Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,703 --> 00:00:13,803
Is it true?
2
00:00:14,233 --> 00:00:16,133
Was it my sister who bullied you?
3
00:00:19,944 --> 00:00:21,213
Answer me!
4
00:00:24,384 --> 00:00:25,413
It's true.
5
00:00:28,053 --> 00:00:29,454
Why didn't you tell me?
6
00:00:32,653 --> 00:00:33,994
Because she's your sister.
7
00:00:37,263 --> 00:00:39,164
Who are you calling his sister?
8
00:00:40,164 --> 00:00:41,664
Then why are you here?
9
00:00:42,664 --> 00:00:44,503
You came because you're worried.
10
00:00:44,903 --> 00:00:46,204
Because he's your brother...
11
00:00:46,564 --> 00:00:47,804
and you're his sister.
12
00:00:54,774 --> 00:00:56,613
Get on your knees and apologize.
13
00:00:57,414 --> 00:00:58,613
Are you insane?
14
00:00:59,284 --> 00:01:00,854
No way. I won't.
15
00:01:04,583 --> 00:01:05,784
What are you doing?
16
00:01:05,784 --> 00:01:07,594
Apologize to her!
17
00:01:19,934 --> 00:01:21,273
What else can be done?
18
00:01:22,633 --> 00:01:24,044
People don't change, you know.
19
00:01:25,473 --> 00:01:27,003
A forced apology is better than nothing.
20
00:01:30,943 --> 00:01:32,214
Please understand.
21
00:01:33,784 --> 00:01:34,883
At least for me.
22
00:01:51,003 --> 00:01:53,934
Your mother is too much for me to handle.
23
00:01:55,174 --> 00:01:59,344
I don't want her to hurt my family again.
24
00:02:04,943 --> 00:02:08,083
Ms. Lee.
25
00:02:08,083 --> 00:02:10,723
Where are you? Can't you hear me?
26
00:02:10,723 --> 00:02:13,654
Ms. Lee!
27
00:02:16,024 --> 00:02:17,394
Did you ask for me, ma'am?
28
00:02:19,464 --> 00:02:21,133
"Did you ask for me, ma'am?"
29
00:02:21,334 --> 00:02:23,834
Why didn't you answer me right away?
30
00:02:24,034 --> 00:02:28,073
I'm sorry. I couldn't hear you because I was cleaning the yard.
31
00:02:29,834 --> 00:02:33,774
I finished drinking a long time ago, so why won't you refill my cup?
32
00:02:33,774 --> 00:02:37,443
Don't you know I get so thirsty these days?
33
00:02:37,584 --> 00:02:39,684
Ice. I need ice!
34
00:02:39,684 --> 00:02:40,684
Okay.
35
00:02:41,453 --> 00:02:42,483
Hey!
36
00:02:43,413 --> 00:02:46,353
How dare you touch my cup with your filthy hand...
37
00:02:46,353 --> 00:02:48,154
that you used to hold that rag?
38
00:02:48,823 --> 00:02:51,293
Are you planning to make me drink filthy water?
39
00:02:51,293 --> 00:02:53,934
Of course not, ma'am.
40
00:02:54,233 --> 00:02:56,894
I'm sorry. I apologize.
41
00:02:56,894 --> 00:02:59,934
I'll do this. Go back to what you've been doing.
42
00:03:00,003 --> 00:03:01,673
Hey. What are you doing?
43
00:03:01,673 --> 00:03:04,904
Can't you see I'm disciplining my subordinate?
44
00:03:04,904 --> 00:03:06,774
Go on, Ms. Lee.
45
00:03:07,943 --> 00:03:10,314
Hey. Where are you going?
46
00:03:10,314 --> 00:03:12,913
Stop it already. I'll get you water.
47
00:03:12,913 --> 00:03:15,084
Don't you know who's making me parched?
48
00:03:15,483 --> 00:03:17,423
Are you doing this on purpose?
49
00:03:17,524 --> 00:03:21,494
You're stuck at home lecturing me about everything.
50
00:03:21,654 --> 00:03:24,364
You watch everything I do like a stalker.
51
00:03:25,594 --> 00:03:27,964
I feel so frustrated because of you.
52
00:03:27,964 --> 00:03:29,994
I'm so frustrated that it's killing me.
53
00:03:29,994 --> 00:03:32,263
I think I'm going to die.
54
00:03:32,263 --> 00:03:34,904
No, don't die.
55
00:03:35,503 --> 00:03:37,804
I can't watch you die.
56
00:03:37,804 --> 00:03:39,573
Sit down.
57
00:03:42,673 --> 00:03:47,043
I'm afraid I might actually make you die.
58
00:03:48,253 --> 00:03:49,784
- What? - What should I do?
59
00:03:51,124 --> 00:03:53,423
Stop that. What's wrong with you?
60
00:03:54,624 --> 00:03:55,793
So what will you do?
61
00:03:56,353 --> 00:03:58,263
Will you find a decent woman,
62
00:03:58,263 --> 00:04:01,364
have children and lead a happy life as I want?
63
00:04:03,094 --> 00:04:05,703
- No, I think I should just... - What is it?
64
00:04:07,834 --> 00:04:09,073
become a monk.
65
00:04:10,003 --> 00:04:12,973
Hey, what? A monk?
66
00:04:13,274 --> 00:04:16,313
Are you saying you will become a monk?
67
00:04:16,313 --> 00:04:19,584
If I go alone, you'll be lonely here.
68
00:04:19,584 --> 00:04:20,983
You should go with me.
69
00:04:21,113 --> 00:04:23,784
You're out of your mind.
70
00:04:24,454 --> 00:04:27,353
Did you drink in broad daylight?
71
00:04:29,053 --> 00:04:31,923
You would never willingly go live in a temple.
72
00:04:31,923 --> 00:04:35,194
Besides, a bad egg like you won't be accepted anywhere.
73
00:04:35,194 --> 00:04:37,504
I'll build one myself then.
74
00:04:38,063 --> 00:04:40,264
I'll build a pretty one with care.
75
00:04:40,634 --> 00:04:43,473
Just get ready to become a monk.
76
00:04:44,444 --> 00:04:46,704
Where are you going? We aren't done talking.
77
00:04:47,274 --> 00:04:48,714
To find a place to build a temple.
78
00:04:49,514 --> 00:04:53,813
Hey. Hey, are you going to keep behaving like this?
79
00:04:55,584 --> 00:04:56,714
What, become a monk?
80
00:04:58,324 --> 00:05:02,394
This is so frustrating. How frustrating.
81
00:05:15,274 --> 00:05:17,504
You humiliated me...
82
00:05:17,504 --> 00:05:18,803
and made me give you an empty apology.
83
00:05:18,844 --> 00:05:19,904
Are you happy now?
84
00:05:20,644 --> 00:05:24,144
That is enough. I held a lot back for your brother.
85
00:05:24,483 --> 00:05:26,113
How impressive.
