> 00:16:09,433
Ya estamos muertos, Klauber.
Nuestras familias, en Alemania,
234
00:16:09,468 --> 00:16:13,468
contin�an vivas.
- Rehenes de la presi�n de los nazis.
235
00:16:14,146 --> 00:16:16,732
13 de agosto de 1937.
En Stuttgard, Alemania.
236
00:16:17,274 --> 00:16:19,860
Miles de nacional-socialistas
de todo el mundo
237
00:16:20,402 --> 00:16:22,988
se re�nen en un congreso de alemanes
que viven en el extranjero.
238
00:16:26,659 --> 00:16:28,709
Nosotros, nacional-socialistas,
rechazamos a cualquier alem�n
239
00:16:28,744 --> 00:16:32,373
cuya ambici�n sea integrarse
en el pueblo del pa�s en el que vive.
240
00:16:32,915 --> 00:16:34,965
S�lo es un alem�n completo el
ciudadano
241
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
que siempre y en todo lugar
permanece como alem�n.
242
00:16:40,214 --> 00:16:41,722
Los alemanes en los EE.UU. deben
de encaminarse
243
00:16:41,757 --> 00:16:45,677
a la unidad nacional y a la fe com�n
de todos los alemanes.
244
00:16:45,712 --> 00:16:49,598
Como camaradas de raza, como
alemanes, tenemos que rebelarnos
245
00:16:49,633 --> 00:16:52,726
ante este pa�s b�sicamente
inculto.
246
00:16:53,227 --> 00:16:57,227
Y sabemos que para liberar
Am�rica, tenemos que destruir
247
00:16:57,433 --> 00:17:01,433
la corriente que soporta a la
corrupta pol�tica americana.
248
00:17:02,611 --> 00:17:05,239
Y esa corriente es la Constituci�n de
los EE.UU.
249
00:17:06,782 --> 00:17:10,417
Y debemos abrir una brecha
en la pared,
250
00:17:10,452 --> 00:17:13,581
antes de que resolvamos los
problemas de Am�rica.
251
00:17:14,081 --> 00:17:17,209
Esa pared es la "Carta de Derechos".
252
00:17:19,837 --> 00:17:22,965
�C�mo se quiere librar de la Constituci�n
y de la Carta de Derechos?
253
00:17:23,465 --> 00:17:26,093
�Qu� es usted? �Miembro de la
Liga Germano-Americana?
254
00:17:26,128 --> 00:17:28,679
No. Pertenezco a la Legi�n Americana.
255
00:17:29,221 --> 00:17:30,764
Si�ntese.
256
00:17:31,307 --> 00:17:33,893
Muchos de nosotros, americanos,
combatimos a los alemanes
257
00:17:33,928 --> 00:17:34,935
ya que pens�bamos que val�a
la pena luchar
258
00:17:41,191 --> 00:17:43,819
�Por qu� no contesta?
�Por qu� se calla?
259
00:17:44,320 --> 00:17:45,870
�Y qui�n es usted? �Qu� quiere?
260
00:17:45,905 --> 00:17:49,033
Centenas de miles de americanos,
alemanes de nacimiento,
261
00:17:49,068 --> 00:17:52,161
est�n totalmente en contra de ustedes,
los nazis.
262
00:17:52,196 --> 00:17:53,704
No pueden hacer creer a ex-soldados
263
00:17:54,246 --> 00:17:56,832
que todos los alemanes de Am�rica
con unos traidores con ustedes.
264
00:17:56,867 --> 00:17:58,918
Lucharemos frente a
frente por la democracia.
265
00:18:02,046 --> 00:18:04,131
Convierten la democracia en una fe
fan�tica.
266
00:18:04,166 --> 00:18:05,716
No merece la pena discutir con usted.
267
00:18:06,217 --> 00:18:09,094
S�lo entender� la lengua
de la horca.
268
00:18:09,129 --> 00:18:11,937
Falta poco para que hablemos
esa lengua.
269
00:18:11,972 --> 00:18:15,100
No queremos "ismos" en este pa�s,
tan s�lo americanismo.
270
00:18:15,135 --> 00:18:16,644
�Si no les gusta estar aqu�
por qu� no...?
271
00:18:19,772 --> 00:18:21,857
Tengo derecho a hablar en una
reuni�n.
272
00:18:21,892 --> 00:18:23,943
Estamos en un pa�s libre.
Y as� debe ser.
273
00:18:39,541 --> 00:18:42,134
As� no es como se trata con
ellos, doctor.
274
00:18:42,169 --> 00:18:45,798
�Por qu� no protesta directamente al
ministro de Propaganda?
275
00:19:13,701 --> 00:19:15,286
�Hay alguien en casa?
276
00:19:17,371 --> 00:19:19,421
Hola, chico.
277
00:19:19,456 --> 00:19:23,456
�Tan cabizbajo? �Y Helen?
�Hay novedades m�s all� de la tierra?
278
00:19:27,298 --> 00:19:30,384
- Nada importante.
- �Qu�? �Es el alquiler?
279
00:19:30,926 --> 00:19:32,977
El alquiler siempre se atrasa.
280
00:19:33,012 --> 00:19:35,639
- �Qu� haces hoy en casa?
- Tengo permiso hasta el lunes.
281
00:19:35,674 --> 00:19:37,147
�Tambi�n est�s en casa?
282
00:19:37,182 --> 00:19:40,811
Ahora tendr� que aguantar a dos.
Como si no bastase uno.
283
00:19:41,896 --> 00:19:43,946
Me cas� contigo. No con tu
amigo.
284
00:19:43,981 --> 00:19:46,567
Verte ah� quieto, sin hacer nada,
me pone enferma.
285
00:19:47,067 --> 00:19:50,237
No estoy quieto sin hacer nada.
Estoy pensando.
286
00:19:50,738 --> 00:19:53,324
La �ltima vez que pens�,
desert� del ej�rcito.
287
00:19:53,365 --> 00:19:56,493
para que no le detuvieran por desv�o
de fondos de la compa��a.
288
00:19:56,994 --> 00:19:59,079
Hoy no ha ido al trabajo porque
ten�a que pensar,
289
00:19:59,580 --> 00:20:01,665
y dej� el trabajo nocturno
en la escuela de idiomas,
290
00:20:02,207 --> 00:20:03,751
para tener m�s tiempo para
pensar,
291
00:20:03,792 --> 00:20:05,336
e ir a esas horrendas reuniones
nazis.
292
00:20:05,836 --> 00:20:07,386
Si pensases menos en hacerte
rico deprisa
293
00:20:07,421 --> 00:20:09,006
y m�s en pagar el alquiler
y la leche para el beb�...
294
00:20:09,506 --> 00:20:11,091
Tendr� mucho m�s que eso.
Ya lo ver�s.
295
00:20:11,592 --> 00:20:14,720
Te sentir�s orgullosa de ser la mujer
de Kurt Schneider.
296
00:20:15,763 --> 00:20:18,369
- Ya est�s otra vez.
- V�monos, Werner.
297
00:20:18,404 --> 00:20:20,941
De eso nada.
Te llevar�s al beb� de paseo.
298
00:20:20,976 --> 00:20:24,104
�D�nde se ha visto pedirle eso
a un hombre como yo?
299
00:20:27,775 --> 00:20:30,326
El problema de Elena es que
no entiende
300
00:20:30,361 --> 00:20:34,361
que un hombre como yo o hace
cosas importantes, o es infeliz.
301
00:20:37,660 --> 00:20:39,745
Pero no conf�o en que la gente
me entienda.
302
00:20:40,287 --> 00:20:43,916
Incluso Hitler se las vio y se las
dese� para demostrar su genio.
303
00:20:43,951 --> 00:20:46,544
Y mira d�nde est� ahora.
Sent�monos aqu�.
304
00:20:47,044 --> 00:20:50,679
En la reuni�n de la Liga de ayer
dijeron
305
00:20:50,714 --> 00:20:52,800
que falta poco para que Hitler
gobierne el mundo.
306
00:20:59,056 --> 00:21:00,564
Claro que s�. �Por qu�?
307
00:21:00,599 --> 00:21:03,727
Te quer�a decir una cosa.
Pero, �puedo confiar en ti?
308
00:21:04,770 --> 00:21:07,863
Puedes contar conmigo para todo.
309
00:21:07,898 --> 00:21:09,984
Estar�a desesperado si no me dieses
una habitaci�n y comida,
310
00:21:09,985 --> 00:21:11,625
cuando estoy buscando trabajo.
311
00:21:11,626 --> 00:21:14,154
Tengo que tener absoluta
confianza en ti.
312
00:21:14,655 --> 00:21:16,240
Seguro. �Qu� pasa?
313
00:21:17,283 --> 00:21:20,911
Pertenezco al Servicio Secreto alem�n.
314
00:21:25,082 --> 00:21:29,082
Soy de los de m�s confianza.
Recibo instrucciones de Hitler.
315
00:21:31,881 --> 00:21:35,009
Falta poco para que est� al frente
de todo el espionaje alem�n
316
00:21:35,044 --> 00:21:38,679
en los EE.UU.
- Ganar�s r�os de...
317
00:21:39,179 --> 00:21:42,850
El dinero no lo es todo,
Werner. Necesito tu ayuda.
318
00:21:43,350 --> 00:21:44,935
�Qu� quieres que haga?
319
00:21:45,436 --> 00:21:48,022
Promete que no le dir�s a nadie
lo que te voy a contar.
320
00:21:51,191 --> 00:21:53,242
Cons�gueme el c�digo secreto
321
00:21:53,277 --> 00:21:56,363
usado entre los aviones militares
y las bases de tierra.
322
00:21:56,906 --> 00:21:58,449
El C�digo Z...
323
00:21:58,490 --> 00:22:01,619
No puedo. Si lo descubren, ir�
al tribunal militar...
324
00:22:02,119 --> 00:22:05,247
No digas tonter�as.
Hazlo, y te har� famoso, rico...
325
00:22:06,290 --> 00:22:09,418
�Estupendo! Sab�a que no me dejar�as
en la estacada.
326
00:22:09,960 --> 00:22:13,047
- Kurt, no s� si...
- No costar� nada.
327
00:22:13,589 --> 00:22:16,217
- No es tan f�cil.
- �No sabes c�mo conseguirlo?
328
00:22:17,218 --> 00:22:21,218
Cons�guelo. Tengo cosas m�s complicadas
en las que pensar.
329
00:22:22,473 --> 00:22:26,101
�C�mo puedo saber cu�ntas tropas
hay en Nueva York?
330
00:22:26,644 --> 00:22:29,195
Quiz�s preguntando en cada
regimiento...
331
00:22:29,230 --> 00:22:33,230
De eso nada. D�jalo, ya encontrar�
una manera de saberlo.
332
00:22:33,901 --> 00:22:37,901
Cuando se me mete algo en la cabeza
llego hasta el final.
333
00:22:39,156 --> 00:22:43,156
D�as despu�s, llamaron al Hospital
de Fort Wentworth.
334
00:22:50,584 --> 00:22:51,669
�El Mayor Wilton?
335
00:22:53,754 --> 00:22:56,305
Voy a dar una conferencia a un
grupo de m�dicos
336
00:22:56,340 --> 00:23:00,340
y necesito datos estad�sticos
sobre la hospitalizaci�n.
337
00:23:01,554 --> 00:23:04,682
S�, Mayor. Entiendo.
Para que se entreguen
338
00:23:05,182 --> 00:23:07,810
en la esquina nordeste de la calle 93
con Lexington Avenue.
339
00:23:08,352 --> 00:23:10,938
Ser�n entregados a usted, Mayor,
que estar� vestido de civil.
340
00:23:11,981 --> 00:23:14,066
Ahora mismo me pongo, Mayor.
341
00:23:23,200 --> 00:23:25,786
Un helado de chocolate.
342
00:23:28,414 --> 00:23:30,499
�Lo conseguiste?
343
00:23:31,542 --> 00:23:33,627
Estupendo. �D�nde est�?
344
00:23:33,662 --> 00:23:35,713
Aqu� no. Despu�s.
345
00:23:37,256 --> 00:23:39,341
�Y conseguiste tus datos?
Est�n de camino.
346
00:23:39,884 --> 00:23:42,469
- �Qu� va a tomar?
- Un helado de pi�a.
347
00:23:44,054 --> 00:23:47,683
- �Qu� viene de camino?
- Datos m�dicos.
348
00:23:47,718 --> 00:23:49,733
�Y para qu� los quieres?
349
00:23:49,768 --> 00:23:53,768
Si tuvieses que averiguar cu�ntos
soldados hay en Nueva York,
350
00:23:54,516 --> 00:23:57,067
ir�as regimiento por regimiento,
�verdad?
351
00:23:57,610 --> 00:24:00,195
�Pero que tienen que ver los datos
m�dicos con eso?
352
00:24:00,738 --> 00:24:03,324
�No es cierto que siempre cuentan el
porcentaje de enfermos
353
00:24:03,359 --> 00:24:05,951
en relaci�n al total de hombres
que hay en el �rea?
354
00:24:05,986 --> 00:24:08,575
No me hab�a dado cuenta de eso.
355
00:24:08,610 --> 00:24:11,165
Conmigo tienes mucho que aprender.
356
00:24:11,665 --> 00:24:15,336
En esta vida hay que tener cerebro
y osad�a.
357
00:24:21,592 --> 00:24:23,135
Qu�date aqu�.
358
00:24:25,221 --> 00:24:26,805
Soy el Mayor Wilton.
Ha llegado diez minutos tarde.
359
00:24:27,306 --> 00:24:29,934
- Ha sido el tr�fico, Mayor.
- Deme esos informes.
360
00:24:38,275 --> 00:24:40,361
Disculpe, Mayor.
El taxi...
361
00:24:40,861 --> 00:24:42,446
- �Cu�nto es?
- Dos con noventa.
362
00:24:42,947 --> 00:24:44,531
Qu�dese con el cambio.
363
00:25:01,507 --> 00:25:03,592
- �Est� el sr. Schneider?
- No.
364
00:25:03,627 --> 00:25:05,100
�Llegar� pronto?
365
00:25:05,135 --> 00:25:07,220
Hace una hora que deb�a
haber llegado.
366
00:25:07,255 --> 00:25:09,306
- �Podemos esperarlo?
- �Por qu� no?
367
00:25:10,349 --> 00:25:12,977
Esperen en la sala, por favor.
368
00:25:15,062 --> 00:25:17,648
- Si�ntanse c�modos.
- Gracias.
369
00:25:24,446 --> 00:25:27,540
- �D�nde estabais?
- Asuntos importantes.
370
00:25:27,575 --> 00:25:31,203
Ya me imagino. Te est�n esperando
unas personas.
371
00:25:31,745 --> 00:25:35,374
Deshazte de ellos pronto, sino la
comida estar� intragable.
372
00:25:35,409 --> 00:25:37,459
�Crees que ya lo han descubierto?
373
00:25:38,002 --> 00:25:41,630
�Idiota! Ve a la cocina y no dejes
que Elena se acerque.
374
00:25:51,015 --> 00:25:53,100
�Es usted el sr. Schneider?
375
00:25:54,143 --> 00:25:57,271
Permita que me presente.
Soy Franz Schlager.
376
00:25:57,306 --> 00:25:59,356
La srta. Keinhauer.
377
00:26:03,611 --> 00:26:07,239
�Podemos hablar sin que
nadie se entrometa?
378
00:26:07,781 --> 00:26:08,789
�Por qu�?
379
00:26:08,824 --> 00:26:11,410
Tenemos amigos mutuos en Alemania:
el coronel Nicolai,
380
00:26:11,445 --> 00:26:14,038
Herr Schiller, los sres. Jaeger
y Schmidt.
381
00:26:15,080 --> 00:26:17,666
- �Viene de su parte?
- De parte de Herr Schiller.
382
00:26:18,209 --> 00:26:21,837
�Tiene alg�n documento
que lo demuestre?
383
00:26:23,422 --> 00:26:26,008
�Le bastar� con que sepa que sus
�ltimas instrucciones
384
00:26:26,043 --> 00:26:28,601
eran obtener un cierto c�digo
de la Fuerza A�rea
385
00:26:28,636 --> 00:26:31,764
y el n�mero de las tropas acuarteladas
en el �rea de Nueva York?
386
00:26:32,806 --> 00:26:35,357
Es correcto.
387
00:26:35,392 --> 00:26:39,063
Pasemos a lo que interesa.
�Qu� hay de la �ltima carta?
388
00:26:39,563 --> 00:26:43,234
He ofrecido voluntariamente mis
servicios a la Patria,
389
00:26:43,269 --> 00:26:46,108
pero ella todav�a no se ha ofrecido
a pagar nada.
390
00:26:46,143 --> 00:26:48,913
- Antes se lo tiene que ganar.
- Ya lo he hecho.
391
00:26:48,948 --> 00:26:52,076
- Tan s�lo falta saber cu�nto.
- �Ha obtenido alguna cosa?
392
00:26:53,118 --> 00:26:56,789
Creo que esto le interesar�.