86
00:05:26,584 --> 00:05:30,784
You even used Si Wol's feelings to force me to go down on my knees.
87
00:05:31,853 --> 00:05:33,824
We were only 18 when it happened.
88
00:05:33,824 --> 00:05:36,723
Must you torture me my whole life with it?
89
00:05:36,723 --> 00:05:38,063
Does that even torture you?
90
00:05:38,363 --> 00:05:41,363
And what? We were only 18?
91
00:05:41,634 --> 00:05:43,894
I wish I could just lock you up.
92
00:05:44,964 --> 00:05:47,933
Do you think you're something now that you're a cop?
93
00:05:49,303 --> 00:05:52,504
You couldn't even protect yourself. You can't protect anyone.
94
00:05:52,504 --> 00:05:56,673
I see you're still 18. Grow up already.
95
00:06:05,853 --> 00:06:06,884
Hi, Song Yi.
96
00:06:07,223 --> 00:06:10,993
Officer Kim, help me. Please come quickly.
97
00:06:11,663 --> 00:06:14,264
Where are you? I'll go there now.
98
00:06:15,063 --> 00:06:17,293
The rooftop? At your school?
99
00:06:24,404 --> 00:06:25,644
What are you doing?
100
00:06:25,644 --> 00:06:28,043
Saetgang Middle School. Please make it quick.
101
00:06:34,483 --> 00:06:37,584
You said you wanted to die. Go ahead and jump off.
102
00:06:37,584 --> 00:06:39,983
I'm so curious if you'll actually die.
103
00:06:40,923 --> 00:06:44,063
This is exactly what people mean by "even a worm has its anger."
104
00:06:44,694 --> 00:06:46,964
See how this worm is still alive?
105
00:06:47,493 --> 00:06:50,694
She's not a worm. She's a centipede.
106
00:06:51,233 --> 00:06:52,964
You're right.
107
00:06:52,964 --> 00:06:54,803
- Song Yi! - Goodness.
108
00:06:56,433 --> 00:06:58,673
Mun Hae Rang, keep the door...
109
00:06:58,673 --> 00:07:00,473
so none of them can run away.
110
00:07:08,483 --> 00:07:09,613
Are you okay?
111
00:07:11,154 --> 00:07:12,284
Wait.
112
00:07:19,863 --> 00:07:22,163
I need you to go to the patrol division with me.
113
00:07:23,394 --> 00:07:26,834
Are you really a police officer? You don't seem like one.
114
00:07:26,904 --> 00:07:29,603
And do you think we'll obey and follow you...
115
00:07:29,603 --> 00:07:32,344
just because you tell us to? So funny.
116
00:07:32,344 --> 00:07:35,313
You've been caught in the act.
117
00:07:35,644 --> 00:07:36,973
We have a witness there too.
118
00:07:37,514 --> 00:07:38,913
How annoying.
119
00:07:39,243 --> 00:07:43,353
Hey, lady. We're only 14.
120
00:07:43,353 --> 00:07:45,324
We'll be released soon even if you arrest us.
121
00:07:50,553 --> 00:07:52,163
This is Officer Kim Cheong Ah.
122
00:07:52,163 --> 00:07:55,334
Send a patrol car to Saetgang Middle School.
123
00:07:56,363 --> 00:07:58,433
I have three assailants of school violence,
124
00:07:58,534 --> 00:08:01,404
one victim, and a witness.
125
00:08:02,173 --> 00:08:03,933
Okay, I'll be waiting.
126
00:08:06,543 --> 00:08:09,774
Try running away if you want to.
127
00:08:10,413 --> 00:08:13,384
I remember every single one of you.
128
00:08:14,454 --> 00:08:16,483
- What is she saying? - I don't know.
129
00:08:18,154 --> 00:08:22,154
It's okay, Song Yi. Good job. You did a great job.
130
00:08:22,894 --> 00:08:23,954
Thank you.
131
00:08:25,623 --> 00:08:27,594
Thank you so much for calling me.
132
00:08:34,234 --> 00:08:35,974
Look at her.
133
00:08:35,974 --> 00:08:37,543
What's wrong with her?
134
00:09:04,404 --> 00:09:05,404
Song Yi.
135
00:09:06,404 --> 00:09:08,073
Calm yourself down.
136
00:09:17,984 --> 00:09:21,014
Your faces were captured in here.
137
00:09:21,014 --> 00:09:24,553
You took the video yourselves, not me.
138
00:09:24,553 --> 00:09:26,323
I'm going to show it to your parents when they arrive.
139
00:09:26,323 --> 00:09:27,654
I'll let your school know of this too.
140
00:09:27,793 --> 00:09:30,793
No, don't. Please spare us.
141
00:09:30,793 --> 00:09:32,963
I'll be dead meat if my mom finds out.
142
00:09:33,663 --> 00:09:37,433
No, I'm not going to cover your deeds.
143
00:09:37,534 --> 00:09:39,604
And if you do this again,
144
00:09:39,933 --> 00:09:41,933
I'll let the world know about you.
145
00:09:42,474 --> 00:09:45,774
What you did is neither a mean prank nor a fight.
146
00:09:46,274 --> 00:09:47,343
It's a crime.
147
00:09:48,014 --> 00:09:51,644
What do you mean, a crime? We're only 14.
148
00:09:51,713 --> 00:09:53,784
You're a cop. Don't you know minors can't be punished?
149
00:09:54,313 --> 00:09:57,014
Besides, it's also a crime to post that video online.
150
00:10:03,024 --> 00:10:07,063
I may not get to change that law, but I'll make sure to change you.
151
00:10:07,394 --> 00:10:08,563
You know why?
152
00:10:11,333 --> 00:10:13,104
Because I was also a victim of school violence.
153
00:10:25,313 --> 00:10:26,484
Ji Hyo!
154
00:10:26,644 --> 00:10:28,583
- Min Sun. - Mom.
155
00:10:28,583 --> 00:10:30,014
- What happened? - Goodness.
156
00:10:30,014 --> 00:10:32,484
- Are you okay? - Are you not hurt?
157
00:10:32,484 --> 00:10:34,083
- What on earth... - I mean,
158
00:10:34,083 --> 00:10:36,254
why would you arrest these kids for a bit of mischief?
159
00:10:36,553 --> 00:10:39,894
You can't arrest anyone just because you're the police.
160
00:10:39,894 --> 00:10:41,793
What are you doing with our kids?
161
00:10:41,933 --> 00:10:43,093
A bit of mischief?
162
00:10:52,173 --> 00:10:55,514
Look at this victim. Can you still say that?
163
00:11:02,213 --> 00:11:04,423
Apologize to her first.
164
00:11:54,333 --> 00:11:56,073
I'll make sure to change you.
165
00:11:56,474 --> 00:11:57,634
You know why?
166
00:11:58,404 --> 00:12:00,173
Because I was also a victim of school violence.