393
00:27:02,503 --> 00:27:05,130
El C�digo Z. Muy bien.
394
00:27:08,259 --> 00:27:10,309
Pero no solicitamos ning�n
informe m�dico.
395
00:27:10,344 --> 00:27:14,344
Ver� que dice el porcentaje de enfermos
por regimiento.
396
00:27:15,558 --> 00:27:19,186
Una aritm�tica simple de dar�
el total de hombres del �rea.
397
00:27:20,229 --> 00:27:24,229
Vaya, ha conseguido algo.
Ponlo en el malet�n, Hilda.
398
00:27:24,435 --> 00:27:28,435
Pocos tendr�an la osad�a de hacer
lo que yo he hecho.
399
00:27:28,606 --> 00:27:31,664
Le daremos 50 d�lares al mes.
400
00:27:31,699 --> 00:27:35,699
Eso no es nada. Tengo una
familia que mantener.
401
00:27:36,412 --> 00:27:38,963
Haga algo que se note
y tendr� paga extra.
402
00:27:38,998 --> 00:27:41,083
�No considera lo que le he dado
"algo que se note"?
403
00:27:41,625 --> 00:27:45,254
Lo que queremos son los proyectos
de los portaviones
404
00:27:45,796 --> 00:27:49,425
y los planos de movilidad
de la Marina del Este.
405
00:27:49,967 --> 00:27:53,596
Queremos informaciones sobre los
experimentos de detecci�n de aviones,
406
00:27:53,631 --> 00:27:55,698
realizados en Fort
Monmouth.
407
00:27:55,733 --> 00:27:57,766
Por eso, recibir�
pagas extra.
408
00:27:59,852 --> 00:28:02,458
Aqu� tiene sus 50 d�lares.
Buenas noches, Schneider.
409
00:28:02,493 --> 00:28:05,065
Creo que lo que le he dado
bien vale un dinero extra.
410
00:28:05,100 --> 00:28:06,650
No damos 50 d�lares por nada.
411
00:28:06,685 --> 00:28:08,736
Si no los quiere...
412
00:28:10,279 --> 00:28:13,407
As�, s�. De usted depende ganar
m�s o no.
413
00:28:13,442 --> 00:28:16,535
Y recuerde que no es f�cil
enga�arnos.
414
00:28:16,570 --> 00:28:17,578
Puede confiar en mi.
415
00:28:18,621 --> 00:28:22,621
Env�e todo el correo a la sra.
Mary McLaughlin, en Escocia
416
00:28:24,411 --> 00:28:26,962
y firme con el
nombre de "Espada".
417
00:28:27,296 --> 00:28:28,304
Tomar� nota.
418
00:28:28,339 --> 00:28:31,467
Es mejor que lo anote en la cabeza.
�Tiene tel�fono aqu�?
419
00:28:43,437 --> 00:28:44,480
�Est� el sr. Doctor?
420
00:28:47,107 --> 00:28:51,107
"Espada". Mary McLaughlin,
calle Cathcart, 1.
421
00:28:52,905 --> 00:28:56,033
Estar� en la cafer�a en una hora.
Todo perfecto.
422
00:28:56,068 --> 00:28:59,161
Los dos hombres de los que le habl�
estar�n all�.
423
00:29:03,332 --> 00:29:04,375
Adi�s, Schneider.
424
00:29:05,417 --> 00:29:07,503
- Adi�s.
- Heil Hitler.
425
00:29:10,631 --> 00:29:12,216
Vamos, Hilda.
426
00:29:29,942 --> 00:29:33,070
Llegu� a admirar a Hitler, ya que
pens� que representaba
427
00:29:33,105 --> 00:29:36,198
la humillaci�n del pueblo alem�n
ante las injusticias
428
00:29:36,233 --> 00:29:38,284
practicadas despu�s de la guerra.
429
00:29:38,784 --> 00:29:41,912
Al final, se aprovech� de nuestros
sentimientos para sus fines.
430
00:29:41,947 --> 00:29:44,505
�Qu� le ha hecho a Alemania, antes
respetada?
431
00:29:44,540 --> 00:29:47,668
Nos hizo pasar por salvajes
a los ojos de la Civilizaci�n.
432
00:29:47,703 --> 00:29:50,796
Yo no manifestar�a esas ideas
tan abiertamente.
433
00:29:51,839 --> 00:29:54,967
Tiene raz�n. No podemos
dejarnos llevar
434
00:29:55,002 --> 00:29:56,475
por hombres como Kassell.
435
00:29:56,510 --> 00:29:59,603
Kassell cree que puede extender
el mismo odio aqu�.
436
00:29:59,638 --> 00:30:02,266
Pero a la mayor�a de los alemanes
que viven aqu� en Am�rica
437
00:30:02,301 --> 00:30:04,351
les averg�enza la negra fama
que se les est� dando
438
00:30:04,386 --> 00:30:06,902
y se oponen violentamente a estas
ideas.
439
00:30:06,937 --> 00:30:10,065
Cuidado. No hables tan alto.
Alguien lo podr�a o�r.
440
00:30:10,100 --> 00:30:12,960
Est� hablando con dos de nuestros
mejores agentes.
441
00:30:12,995 --> 00:30:15,786
Heldorf, que trabaja en una gran
f�brica de municiones
442
00:30:15,821 --> 00:30:19,450
y Walter Westphal. Personalmente,
no tengo nada contra Greuzwald.
443
00:30:19,992 --> 00:30:23,120
Pero con sus cr�ticas pone en
peligro nuestra misi�n.
444
00:30:24,163 --> 00:30:26,213
�Sabe que esos hombres son
nuestros agentes?
445
00:30:26,248 --> 00:30:29,376
�No! Pero puede convencerlos de que
es una causa perdida.
446
00:30:29,411 --> 00:30:33,005
El partido no quiere cr�ticas.
Tan s�lo obediencia.
447
00:30:34,048 --> 00:30:37,718
Recibiremos a ese se�or en el reservado
del fondo.
448
00:30:49,688 --> 00:30:53,324
Sabed que nadie ama m�s a la
Patria que yo.
449
00:30:53,359 --> 00:30:56,737
Pero, �c�mo tendr�n los americanos
relaciones culturales
450
00:30:56,772 --> 00:31:00,529
con un r�gimen cuyo hito es
destruir la cultura alemana,
451
00:31:00,564 --> 00:31:04,286
con m�todos que despertaron la
ira de nuestro propio pueblo?
452
00:31:04,828 --> 00:31:05,871
Buenas noches, se�ores.
453
00:31:07,414 --> 00:31:08,999
�C�mo est�, Westphal?
454
00:31:12,628 --> 00:31:15,256
Greutzwald y yo est�bamos comenzando
una discusi�n.
455
00:31:16,298 --> 00:31:19,426
S�, �l y yo somos
viejos enemigos.
456
00:31:19,461 --> 00:31:22,555
Incluso sin estar de acuerdo con �l.
457
00:31:22,590 --> 00:31:23,562
Gracias, Doctor.
458
00:31:23,597 --> 00:31:26,725
De nada. Tan s�lo me hubiese gustado
haber dicho la palabra "discreci�n".
459
00:31:26,760 --> 00:31:29,349
Ha dicho que era un hombre honesto,
Dr. Kassell.
460
00:31:29,384 --> 00:31:31,904
Pens� mucho en lo que me dijo
aquella noche,
461
00:31:31,939 --> 00:31:35,939
la del incidente de la Liga. Me gustar�a
mucho hablar sobre eso.
462
00:31:36,145 --> 00:31:38,661
- �A solas?
- Con mucho gusto.
463
00:31:38,696 --> 00:31:40,281
No se molesten. Iremos al reservado
del fondo.
464
00:31:44,952 --> 00:31:48,080
No podemos permitirnos el lujo
de tener opiniones diferentes.
465
00:31:48,115 --> 00:31:50,130
Greutzwald tiene raz�n.
466
00:31:50,165 --> 00:31:53,294
El partido se est� volviendo
tan desafiante en este pa�s.
467
00:31:53,329 --> 00:31:54,301
No seas idiota.
468
00:31:54,336 --> 00:31:58,007
Tan s�lo querr�a no haberme
metido en todo esto.
469
00:31:58,042 --> 00:32:00,558
Yo en tu lugar no hablar�a as�.
470
00:32:00,593 --> 00:32:04,593
Para la victoria de la causa, todos
deber�n pensar como uno solo.
471
00:32:09,977 --> 00:32:12,027
Ha dicho que estar�amos solos.
472
00:32:12,062 --> 00:32:15,461
Estos se�ores tal vez puedan
unir nuestras divergencias.
473
00:32:15,496 --> 00:32:18,861
Tenemos instrucciones para usted.
Va a volver a Alemania.
474
00:32:18,896 --> 00:32:21,735
�Por qu�? �Qu� es esto?
�Qui�nes son ustedes?
475
00:32:21,770 --> 00:32:24,540
Perd�n, me he olvidado de las
presentaciones.
476
00:32:24,575 --> 00:32:27,703
El Sr. Hintze y el sr. Wildbrandt,
miembros de la Gestapo.
477
00:32:27,738 --> 00:32:31,738
Usted se ha vuelto demasiado
peligroso aqu�.
478
00:32:34,501 --> 00:32:38,130
Tan s�lo pretend�a apuntar los peligros
de la pol�tica equivocada.
479
00:32:38,165 --> 00:32:40,181
Siempre hay un lugar para las
cr�ticas honestas.
480
00:32:40,216 --> 00:32:42,301
Cuando se convirti� en miembro del
Partido Nacional-Socialista,
481
00:32:42,336 --> 00:32:43,851
jur� fidelidad al F�hrer
482
00:32:43,886 --> 00:32:45,352
y obediencia ciega a la disciplina
del partido.
483
00:32:45,387 --> 00:32:48,515
Cre� en el Nacional-Socialismo
y confi� en el F�hrer,
484
00:32:48,550 --> 00:32:50,059
pero ahora no s� lo que
es el partido...
485
00:32:50,601 --> 00:32:54,230
Nadie discrepa en el partido.
En Alemania lo entender�.
486
00:32:54,772 --> 00:32:57,358
No quiero volver a Alemania.
No he hecho nada.
487
00:32:58,943 --> 00:33:01,549
No pueden hacerme esto.
Todav�a estamos en Am�rica.
488
00:33:01,584 --> 00:33:04,156
No hice nada con maldad. No quiero
volver a Alemania.
489
00:33:11,956 --> 00:33:14,041
Por favor... no he hecho nada.
490
00:33:15,626 --> 00:33:18,754
D�jenme salir.
No he hecho nada.
491
00:33:42,194 --> 00:33:46,194
Nieve en los Alpes �ptima para
el esqu�. Ven. Enseguida.
492
00:33:47,408 --> 00:33:51,078
Importante conferencia en Berl�n.
Ven. Inmediatamente.
493
00:33:55,916 --> 00:33:59,315
No entiendo como no me dejas que
suba a bordo contigo.
494
00:33:59,350 --> 00:34:02,846
Es un viaje secreto.
No quiero que te vean conmigo.
495
00:34:02,881 --> 00:34:06,343
Haz lo que te pido, por favor.
Adi�s, y cuidate.
496
00:34:06,886 --> 00:34:10,014
Te escribir� con frecuencia.
Si preguntan, me he ido a Maine.
497
00:34:51,305 --> 00:34:54,704
El Dr. Kassell se encuentra con una
Alemania totalmente diferente
498
00:34:54,739 --> 00:34:58,103
de la que hab�a dejado hace 10 a�os.
Siguiendo fielmente el programa
499
00:34:58,138 --> 00:35:01,249
de la nueva Biblia de Adolf Hitler,
"Mi Lucha",
500
00:35:01,284 --> 00:35:04,636
el partido nazi cre� una nueva
sociedad fascista
501
00:35:04,671 --> 00:35:07,988
basada en el culto devoto
al super-hombre ario.
502
00:35:08,023 --> 00:35:09,538
Una nueva cultura fascista
503
00:35:09,573 --> 00:35:11,658
imbuida en la glorificaci�n
de la conquista y de la guerra.
504
00:35:11,693 --> 00:35:13,744
Un sistema de vida fascista
en el que hombre, mujer y ni�o
505
00:35:13,779 --> 00:35:17,779
tienen que pensar, hablar y hacer
lo mismo.
506
00:35:18,993 --> 00:35:20,501
Una prensa fuertemente
censurada
507
00:35:20,543 --> 00:35:23,629
con todas las noticias retocadas por el
Ministerio de Propaganda.
508
00:35:23,664 --> 00:35:24,637
�Una literatura fascista
509
00:35:24,672 --> 00:35:27,264
privada de sus mayores
escritores y poetas!
510
00:35:27,299 --> 00:35:30,677
Una nueva religi�n que ridiculiza
la hermandad e igualdad
511
00:35:30,712 --> 00:35:34,056
del hombre ante Dios.
Una econom�a fascista que dice:
512
00:35:34,091 --> 00:35:37,149
ca�ones, s�; pan, no.
Una filosof�a fascista
513
00:35:37,184 --> 00:35:40,819
con una orden suprema:
la obediencia ciega al F�hrer.
514
00:35:40,854 --> 00:35:44,854
Al hombre le llev� 6 siglos liberarse
de la barbarie medieval,
515
00:35:46,103 --> 00:35:49,161
pero en 6 a�os los nazis de
Hitler
516
00:35:49,196 --> 00:35:52,324
han expandido su negra sombra
por toda la Tierra.
517
00:35:57,538 --> 00:36:01,538
En verdad es fant�stico.
Es un orgullo ser alem�n.
518
00:36:03,252 --> 00:36:07,252
- Su entusiasmo nos tranquiliza.
- Pero creo que no es inesperado.
519
00:36:07,458 --> 00:36:11,458
No. Ha hecho un excelente trabajo
en los EE.UU.
520
00:36:12,636 --> 00:36:14,722
Much�simas gracias, excelencia.
521
00:36:19,935 --> 00:36:23,935
Hemos decidido ponerlo al frente de
toda la actividad en los EE.UU.
522
00:36:26,191 --> 00:36:29,320
Me siento muy honrado, excelencia.
Tan s�lo espero...
523
00:36:29,862 --> 00:36:33,455
Habr� una ligera alteraci�n en
nuestros m�todos.
524
00:36:33,490 --> 00:36:37,490
El Nacional-Socialismo parecer�
defender el americanismo.
525
00:36:40,789 --> 00:36:44,460
Al mismo tiempo, desacreditaremos
las condiciones de vida all�,
526
00:36:44,495 --> 00:36:48,495
para que todos admiren y envidien
la vida en Alemania.
527
00:36:49,673 --> 00:36:53,267
Hay que incitar al odio
racial y religioso,
528
00:36:53,302 --> 00:36:57,302
sobre la base del americano ario.
Hay que despertar los odios de clase,
529
00:36:58,515 --> 00:37:02,164
de manera que el obrero y las
clases medias
530
00:37:02,199 --> 00:37:05,814
se confundan y creen antagonismo.
En todo caso
531
00:37:05,849 --> 00:37:08,442
podremos dominar la situaci�n.
532
00:37:08,943 --> 00:37:11,570
Se necesitar� mucho dinero y
propaganda.
533
00:37:11,605 --> 00:37:13,113
El dinero no va a faltar.
534
00:37:14,698 --> 00:37:18,698
Los barcos llevar�n 3 veces m�s
propaganda.
535
00:37:24,583 --> 00:37:27,676
Los EE.UU. ser�n divididos en
tres partes,
536
00:37:27,711 --> 00:37:31,711
cada una con un jefe provincial.
Una centrada en Nueva York,
537
00:37:32,925 --> 00:37:35,553
una en Chicago, y otra
en Los �ngeles.
538
00:37:37,096 --> 00:37:39,723
Se le dar�n los nombres
de nuestros agentes
539
00:37:39,758 --> 00:37:42,274
y coordinar� todas sus
actividades.
540
00:37:42,309 --> 00:37:45,980
Trabajar� de forma que todas las
ciudades y pueblos de Am�rica
541
00:37:46,015 --> 00:37:48,531
tengan nuestra propaganda.
542
00:37:48,566 --> 00:37:52,566
Y el lema ser�:
"Am�rica por Am�rica".
543
00:37:53,779 --> 00:37:57,779
Recuerde, el nacional-socialismo
ser� un fin y no un medio.
544
00:38:01,078 --> 00:38:05,078
Este americanismo formar� parte
de la nueva cruz esv�stica.
545
00:38:10,462 --> 00:38:14,462
Propaganda nazi impresa en
enormes cantidades en Alemania
546
00:38:14,633 --> 00:38:18,633
y ajustada al concepto alem�n
oficial de la estupidez masificada
547
00:38:19,110 --> 00:38:23,110
y enviada en cargueros alemanes
que se dirigen a los EE.UU.
548
00:38:23,517 --> 00:38:27,517
Su fin es alterar las ideas clave
de un pueblo amante de la libertad.
549
00:38:28,731 --> 00:38:32,731
El material llega a los puertos
americanos y es desembarcado en secreto
550
00:38:33,437 --> 00:38:37,437
y cargado en camiones
para ser distribuido por todo el pa�s.
551
00:38:38,150 --> 00:38:40,166
Nueva York, Boston
y Nueva Orleans,
552
00:38:40,201 --> 00:38:44,100
los bastos distritos agr�colas de
Minnesota, Illinois y Wisconsin,
553
00:38:44,135 --> 00:38:47,965
las ciudades costeras de San
Francisco, Seattle y Los �ngeles,
554
00:38:48,000 --> 00:38:51,670
los grandes centros industriales
de Chicago, St. Louis y Detroit,
555
00:38:52,171 --> 00:38:55,820
los centros productores de trigo de
Kansas City, Minneapolis y St. Paul.
556
00:38:55,855 --> 00:38:59,470
Cargamentos enormes, un diluvio
de propaganda virulenta e inmunda,
557
00:39:00,012 --> 00:39:02,598
puesta en circulaci�n por los nazis
y ciertos simpatizantes americanos,
558
00:39:03,140 --> 00:39:06,268
dispuestos a violar los principios
b�sicos de la ciudadan�a americana.
559
00:39:06,769 --> 00:39:09,897
Con la ayuda de los descontentos,
los deshonestos y los desleales,
560
00:39:09,932 --> 00:39:11,947
se lanza un campa�a intensiva
561
00:39:11,982 --> 00:39:15,982
para atraer adeptos hacia las doctrinas
que glorifican el odio y la fuerza bruta.
562
00:39:38,050 --> 00:39:41,685
El torrente de propaganda nazi
se intenta apoderar
563
00:39:41,720 --> 00:39:45,349
de toda la vida americana
instigando preconceptos raciales,
564
00:39:45,891 --> 00:39:48,442
ridiculizando la democracia,
intentando derrumbar
565
00:39:48,477 --> 00:39:51,605
la actitud de tolerancia y respeto
por los derechos de las minor�as
566
00:39:51,640 --> 00:39:55,543
que permiten que cualquiera
se considere un ser civilizado.
567
00:39:55,578 --> 00:39:58,805
Otras fuerzas, impulsadas por los
servicios secretos nazis
568
00:39:58,840 --> 00:40:02,032
operan ahora en centros de la
defensa de los EE.UU.
569
00:40:10,374 --> 00:40:14,374
Ya no aguanto entrar en casa.
Son cuentas y m�s cuentas.
570
00:40:17,172 --> 00:40:20,301
Y Helen no me deja ni
un segundo.
571
00:40:21,343 --> 00:40:23,929
La Patria no te paga mucho
por tu trabajo.
572
00:40:24,972 --> 00:40:27,600
�Y si volvieses a ense�ar alem�n
por las noches?
573
00:40:28,100 --> 00:40:29,685
Eso no da para nada.
574
00:40:34,899 --> 00:40:37,484
Es el Coronel Austin, comandante
de Fort Colton, y sus adjuntos.
575
00:40:38,027 --> 00:40:40,112
Tomar�n un avi�n
para Washington.
576
00:40:43,240 --> 00:40:45,291
Un comandante de una
unidad
577
00:40:45,326 --> 00:40:46,869
debe tener los planes de movilizaci�n
del �rea, �verdad?
578
00:40:46,904 --> 00:40:48,419
Supongo que s�.
579
00:40:48,454 --> 00:40:51,040
Creo que s� como conseguir
dos mil d�lares.
580
00:40:52,082 --> 00:40:56,082
- �Brutal! �Una osad�a!
- �De qu� hablas?
581
00:40:56,795 --> 00:40:59,381
No conf�o en Schlager.
Adem�s de apropiarse de los triunfos,
582
00:40:59,416 --> 00:41:01,467
seguro que se queda con el dinero
que es para m�.
583
00:41:02,509 --> 00:41:04,595
El dinero para pagar los planes
de la movilizaci�n.
584
00:41:05,137 --> 00:41:09,137
No dejar� que me manipule.
Escribir� yo mismo a Alemania.
585
00:41:10,851 --> 00:41:13,479
Espero recordar la direcci�n
de la casa en Escocia.
586
00:41:27,284 --> 00:41:30,913
Hoy tiene un sello interesante.
Es japon�s, �no?
587
00:41:33,541 --> 00:41:35,876
- �Es usted la sra. McLaughlin?
- S�, lo soy.
588
00:41:35,911 --> 00:41:38,212
- �Podemos pasar?
- �Para qu�? �Qui�nes son?
589
00:41:38,754 --> 00:41:41,340
Servicios Secretos Militares
Brit�nicos. Est� usted detenida.
590
00:41:42,383 --> 00:41:44,433
Gracias a la curiosidad de
un cartero
591
00:41:44,468 --> 00:41:48,388
se descubre que la sra. McLaughlin es
la base europea
592
00:41:48,423 --> 00:41:52,309
de una red de espionaje nazi
extendida por todo el mundo.
593
00:41:52,344 --> 00:41:55,938
Esto origina un telegrama
trasatl�ntico.
594
00:41:57,523 --> 00:42:00,901
El Coronel Austin comparecer�
en una reuni�n secreta
595
00:42:00,936 --> 00:42:04,280
llevando consigo los planes
de movilizaci�n y defensa.
596
00:42:05,322 --> 00:42:07,950
Hay que robarle los planes,
si es necesario, incluso mat�ndolo.
597
00:42:08,993 --> 00:42:11,579
La carta est� firmada por
"Espada".
598
00:42:14,707 --> 00:42:18,707
Hemos intentado localizar a ese
tal "Espada".
599
00:42:19,420 --> 00:42:22,006
- �Alguna pista?
- Creemos que s�.
600
00:42:23,048 --> 00:42:26,176
Hace 3 semanas, "Espada"
se identific� en esta carta
601
00:42:26,719 --> 00:42:29,847
como un ex-oficial con
buenos contactos en Monroe Field.
602
00:42:32,433 --> 00:42:34,789
Enseguida nos concentramos en todo
oficial o persona
603
00:42:34,824 --> 00:42:37,146
que tenga cualquier tipo de influencia
en Monroe Field.
604
00:42:37,181 --> 00:42:40,274
Lo intentamos todo, pero no
hemos conseguido nada.
605
00:42:40,309 --> 00:42:42,825
Pido que el FBI lleve el caso.
606
00:42:42,860 --> 00:42:44,910
Debemos encontrar a ese tal
"Espada".
607
00:42:44,945 --> 00:42:47,031
Eso est� un poco fuera de
nuestra l�nea de acci�n.
608
00:42:47,573 --> 00:42:50,159
Hasta d�nde yo s�, el FBI nunca
ha realizado labores de contra-espionaje.
609
00:42:50,194 --> 00:42:53,304
Alguien tiene que hacerlo.
Yo no puedo. Todo el personal
610
00:42:53,339 --> 00:42:56,415
que los servicios secretos militares
tienen en Nueva York
611
00:42:56,957 --> 00:42:59,508
somos un asistente, y yo.
612
00:42:59,543 --> 00:43:03,214
El gobierno no lo considera necesario,
en tiempos de paz.
613
00:43:03,714 --> 00:43:06,807
Es extra�o.
Por el n�mero de esp�as enviados,
614
00:43:06,842 --> 00:43:09,935
parece que ya estuvi�semos en
guerra con Alemania.
615
00:43:09,970 --> 00:43:13,970
O que Alemania est� en guerra
contra nosotros. En toda la naci�n,
616
00:43:15,761 --> 00:43:18,312
hay reuniones de Ligas,
que se entrenan abiertamente
617
00:43:18,854 --> 00:43:20,940
para la lucha callejera,
y en el manejo de armas y bayonetas.
618
00:43:20,975 --> 00:43:24,085
Todo el pa�s est� inundado
de propaganda nazi.
619
00:43:24,120 --> 00:43:27,196
Si unimos estos dos elementos,
obtendremos la idea
620
00:43:27,696 --> 00:43:29,781
de que esas tropas de asalto
se est�n entrenando
621
00:43:29,816 --> 00:43:31,832
para terminar aquello que
la propaganda inicia.
622
00:43:31,867 --> 00:43:34,995
Tal vez de una forma diferente, pero
no deja de ser una guerra.
623
00:43:35,030 --> 00:43:38,141
�Y cu�l es el papel del espionaje
en todo esto?
624
00:43:38,176 --> 00:43:41,252
Quien ha escrito esto es
obviamente alem�n,
625
00:43:41,794 --> 00:43:43,337
pero no es un esp�a
profesional.
626
00:43:43,372 --> 00:43:44,887
No sabemos nada de �l.
627
00:43:44,922 --> 00:43:47,007
Quiz�s no han buscado en
el sitio correcto.
628
00:43:48,050 --> 00:43:52,050
Yo buscar�a en todas las Ligas y
organizaciones pro-nazis.
629
00:43:52,721 --> 00:43:56,721
Si este hombre es amateur,
�por qu� se ha convertido en esp�a?
630
00:43:58,477 --> 00:44:02,106
Porque ha o�do los discursos
y le�do los panfletos
631
00:44:02,141 --> 00:44:04,698
sobre la Alemania nazi, y
cree en todo.
632
00:44:04,733 --> 00:44:07,284
Por desgracia, hay miles como �l
en Am�rica.
633
00:44:07,319 --> 00:44:10,990
Unos entusiastas desmedidos
que deliran con Hitler
634
00:44:11,490 --> 00:44:14,083
llevados por una propaganda
que los convierte
635
00:44:14,118 --> 00:44:18,118
en super-hombres. Ser� en las
organizaciones nazis americanas
636
00:44:18,324 --> 00:44:22,324
donde encontraremos a su hombre.
Eso si lo encontramos.
637
00:45:16,013 --> 00:45:18,641
�Orden! �Vista a la derecha!
638
00:45:25,689 --> 00:45:28,817
Aqu� est� el tipo de juventud
germano-americana
639
00:45:28,852 --> 00:45:30,402
que queremos construir.
640
00:45:30,903 --> 00:45:32,738
- �C�mo te llamas?
- Gottfried Semmel.
641
00:45:32,773 --> 00:45:34,573
- �Cargo?
- Comandante de pelot�n.
642
00:45:35,616 --> 00:45:38,202
�Defiendes los principios de nuestro
glorioso F�hrer?
643
00:45:38,237 --> 00:45:39,787
�Heil Hitler!
644
00:45:43,958 --> 00:45:47,586
�Atenci�n! �Vista a la izquierda!
645
00:45:52,299 --> 00:45:54,385
�Cu�les son los ideales de la
mujer alemana?
646
00:45:54,420 --> 00:45:56,435
Servir a nuestro F�hrer.
647
00:45:56,470 --> 00:45:59,056
Criar a nuestros hijos hasta que
sean llamados al ej�rcito.
648
00:45:59,091 --> 00:46:00,641
Muy bien.
649
00:46:01,684 --> 00:46:03,734
Ning�n alem�n en el extranjero
puede olvidar
650
00:46:03,769 --> 00:46:06,355
que siempre y en todo lugar es
un trozo de Alemania.
651
00:46:06,390 --> 00:46:08,405
Debemos advertir a las
democracias
652
00:46:08,440 --> 00:46:12,440
que estamos listos para proteger
a los alemanes en todo el mundo.
653
00:46:13,153 --> 00:46:16,531
Y a vosotros, juventud nacional-
socialista de Am�rica,
654
00:46:16,566 --> 00:46:19,910
entrego los calurosos saludos de
nuestro amado F�hrer.
655
00:47:07,750 --> 00:47:11,378
Enhorabuena, Krantz. Me siento como
si estuviera en Berl�n.
656
00:47:12,421 --> 00:47:15,049
Deber�a empezar a adiestrarlos con
escopetas y rev�lveres.
657
00:47:15,084 --> 00:47:16,592
Ya lo est�n.
658
00:47:35,236 --> 00:47:36,820
Puede pasar.
659
00:47:51,502 --> 00:47:53,587
�Est� aqu� Franz Schlager?
660
00:47:54,088 --> 00:47:56,173
- �Qui�n quiere verlo?
- D�gale que Kurt Schneider.
661
00:47:56,208 --> 00:47:58,259
Si�ntese. Se lo dir�.
662
00:48:00,344 --> 00:48:02,429
Di a Schlager que est� aqu�
un tal Franz Schneider.
663
00:48:08,978 --> 00:48:10,020
Una jarra.
664
00:48:11,063 --> 00:48:13,670
No he dormido en toda la noche
para acabar esto.
665
00:48:13,705 --> 00:48:16,277
Hay un tal Schneider afuera que
pregunta por usted.
666
00:48:17,820 --> 00:48:18,862
D�gale que espere.
667
00:48:19,405 --> 00:48:21,991
Helldorf es uno de nuestros
mejores hombres.
668
00:48:22,533 --> 00:48:24,618
Est� en la Compa��a de municiones de
Nueva Jersey...
669
00:48:25,119 --> 00:48:28,754
Hay tantas alteraciones en el
armamento anti-a�reo
670
00:48:28,789 --> 00:48:32,789
que me ha sido extremadamente
dif�cil hacer estas copias.
671
00:48:33,495 --> 00:48:36,589
Est� claro que no lo ha construido
en su f�brica.
672
00:48:36,624 --> 00:48:39,717
Todo ha sido hecho en casa,
de memoria.
673
00:48:42,344 --> 00:48:44,430
Un trabajo excelente.
674
00:48:44,501 --> 00:48:48,501
Todo ha sido calculado
rigurosamente a escala.
675
00:48:49,714 --> 00:48:51,800
Nuestro Ministerio del Aire
apreciar�
676
00:48:51,835 --> 00:48:53,850
el genio inventivo americano.
677
00:48:53,885 --> 00:48:57,214
Tenga mucho cuidado con este modelo
durante el viaje.
678
00:48:57,265 --> 00:48:59,891
No se preocupe. Hilda merece
toda la confianza.
679
00:49:00,392 --> 00:49:03,020
Cuando se lo entregue al capit�n-teniente
Straubel, en Hamburgo,
680
00:49:03,055 --> 00:49:05,605
quiero que mencione el valor
de nuestro amigo Helldorf.
681
00:49:06,648 --> 00:49:09,741
En cuanto a Westphal, s� que
su f�brica
682
00:49:09,776 --> 00:49:13,776
est� construyendo un super tanque
para los destructores.
683
00:49:15,532 --> 00:49:17,582
�Cu�ndo podremos contar
con esos planos?
684
00:49:17,617 --> 00:49:20,746
No lo s�. Est�n muy bien guardados.
Es peligroso.
685
00:49:21,246 --> 00:49:23,296
�Qu� pasa con usted?
�Tiene miedo?
686
00:49:23,331 --> 00:49:27,002
- S�. �Y si me descubren?
- Ser� debidamente cubierto.
687
00:49:27,502 --> 00:49:31,173
- Tengo mujer y dos hijos...
- Estar�n orgullosos de usted.
688
00:49:31,208 --> 00:49:33,223
No lo comprende.
Son americanos.
689
00:49:33,258 --> 00:49:35,844
En lugar de sentirse orgullosos de mi,
me consideran un traidor.
690
00:49:35,879 --> 00:49:38,472
�Qu� pretende?
D�galo.
691
00:49:39,514 --> 00:49:43,514
Quiero desligarme de todo esto.
692
00:49:44,728 --> 00:49:47,314
�Habla en serio, sr. Westphal?
693
00:49:50,984 --> 00:49:54,112
�Ha o�do hablar de una organizaci�n
llamada Gestapo?
694
00:49:58,784 --> 00:50:01,912
Creo que no debemos preocuparnos
de nuestro amigo.
695
00:50:03,497 --> 00:50:07,497
Claro que no. Yo no... no
sab�a lo que dec�a.
696
00:50:08,710 --> 00:50:10,253
Por supuesto que no.
697
00:50:10,796 --> 00:50:14,424
En serio que no era nada.
Lo lamento mucho.
698
00:50:15,467 --> 00:50:18,095
No hay problema.
Esta vez lo olvidaremos.
699
00:50:19,137 --> 00:50:20,680
Una cerveza.
700
00:50:24,851 --> 00:50:27,458
Puede informar al capit�n-
teniente Straubel
701
00:50:27,493 --> 00:50:30,030
que en el pr�ximo viaje llevar�
los documentos.
702
00:50:30,065 --> 00:50:33,735
El tal Schneider pide que le
recuerde que est� aqu�.
703
00:50:34,236 --> 00:50:35,821
Ya voy. Con su permiso,
se�ores.
704
00:50:43,912 --> 00:50:45,497
�Quer�a verme?
705
00:50:47,040 --> 00:50:49,668
Necesitaba saber si Schiller le
ha dado alg�n recado para mi.
706
00:50:49,703 --> 00:50:51,176
Ya recibi� sus instrucciones.
707
00:50:51,211 --> 00:50:54,339
Pens� que le hab�a dado un
recado personal para m�,
708
00:50:54,374 --> 00:50:56,425
respondiendo a la carta
que le escrib�.