167
00:12:02,943 --> 00:12:06,183
Look at this victim. Can you still say that?
168
00:12:07,384 --> 00:12:09,453
Apologize to her first.
169
00:12:31,004 --> 00:12:33,274
Thank you for going to the rooftop with me.
170
00:12:34,043 --> 00:12:36,073
I thought you wouldn't get off the taxi.
171
00:12:38,713 --> 00:12:41,154
We never know how kids will react.
172
00:12:41,453 --> 00:12:43,083
Even though I have a black belt,
173
00:12:43,083 --> 00:12:46,583
I can't deal with fearless teenagers all at the same time.
174
00:12:49,254 --> 00:12:52,163
Song Yi was shaking the whole time.
175
00:12:52,163 --> 00:12:53,724
Are you sure she doesn't need to see a doctor?
176
00:12:54,494 --> 00:12:56,463
Yes. Fortunately, she's fine.
177
00:12:58,063 --> 00:12:59,333
Are you worried about her?
178
00:13:07,673 --> 00:13:10,313
Back then, were you...
179
00:13:12,343 --> 00:13:14,114
Did I shake like Song Yi?
180
00:13:15,854 --> 00:13:16,953
Yes.
181
00:13:17,553 --> 00:13:20,224
I was really scared.
182
00:13:22,994 --> 00:13:26,994
I even thought it wouldn't end until I died.
183
00:13:34,303 --> 00:13:35,974
Don't you have anything to tell me?
184
00:13:42,913 --> 00:13:44,583
I should get back to work.
185
00:13:44,843 --> 00:13:46,114
I'll see you later.
186
00:13:46,744 --> 00:13:47,884
I'm sorry.
187
00:13:54,923 --> 00:13:56,124
I'm sorry.
188
00:13:59,394 --> 00:14:00,823
I'm really sorry.
189
00:14:23,784 --> 00:14:27,384
Do you think I will back off just like this?
190
00:14:28,124 --> 00:14:29,624
Once things calm down,
191
00:14:30,494 --> 00:14:32,323
I will make a huge comeback.
192
00:14:33,394 --> 00:14:35,433
There's no way they can stop me.
193
00:14:35,433 --> 00:14:36,534
Gosh, it's cold.
194
00:14:36,534 --> 00:14:38,734
What was that? My gosh.
195
00:14:38,833 --> 00:14:40,604
Hey! What are you doing?
196
00:14:40,604 --> 00:14:43,673
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
197
00:14:44,274 --> 00:14:45,803
Please absolve...
198
00:14:46,543 --> 00:14:49,874
this old lamb of her sins.
199
00:14:50,413 --> 00:14:51,843
And please let her...
200
00:14:52,514 --> 00:14:54,654
- turn over a new leaf. - Hey, Jin U!
201
00:14:56,154 --> 00:14:58,154
You must've lost your mind.
202
00:14:58,323 --> 00:14:59,683
What did you just call me?
203
00:14:59,953 --> 00:15:02,423
An old lamb? A new leaf?
204
00:15:03,193 --> 00:15:05,894
Living as your son is too hard.
205
00:15:07,264 --> 00:15:09,163
So I will live as a son of the Almighty.
206
00:15:10,463 --> 00:15:12,404
I will live a pure life all by myself.
207
00:15:12,404 --> 00:15:14,004
For the rest of my life.
208
00:15:14,234 --> 00:15:15,634
I won't even get married.
209
00:15:16,604 --> 00:15:19,104
I'll just pray like this.
210
00:15:20,303 --> 00:15:24,543
Didn't you say you'd build a temple and become a monk?
211
00:15:25,614 --> 00:15:26,884
I did.
212
00:15:28,053 --> 00:15:29,953
Come to think of it, it would be too quiet and desolate.
213
00:15:30,083 --> 00:15:32,724
The problem is that we will have to live...
214
00:15:32,953 --> 00:15:35,093
far away from each other if we become monks.
215
00:15:38,323 --> 00:15:41,124
I can't live without you even for a moment.
216
00:15:41,124 --> 00:15:42,333
I bet you feel the same.
217
00:15:43,034 --> 00:15:46,203
Do you think I will fall for your petty tricks?
218
00:15:46,333 --> 00:15:47,734
You're nagging me...
219
00:15:47,933 --> 00:15:51,104
to bring that wench back to my house.
220
00:15:51,504 --> 00:15:53,144
You're bent on...
221
00:15:53,504 --> 00:15:55,974
abandoning your own mom.
222
00:15:58,043 --> 00:16:01,384
It's not like Seol Ah is an object that I can bring in when I want to.
223
00:16:01,384 --> 00:16:04,354
And I'm not going to abandon you.
224
00:16:04,354 --> 00:16:06,024
Do you still not understand me?
225
00:16:08,423 --> 00:16:11,154
So you should never try to abandon me.
226
00:16:11,963 --> 00:16:15,163
The two of us will grow old together for the rest of our lives.
227
00:16:16,534 --> 00:16:19,104
You've always wanted to have grandchildren,
228
00:16:20,163 --> 00:16:23,203
but I guess you can have that in the next life.
229
00:16:37,453 --> 00:16:40,323
Why are you carrying me on your back when I can even run?
230
00:16:41,553 --> 00:16:43,994
And stop touching my buttocks.
231
00:16:44,864 --> 00:16:46,423
It feels so awkward.
232
00:16:46,663 --> 00:16:47,823
Just stay still.
233
00:16:49,734 --> 00:16:51,764
This is what I want to do.
234
00:16:52,364 --> 00:16:53,864
Gosh.
235
00:16:56,104 --> 00:16:58,274
Gosh, my back. My back hurts.
236
00:16:58,474 --> 00:16:59,673
It's killing me.
237
00:17:00,573 --> 00:17:04,014
Hey, you look so slim, but why are you so heavy?
238
00:17:04,373 --> 00:17:06,914
All the darned name-calling is weighing me down. Why?
239
00:17:08,184 --> 00:17:10,113
Don't say things like that.
240
00:17:10,254 --> 00:17:11,313
Say that again.
241
00:17:11,313 --> 00:17:14,024
All the name-calling is weighing me down.
242
00:17:15,823 --> 00:17:17,593
Well done.
243
00:17:18,063 --> 00:17:19,964
Good boy.
244
00:17:19,964 --> 00:17:23,664
Darn it. Don't treat me like a kid.
245
00:17:24,734 --> 00:17:27,063
Move out of your studio immediately.
246
00:17:28,333 --> 00:17:30,434
And move in here.
247
00:17:30,434 --> 00:17:31,543
What?
248
00:17:32,204 --> 00:17:35,674
Then what about your daughter who never listens to you?
249
00:17:35,674 --> 00:17:37,514
Kick her out of your studio.
250
00:17:37,514 --> 00:17:39,944
What? Are you sure you're her dad?
251
00:17:39,944 --> 00:17:41,143
Yes, I am.
252
00:17:41,214 --> 00:17:43,883
And you never listen to me.
253
00:17:44,014 --> 00:17:46,924
I will adopt you too. So stop calling me Boss.
254
00:17:46,924 --> 00:17:48,194
Call me Dad.
255
00:17:49,153 --> 00:17:50,823
Are you going to adopt me?
256
00:17:51,254 --> 00:17:54,293
Your dad is a cop now.
257
00:17:54,833 --> 00:17:56,293
Don't cause any trouble.
258
00:18:18,053 --> 00:18:20,984
The way I see it, you are abandoning yourself.
259
00:18:21,754 --> 00:18:23,994
It couldn't be helped because you were alone when you were little.
260
00:18:24,393 --> 00:18:27,224
But now, you have me, Dad, and Pa Rang.
261
00:18:28,893 --> 00:18:31,194
Just give up and come back.
262
00:18:41,944 --> 00:18:43,143
Who are you?
263
00:18:43,444 --> 00:18:45,684
I'm the one who should ask that question.
264
00:18:46,043 --> 00:18:48,613
This is where that naughty young man lives.
265
00:18:48,613 --> 00:18:49,914
Are you his girlfriend?
266
00:18:50,113 --> 00:18:52,653
Gosh, no. He's my brother.
267
00:18:52,754 --> 00:18:54,954
I see. Your brother.
268
00:18:57,954 --> 00:19:00,093
What's the matter?
269
00:19:00,194 --> 00:19:02,694
Your brother wants to move out.
270
00:19:03,093 --> 00:19:05,504
What? Is he moving out?
271
00:19:05,603 --> 00:19:08,373
He says he wants to move out immediately.
272
00:19:08,373 --> 00:19:10,434
So I put this studio up for rent this morning,
273
00:19:10,434 --> 00:19:11,803
and I already found a new tenant.
274
00:19:12,744 --> 00:19:16,573
I need you to move out by this weekend.
275
00:19:26,823 --> 00:19:29,123
The hospital food was terrible. This is much better.
276
00:19:29,593 --> 00:19:30,853
Did you make this soybean paste?
277
00:19:30,994 --> 00:19:32,464
No, I bought it at the store.
278
00:19:33,293 --> 00:19:35,363
Are you naive or pretending to be naive?
279
00:19:35,363 --> 00:19:36,563
You just fell for that.
280
00:19:38,464 --> 00:19:39,664
Do you want some more?
281
00:19:40,063 --> 00:19:41,164
Give me some more.
282
00:19:42,774 --> 00:19:44,573
Why do you say that to him?
283
00:19:45,704 --> 00:19:46,903
What's wrong?
284
00:19:47,004 --> 00:19:48,843
What? Do you not want to give it to me?
285
00:19:48,944 --> 00:19:51,583
I'll pay for the meal then.
286
00:19:54,043 --> 00:19:55,383
I'm your dad.
287
00:19:55,383 --> 00:19:56,754
Tae Rang is your older brother.
288
00:19:56,754 --> 00:19:58,113
You're his younger brother.
289
00:19:58,484 --> 00:20:01,653
Remember your manners.
290
00:20:02,494 --> 00:20:03,823
Gosh, Tae Rang just got hit.
291
00:20:04,153 --> 00:20:05,623
You're unbelievable.
292
00:20:05,623 --> 00:20:07,194
You even made Tae Rang get hit.
293
00:20:09,934 --> 00:20:11,393
I can hit you too.
294
00:20:11,393 --> 00:20:13,563
What do you think? Do you still think I'm unbelievable?
295
00:20:14,303 --> 00:20:15,303
Hey.
296
00:20:15,303 --> 00:20:16,403
What was that?
297
00:20:16,403 --> 00:20:17,674
Why did you do that to Pa Rang?
298
00:20:17,774 --> 00:20:19,704
What do you think? Am I unbelievable?
299
00:20:20,903 --> 00:20:21,974
What?
300
00:20:47,734 --> 00:20:49,274
What are you doing?
301
00:20:49,633 --> 00:20:51,603
I want to spend our first night together.
302
00:20:52,174 --> 00:20:53,174
What?
303
00:20:54,643 --> 00:20:56,643
By the way, why are you going to bed so early?
304
00:20:56,944 --> 00:20:58,174
The night's still young.
305
00:20:58,984 --> 00:21:00,343
You're still a patient.
306
00:21:01,244 --> 00:21:04,313
Stop resisting and just spend the night with me.
307
00:21:06,724 --> 00:21:08,793
It's too cramped here. How are you going to sleep?
308
00:21:08,793 --> 00:21:10,454
I guess you don't know it.
309
00:21:10,593 --> 00:21:12,164
I'm a heavy sleeper,
310
00:21:12,264 --> 00:21:13,893
so this is spacious enough for me.
311
00:21:15,363 --> 00:21:16,534
Let's go to sleep.
312
00:21:30,214 --> 00:21:31,714
You don't like me, do you?
313
00:21:33,014 --> 00:21:36,353
I have a nasty temper and I look mean.
314
00:21:36,613 --> 00:21:39,754
Why? Do you want me to like you?
315
00:21:40,623 --> 00:21:42,754
Well, a bit, I guess?
316
00:21:46,623 --> 00:21:49,264
I was never welcomed since I was young.
317
00:21:50,393 --> 00:21:53,234
I can't smile as easily as you,
318
00:21:53,764 --> 00:21:55,333
so I was never chosen.
319
00:21:58,004 --> 00:22:01,343
You idiot. I'm your brother now.
320
00:22:02,414 --> 00:22:06,613
And my dad told me that it's okay not to smile.
321
00:22:07,414 --> 00:22:10,383
We must be able to frown to be able to be happy.
322
00:22:14,153 --> 00:22:15,994
Welcome, Si Wol.
323
00:22:16,593 --> 00:22:18,764
I mean, welcome, little brother.
324
00:22:21,863 --> 00:22:24,464
Forget it. Go to sleep already.
325
00:22:56,664 --> 00:22:58,333
When do you leave?
326
00:23:04,333 --> 00:23:05,373
Tomorrow.
327
00:23:07,303 --> 00:23:08,573
No way.
328
00:23:09,744 --> 00:23:12,514
I know. The transfer was approved...
329
00:23:13,643 --> 00:23:15,254
as soon as I applied for it.
330
00:23:15,714 --> 00:23:18,984
Why are you telling me now? You must've heard sooner.
331
00:23:20,184 --> 00:23:24,424
If I told you sooner, you'd just get sad each time we met.
332
00:23:24,754 --> 00:23:26,024
And you wouldn't have been able to focus either.
333
00:23:29,494 --> 00:23:30,494
I'm sorry.
334
00:23:31,863 --> 00:23:33,264
I was selfish.
335
00:23:34,833 --> 00:23:37,873
I know how hard you worked to become a cop,
336
00:23:38,133 --> 00:23:39,504
and I asked you to give it up.