709
00:50:56,967 --> 00:50:59,052
S�, una carta a la direcci�n
de Escocia.
710
00:50:59,553 --> 00:51:01,138
- �Qu� van a tomar?
- Dos cervezas.
711
00:51:03,724 --> 00:51:06,351
Sea m�s discreto al mencionar
nombres en lugares p�blicos.
712
00:51:06,386 --> 00:51:07,859
�Sobre qu� era la carta?
713
00:51:07,894 --> 00:51:10,988
Un plan que conceb� para
obtener los planes
714
00:51:11,023 --> 00:51:15,023
de la movilizaci�n y defensa,
secuestrando a un importante oficial.
715
00:51:20,407 --> 00:51:21,415
�Y los ha conseguido?
716
00:51:21,450 --> 00:51:24,077
No he empezado todav�a.
Esperaba la confirmaci�n
717
00:51:24,112 --> 00:51:27,706
y que me dijeran cu�nto
me iban a pagar.
718
00:51:27,741 --> 00:51:29,256
Siempre preocupado por el dinero.
719
00:51:29,291 --> 00:51:32,884
Mi mujer va a tener un beb�.
Necesito dinero.
720
00:51:32,919 --> 00:51:35,005
Entonces es mejor que se olvide
de esa locura de plan
721
00:51:35,040 --> 00:51:37,597
y se concentre en nuestras
instrucciones.
722
00:51:37,632 --> 00:51:39,718
Por ejemplo, necesitamos unos
pasaportes americanos.
723
00:51:40,761 --> 00:51:43,346
S�. Para nuestros agentes
que van a Am�rica del Sur.
724
00:51:43,889 --> 00:51:46,475
- �Pasaportes en blanco?
- Es igual. Viejos, caducados.
725
00:51:47,517 --> 00:51:50,645
Le pagaremos cinco d�lares extra
por cada uno.
726
00:51:50,680 --> 00:51:52,696
Y espero recibir algo
en breve
727
00:51:52,731 --> 00:51:54,316
que justifique los 50 d�lares
al mes.
728
00:52:10,082 --> 00:52:12,167
Harold Mittchell, sub-secretario
de Estado.
729
00:52:12,667 --> 00:52:14,753
Estoy aqu�, en Nueva York,
en viaje confidencial.
730
00:52:15,796 --> 00:52:18,924
Necesito 35 pasaportes
en blanco, ahora.
731
00:52:18,959 --> 00:52:22,052
Que sean entregados en el
Hotel Atlanta.
732
00:52:23,095 --> 00:52:27,095
El sr. Harold Mittchell.
S�, en el Hotel Atlanta.
733
00:52:29,351 --> 00:52:32,479
Es un pedido poco usual.
Tendr� que confirmarlo...
734
00:52:33,522 --> 00:52:36,650
No tengo tiempo que perder. Es
un asunto del MNE.
735
00:52:36,685 --> 00:52:37,693
Quiero que me entreguen
los pasaportes
736
00:52:37,728 --> 00:52:40,285
en media hora.
737
00:52:40,320 --> 00:52:42,906
S�, sr. Mittchell,
ya se los env�o.
738
00:53:03,593 --> 00:53:04,636
Extensi�n 615.
739
00:53:08,306 --> 00:53:10,857
Soy de nuevo Mittchell.
Pens�ndolo mejor,
740
00:53:10,892 --> 00:53:14,563
ya conseguir� los pasaportes ma�ana,
en Washington.
741
00:53:14,598 --> 00:53:18,598
No hay problema.
Se los dar� en media hora.
742
00:53:20,819 --> 00:53:22,904
En el Hotel Atlanta.
No hay problema.
743
00:53:28,118 --> 00:53:30,203
P�ngame con la polic�a.
744
00:53:42,924 --> 00:53:44,509
Estaba pensando que...
745
00:53:49,181 --> 00:53:53,181
S�, entiendo perfectamente.
S�lo un momento.
746
00:53:58,065 --> 00:53:59,608
No, todav�a no ha llegado.
747
00:54:03,278 --> 00:54:07,278
�Tiene un horario de los trenes?
748
00:54:08,492 --> 00:54:10,577
Vaya a la ventanilla
de la entrada.
749
00:54:23,548 --> 00:54:25,634
P�ngame con la Western Union.
750
00:54:27,302 --> 00:54:29,895
�Quiere que lo recojamos
en el Hotel Atlanta?
751
00:54:29,930 --> 00:54:33,930
�Y se debe entregar en nuestra
oficina en Grand Central?
752
00:54:41,566 --> 00:54:43,617
�Tiene una entrega para
el sr. Mittchell?
753
00:54:43,652 --> 00:54:47,280
Tenemos instrucciones para llevarla
a nuestra oficina de Grand Central.
754
00:54:52,494 --> 00:54:55,122
Un chico de la Western Union dice
que se lo tiene que llevar
755
00:54:55,157 --> 00:54:57,708
a su oficina en Grand Central.
756
00:54:59,292 --> 00:55:00,335
Puede entreg�rselo.
757
00:55:14,516 --> 00:55:17,644
�Por el amor de Dios! Es la una.
�Estar�s despierto toda la noche?
758
00:55:18,186 --> 00:55:19,730
Ve a dormir y d�jame en paz.
759
00:55:33,285 --> 00:55:35,335
�Tiene alguna entrega para
el sr. Mittchell?
760
00:55:35,370 --> 00:55:37,706
�Podr�an enviarla a su oficina
de la calle Varick?
761
00:55:37,741 --> 00:55:39,214
La recoger� ma�ana.
762
00:55:39,249 --> 00:55:42,377
Por supuesto, sr. Mittchell.
Gracias.
763
00:55:42,627 --> 00:55:44,713
- �D�nde ha dicho?
- En la oficina de la calle Varick.
764
00:55:51,428 --> 00:55:55,098
S�, se�or. Enviar� a un chico
con el pedido.
765
00:56:19,247 --> 00:56:21,332
�Limpia?
766
00:56:42,353 --> 00:56:44,981
Ponga el otro.
767
00:56:46,774 --> 00:56:49,360
�Qu�? Todav�a no he terminado.
768
00:56:59,913 --> 00:57:01,998
- �Has terminado?
- Ahora s�.
769
00:57:02,624 --> 00:57:04,709
Ve all� a buscarme un paquete.
770
00:57:07,086 --> 00:57:10,715
Toma 2 d�lares para pagar.
Di que es para el sr. Mittchell.
771
00:57:23,895 --> 00:57:27,524
Aqu� lo tiene.
Han sobra 40 centavos.
772
00:57:28,683 --> 00:57:30,769
Un momento, sr. Mittchell.
Queremos hablar con usted.
773
00:57:30,804 --> 00:57:32,354
- �Sobre qu�?
- Sobre este paquete.
774
00:57:36,441 --> 00:57:40,111
�Por qu� lo han detenido? Se pasa los
d�as pensando, nada m�s.
775
00:57:40,946 --> 00:57:43,031
Sab�a que tarde o temprano
esto pasar�a.
776
00:57:43,066 --> 00:57:44,164
Aqu� no hay nada, Mac.
777
00:57:44,199 --> 00:57:46,826
Ya se lo dije.
D�ganme, �por que lo han detenido?
778
00:57:46,861 --> 00:57:49,377
�Qu� buscan?
No tienen derecho
779
00:57:49,412 --> 00:57:52,040
para molestar a la gente
en mitad de la noche.
780
00:57:53,583 --> 00:57:56,211
�Su marido negocia con la
compra-venta de pieles?
781
00:57:56,711 --> 00:57:58,261
Claro que no.
�Por qu�?
782
00:57:58,296 --> 00:58:01,424
Olv�delo. Disculpe las molestias.
Buenas noches, sra. Schneider.
783
00:58:02,717 --> 00:58:04,768
�Esta es la carta que los Servicios
Secretos Brit�nicos
784
00:58:04,803 --> 00:58:08,803
obtuvieron de Mary McLaughlin,
y esta es la de la casa de Schneider?
785
00:58:09,558 --> 00:58:11,643
- Exacto, sr. Renard.
- Muy bien. Gracias.
786
00:58:12,686 --> 00:58:14,236
Haga pasar a Schneider.
787
00:58:14,271 --> 00:58:16,821
Ya dije que no he hecho nada.
788
00:58:16,856 --> 00:58:18,907
�Por qu� me llevan
de un lado para otro?
789
00:58:18,942 --> 00:58:21,298
Hoteles, comisar�as de polic�a,
ministerios...
790
00:58:21,333 --> 00:58:23,655
Soy ciudadano americano.
Tengo mis derechos.
791
00:58:23,690 --> 00:58:26,241
No me interrogar�n
con torturas.
792
00:58:26,783 --> 00:58:28,326
Si�ntese, Schneider.
793
00:58:33,540 --> 00:58:35,125
�Fuma?
794
00:58:45,010 --> 00:58:49,010
No se preocupe. El FBI no
interroga torturando.
795
00:59:01,985 --> 00:59:03,570
Es una l�stima.
796
00:59:03,605 --> 00:59:05,620
�El qu�?
797
00:59:05,655 --> 00:59:09,655
Estoy sorprendido con usted.
Mantiene esa historia.
798
00:59:10,327 --> 00:59:13,455
Que un hombre que nunca hab�a visto
le pidi� que retirara el paquete.
799
00:59:13,997 --> 00:59:16,082
Es verdad.
Es todo cuanto s�.
800
00:59:16,583 --> 00:59:20,253
Esperaba algo m�s de usted.
Eso lo o�mos todos los d�as.
801
00:59:20,754 --> 00:59:24,424
Son coartadas de miserables
y ladrones de segunda.
802
00:59:24,925 --> 00:59:28,925
De un hombre de su calibre
esperaba algo genial.
803
00:59:30,138 --> 00:59:34,138
Soy de los que m�s a�os llevan
trabajando en el FBI.
804
00:59:34,851 --> 00:59:37,437
Me las vi con los criminales m�s
peligrosos de Am�rica.
805
00:59:37,979 --> 00:59:40,065
Atracadores, secuestradores,
contrabandistas.
806
00:59:40,565 --> 00:59:42,651
Los m�s astutos cerebros
internacionales.
807
00:59:43,693 --> 00:59:46,321
Y ahora, tengo el privilegio de
investigar el caso
808
00:59:46,821 --> 00:59:49,407
de uno de los m�s famosos esp�as
de Alemania en Am�rica
809
00:59:50,992 --> 00:59:54,992
y que ha demostrado una osad�a,
imaginaci�n y genio tremendos
810
00:59:56,706 --> 01:00:00,706
y que insiste en hacerse pasar por un
simple primo. No lo entiendo.
811
01:00:03,505 --> 01:00:07,133
Usted, que plane� el secuestro
del Coronel Austin.
812
01:00:07,676 --> 01:00:09,219
Si�ntese, "Espada".
813
01:00:09,761 --> 01:00:12,347
"Espada". �Por qu� me llama as�?
814
01:00:13,390 --> 01:00:16,017
Hace meses que leemos la correspondencia
de la sra. McLaughlin
815
01:00:16,052 --> 01:00:19,646
entre Alemania y Am�rica.
- �Han le�do su correo?
816
01:00:20,188 --> 01:00:22,239
As� obtuvimos su carta sobre
el robo
817
01:00:22,274 --> 01:00:24,859
de los planes de movilizaci�n
de las manos del Coronel Austin.
818
01:00:25,402 --> 01:00:28,530
�C�mo supieron que los planes
estar�an con �l?
819
01:00:29,030 --> 01:00:33,030
Fue un c�lculo m�o. Nada malo,
�verdad?
820
01:00:34,244 --> 01:00:38,244
Verdaderamente brillante...
si no hubi�semos intervenido.
821
01:00:41,543 --> 01:00:45,543
Tiene un extraordinario pasado.
S�rvase.
822
01:00:48,341 --> 01:00:50,927
Poco despu�s de llegar de Alemania
se alist� en el ej�rcito.
823
01:00:51,970 --> 01:00:54,055
Un a�o y 8 meses m�s tarde,
desert�.
824
01:00:54,598 --> 01:00:57,726
Fue detenido y encerrado durante 4
meses y 5 d�as.
825
01:00:59,269 --> 01:01:01,625
Despu�s de ser liberado, volvi�
a desertar.
826
01:01:01,660 --> 01:01:03,982
Esta vez llev�ndose los fondos
de la Compa��a.
827
01:01:05,025 --> 01:01:09,025
No soportaba que aquellos oficiales
me diesen �rdenes.
828
01:01:09,696 --> 01:01:12,824
Decidi� ser agente del
espionaje alem�n.
829
01:01:14,910 --> 01:01:18,910
Pero, �c�mo supo que los nazis
quer�an tener agentes aqu�?
830
01:01:19,623 --> 01:01:23,251
Ya tienen centenares de esp�as.
Eso ya lo sabr�.
831
01:01:23,793 --> 01:01:25,337
Claro.
Pero, �c�mo lo supo?
832
01:01:26,379 --> 01:01:28,465
Toda la gente que va a las Ligas
lo sabe.
833
01:01:29,007 --> 01:01:32,135
Durante horas, Renard sondea la
vanidad arrogante de Schneider
834
01:01:32,636 --> 01:01:35,263
llev�ndolo a relatar c�mo contact�
con los esp�as nazis
835
01:01:35,764 --> 01:01:38,857
y c�mo obtuvo informaciones
militares secretas,
836
01:01:38,892 --> 01:01:42,020
su brillante conspiraci�n
para secuestrar al Coronel Austin
837
01:01:42,055 --> 01:01:45,165
y el maravilloso plan para conseguir
pasaportes en blanco.
838
01:01:45,200 --> 01:01:48,276
A�os de experiencia con todo tipo de
mentes criminales
839
01:01:48,818 --> 01:01:51,947
permiten a Renard saber
a quien tiene enfrente,
840
01:01:51,982 --> 01:01:54,032
un egoman�aco absolutamente
vulgar,
841
01:01:54,532 --> 01:01:57,160
cuyo sentimiento de superioridad en
relaci�n al vulgo
842
01:01:57,661 --> 01:01:59,746
es la causa directa de sus tendencias
criminales.
843
01:02:00,288 --> 01:02:02,374
El tipo de persona que nunca puede
ser coaccionada para la confesi�n,
844
01:02:02,409 --> 01:02:06,002
pero que lo hace gracias a lisonjas.
As�, Renard contin�a
845
01:02:06,544 --> 01:02:08,629
elogiando a Schneider, coincidiendo
con �l,
846
01:02:08,664 --> 01:02:10,715
fingiendo que lo considera
una mente superior
847
01:02:10,750 --> 01:02:12,818
hasta extraerle una confesi�n total
848
01:02:12,853 --> 01:02:14,886
de sus actividades como
esp�a nazi.
849
01:02:15,470 --> 01:02:18,640
Todav�a no me ha dicho
c�mo consigui� el C�digo Z.
850
01:02:19,140 --> 01:02:21,726
Sr. Renard, estoy muy cansado...
851
01:02:21,768 --> 01:02:23,812
Venga, sabemos que no lo
obtuvo solo.
852
01:02:25,397 --> 01:02:29,067
Un amigo... un hombre que
trabajaba para m�...
853
01:02:29,102 --> 01:02:31,117
Pero no quiero mezclarlo en esto.
854
01:02:31,152 --> 01:02:33,738
�Fue el que vive con usted,
Werner Renz?
855
01:02:34,781 --> 01:02:35,824
S�.
856
01:02:36,324 --> 01:02:38,952
�Y los nombres de la mujer
y el hombre que lo reclutaron?
857
01:02:39,494 --> 01:02:40,495
- Hilda Keinhauer.
- �Y el hombre?
858
01:02:42,581 --> 01:02:45,208
Sr. Renard, me est� poniendo en
una situaci�n muy complicada.
859
01:02:45,243 --> 01:02:47,836
No tenga recelos.
�C�mo se llama �l?
860
01:02:49,379 --> 01:02:52,507
- Franz Schlager.
- �D�nde los puedo encontrar?
861
01:02:54,092 --> 01:02:57,721
No lo s�, pero siempre se presentan
cuando atraca un barco.
862
01:02:57,756 --> 01:02:59,264
- �Qu� barco?
- El Bismarck.
863
01:03:06,479 --> 01:03:09,608
�Es usted Werner Renz?
�Est� detenido!
864
01:03:11,693 --> 01:03:14,821
Puerto de Nueva York. Cumplea�os
de Washington, 1938.
865
01:03:14,946 --> 01:03:18,074
El vapor alem�n Bismarck efect�a la
usual parada de cuarentena
866
01:03:18,617 --> 01:03:20,160
subiendo a bordo, como de costumbre,
867
01:03:20,702 --> 01:03:22,787
las autoridades aduaneras
y de inmigraci�n. Pero, esta vez,
868
01:03:22,822 --> 01:03:24,873
entre la tripulaci�n hay dos hombres
869
01:03:25,373 --> 01:03:28,001
que no revelan su identidad
a los oficiales del barco.