337
00:23:42,274 --> 00:23:44,244
I'm not sure if we're doing the right thing.
338
00:23:44,914 --> 00:23:47,113
If this is the best option.
339
00:23:47,944 --> 00:23:51,583
But if you stay, it's so obvious you'll suffer too.
340
00:23:53,184 --> 00:23:55,024
To be honest,
341
00:23:55,024 --> 00:23:58,424
I don't want you to see your mother's press conference.
342
00:23:59,724 --> 00:24:03,494
If you're there, it'll be harder on her too.
343
00:24:06,833 --> 00:24:10,234
The fact that this is the best I can do...
344
00:24:11,004 --> 00:24:12,674
makes me feel pathetic and helpless.
345
00:24:13,803 --> 00:24:15,774
Don't think like that.
346
00:24:16,174 --> 00:24:19,143
We're trying so hard to break up.
347
00:24:19,514 --> 00:24:22,353
You're talking like we'll really break up.
348
00:24:23,113 --> 00:24:24,454
Don't worry.
349
00:24:25,224 --> 00:24:27,053
We'll never part.
350
00:24:37,593 --> 00:24:40,063
Where did all the rings go?
351
00:24:40,464 --> 00:24:42,633
Oh, I took them off at work.
352
00:24:43,034 --> 00:24:44,303
They must be here somewhere.
353
00:24:47,744 --> 00:24:49,244
Don't come to the airport.
354
00:24:51,244 --> 00:24:52,643
Let's say goodbye here.
355
00:24:56,313 --> 00:24:58,313
I might not be able to leave if I see you.
356
00:25:00,184 --> 00:25:03,694
You don't have to wear the rings. They're a hassle when you work.
357
00:25:10,694 --> 00:25:12,264
Then I'll wear just one.
358
00:25:14,204 --> 00:25:15,774
I'll never take it off.
359
00:26:01,214 --> 00:26:02,284
Mom.
360
00:26:12,694 --> 00:26:15,234
You know that I'm okay, right?
361
00:26:19,704 --> 00:26:21,464
I'm so inattentive.
362
00:26:22,704 --> 00:26:25,774
I'm not as stressed out as you fear I will be.
363
00:26:26,704 --> 00:26:29,474
I mean, it's okay to be stressed out.
364
00:26:30,643 --> 00:26:32,043
It's not as bad as it is for you.
365
00:26:34,284 --> 00:26:35,383
So...
366
00:26:38,684 --> 00:26:40,684
Worry about me only a little.
367
00:26:43,024 --> 00:26:44,393
So I don't worry about you...
368
00:26:52,764 --> 00:26:54,034
You should go.
369
00:26:54,764 --> 00:26:55,974
Take care.
370
00:27:04,843 --> 00:27:05,883
I should go.
371
00:27:06,813 --> 00:27:07,944
Look after yourself.
372
00:27:09,053 --> 00:27:14,053
Jun Hwi, must you really leave like this?
373
00:27:16,424 --> 00:27:18,664
Look after my mom for me, please.
374
00:27:21,323 --> 00:27:24,694
You should go or you'll miss your flight.
375
00:27:26,903 --> 00:27:27,934
Okay.
376
00:27:49,424 --> 00:27:51,494
(Me)
377
00:28:06,674 --> 00:28:08,444
What? The hit-and-run?
378
00:28:09,244 --> 00:28:10,974
Honey. Come and see this!
379
00:28:12,284 --> 00:28:14,414
Isn't that her?
380
00:28:14,414 --> 00:28:16,853
- What is the fuss about? - My son...
381
00:28:16,853 --> 00:28:18,184
- took my car. - The judge.
382
00:28:18,883 --> 00:28:20,684
It was dark and he wasn't an experienced driver.
383
00:28:21,454 --> 00:28:23,153
He caused an accident.
384
00:28:24,853 --> 00:28:27,524
- Yes! That's her! - Out of fear,
385
00:28:27,524 --> 00:28:29,464
- after hitting a woman... - It's her, isn't it?
386
00:28:30,034 --> 00:28:34,164
- No wonder she looked familiar. - He fled the scene.
387
00:28:35,333 --> 00:28:39,504
Her dead son committed a hit-and-run...
388
00:28:39,504 --> 00:28:43,274
and that woman covered the whole thing up.
389
00:28:46,843 --> 00:28:48,414
As a human being,
390
00:28:50,014 --> 00:28:52,083
I should've done the right thing.
391
00:28:54,823 --> 00:28:56,553
But I did not.
392
00:29:00,194 --> 00:29:02,363
My son returned home after hitting a person.
393
00:29:04,393 --> 00:29:05,934
I sent him to his room,
394
00:29:10,204 --> 00:29:12,143
and I covered up the incident.
395
00:29:19,444 --> 00:29:23,053
I don't qualify to be a mother or a legal professional.
396
00:29:26,284 --> 00:29:30,053
I did something that should never have been done.
397
00:29:30,053 --> 00:29:31,353
How could someone do that?
398
00:29:31,353 --> 00:29:33,264
- How cruel. - I don't believe it.
399
00:29:33,994 --> 00:29:36,293
- My gosh. - How dare she?
400
00:29:37,363 --> 00:29:39,903
My son who was named a righteous person...
401
00:29:43,504 --> 00:29:47,403
couldn't handle the guilt and took his own life.
402
00:29:54,343 --> 00:29:55,514
Another boy,
403
00:29:58,514 --> 00:30:01,123
a boy who should have been living his dreams...
404
00:30:03,353 --> 00:30:04,754
was framed...
405
00:30:06,024 --> 00:30:07,863
and ended up with a record.
406
00:30:10,534 --> 00:30:14,464
That boy did not kill anyone.
407
00:30:16,403 --> 00:30:17,774
I crushed...
408
00:30:19,474 --> 00:30:21,073
that boy's life and...
409
00:30:22,643 --> 00:30:24,744
took all hope from him.
410
00:30:30,214 --> 00:30:31,813
It's too late now,
411
00:30:33,883 --> 00:30:36,254
but I want to reveal the truth...
412
00:30:38,994 --> 00:30:42,063
so that he no longer feels wronged.
413
00:30:47,234 --> 00:30:50,204
Honey, Cheong Ah. Where is Cheong Ah?
414
00:30:50,903 --> 00:30:53,174
It's her day off. She must be in her room.
415
00:30:53,174 --> 00:30:55,274
Why tell her about the past?
416
00:30:55,274 --> 00:30:58,714
Leave her alone. Don't open up a healed wound.
417
00:31:05,383 --> 00:31:06,524
Cheong Ah.
418
00:31:11,053 --> 00:31:12,464
You knew?
419
00:31:13,323 --> 00:31:15,863
Is that why you said you'd go to London?
420
00:31:19,333 --> 00:31:21,303
What should we do about this?
421
00:31:21,363 --> 00:31:23,534
What about Mr. Gu? Where's Jun Hwi?
422
00:31:24,803 --> 00:31:26,704
He left on his own.
423
00:31:26,944 --> 00:31:28,403
- What? - What?
424
00:31:28,403 --> 00:31:29,543
What are you talking about?
425
00:31:30,674 --> 00:31:33,014
Mr. Gu went to London?
426
00:31:42,254 --> 00:31:44,254
Are you only revealing the truth now...
427
00:31:44,254 --> 00:31:46,093
because the statute of limitations has expired?
428
00:31:46,093 --> 00:31:48,224
Or is there another reason for this announcement?
429
00:31:51,534 --> 00:31:52,903
I'm sorry.
430
00:31:53,633 --> 00:31:56,373
Is this why you stepped down as a Chief Justice candidate?
431
00:31:56,504 --> 00:31:59,043
It didn't have to do with the trouble...
432
00:31:59,043 --> 00:32:00,274
your sister caused?
433
00:32:01,573 --> 00:32:03,444
Yes, that's right.
434
00:32:03,444 --> 00:32:05,444
- What? - Unbelievable.
435
00:32:05,444 --> 00:32:07,113
Can you believe it?
436
00:32:11,754 --> 00:32:14,284
So in the end, you drove your son...
437
00:32:14,454 --> 00:32:15,694
to his death.
438
00:32:24,393 --> 00:32:25,393
That's right.
439
00:32:25,534 --> 00:32:27,204
- What? - No way.
440
00:32:27,204 --> 00:32:28,974
- Unbelievable. - Did you hear that?
441
00:32:28,974 --> 00:32:30,674
You've got to be kidding me.
442
00:32:35,103 --> 00:32:37,674
- Has she no shame? - How could she?
443
00:32:51,623 --> 00:32:52,694
And who may you be?
444
00:32:54,323 --> 00:32:55,563
I'm her son.
445
00:32:55,563 --> 00:32:58,464
- What? - Her son?
446
00:32:58,563 --> 00:33:01,063
Are you the brother of the late Gu Jun Gyeom?
447
00:33:01,964 --> 00:33:03,034
That's right.
448
00:33:03,674 --> 00:33:06,073
I'm Jun Gyeom's brother.
449
00:33:06,444 --> 00:33:08,343
- What? - Are you getting this?
450
00:33:18,454 --> 00:33:21,583
("The Evil Judge's Mask Comes Off")
451
00:33:25,994 --> 00:33:27,264
("Former Judge Hong Yu Ra...")
452
00:33:27,264 --> 00:33:28,823
("Covered Up Her Son's Hit-and-Run Accident")
453
00:33:36,833 --> 00:33:39,573
(Me)
454
00:34:06,504 --> 00:34:08,963
These reporters are restless.
455
00:34:10,704 --> 00:34:11,934
Should I talk to them?
456
00:34:12,573 --> 00:34:14,903
They won't stop if we ignore them.
457
00:34:16,244 --> 00:34:17,343
No, don't.
458
00:34:17,673 --> 00:34:20,483
They'll only try and rip you apart too.
459
00:34:20,713 --> 00:34:22,044
Just let them be.
460
00:34:25,454 --> 00:34:27,954
Jun Hwi, someone's here for you.
461
00:34:28,954 --> 00:34:30,294
For me?
462
00:34:30,553 --> 00:34:33,064
Yes, it's...
463
00:34:43,403 --> 00:34:44,474
Cheong Ah.
464
00:34:45,133 --> 00:34:46,273
Jun Hwi.
465
00:34:58,414 --> 00:34:59,454
You came.
466
00:35:00,854 --> 00:35:02,454
I should've come sooner,
467
00:35:03,553 --> 00:35:05,523
but I didn't know if you'd want to see me.
468
00:35:07,863 --> 00:35:10,294
You're probably worried about Jun Hwi.
469
00:35:10,294 --> 00:35:12,704
No, I'm worried about you.
470
00:35:15,934 --> 00:35:17,173
Are you all right?
471
00:35:19,744 --> 00:35:20,744
Yes.
472
00:35:21,704 --> 00:35:22,974
I'm fine.
473
00:35:24,814 --> 00:35:26,184
I really am.
474
00:35:30,584 --> 00:35:33,423
Thank you for checking up on me.
475
00:35:34,823 --> 00:35:36,994
I'm sorry, I...
476
00:35:37,053 --> 00:35:38,124
Don't be.
477
00:35:38,724 --> 00:35:40,764
I only mustered up the courage...
478
00:35:41,823 --> 00:35:43,664
thanks to you.
479
00:35:45,133 --> 00:35:48,403
I'm sure Jun Gyeom is grateful too.
480
00:36:05,000 --> 00:36:06,670
(Final episode)
481
00:36:18,305 --> 00:36:21,276
I packed my things to take to London,
482
00:36:21,346 --> 00:36:22,646
so the room feels a little empty.
483
00:36:23,076 --> 00:36:25,945
Your room is more modest than I thought.
484
00:36:26,476 --> 00:36:29,286
I imagined it being all modern and cold.
485
00:36:33,216 --> 00:36:34,426
What is it?
486
00:36:42,595 --> 00:36:45,436
Did you call me sitting here on this bed?
487
00:36:51,235 --> 00:36:52,335
Or...
488
00:36:52,976 --> 00:36:54,246
was it here?
489
00:36:55,146 --> 00:36:56,945
Your desk is huge.
490
00:37:04,456 --> 00:37:07,525
How is it that you don't have a single photo of me?
491
00:37:08,156 --> 00:37:09,156
What?
492
00:37:11,695 --> 00:37:12,726
You're right.
493
00:37:13,396 --> 00:37:17,096
It must be with the things I packed to take to London.
494
00:37:27,445 --> 00:37:29,575
I guess I'm glad there aren't any photos of other women.
495
00:37:39,855 --> 00:37:42,555
What if your mother comes in?
496
00:37:50,566 --> 00:37:52,236
What about London?
497
00:37:53,096 --> 00:37:54,906
Don't ask me that right now.
498
00:37:55,706 --> 00:37:57,605
I already missed you like crazy.
499
00:37:59,305 --> 00:38:00,435
Me too.
500
00:38:02,045 --> 00:38:04,945
Well, I won't leave ever again.
501
00:38:21,526 --> 00:38:25,235
(Pixiu Mala Hongtang)
502
00:38:25,235 --> 00:38:28,006
Back and forth, rugged and bumpy.
503
00:38:28,836 --> 00:38:31,836
It may not seem like much, but that's my life.
504
00:38:35,605 --> 00:38:39,575
Maybe I am the one who mistreated my life the most.
505
00:38:41,385 --> 00:38:43,746
- "Love is..." - I tried hard to become someone,
506
00:38:43,746 --> 00:38:46,216
- but couldn't. - "beautiful."
507
00:38:46,216 --> 00:38:48,086
- I gave it my all. - "Beautiful."