870
01:03:31,129 --> 01:03:33,215
Gracias. Veremos las autorizaciones
de desembarco.
871
01:03:34,257 --> 01:03:36,343
Lleven en la mano la autorizaci�n
de desembarco.
872
01:03:51,441 --> 01:03:52,484
�No ha venido el sr. Franz
Schlager?
873
01:03:53,026 --> 01:03:56,154
- No, sr. Chambers.
- �Por alg�n motivo en particular?
874
01:03:56,189 --> 01:03:58,740
No, se�or. Est� de permiso.
875
01:04:00,825 --> 01:04:02,410
Hilda Keinhauer.
876
01:04:04,496 --> 01:04:07,082
- �Es su primer viaje?
- No, se�or.
877
01:04:13,880 --> 01:04:16,466
- �La detenemos ahora?
- No. En el muelle.
878
01:04:29,563 --> 01:04:31,613
- �Hilda Keinhauer?
- S�.
879
01:04:31,648 --> 01:04:34,234
- �Quiere acompa�arnos?
- �Por qu�? �Qui�nes son ustedes?
880
01:04:34,776 --> 01:04:37,327
Agentes del gobierno de los EE.UU.
Del FBI.
881
01:04:37,362 --> 01:04:41,032
Nunca he hecho nada contra el
gobierno de los EE.UU.
882
01:04:41,533 --> 01:04:44,160
Eso es lo que queremos aclarar,
srta. Keinhauer.
883
01:04:47,664 --> 01:04:49,749
�Por qu� no ha venido Schlager
a bordo?
884
01:04:49,784 --> 01:04:51,258
Me quejar� al c�nsul alem�n.
885
01:04:51,293 --> 01:04:54,421
D�jeme volver al barco.
No conozco a ese Schlager.
886
01:04:54,456 --> 01:04:55,971
Pero pertenece a la tripulaci�n.
887
01:04:56,006 --> 01:04:59,134
El Bismarck es un barco grande,
con centenares de tripulantes.
888
01:04:59,634 --> 01:05:00,677
�Y Kurt Schneider?
889
01:05:01,219 --> 01:05:04,848
No. Ya he dicho que me han
confundido con otra persona.
890
01:05:05,390 --> 01:05:08,518
Visit� el apartamento de Schneider
el d�a 14 de enero,
891
01:05:08,553 --> 01:05:10,569
acompa�ada por Schlager.
Estuvo presente
892
01:05:10,604 --> 01:05:12,689
mientras ellos hablaban de sus
planes de espionaje.
893
01:05:13,189 --> 01:05:15,275
Vio como Schlager recib�a un sobre con
datos militares.
894
01:05:15,817 --> 01:05:18,403
Meti� el sobre en el malet�n.
Salieron hacia las 7:30 h.
895
01:05:18,945 --> 01:05:22,073
- Eso es mentira.
- Le aconsejo que diga la verdad.
896
01:05:23,116 --> 01:05:25,166
- No s� de lo que habla.
- De un tal Schlager
897
01:05:25,201 --> 01:05:28,830
con quien trabaja, y de un
Schneider al que reclutaron.
898
01:05:29,372 --> 01:05:31,458
No conozco a ning�n Schneider.
Se lo han inventado.
899
01:05:33,543 --> 01:05:36,671
- Hola, Srta. Keinhauer.
- �Qui�n es esta mujer, Schneider?
900
01:05:37,172 --> 01:05:40,050
Hilda Keinhauer. Es la asistente
de Schlager.
901
01:05:40,085 --> 01:05:42,928
�El 14 de enero estuvo en su casa
con Schlager?
902
01:05:43,970 --> 01:05:46,056
�Le dio informaciones militares
para que se las llevara a Alemania?
903
01:05:47,098 --> 01:05:49,184
�Vio como met�a esos documentos
en el malet�n?
904
01:05:49,219 --> 01:05:51,269
- S�.
- Gracias. Es todo.
905
01:05:52,812 --> 01:05:56,483
Ya lo ve, no me he inventado nada.
906
01:05:57,525 --> 01:06:00,111
�Todav�a niega no participar en
actividades de espionaje?
907
01:06:00,654 --> 01:06:04,282
�Entonces no se opondr� a que examinemos
su equipaje?
908
01:06:04,824 --> 01:06:06,368
Tan s�lo es una mera formalidad.
909
01:06:06,910 --> 01:06:10,038
No, no me opongo.
Pueden registrarla.
910
01:06:10,538 --> 01:06:13,166
�Entonces podr� escribir una nota
para el comisario de a bordo
911
01:06:13,201 --> 01:06:15,752
para que nos entregue el equipaje?
- Eso, no.
912
01:06:16,545 --> 01:06:19,673
En ese caso, tendr� que cursar
una orden de registro.
913
01:06:21,216 --> 01:06:23,301
- �Puede hacerlo?
- �Naturalmente!
914
01:06:23,843 --> 01:06:26,429
El puerto de Nueva York todav�a
pertenece a los EE.UU.
915
01:06:28,515 --> 01:06:32,515
Est� bien, firmar� esa nota. Pero no
encontrar�n nada.
916
01:06:38,942 --> 01:06:42,612
�C�mo puedo saber que ha sido
ella la que ha firmado?
917
01:06:42,647 --> 01:06:44,698
Han podido encontrarlo por ah�.
918
01:06:45,198 --> 01:06:49,198
- No, no lo encontramos.
- Disculpen. No lo sab�a.
919
01:06:49,911 --> 01:06:52,497
Heinze, lleva a estos se�ores
al camarote de la Srta. Keinhauer.
920
01:07:00,088 --> 01:07:01,631
P�ngame con el caf� Nuremberg,
r�pido.
921
01:07:06,011 --> 01:07:08,597
- �Esto es suyo?
- S�, lo es.
922
01:07:09,139 --> 01:07:11,766
�Entonces no conoce ni a Karl
Schlager ni a Kurt Schneider?
923
01:07:12,267 --> 01:07:14,317
Ambos son perfectos desconocidos,
�verdad?
924
01:07:14,352 --> 01:07:16,438
Ya le he dicho, y le reitero, que no
conozco a ning�n Franz Schlager.
925
01:07:16,473 --> 01:07:20,108
Usted ha dicho Franz Schlager.
�C�mo sabe que se llama Franz?
926
01:07:20,609 --> 01:07:24,279
- Lo dijo usted.
- Yo dije Karl, no Franz.
927
01:07:24,779 --> 01:07:26,329
Y si me equivoque en su nombre,
�qu� importa?
928
01:07:26,364 --> 01:07:28,450
Usted ha dicho el nombre correcto.
Se llama Franz Schlager.
929
01:07:28,485 --> 01:07:31,536
- Me ha confundido.
- �sa era mi intenci�n.
930
01:07:31,578 --> 01:07:34,164
�Tiene autorizaci�n para salir
de Alemania con este dinero?
931
01:07:35,707 --> 01:07:37,792
Es un crimen punible
con la muerte
932
01:07:37,834 --> 01:07:39,878
llevar dinero
fuera de Alemania.
933
01:07:39,920 --> 01:07:42,505
En absoluto. Ha sido mi gobierno
quien me lo dio para entregar...
934
01:07:42,540 --> 01:07:44,591
�Para entregar? �A qui�n?
935
01:07:46,134 --> 01:07:49,304
Me he olvidado. D�jeme marchar,
por favor.
936
01:07:49,804 --> 01:07:50,604
No tengo nada m�s que decir.
937
01:07:50,847 --> 01:07:52,933
Ya le he dicho que soy inocente.
D�jeme volver al barco.
938
01:07:53,475 --> 01:07:54,476
�Y esto?
939
01:07:57,103 --> 01:07:59,154
Alguien lo ha puesto en mi equipaje.
940
01:07:59,189 --> 01:08:00,732
�Tiene la clave de estas
letras en c�digo?
941
01:08:01,274 --> 01:08:03,902
- �Sabe descifrarlo?
- No lo s�. Nunca lo hab�a visto.
942
01:08:04,903 --> 01:08:07,530
Revisa la ropa. Mira en los frascos
de perfume.
943
01:08:08,573 --> 01:08:11,701
No tiene derecho. El c�nsul
alem�n me protege.
944
01:08:11,736 --> 01:08:13,787
Encontr� esto en el reloj.
945
01:08:14,829 --> 01:08:17,415
No es m�o.
No s� nada.
946
01:08:17,958 --> 01:08:19,000
Tal vez no.
947
01:08:19,501 --> 01:08:21,086
Exijo que me deje volver
al barco.
948
01:08:21,586 --> 01:08:24,214
Me temo que tardar�
en volver.
949
01:08:24,756 --> 01:08:27,342
Puede no saber nada, pero est�
en una situaci�n embarazosa.
950
01:08:27,842 --> 01:08:29,928
La �nica manera de salir
es ayud�ndonos.
951
01:08:31,513 --> 01:08:34,641
�Qu� quieren que haga?
952
01:08:35,684 --> 01:08:38,812
Que descodifique estas letras,
de inmediato.
953
01:08:44,609 --> 01:08:45,652
El Dr. Kassell, por favor.
954
01:08:46,194 --> 01:08:49,823
Ya no son horas de consulta
y el doctor est� cansado.
955
01:08:50,365 --> 01:08:53,493
- Puede creer que me recibir�.
- �C�mo se llama, por favor?
956
01:08:53,994 --> 01:08:56,079
Edward Renard, del FBI.
957
01:08:57,664 --> 01:08:59,714
�Y de qu� se trata?
958
01:08:59,749 --> 01:09:01,835
D�gale tan s�lo que estoy aqu�.
�l me recibir�.
959
01:09:09,134 --> 01:09:12,262
Est�n ah� dos hombres del FBI.
960
01:09:13,722 --> 01:09:17,722
�Les has dicho que estaba?
961
01:09:21,021 --> 01:09:22,063
Despu�s de que llame, hazlos pasar.
962
01:09:35,285 --> 01:09:36,870
�Caf� Nuremberg? �Otto!
963
01:09:37,913 --> 01:09:39,998
Ll�melo de inmediato.
Es muy importante.
964
01:09:41,541 --> 01:09:45,541
Otto, atiende... s�,
despu�s pasar� a verlo.
965
01:09:48,840 --> 01:09:51,468
S�, la medicaci�n tiene
que aliviarle mucho.
966
01:09:55,096 --> 01:09:56,139
Buenas noches, caballeros.
967
01:09:57,182 --> 01:09:59,809
- �Quieren hablar conmigo?
- S�. �Se lo dijo la enfermera?
968
01:10:00,310 --> 01:10:02,360
S�. �En qu� les puedo ser �til?
969
01:10:02,395 --> 01:10:05,523
Me acabo de enterar que es
oficial de la reserva
970
01:10:05,558 --> 01:10:07,108
de la Marina de los EE.UU.
971
01:10:08,151 --> 01:10:11,279
Es uno de los oficiales m�s activos
de la Liga germano-americana.
972
01:10:12,822 --> 01:10:15,951
Eso le hace estar en contacto
permanente con Alemania, �no?
973
01:10:15,986 --> 01:10:18,578
S�, me dedico mucho a
mi Patria.
974
01:10:19,079 --> 01:10:21,706
Pero, en primer lugar,
soy un ciudadano americano.
975
01:10:22,749 --> 01:10:25,300
�Podemos registrar su despacho?
976
01:10:25,335 --> 01:10:27,963
A no ser que insista
en que haya una orden de registro.
977
01:10:27,998 --> 01:10:31,358
De ninguna manera.
No tengo nada que ocultar.
978
01:10:31,393 --> 01:10:34,370
Gracias. A prop�sito,
�conoce a Franz Schlager?
979
01:10:34,405 --> 01:10:37,347
- No, no lo conozco.
- �Y a Hilda Keinhauer?
980
01:10:37,382 --> 01:10:39,432
- Tampoco.
- �Me permite?
981
01:10:43,603 --> 01:10:46,189
Muy interesante...
Biograf�as.
982
01:10:46,731 --> 01:10:48,817
De algunos de los hombres
m�s importantes de Am�rica.
983
01:10:49,317 --> 01:10:52,445
S�, de las finanzas, extracci�n de
minerales, teatro, m�dicos,
984
01:10:52,988 --> 01:10:56,988
pol�ticos, abogados,
con indicaci�n de sangre y raza.
985
01:10:57,659 --> 01:11:00,287
- S�, comprendo.
- �Cree que es interesante?
986
01:11:00,787 --> 01:11:03,915
S�, sobre todo sus notas
personales sobre cada uno.
987
01:11:04,958 --> 01:11:06,543
No son propiamente muy
halagadoras.
988
01:11:07,043 --> 01:11:08,593
Naturalmente que no.
989
01:11:08,628 --> 01:11:10,964
Seguidos hasta la tercera y cuarta
generaci�n.
990
01:11:10,999 --> 01:11:13,300
Todo hecho para preservar
el americanismo.
991
01:11:13,842 --> 01:11:15,350
Un estudio completo,
�no cree?
992
01:11:15,385 --> 01:11:18,013
El estudio es completo,
pero los hechos parecen equivocados.
993
01:11:19,556 --> 01:11:21,641
Distorsionados, para que se
ajusten a los preconceptos nazis.
994
01:11:21,676 --> 01:11:25,676
No cree que esto sea la esencia
del americanismo, �no?
995
01:11:27,898 --> 01:11:31,898
Es en calidad de americano leal
que he recopilado esos datos,
996
01:11:33,146 --> 01:11:37,146
ya que estoy convencido de que
ciertos elementos subversivos
997
01:11:38,360 --> 01:11:40,375
deben ser retirados de
nuestra vida americana,
998
01:11:40,410 --> 01:11:44,410
antes de que corrompan y destruyan
nuestra amada democracia.
999
01:11:46,166 --> 01:11:47,674
Su democracia.
1000
01:11:47,709 --> 01:11:50,837
No s� lo que piensa
usted de esto.
1001
01:11:51,880 --> 01:11:55,550
Pero debe de estar al tanto de la
insidiosa conspiraci�n internacional
1002
01:11:56,051 --> 01:12:00,051
de criminales infra-humanos,
henchidos de poder material.
1003
01:12:00,764 --> 01:12:03,350
Es obvio que hay que eliminar a los
criminales de la vida p�blica,
1004
01:12:04,935 --> 01:12:07,020
antes de que consigan
incendiar el mundo...
1005
01:12:08,063 --> 01:12:10,148
Cuidado, doctor,
se podr�a haber quemado.
1006
01:12:10,649 --> 01:12:14,319
Perd�n. Un peque�o accidente.
1007
01:12:15,362 --> 01:12:16,404
No tiene importancia, doctor.
1008
01:12:18,490 --> 01:12:22,490
Pierde el tiempo. No s� nada
de conspiraciones ni espionajes.
1009
01:12:23,703 --> 01:12:25,789
Ni de los s�mbolos del c�digo
de la caja de cerillas.
1010
01:12:25,824 --> 01:12:27,839
Mi �nico contacto con Schlager
fue para entrega
1011
01:12:27,874 --> 01:12:30,460
de informes sobre la propaganda
para el Dr. Joseph Goebbels,
1012
01:12:30,495 --> 01:12:32,546
Jefe del Ministerio alem�n
de Propaganda.
1013
01:12:33,088 --> 01:12:37,088
Fueron entregados a
los SS de la Marina alemana.
1014
01:12:37,759 --> 01:12:41,429
Por qu� v�as le lleg� el material
al Sr. Goebbels, lo desconozco.
1015
01:12:41,930 --> 01:12:44,015
�Y niega conocer a Hilda Keinhauer,
asistente de Schlager?
1016
01:12:44,558 --> 01:12:46,066
Nunca la he visto.
1017
01:12:46,101 --> 01:12:47,143
Pero, �admite haber visto a Schlager?
1018
01:12:48,186 --> 01:12:50,814
Tan s�lo en las circunstancias que he
referido. No como esp�a.
1019
01:12:51,314 --> 01:12:55,314
Y esa Hilda Keinhauer, atractiva,
rubia, ojos oscuros...
1020
01:12:57,571 --> 01:13:01,241
Seguro que no la he visto.
No la conozco.
1021
01:13:02,284 --> 01:13:03,291
Pase, Srta. Keinhauer.
1022
01:13:03,326 --> 01:13:07,326
�Puede identificar a este se�or?
1023
01:13:09,875 --> 01:13:11,960
Puedo. Es el Dr. Kassell.
1024
01:13:12,460 --> 01:13:16,131
�Es el mismo que le dio mensajes
para el cap. -Teniente Straubel?
1025
01:13:17,674 --> 01:13:20,302
- S�, lo es.
- Eso no es cierto.
1026
01:13:20,802 --> 01:13:22,352
Es verdad, Dr. Kassell.
1027
01:13:22,387 --> 01:13:24,472
No le he dado nada. Nunca la
hab�a visto.
1028
01:13:24,973 --> 01:13:28,973
No se moleste. Tienen los c�digos,
las cartas, todo sobre usted.