508
00:38:48,086 --> 00:38:50,086
- "And..." - But nothing was accomplished.
509
00:38:50,086 --> 00:38:52,226
- "life is..." - Your life may be...
510
00:38:52,226 --> 00:38:54,626
- "wonderful." - torn and broken into pieces.
511
00:38:56,425 --> 00:38:59,295
But if it's broken, you can fix it.
512
00:38:59,865 --> 00:39:01,906
It's your life anyway.
513
00:39:02,705 --> 00:39:05,436
Others don't even care about your life.
514
00:39:06,705 --> 00:39:09,806
You lived the first chapter of life with the eyes of the world.
515
00:39:09,945 --> 00:39:11,746
So why don't you live...
516
00:39:11,746 --> 00:39:15,545
the second chapter with your own eyes?
517
00:39:15,846 --> 00:39:17,485
This way, please.
518
00:39:18,086 --> 00:39:19,485
Welcome.
519
00:39:19,485 --> 00:39:21,686
You don't think it'd change anything?
520
00:39:21,686 --> 00:39:23,455
- Goodbye. - You think your life...
521
00:39:23,455 --> 00:39:25,295
- would be meaningless forever? - Please come again.
522
00:39:26,195 --> 00:39:28,126
- This and this? - Even if it can't be helped...
523
00:39:28,726 --> 00:39:30,566
- Okay, thank you. - Even if it's meaningless,
524
00:39:30,566 --> 00:39:32,265
you can be happy in that life.
525
00:39:33,036 --> 00:39:35,066
- Your order is ready. - You may not be something,
526
00:39:35,066 --> 00:39:37,466
- Enjoy. - but you can be yourself for real.
527
00:39:37,466 --> 00:39:39,036
Please let me through, Mother.
528
00:39:39,036 --> 00:39:40,605
You look good in that apron.
529
00:39:41,205 --> 00:39:43,645
- Isn't it tiring? - It's not tiring at all.
530
00:39:43,675 --> 00:39:44,976
Drink some water.
531
00:39:44,976 --> 00:39:46,316
- Thank you. - The second chapter...
532
00:39:46,316 --> 00:39:47,885
of your life doesn't have to be...
533
00:39:48,015 --> 00:39:49,645
pretty or cool.
534
00:39:50,686 --> 00:39:53,855
Go out for small but certain happiness.
535
00:39:55,485 --> 00:39:57,256
(Sponsorship Certificate)
536
00:39:57,256 --> 00:39:58,795
Not just clothes can be mended.
537
00:39:59,556 --> 00:40:01,425
Not just shoes can be reformed.
538
00:40:01,925 --> 00:40:03,825
Your life can be mended too.
539
00:40:03,825 --> 00:40:06,096
(Sponsorship Certificate)
540
00:40:08,605 --> 00:40:10,105
Mend yourselves.
541
00:40:10,536 --> 00:40:13,005
Fix and reuse your life.
542
00:40:15,646 --> 00:40:17,615
Because you have enough time.
543
00:40:18,875 --> 00:40:20,745
I mean, people live to be 100 these days.
544
00:40:26,586 --> 00:40:29,855
And at least for a minute each day,
545
00:40:30,156 --> 00:40:32,656
give happiness to your life.
546
00:40:44,875 --> 00:40:46,375
Make today the first day.
547
00:40:47,305 --> 00:40:50,605
Start loving your life first before anyone else.
548
00:40:50,605 --> 00:40:52,576
(Sohwakhaeng)
549
00:41:00,815 --> 00:41:01,855
Love...
550
00:41:02,786 --> 00:41:04,026
yourselves...
551
00:41:05,226 --> 00:41:06,555
sincerely.
552
00:41:20,836 --> 00:41:24,045
(Sohwakhaeng)
553
00:41:32,755 --> 00:41:34,315
(Kim Seol Ah, I Wish You All the Success)
554
00:41:35,226 --> 00:41:36,586
Isn't this an Australian laurel?
555
00:41:36,685 --> 00:41:38,226
So you know.
556
00:41:38,896 --> 00:41:40,326
I got this since it's supposed to bring in lots of money.
557
00:41:41,165 --> 00:41:42,295
Thanks.
558
00:41:42,425 --> 00:41:43,795
I'll make a lot of money.
559
00:41:47,435 --> 00:41:48,435
What do you think?
560
00:41:48,865 --> 00:41:50,536
It's so pretty.
561
00:41:51,076 --> 00:41:53,706
It must've been very hard to vacate your old restaurant...
562
00:41:53,706 --> 00:41:54,946
and have this place renovated.
563
00:41:55,576 --> 00:41:57,375
That's not exactly what troubled me,
564
00:41:57,815 --> 00:41:59,016
but let's say it was hard.
565
00:42:00,516 --> 00:42:01,516
Here.
566
00:42:08,185 --> 00:42:09,555
Drink it.
567
00:42:10,125 --> 00:42:11,295
What tea is this?
568
00:42:11,295 --> 00:42:12,526
Magnolia tea.
569
00:42:12,995 --> 00:42:14,826
You sneeze so much around this time of a year.
570
00:42:15,026 --> 00:42:16,995
It's good for rhinitis and allergies.
571
00:42:16,995 --> 00:42:18,235
Make sure you take some with you when you leave.
572
00:42:18,836 --> 00:42:20,466
Drink it before you do the show.
573
00:42:22,005 --> 00:42:23,105
Okay.
574
00:42:24,476 --> 00:42:25,505
What?
575
00:42:26,375 --> 00:42:27,706
Thank you...
576
00:42:28,005 --> 00:42:29,146
for this tea...
577
00:42:29,875 --> 00:42:33,245
and the picture of his back next to the sprouts.
578
00:42:37,086 --> 00:42:38,815
Did you go home safely that day?
579
00:42:39,016 --> 00:42:41,055
He was very drunk. Wasn't it hard?
580
00:42:41,185 --> 00:42:42,855
Yes, it was.
581
00:42:42,855 --> 00:42:45,696
I slapped his back a few times, but he didn't know.
582
00:42:46,625 --> 00:42:48,096
You didn't know either...
583
00:42:48,365 --> 00:42:50,026
even when I gave you many hints.
584
00:42:50,726 --> 00:42:51,795
What?
585
00:42:59,805 --> 00:43:01,576
Back when Mr. Do was in a coma,
586
00:43:02,175 --> 00:43:03,805
you badmouthed him all day long.
587
00:43:04,245 --> 00:43:05,615
That you couldn't forgive him.
588
00:43:07,045 --> 00:43:09,685
When he woke up, you badmouthed him because you felt betrayed.
589
00:43:09,946 --> 00:43:11,786
When you lost your morning show,
590
00:43:11,786 --> 00:43:13,956
you badmouthed him again because of his name following you.
591
00:43:15,526 --> 00:43:19,125
Come to think of it, you badmouthed him to me...
592
00:43:19,125 --> 00:43:20,295
every single day.