1029
01:13:32,814 --> 01:13:36,814
Deje que haga memoria.
S�, la recuerdo.
1030
01:13:37,485 --> 01:13:39,571
Vino una o dos veces
al despacho con Schlager,
1031
01:13:40,113 --> 01:13:42,664
pero no fueron informes militares
lo que le entregu�.
1032
01:13:42,699 --> 01:13:46,699
Tan s�lo era material de propaganda.
Est� diciendo la verdad.
1033
01:13:47,412 --> 01:13:51,041
No, Dr. Lo vi. Le entreg� informes
militares a Schlager.
1034
01:13:51,583 --> 01:13:53,633
�C�mo te atreves?
1035
01:13:53,668 --> 01:13:57,668
Si�ntese, Dr. Kassell.
Muchas gracias, Srta. Keinhauer.
1036
01:14:01,092 --> 01:14:04,721
Ahora, sobre las informaciones
militares que le dio a Franz...
1037
01:14:05,764 --> 01:14:09,434
No soy ning�n idiota. Esa est�pida
le ha mentido...
1038
01:14:09,935 --> 01:14:12,020
La informaci�n era s�lo sobre
el enemigo de nuestro partido
1039
01:14:12,055 --> 01:14:13,570
y de nuestro F�hrer.
1040
01:14:13,605 --> 01:14:17,234
�Su F�hrer? Cre� o�rlo decir que
era un americano leal.
1041
01:14:17,776 --> 01:14:18,576
Y lo soy.
1042
01:14:19,319 --> 01:14:22,989
Hay una cierta contradicci�n.
Lealtad al F�hrer y a Am�rica.
1043
01:14:24,032 --> 01:14:26,618
Tal vez para usted s�,
que no lo comprende.
1044
01:14:27,661 --> 01:14:29,246
Francamente, doctor,
no lo entiendo.
1045
01:14:33,917 --> 01:14:37,917
Su nombre aparece 4 veces,
en el Hotel Olympic.
1046
01:14:39,673 --> 01:14:41,758
Dos veces en diciembre.
No, solo no.
1047
01:14:42,259 --> 01:14:45,929
Haga copias.
S�, ya voy.
1048
01:14:51,142 --> 01:14:53,728
He sido Presidente de los
Amigos de la Nueva Alemania,
1049
01:14:54,271 --> 01:14:55,779
antes de que fuera la Liga
Germano-Americana
1050
01:14:55,814 --> 01:14:59,734
por orden del gobierno nazi.
- Eso no infringe la ley.
1051
01:14:59,769 --> 01:15:03,655
Claro que no. Pregunt� por preguntar.
A prop�sito...
1052
01:15:04,698 --> 01:15:06,783
�Cu�ndo fue a Europa su mujer
el pasado a�o?
1053
01:15:06,818 --> 01:15:08,326
En diciembre.
1054
01:15:09,369 --> 01:15:12,497
Y sin su mujer,
�siempre vivi� en su casa?
1055
01:15:12,532 --> 01:15:14,349
Claro. Mi consulta est� all�.
1056
01:15:14,384 --> 01:15:16,167
- �Nunca fue a un hotel?
- �No!
1057
01:15:16,668 --> 01:15:20,668
Sin embargo, su nombre surge 4
veces en el registro del Hotel Olympic
1058
01:15:22,424 --> 01:15:25,010
mientras su esposa estaba
en Europa.
1059
01:15:26,052 --> 01:15:28,138
�C�mo sabe eso?
1060
01:15:28,680 --> 01:15:31,808
Intentamos saberlo todo
sobre una persona
1061
01:15:31,843 --> 01:15:34,936
antes de interrogarla.
- �Qu� quieren de mi?
1062
01:15:35,979 --> 01:15:37,487
Que me diga todo cuanto sabe
1063
01:15:37,522 --> 01:15:40,150
sobre la organizaci�n de espionaje
alem�n en este pa�s.
1064
01:15:43,778 --> 01:15:47,778
Le dir� lo que s�.
Pero no soy un esp�a.
1065
01:15:48,992 --> 01:15:52,120
A esa gente la conozco porque
me tra�a propaganda.
1066
01:15:52,662 --> 01:15:56,291
Las Ligas germano-alemanas est�n
indirectamente conectadas,
1067
01:15:56,326 --> 01:15:58,341
por el Ministerio de
Propaganda,
1068
01:15:58,376 --> 01:16:01,504
y el Ministerio de Guerra y los
Servicios Secretos de la Armada.
1069
01:16:02,047 --> 01:16:05,175
Una red de propaganda
y espionaje permutables.
1070
01:16:06,718 --> 01:16:10,718
Empieza a tener sentido.
�Y cu�l es la extensi�n de la red?
1071
01:16:12,974 --> 01:16:15,602
Tiene esp�as en todos los puestos
de la Armada en Brooklyn,
1072
01:16:15,637 --> 01:16:19,231
en Filadelfia, en Newport News.
Hay agentes alemanes
1073
01:16:19,773 --> 01:16:22,901
en las f�bricas de aviones y municiones
en Bristol, Seattle,
1074
01:16:22,936 --> 01:16:26,529
en Boston y Buffalo.
Hay una base de espionaje,
1075
01:16:27,072 --> 01:16:30,700
en Montreal, en Canad�.
El inspector-jefe de los EE.UU.,
1076
01:16:31,243 --> 01:16:33,328
est� en una de sus f�bricas de piezas
de aviones secretos,
1077
01:16:33,363 --> 01:16:34,836
y es un esp�a alem�n.
1078
01:16:34,871 --> 01:16:37,749
Deme nombres y direcciones.
Todos los pormenores.
1079
01:16:37,784 --> 01:16:40,627
�Puedo descansar unos minutos?
Estoy muy cansado.
1080
01:16:41,127 --> 01:16:42,712
Desde luego. �Un caf�?
1081
01:16:45,298 --> 01:16:47,926
Trae caf� y s�ndwiches.
Puede continuar, doctor.
1082
01:16:55,559 --> 01:16:57,102
- Ah� llega.
- Si�ntese.
1083
01:17:06,528 --> 01:17:08,613
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches, doctor.
1084
01:17:09,656 --> 01:17:10,699
�Qu� ha pasado, Karl?
1085
01:17:11,199 --> 01:17:14,848
Nada grave, nada importante.
Un interrogatorio est�pido,
1086
01:17:14,883 --> 01:17:17,733
porque est�n investigando mi
actividad en las Ligas.
1087
01:17:17,768 --> 01:17:20,584
�Y te relacionaron con Keinhauer
y con Schneider?
1088
01:17:20,619 --> 01:17:23,211
Lo intentaron, pero negu� que
los conoc�a.
1089
01:17:23,712 --> 01:17:24,512
�No les dijo nada m�s?
1090
01:17:26,339 --> 01:17:28,424
�Si lo hubiese dicho estar�a
aqu� ahora?
1091
01:17:28,459 --> 01:17:30,256
No me gustan esas insinuaciones, Hintze.
1092
01:17:30,291 --> 01:17:32,053
Karl, �est�s seguro
de que no hay peligro?
1093
01:17:32,596 --> 01:17:35,146
�Qu� absurdo!
No hay asomo de peligro.
1094
01:17:35,181 --> 01:17:38,310
Os aseguro que ninguno de nosotros
tiene motivos para desconfiar.
1095
01:17:38,852 --> 01:17:40,937
As� lo espero.
Por su bien, doctor.
1096
01:17:42,480 --> 01:17:45,108
Y mant�ngase en contacto con nosotros.
Vamos, Hans.
1097
01:17:46,151 --> 01:17:48,236
Cierto. Buenas noches, caballeros.
1098
01:17:51,781 --> 01:17:53,867
�Qu� ha pasado, Karl?
1099
01:17:54,409 --> 01:17:56,995
Intentaron asustarme con
insinuaciones.
1100
01:17:57,537 --> 01:17:59,623
Pero, �por qu� te han liberado?
1101
01:18:03,460 --> 01:18:05,010
�Hintze y Wildebrandt?
1102
01:18:05,045 --> 01:18:07,095
- Est�n detenidos.
- �Qu� es esto? �Por qu�?
1103
01:18:07,130 --> 01:18:08,673
Violaci�n de las leyes de
espionaje de los EE.UU.
1104
01:18:09,216 --> 01:18:10,759
Kassell nos ha traicionado.
1105
01:18:12,844 --> 01:18:14,930
�Creen que pueden jugar al gato
y al rat�n conmigo?
1106
01:18:15,472 --> 01:18:17,522
�Y si consiguen salir?
1107
01:18:17,557 --> 01:18:21,186
No te preocupes. Ahora trabajo
para el gobierno de los EE.UU.
1108
01:18:21,228 --> 01:18:25,228
Informar� de todo.
S� lo que estoy haciendo.
1109
01:18:26,942 --> 01:18:29,027
Se dispone una redada
a toda velocidad,
1110
01:18:29,527 --> 01:18:31,613
para cercar a todos
los posibles sospechosos
1111
01:18:32,155 --> 01:18:36,155
ligados a la espantosa red nazi
con agentes a escala nacional.
1112
01:18:37,369 --> 01:18:39,955
�Walter Westphal?
Est� detenido.
1113
01:18:44,125 --> 01:18:47,254
Agentes nazis trabajando como
mec�nicos, obreros,
1114
01:18:47,295 --> 01:18:50,382
ingenieros y t�cnicos,
compartiendo secretos vitales
1115
01:18:50,423 --> 01:18:52,467
para la defensa de los EE.UU.
1116
01:18:56,638 --> 01:19:00,308
�Sr. Helldorf? Somos del FBI.
1117
01:19:03,687 --> 01:19:07,357
�La caza al esp�a atrapa al jefe
americano de las tropas nazis!
1118
01:19:07,392 --> 01:19:10,986
Vendidos secretos de municiones
del Ej�rcito.
1119
01:19:13,613 --> 01:19:17,613
Dise�ador de aviones militares
acusado de espionaje.
1120
01:19:19,327 --> 01:19:21,378
Atenci�n, todos los agentes a
bordo de nav�os alemanes
1121
01:19:21,413 --> 01:19:24,541
rumbo a Am�rica: "Extrema cautela
hasta nuevas instrucciones".
1122
01:19:24,576 --> 01:19:26,626
Env�e un telegrama
a Schlager.
1123
01:19:27,168 --> 01:19:30,797
Que la Gestapo en Nueva York
proteja a todos los testigos y detenidos.
1124
01:19:31,339 --> 01:19:32,883
Es curioso como han detenido
a tanta gente
1125
01:19:32,918 --> 01:19:34,968
despu�s de interrogar
al Dr. Kassell.
1126
01:19:35,510 --> 01:19:37,053
Sugiero que lo llamemos de inmediato.
1127
01:19:37,596 --> 01:19:38,638
�Y si se niega?
1128
01:19:39,139 --> 01:19:41,766
Que la Gestapo lo traiga a Alemania
lo antes posible.
1129
01:19:42,267 --> 01:19:44,352
Un mensaje urgente
del Estado Mayor.
1130
01:19:48,023 --> 01:19:49,837
Ma�ana, 13 de marzo
el III Ej�rcito del Reich
1131
01:19:49,872 --> 01:19:51,651
atravesar� la frontera
con Austria, a las 4 h.
1132
01:19:52,193 --> 01:19:53,236
Heil Hitler. Cor. Reimann.
1133
01:19:53,737 --> 01:19:55,822
13 de marzo de 1938.
La indefensa Austria,
1134
01:19:55,857 --> 01:19:57,873
desprovista de
su fuerza democr�tica,
1135
01:19:57,908 --> 01:19:59,993
hace una �ltima y tenue
tentativa para ser libre,
1136
01:20:01,036 --> 01:20:02,621
mediante un plebiscito democr�tico,
1137
01:20:03,121 --> 01:20:05,749
pero el F�hrer nazi no espera
a su segura derrota en las elecciones.
1138
01:20:06,249 --> 01:20:08,300
Desafiando a un mundo let�rgico,
1139
01:20:08,335 --> 01:20:12,005
las tropas nazis invaden la Rep�blica
bajo el pretexto de mantener el orden,
1140
01:20:12,505 --> 01:20:14,591
y se anexionan Austria
al Reich alem�n.
1141
01:20:15,133 --> 01:20:17,219
Viena, Alemania.
Fuentes oficiales informan
1142
01:20:17,719 --> 01:20:20,312
que reina el terror, el saqueo
y el suicidio,
1143
01:20:20,347 --> 01:20:22,933
en la vieja y alegre ciudad
del hermoso Danubio.
1144
01:20:23,475 --> 01:20:26,603
El Mayor Emil Fey, ex Vice-Canciller,
se ha suicidado.
1145
01:20:27,103 --> 01:20:29,189
Friedrich Reilinger, eminente
dirigente cat�lico
1146
01:20:29,731 --> 01:20:31,274
y su hija, se han suicidado.
1147
01:20:31,816 --> 01:20:34,367
El bar�n Neustadter-Stuermer
y el Dr. Otto Russo,
1148
01:20:34,402 --> 01:20:38,038
Egon Friedl, el Dr. Otto Loeur,
premio N�bel en 1936,
1149
01:20:38,073 --> 01:20:42,073
v�ctimas del suicidio del terror nazi.
Les seguiremos informando.
1150
01:20:44,579 --> 01:20:48,579
Es incre�ble. �Pobres vieneses,
tan alegres y joviales!
1151
01:20:49,285 --> 01:20:53,285
Olv�date de eso.
Lo que te ped� es m�s importante.
1152
01:20:53,456 --> 01:20:56,014
Pero para eso es necesario
mucho dinero.
1153
01:20:56,049 --> 01:20:58,906
Tengo suficiente para una temporada.
No te olvides
1154
01:20:58,941 --> 01:21:01,763
como buen m�dico puedo vivir
bien en cualquier parte.
1155
01:21:02,305 --> 01:21:04,390
No, Karl. Te ir�s solo.
1156
01:21:11,773 --> 01:21:15,401
No, el Dr. Kassell todav�a no ha llegado.
�Con qui�n hablo?
1157
01:21:16,986 --> 01:21:20,114
�C�mo est�, sr. Renard?
�Han sido liberados bajo fianza?
1158
01:21:21,157 --> 01:21:23,743
�Qu� horror!
Eso es muy peligroso.
1159
01:21:24,285 --> 01:21:27,413
D�gale que le aconsejo que
vaya a un hotel.
1160
01:21:28,957 --> 01:21:30,507
Preferentemente el m�o,
1161
01:21:30,542 --> 01:21:33,128
donde puedo responsabilizarme
de su seguridad.
1162
01:21:33,670 --> 01:21:37,670
Se lo dir�, sr. Renard.
Muchas gracias. Adi�s.
1163
01:21:49,310 --> 01:21:52,438
- Buenas noches. �Hay novedades?
- �D�nde has estado todo el d�a?
1164
01:21:52,981 --> 01:21:54,023
- Con Renard.
- �Qu�?
1165
01:21:54,524 --> 01:21:58,194
He hablado largamente con �l
ahora mismo.
1166
01:21:59,237 --> 01:22:01,823
Lisa, dice que estoy en una
situaci�n peligrosa
1167
01:22:01,858 --> 01:22:04,450
y que tengo que irme
de viaje. Ya.
1168
01:22:04,951 --> 01:22:07,001
�Durante cu�nto tiempo?
1169
01:22:07,036 --> 01:22:10,707
Al menos, hasta que terminen las
investigaciones.
1170
01:22:10,742 --> 01:22:12,538
Pero te informar� de d�nde
estoy
1171
01:22:12,573 --> 01:22:14,300
y, en unas semanas,
te llamar�.
1172
01:22:14,335 --> 01:22:17,464
Mientes, Karl.
Quieres huir con esa mujer.
1173
01:22:18,006 --> 01:22:20,091
No seas boba.
�No ves que es una situaci�n grave?
1174
01:22:20,592 --> 01:22:23,219
Quieres abandonarme e irte
con esa mujer.
1175
01:22:23,254 --> 01:22:24,762
Basta, Lisa. Por favor.
1176
01:22:30,518 --> 01:22:32,061
S�. �Qui�n?
1177
01:22:34,147 --> 01:22:36,232
S�, se lo dir� al doctor.
1178
01:22:37,817 --> 01:22:38,825
�Qui�n era?
1179
01:22:38,860 --> 01:22:42,454
Ll�vame contigo.
S� que corres peligro aqu�.
1180
01:22:42,489 --> 01:22:44,574
Pero no me puedes dejar sola.
Ya no soy una jovencita.
1181
01:22:44,609 --> 01:22:47,702
Ya te he dicho que en unas
semanas te llamar�.
1182
01:22:48,244 --> 01:22:50,795
No consentir� que esa mujer
me arruine la vida,
1183
01:22:50,830 --> 01:22:53,958
despu�s de todos estos a�os juntos.
Ll�vame contigo.
1184
01:22:53,993 --> 01:22:57,086
No seas tonta. Ir� solo.
�Qui�n llam�?
1185
01:22:58,671 --> 01:23:02,300
- Mueller.
- �Otra vez su mujer?
1186
01:23:02,842 --> 01:23:05,970
Est� muy enferma.
Tienes que ir a su casa.
1187
01:23:12,477 --> 01:23:16,477
Pase, doctor. �Menos mal
que ha llegado pronto!
1188
01:23:17,190 --> 01:23:20,283
Su mujer parec�a
que estaba mejor ayer.
1189
01:23:20,318 --> 01:23:23,446
Esta noche, despu�s de la cena,
comenz� a quejarse.
1190
01:23:23,947 --> 01:23:26,574
No s� lo que le sucede.
1191
01:23:28,660 --> 01:23:30,203
�D�nde est� su mujer, Mueller?
1192
01:23:33,873 --> 01:23:37,502
�C�mo hab�is llegado?
�Qu� hac�is aqu�?
1193
01:23:38,545 --> 01:23:41,673
Nuestro gobierno tuvo la amabilidad
de pagar la fianza.
1194
01:23:41,708 --> 01:23:43,258
Olvid� que las leyes americanas
1195
01:23:43,758 --> 01:23:45,844
son mucho m�s generosas
con los detenidos.
1196
01:23:45,879 --> 01:23:48,972
Me alegra mucho veros libres.
1197
01:23:49,514 --> 01:23:53,514
Pero, �por qu� este pretexto?
�Por qu� no hab�is ido a mi casa?
1198
01:23:54,727 --> 01:23:57,313
No le quer�amos molestar,
como ya hicimos otro d�a.
1199
01:23:59,941 --> 01:24:02,026
�Qu� quer�is de mi?
1200
01:24:02,527 --> 01:24:05,655
Doctor Kassell, esta noche volver�
a Alemania.
1201
01:24:07,740 --> 01:24:11,740
�Qu� es esto?
�Una trampa?
1202
01:24:13,496 --> 01:24:15,039
Dejadme salir.
1203
01:24:22,338 --> 01:24:26,009
Sab�is que no puedo volver.
Os pagar� lo que quer�is.
1204
01:24:27,051 --> 01:24:30,680
Dadme otra oportunidad.
Har� lo que quer�is.
1205
01:24:30,715 --> 01:24:33,308
No sab�a lo que estaba haciendo.
1206
01:24:35,393 --> 01:24:36,193
Delator.
1207
01:24:36,936 --> 01:24:39,529
No. No quiero volver
a Alemania.
1208
01:24:39,564 --> 01:24:41,649
Me encerrar�n en un campo de
concentraci�n y me torturar�n.
1209
01:24:42,692 --> 01:24:43,492
Pues le torturaremos, doctor.
1210
01:24:44,235 --> 01:24:47,906
Os dar� todo cuanto tengo.
Soy rico. Dejadme.
1211
01:24:52,076 --> 01:24:52,876
Vamos, Wildbrandt.
1212
01:24:57,791 --> 01:24:58,833
Llev�mosle al barco.
1213
01:25:00,543 --> 01:25:02,629
Kassel, el testigo sobre el espionaje,
desaparece.
1214
01:25:03,671 --> 01:25:05,506
�Fue solo a visitar a esa paciente?
1215
01:25:05,541 --> 01:25:07,307
- No, yo fui con �l.
- �Qu� sucedi�?
1216
01:25:07,342 --> 01:25:09,427
Volviendo a casa, quiso visitar
a un amigo
1217
01:25:09,462 --> 01:25:10,970
que se iba en el Bismarck.
1218
01:25:11,513 --> 01:25:13,021
- �Qu� hora era?
- Hacia la una.
1219
01:25:13,056 --> 01:25:15,934
No obstante, nos avis� por
la ma�ana.
1220
01:25:15,969 --> 01:25:18,812
Es frecuente que llegue
tarde a casa.
1221
01:25:20,355 --> 01:25:21,155
�Tiene alguna raz�n para querer
1222
01:25:21,156 --> 01:25:22,439
que su marido vuelva
a Alemania?
1223
01:25:22,440 --> 01:25:26,110
Quiero a mi esposo. Quiero que
est� en el mejor sitio posible.
1224
01:25:28,696 --> 01:25:30,781
Solicite un hidroavi�n de la
guarda costera.
1225
01:25:30,782 --> 01:25:32,365
Contacte con el comandante
del Bismarck
1226
01:25:32,367 --> 01:25:33,983
para que nos entregue a Kassell.
1227
01:25:36,347 --> 01:25:37,515
�S�?
1228
01:25:40,726 --> 01:25:42,459
�Es del Ministerio
de Justicia?
1229
01:25:42,860 --> 01:25:45,446
S�... tan s�lo un momento,
por favor.
1230
01:25:46,489 --> 01:25:48,074
Est� pidiendo ver a ese hombre.
1231
01:25:48,574 --> 01:25:50,660
D�gale que se niega a detener
el barco en altamar
1232
01:25:51,202 --> 01:25:54,330
porque hay temporal y pondr�a
en riesgo a los pasajeros.
1233
01:26:09,303 --> 01:26:11,389
El comandante se niega a detener
el barco
1234
01:26:11,424 --> 01:26:14,517
porque es peligroso en altamar.
1235
01:26:14,767 --> 01:26:17,624
Entiendo. Llama a Asuntos
Exteriores.
1236
01:26:17,659 --> 01:26:20,446
Que llamen al consulado en
Cherbourg,
1237
01:26:20,481 --> 01:26:23,109
para que recojan a Kassell en
cuanto el barco atraque.
1238
01:26:23,793 --> 01:26:25,878
Bajo �rdenes de la Gestapo,
las autoridades del barco
1239
01:26:25,913 --> 01:26:29,913
no entregan a Kassell
y, al atracar en Alemania,
1240
01:26:30,049 --> 01:26:34,049
quien recibe a Kassell es el Capit�n-
Teniente Straubel,
1241
01:26:34,255 --> 01:26:36,305
un grupo de guardias de las SS
1242
01:26:37,348 --> 01:26:39,434
y un tal Krogan, uno de los muchos
consultores jur�dicos
1243
01:26:39,469 --> 01:26:42,019
ligados al r�gimen alem�n.
1244
01:26:52,447 --> 01:26:55,074
�Por qu� se me trata as�?
No he hecho nada.
1245
01:26:58,202 --> 01:27:00,788
No se alarme, doctor.
No queremos hacerle da�o.
1246
01:27:02,874 --> 01:27:04,709
�No? �No me quieren hacer da�o?
1247
01:27:04,744 --> 01:27:06,509
Al contrario, cuidaremos de usted.
1248
01:27:06,544 --> 01:27:09,672
Queremos que desmienta las declaraciones
incriminatorias que haya hecho.
1249
01:27:11,758 --> 01:27:12,800
�Nada m�s?
1250
01:27:13,843 --> 01:27:15,893
Krogmann se va ma�ana
a Nueva York.
1251
01:27:15,928 --> 01:27:18,514
Un abogado americano vendr�
a recoger un informe suyo.
1252
01:27:19,557 --> 01:27:21,142
Acusar� a los agentes del FBI
de haberlo forzado
1253
01:27:21,177 --> 01:27:23,227
a firmar una confesi�n falsa.
1254
01:27:24,270 --> 01:27:26,856
Tiene raz�n. Ha sido lo que han hecho.
Me torturaron...
1255
01:27:27,398 --> 01:27:29,984
Claro. �Ser� capaz de jurarlo?
1256
01:27:30,526 --> 01:27:32,577
Juro lo que quieran.
�Me puedo ir?
1257
01:27:32,612 --> 01:27:35,198
Todav�a no. Ser� retenido
bajo la acusaci�n
1258
01:27:35,239 --> 01:27:38,326
de entrar en Alemania sin
pasaporte. �No es cierto?
1259
01:27:39,911 --> 01:27:43,289
- �Durante cu�nto tiempo?
- Una o dos semanas.
1260
01:27:43,324 --> 01:27:46,667
Cuando sea liberado
no podr� abandonar el pa�s.
1261
01:27:48,753 --> 01:27:49,796
Entiendo.
1262
01:27:49,837 --> 01:27:53,837
Como ve, no hay motivo
para preocuparse, de momento.
1263
01:28:04,210 --> 01:28:06,796
Exijo que pongan inmediatamente
en libertad a Keinhauer.
1264
01:28:06,831 --> 01:28:09,424
Lleg� hace poco de Alemania,
�no es cierto?
1265
01:28:10,466 --> 01:28:11,975
�Con qu� autoridad lo pide?
1266
01:28:12,010 --> 01:28:15,138
Puede ver mis credenciales.
No he venido a hablar de ellas.
1267
01:28:15,173 --> 01:28:17,223
Exijo que esa mujer
sea liberada.
1268
01:28:18,266 --> 01:28:19,851
�Lo exige en nombre
del gobierno alem�n?
1269
01:28:19,886 --> 01:28:20,893
Sin duda.
1270
01:28:21,936 --> 01:28:23,479
�Su gobierno asume la plena
responsabilidad sobre ella?
1271
01:28:23,514 --> 01:28:25,853
S�, como con todos los ciudadanos
alemanes.
1272
01:28:25,888 --> 01:28:28,157
Y si no es puesta
inmediatamente en libertad,
1273
01:28:28,192 --> 01:28:32,192
podr�an existir serias dificultades
entre ambos pa�ses.
1274
01:28:32,398 --> 01:28:35,491
No tengo autoridad para
liberar a esa mujer.
1275
01:28:35,526 --> 01:28:38,620
Y le recuerdo que estamos
en los EE.UU.
1276
01:28:39,662 --> 01:28:41,713
Aqu� no sabemos qu� hacer
con un ultim�tum.
1277
01:28:41,748 --> 01:28:44,334
Tal vez en el Ministerio de Asuntos
Exteriores lo puedan ayudar.
1278
01:28:44,369 --> 01:28:46,961
Sepa que se lo advert�.
1279
01:28:47,462 --> 01:28:49,012
- S�, advertido.
- Puede creer que yo...
1280
01:28:49,047 --> 01:28:52,175
- Ind�cale la salida al se�or.
- Mi gobierno ser� informado.
1281
01:28:53,217 --> 01:28:54,260
Adi�s, sr. Krogmann.
1282
01:28:56,638 --> 01:28:58,688
�Estar� chalado?
�No ve que el gobierno alem�n
1283
01:28:58,723 --> 01:29:01,851
se reconoce como c�mplice al
defenderla p�blicamente?
1284
01:29:02,894 --> 01:29:05,521
Le advert� de las graves
repercusiones internacionales
1285
01:29:05,556 --> 01:29:07,607
si no la liberan inmediatamente.
1286
01:29:16,449 --> 01:29:19,577
�C�mo dice? S�, excelencia.
Tiene toda la raz�n.
1287
01:29:20,620 --> 01:29:23,748
S�... digo, no, excelencia.
1288
01:29:25,833 --> 01:29:27,418
S�, excelencia.
Lo entiendo perfectamente.
1289
01:29:28,461 --> 01:29:30,796
El gobierno no quiere verse
comprometido en este caso.
1290
01:29:30,831 --> 01:29:33,295
Un abogado que no haya sido
nunca identificado con el caso
1291
01:29:33,330 --> 01:29:35,760
ni con el gobierno alem�n,
defender� a Hilda Keinhauer.
1292
01:29:36,803 --> 01:29:37,845
S�, excelencia.
1293
01:29:45,228 --> 01:29:49,228
Soy Julius Krogan.
Si�ntese.
1294
01:29:54,612 --> 01:29:56,698
Le conseguir� un abogado.
No se preocupe.
1295
01:29:57,740 --> 01:29:59,284
Ning�n jurado la condenar� si
dice que fue coaccionada
1296
01:30:00,326 --> 01:30:01,911
para firmar un testimonio falso.
1297
01:30:02,412 --> 01:30:06,082
D�as sin dormir, sin alimentos,
promesas de libertad si firmaba.
1298
01:30:06,117 --> 01:30:08,956
Utilizaron con usted las
peores atrocidades,
1299
01:30:08,991 --> 01:30:11,796
hasta que no tuvo m�s
fuerzas para resistir.
1300
01:30:12,839 --> 01:30:13,881
- Pero eso no es...
- Lo s�.
1301
01:30:14,424 --> 01:30:18,424
No tenga miedo de hablar.
Su defensa es la verdad.
1302
01:30:19,637 --> 01:30:22,223
Y la verdad es que fue forzada
a firmar una confesi�n falsa
1303
01:30:23,266 --> 01:30:27,266
dictada por el FBI.
Expl�queselo al abogado.
1304
01:30:27,437 --> 01:30:30,064
- �Cree que dar� resultado?
- Cuide las palabras.
1305
01:30:31,107 --> 01:30:33,192
Pregunta si la verdad la salvar�.
Yo ceo que s�.
1306
01:30:34,235 --> 01:30:35,778
- �Cu�ndo me liberar�n?
- Despu�s del juicio.
1307
01:30:36,321 --> 01:30:38,406
Entonces, �por qu� estoy aqu�?
El gobierno podr�a pagar la fianza...
1308
01:30:39,949 --> 01:30:42,577
No se olvide de que el gobierno
no tiene nada que ver
1309
01:30:43,620 --> 01:30:46,205
con sus actividades
o las de cualquier otro.
1310
01:30:47,248 --> 01:30:48,291
Adi�s, y muchas gracias.
1311
01:30:52,128 --> 01:30:54,213
S�, entiendo.
1312
01:30:56,049 --> 01:30:59,177
El juicio de los esp�as nazis
ser� el 16 de mayo.
1313
01:31:05,141 --> 01:31:06,149
�Qu� vas a hacer?
1314
01:31:06,184 --> 01:31:09,812
Contestar a las preguntas y contar
la verdad. Ve a casa.
1315
01:31:10,855 --> 01:31:14,525
Me pondr� m�s nervioso sabiendo
que est�s en el pasillo.
1316
01:31:16,069 --> 01:31:17,654
Ir� a casa en cuanto pueda.
1317
01:31:23,368 --> 01:31:24,410
Adi�s, Anna.
Y no te preocupes.
1318
01:31:43,972 --> 01:31:47,642
Desaparece Westphal, testigo clave
en el caso de espionaje.
1319
01:31:53,690 --> 01:31:56,818
�A qu� hora sali� anoche
el Darmstadt?
1320
01:31:59,445 --> 01:32:01,531
Llame inmediatamente al Ministerio
de Asuntos Extranjeros.
1321
01:32:01,566 --> 01:32:03,581
El Min. de AA.EE. da instrucciones
1322
01:32:03,616 --> 01:32:06,167
al embajador de los EE.UU.
en Gran Breta�a
1323
01:32:06,202 --> 01:32:08,830
para que trate de sacar a Westphal
del barco en la escala de Southampton.
1324
01:32:09,872 --> 01:32:10,915
�Son de la Embajada de los EE.UU.?
1325
01:32:11,958 --> 01:32:13,001
Hemos venido a buscar al sr. Westphal.
1326
01:32:14,043 --> 01:32:15,086
Lo lamento, pero el sr. Westphal est�
muy enfermo.
1327
01:32:16,129 --> 01:32:17,672
�Se niega a satisfacer la petici�n
del gobierno de los EE.UU.,
1328
01:32:17,707 --> 01:32:19,257
a prop�sito de un ciudadano
americano?
1329
01:32:20,300 --> 01:32:22,385
No, pero tiene derecho a
hacer lo que le plazca.
1330
01:32:22,420 --> 01:32:24,470
- Est� muy enfermo.
- �Podemos verlo?
1331
01:32:26,556 --> 01:32:30,556
D�jenme. No puedo ir con ustedes.
Estoy muy enfermo.
1332
01:32:33,313 --> 01:32:36,983
El gobierno tan s�lo le pide que
vuelva para terminar su declaraci�n.
1333
01:32:38,026 --> 01:32:42,026
Estoy muy enfermo, �no lo entienden?
No puedo ir.
1334
01:32:46,868 --> 01:32:47,910
V�yanse, por favor.
1335
01:32:48,953 --> 01:32:52,624
El juicio comienza ma�ana.
1336
01:32:58,880 --> 01:33:02,880
Se�or�a, se�oras y se�ores
del jurado.
1337
01:33:04,844 --> 01:33:06,929
Han sido elegidos pata determinar
la culpabilidad o la inocencia
1338
01:33:07,972 --> 01:33:10,600
de 18 individuos acusados
de violar la ley de espionaje
1339
01:33:11,643 --> 01:33:14,771
de los EE.UU.
Cuatro de ellos est�n detenidos.
1340
01:33:15,813 --> 01:33:18,364
Los reos Kurt Schneider,
1341
01:33:18,399 --> 01:33:20,485
dos veces desertor del Ej�rcito
de los EE.UU.
1342
01:33:21,527 --> 01:33:24,655
Werner Renz, de la Fuerza
A�rea de los EE.UU.
1343
01:33:24,690 --> 01:33:27,784
Hilda Keinhauer, asistent del
vapor Bismarck
1344
01:33:28,826 --> 01:33:32,826
y Max Helldorf, t�cnico de la f�brica
de municiones Zenith.
1345
01:33:34,582 --> 01:33:36,668
Simplificando, la acusaci�n
es de que este grupo de reos
1346
01:33:37,710 --> 01:33:40,838
obtuvo mediante conspiraci�n
informaciones de nuestra defensa nacional
1347
01:33:40,873 --> 01:33:44,873
y las transmiti� para uso
de un gobierno extranjero,
1348
01:33:46,052 --> 01:33:47,095
el alem�n.
1349
01:33:56,479 --> 01:33:59,607
Quiero dejar muy claro que esta
conspiraci�n ha sido engendrada
1350
01:34:00,650 --> 01:34:03,236
y directamente orientada
por el actual gobierno alem�n.
1351
01:34:05,863 --> 01:34:06,906
�Silencio!
1352
01:34:08,449 --> 01:34:11,077
Pido a los presentes que no
exterioricen
1353
01:34:12,120 --> 01:34:15,748
manifestaciones de parcialidad
en este Tribunal.
1354
01:34:18,084 --> 01:34:22,084
Se ha sugerido que el papel de
estos cuatro reos es insustancial.
1355
01:34:24,340 --> 01:34:27,969
Es cierto.
Pero ah� reside su valor:
1356
01:34:29,012 --> 01:34:31,062
su no importancia individual.
1357
01:34:31,097 --> 01:34:34,496
No son m�s que meras piezas
de un mecanismo complejo.
1358
01:34:34,531 --> 01:34:37,895
Una red de espionaje mundial
cuya organizaci�n eficiente
1359
01:34:37,930 --> 01:34:40,446
traspasa fronteras y barreras
naturales.
1360
01:34:40,481 --> 01:34:43,610
Una red nefasta cuya elaboraci�n
pasa inevitablemente
1361
01:34:44,652 --> 01:34:47,280
por el Servicio Secreto de la Armada
en Bremen y Hamburgo.
1362
01:34:48,323 --> 01:34:50,373
Y a trav�s de muchas organizaciones
germano-americanas aqu�.
1363
01:34:50,408 --> 01:34:52,994
A trav�s de los Ministerios de la Guerra
y de Propaganda en Berl�n,
1364
01:34:53,029 --> 01:34:56,664
hasta la base de las m�s altas
personalidades de Alemania.
1365
01:34:58,750 --> 01:35:00,293
Nuremberg, Alemania,
12 de septiembre.
1366
01:35:01,336 --> 01:35:02,885
Dirigi�ndose a 180.000 jefes
del partido nazi,
1367
01:35:02,920 --> 01:35:06,049
el F�hrer Adolf Hitler los induce
a un frenes� desvariado,
1368
01:35:07,091 --> 01:35:09,698
vociferando amenazas y ultim�tums
a todas las democracias
1369
01:35:09,733 --> 01:35:12,305
y a su �ltimo baluarte en Europa
Central, Checoslovaquia.
1370
01:35:13,348 --> 01:35:14,891
Recurriendo a su artima�a
favorita
1371
01:35:15,934 --> 01:35:18,019
de instigar preconceptos raciales
y odios nacionales
1372
01:35:18,054 --> 01:35:19,604
fomentando motines y des�rdenes,
1373
01:35:20,647 --> 01:35:22,732
el fan�tico nazi
prepara la invasi�n de Hitler,
1374
01:35:22,767 --> 01:35:24,817
una vez m�s bajo el pretexto
de restaurar el orden.
1375
01:35:25,860 --> 01:35:27,403
La Rep�blica Democr�tica
de Checoslovaquia,
1376
01:35:28,446 --> 01:35:30,031
con base al modelo de la
Constituci�n de los EE.UU.,
1377
01:35:31,074 --> 01:35:32,617
inicia su tr�gico viaje
hacia el olvido,
1378
01:35:33,660 --> 01:35:36,287
al caer en las manos del nuevo due�o
de Europa: Adolf Hitler.
1379
01:35:36,322 --> 01:35:38,338
Un hombre cuyo grito de
batalla es
1380
01:35:38,373 --> 01:35:42,373
"�Alemania sobre todo!"
Y las democracias tienen otro ejemplo
1381
01:35:43,586 --> 01:35:46,172
de la supremac�a de la propaganda
organizada apoyada por la fuerza.
1382
01:35:48,257 --> 01:35:49,842
Nuestro poder aumenta
d�a a d�a.
1383
01:35:50,885 --> 01:35:52,971
Toda Europa est� a nuestra merced,
de rodillas,
1384
01:35:53,006 --> 01:35:55,056
implorando que no la destruyamos.
1385
01:35:56,099 --> 01:35:57,642
Austria forma parte de
la Gran Alemania.
1386
01:35:58,685 --> 01:35:59,692
Checoslovaquia ha desaparecido.
1387
01:35:59,727 --> 01:36:03,398
Italia est� con nosotros
y vigila a Yugoslavia.
1388
01:36:04,440 --> 01:36:07,568
Jap�n es nuestro aliado.
Hungr�a es pr�cticamente nuestra.
1389
01:36:09,112 --> 01:36:10,697
Nuestros agentes trabajan en
Rumania, Polonia
1390
01:36:11,739 --> 01:36:14,325
y Lituania. En breve,
Francia estar� aislada.
1391
01:36:15,910 --> 01:36:17,996
Pero ahora, desde nuestra gloriosa
victoria en Munich,
1392
01:36:19,038 --> 01:36:20,546
tenemos que dirigir todas nuestras
fuerzas
1393
01:36:20,581 --> 01:36:22,667
contra la democracia m�s fuerte
que todav�a resiste:
1394
01:36:23,710 --> 01:36:24,752
los Estados Unidos de Am�rica.
1395
01:36:25,795 --> 01:36:28,423
Habr� que reparar los peque�os errores
que hemos cometido recientemente.
1396
01:36:28,458 --> 01:36:32,051
Para dominar totalmente a los
pa�ses de Am�rica del Sur,
1397
01:36:32,086 --> 01:36:35,179
magn�ficos mercados para
nuestros productos,
1398
01:36:35,214 --> 01:36:37,807
y soberbias fuentes
de materias primas.
1399
01:36:38,850 --> 01:36:41,401
Hay que paralizar la influencia
de los Estados Unidos,
1400
01:36:41,436 --> 01:36:45,106
recurriendo a todos los medios de
propaganda a nuestra disposici�n.
1401
01:36:45,141 --> 01:36:48,234
Conociendo todos sus secretos
militares y navales.
1402
01:36:50,820 --> 01:36:52,405
Se sugiri� tambi�n que las
informaciones
1403
01:36:53,448 --> 01:36:55,533
que estos reos obtuvieron para
Alemania eran de suma importancia.
1404
01:36:56,576 --> 01:36:59,704
Durante este juicio apenas hemos
tocado
1405
01:36:59,739 --> 01:37:02,832
la superficie de la red de
espionaje nazi.
1406
01:37:03,333 --> 01:37:05,383
No podemos calcular
su extensi�n.
1407
01:37:05,418 --> 01:37:08,046
Ha penetrado hasta en las m�s
peque�as parcelas de esta naci�n,
1408
01:37:08,081 --> 01:37:10,632
junto a su propaganda
y odio religioso.
1409
01:37:11,674 --> 01:37:13,760
En este esquema podemos ver su
fabuloso sistema
1410
01:37:14,802 --> 01:37:16,387
de fuerzas siniestras a sueldo,
en ese pa�s,
1411
01:37:17,430 --> 01:37:19,515
y comprenderemos los peligros
que amenazan a nuestro gobierno.
1412
01:37:20,558 --> 01:37:24,558
Si lo examinan, ver�n que
estos peligros, de continuar,
1413
01:37:24,729 --> 01:37:28,358
representan la amenaza m�s seria
a nuestra defensa nacional.
1414
01:37:29,400 --> 01:37:31,451
Pero algunos dir�n
que no hay nada que temer,
1415
01:37:31,486 --> 01:37:35,486
que somos inmunes,
pues el basto oc�ano nos separa
1416
01:37:35,657 --> 01:37:39,327
de las bacterias de las dictaduras
agresivas y los estados totalitarios.
1417
01:37:40,870 --> 01:37:43,498
Pero ya hemos visto lo que ha sucedido
en Europa este �ltimo a�o.
1418
01:37:45,041 --> 01:37:46,626
Las invasiones de Noruega y
de Dinamarca,
1419
01:37:46,661 --> 01:37:47,634
por la Alemania nazi
y por Rusia,
1420
01:37:47,669 --> 01:37:50,797
y la invasi�n de Finlandia por la
Rusia comunista
1421
01:37:51,839 --> 01:37:53,383
todav�a est�n vivas
en nuestra memoria.
1422
01:37:54,425 --> 01:37:57,032
Toda la estructura nacional
de estas naciones pac�ficas
1423
01:37:57,067 --> 01:37:59,639
ha sido cercenada por la actividad
del enemigo en su seno
1424
01:38:00,682 --> 01:38:02,267
que, mediante traiciones
y corrupci�n,
1425
01:38:03,309 --> 01:38:07,309
allan� el camino para la marcha
cruel de la infanter�a nazi.
1426
01:38:09,774 --> 01:38:13,409
�La Quinta Columna nazi
acusada de traicionar a Noruega!
1427
01:38:13,444 --> 01:38:17,073
El caballo de Troya nazi desenmascarado
en Trondheim, Oslo, Bergen.
1428
01:38:21,619 --> 01:38:23,705
Holanda, B�lgica y Luxemburgo,
pa�ses pac�ficos,
1429
01:38:24,747 --> 01:38:26,833
fueron las siguientes v�ctimas
de la agresi�n nazi.
1430
01:38:27,875 --> 01:38:31,004
Los caballos de Troya y los "Bundistas"
de la Quinta Columna en estos pa�ses
1431
01:38:31,039 --> 01:38:34,132
se quitan las m�scaras y
nos apu�alan por la espalda,
1432
01:38:35,174 --> 01:38:37,802
mientras la maquinaria de guerra
nazi atacaba en el frente.
1433
01:38:39,887 --> 01:38:43,016
Tropas alemanas lanzan bombas
en Holanda y en B�lgica.
1434
01:38:46,144 --> 01:38:50,144
�msterdam atacada por tropas nazis
disfrazadas de marineros.
1435
01:38:51,357 --> 01:38:53,943
La Quinta Columna nazi intenta
secuestrar a la reina Guillermina.
1436
01:38:56,029 --> 01:38:59,699
Millones de personas sin hogar en los
Pa�ses Bajos gracias a la invasi�n nazi.
1437
01:39:01,242 --> 01:39:02,250
Tropas paracaidistas alemanas,
1438
01:39:02,285 --> 01:39:05,413
cayendo como una plaga
desde los cielos de Holanda,
1439
01:39:06,456 --> 01:39:09,083
se unieron a elementos de la Quinta
Columna nazi en R�tterdam,
1440
01:39:09,118 --> 01:39:10,627
en La Haya, en �msterdam,
1441
01:39:11,669 --> 01:39:15,305
en puntos vitales de ataque.
Estaciones ferroviarias
1442
01:39:15,340 --> 01:39:18,968
y puentes importantes han sido
dinamitados por la Quinta Columna,
1443
01:39:19,003 --> 01:39:21,019
para impedir que Holanda
y B�lgica
1444
01:39:21,054 --> 01:39:24,182
enviasen ayuda a sus soldados
sitiados.
1445
01:39:25,767 --> 01:39:29,395
Avance alem�n en Francia
ayudado por la Quinta Columna nazi.
1446
01:39:30,980 --> 01:39:34,980
Miles de sospechosos de la Quinta
Columna perseguidos en Gran Breta�a.
1447
01:39:36,694 --> 01:39:39,822
Inglaterra se prepara ante
una invasi�n paracaidista.
1448
01:39:41,407 --> 01:39:45,036
S�lo Dios sabe que la naci�n
pac�fica es la que permanecer�.
1449
01:39:47,121 --> 01:39:51,121
Que nos sirva de lecci�n las actividades
de la Quinta Columna nazi,
1450
01:39:52,877 --> 01:39:53,920
en el extranjero y aqu�.
1451
01:39:54,963 --> 01:39:56,471
Operando insidiosamente
a trav�s de sus Ligas
1452
01:39:56,506 --> 01:39:59,112
y campos de adiestramiento
donde se ocultan sus esp�as
1453
01:39:59,147 --> 01:40:01,719
y donde adiestran a los j�venes
para que asalten el poder.
1454
01:40:02,762 --> 01:40:06,762
Pero Am�rica no s�lo es una de las
democracias que permanecen.
1455
01:40:07,976 --> 01:40:09,560
Am�rica es la democracia
1456
01:40:10,603 --> 01:40:13,189
de hombres libres
con la inspiraci�n de Dios,
1457
01:40:14,232 --> 01:40:15,817
decididos a defender para siempre
la libertad
1458
01:40:16,859 --> 01:40:20,488
que heredamos de nuestra "Declaraci�n de
Derechos" de la Constituci�n de los EE.UU.
1459
01:40:30,164 --> 01:40:32,250
Esp�as condenados.
1460
01:40:34,627 --> 01:40:36,713
Si estos reos hubiesen sido
condenados por espionaje
1461
01:40:37,755 --> 01:40:39,299
contra las instituciones militares
de Alemania,
1462
01:40:40,341 --> 01:40:42,969
tendr�an mucha peor suerte
que aqu�.
1463
01:40:44,512 --> 01:40:46,097
Estos hijos de un Estado
totalitario
1464
01:40:47,140 --> 01:40:49,225
disfrutar�n de la merced
de la democracia
1465
01:40:49,260 --> 01:40:52,318
y se pueden considerar felices
1466
01:40:52,353 --> 01:40:56,002
ante un Tribunal de un gobierno
al que han sido desleales
1467
01:40:56,037 --> 01:40:59,652
que se prepare para defenderlos
de la venganza de la ley.
1468
01:41:01,738 --> 01:41:05,366
En este pa�s, no arrojamos aserr�n
en el suelo de nuestras prisiones.
1469
01:41:07,452 --> 01:41:09,037
�Extra! �Condena de los
esp�as nazis!
1470
01:41:13,625 --> 01:41:15,710
Lean todo sobre el gran caso
del espionaje nazi.
1471
01:41:23,384 --> 01:41:24,427
�Cansado?
1472
01:41:25,553 --> 01:41:27,639
Mucho, y menos mal
que se ha terminado.
1473
01:41:29,223 --> 01:41:31,309
Es raro esto de trabajar tanto
tiempo en un caso as�.
1474
01:41:31,344 --> 01:41:34,437
Es como encerrarse en un
manicomio.
1475
01:41:35,980 --> 01:41:39,651
Al ver a estos nazis de aqu�
y pensar en los de Alemania,
1476
01:41:40,693 --> 01:41:44,693
nos lleva a creer que
est�n fuera de sus cabales.
1477
01:41:46,407 --> 01:41:48,493
Empezamos hasta a dudar de
nuestra salud mental.
1478
01:41:49,535 --> 01:41:52,664
Lo que hacen en Europa es lo
que intentaban hacer aqu�...
1479
01:41:53,706 --> 01:41:57,377
todo parece tan irreal,
fant�stico.
1480
01:41:58,419 --> 01:41:59,963
Es como una pesadilla absurda.
1481
01:42:01,005 --> 01:42:04,676
Sin embargo, si pensamos en su
amenaza potencia, es aterrador.
1482
01:42:06,219 --> 01:42:08,846
Esa gente no va a tener
suerte en este pa�s.
1483
01:42:10,390 --> 01:42:12,475
Es cierto que somos una naci�n
descuidada y optimista,
1484
01:42:13,518 --> 01:42:16,145
pero se amenazan nuestras
libertades b�sicas, despertamos.
1485
01:42:16,896 --> 01:42:17,939
�Van a tomar m�s caf�?
1486
01:42:18,690 --> 01:42:22,360
�Han le�do en el peri�dico la
condena a esos esp�as nazis?
1487
01:42:23,403 --> 01:42:24,445
El descaro de esos nazis
enviando esp�as
1488
01:42:25,488 --> 01:42:29,117
para intentar instigar los
mismos destrozos que en Europa.
1489
01:42:31,202 --> 01:42:32,787
Han tenido lo que se merec�an.
1490
01:42:33,830 --> 01:42:37,423
Aprendieron una lecci�n:
esto no es Europa.
1491
01:42:37,458 --> 01:42:40,086
�Eso es! Y cu�nto m�s aprisa
lo entiendan, mejor.
1492
01:42:41,129 --> 01:42:41,929
Aqu� estamos nosotros para
ense�arles.
1493
01:42:42,672 --> 01:42:43,715
La voz del pueblo.
1494
01:42:44,757 --> 01:42:46,843
Gracias a Dios que hay gente as�.
- S�, gracias a Dios.
1495
01:42:52,348 --> 01:42:54,434
Xaneiro 2010
130860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.