593
00:43:21,026 --> 00:43:23,326
- Did I? - Yes, you did.
594
00:43:24,865 --> 00:43:28,706
I got mad at the thought of him,
595
00:43:28,706 --> 00:43:30,235
so I chirped on and on about him.
596
00:43:30,235 --> 00:43:31,305
Right.
597
00:43:31,636 --> 00:43:35,045
You've had him in your mind all the time.
598
00:43:35,045 --> 00:43:36,545
That means you love him that much.
599
00:43:38,446 --> 00:43:40,076
You've loved Do Jin U...
600
00:43:42,045 --> 00:43:44,485
the whole time, not me.
601
00:43:49,726 --> 00:43:51,596
You're the only one who didn't know, you fool.
602
00:43:56,726 --> 00:43:58,735
We can't even be friends now.
603
00:43:59,435 --> 00:44:01,505
You may think you can, but I don't think I can.
604
00:44:02,165 --> 00:44:04,576
So? Are you saying we should stop seeing each other?
605
00:44:05,235 --> 00:44:06,706
That's too mean.
606
00:44:06,836 --> 00:44:08,346
From now on,
607
00:44:08,875 --> 00:44:10,805
I'm trying to be friends with him instead of you.
608
00:44:11,615 --> 00:44:13,576
Then I'll get to see your face from time to time.
609
00:44:19,915 --> 00:44:21,055
Sorry.
610
00:44:23,055 --> 00:44:24,156
Don't be.
611
00:44:24,526 --> 00:44:27,096
It was my one-sided love from the start anyway.
612
00:44:29,395 --> 00:44:31,865
But it's a shame that I didn't get to love you...
613
00:44:32,196 --> 00:44:33,466
as much as I wanted to.
614
00:44:36,666 --> 00:44:37,976
Thank you...
615
00:44:38,505 --> 00:44:40,306
for taking me home...
616
00:44:41,035 --> 00:44:42,846
and for always staying by my side.
617
00:44:55,255 --> 00:44:56,625
Gosh, it's heavy.
618
00:44:58,125 --> 00:44:59,655
This place is nice.
619
00:45:02,296 --> 00:45:04,365
It's heavy. Take it already.
620
00:45:04,365 --> 00:45:06,466
Another Australian laurel?
621
00:45:07,395 --> 00:45:09,206
So that you make a lot of money.
622
00:45:09,206 --> 00:45:10,666
It's heavy. Come on and take it.
623
00:45:10,765 --> 00:45:12,476
Just put it down there.
624
00:45:21,846 --> 00:45:24,686
You have such good chemistry although you don't seem so.
625
00:45:25,586 --> 00:45:28,956
Don't you think the two of us have better chemistry?
626
00:45:33,196 --> 00:45:34,596
Let's meet often.
627
00:45:34,596 --> 00:45:36,265
Sure. Come often.
628
00:45:37,966 --> 00:45:39,696
What's with you two?
629
00:45:42,566 --> 00:45:44,135
I guess... we're friends?
630
00:45:49,875 --> 00:45:50,946
Friends.
631
00:46:19,875 --> 00:46:21,775
What are you going to do about your mother?
632
00:46:23,275 --> 00:46:25,145
There's one way.
633
00:46:25,546 --> 00:46:27,176
Really? What is it?
634
00:46:28,216 --> 00:46:30,846
But it's a little...
635
00:46:32,816 --> 00:46:34,556
Is it that hard to say?
636
00:46:34,785 --> 00:46:37,525
What is it? I'm here to listen.
637
00:46:38,556 --> 00:46:39,855
- Really? - Yes.
638
00:46:42,696 --> 00:46:44,166
If we make...
639
00:46:44,865 --> 00:46:47,635
Do Jin U Junior before getting married,
640
00:46:47,635 --> 00:46:48,836
my mom might give in.
641
00:46:49,635 --> 00:46:50,836
What?
642
00:46:51,105 --> 00:46:52,775
Wake up.
643
00:46:52,775 --> 00:46:55,875
Why? You told me to say it.
644
00:46:55,875 --> 00:46:56,905
You said you'd listen.
645
00:46:56,905 --> 00:46:58,275
I mean, it's not a hard thing to do.
646
00:46:58,275 --> 00:46:59,375
Let's go.
647
00:46:59,375 --> 00:47:00,446
Go where?
648
00:47:00,875 --> 00:47:01,916
A hotel?
649
00:47:02,846 --> 00:47:04,316
To your mother.
650
00:47:07,285 --> 00:47:09,426
What for?
651
00:47:10,855 --> 00:47:12,096
To argue?
652
00:47:12,495 --> 00:47:13,655
To glare at each other?
653
00:47:14,826 --> 00:47:16,125
To fight a war of nerves?
654
00:47:16,466 --> 00:47:17,796
Anyway, to persuade her.
655
00:47:29,676 --> 00:47:31,275
The hand.
656
00:47:31,976 --> 00:47:33,615
Let go of my son's hand.
657
00:47:34,115 --> 00:47:35,285
Mother.
658
00:47:35,615 --> 00:47:37,645
I can't let go of this hand anymore.
659
00:47:37,785 --> 00:47:39,615
If I do that again,
660
00:47:39,615 --> 00:47:41,456
I'll really be a crazy witch.
661
00:47:42,326 --> 00:47:43,426
What?
662
00:47:43,426 --> 00:47:45,196
Have you been well?
663
00:47:45,855 --> 00:47:47,755
You look younger.
664
00:47:47,956 --> 00:47:49,826
Your skin is like that of a baby.
665
00:47:50,125 --> 00:47:51,596
What's wrong with you?
666
00:47:52,336 --> 00:47:55,035
Have you eaten? If you haven't, why don't we eat together?
667
00:47:56,235 --> 00:47:58,206
How do you expect me to have an appetite after this sight?
668
00:47:59,336 --> 00:48:03,145
Then he and I will eat ourselves.
669
00:48:03,676 --> 00:48:05,216
I mean, we're starving.
670
00:48:05,745 --> 00:48:09,645
We went to a fine restaurant, but we decided not to eat...
671
00:48:09,645 --> 00:48:12,855
and starved ourselves to eat with you.
672
00:48:13,285 --> 00:48:16,226
What? You want to eat here?
673
00:48:16,586 --> 00:48:19,056
Honey. What are you waiting for?
674
00:48:19,056 --> 00:48:20,855
Go make some rice.
675
00:48:21,726 --> 00:48:23,865
What? Okay, honey.
676
00:48:24,196 --> 00:48:26,035
I'll cook for you quickly. Wait here.
677
00:48:26,096 --> 00:48:27,096
Hey.
678
00:48:27,796 --> 00:48:30,235
Where are you going? Hey.
679
00:48:31,135 --> 00:48:32,135
Mother.
680
00:48:32,576 --> 00:48:34,806
I have something to tell you in private.
681
00:48:36,846 --> 00:48:38,145
What is it?
682
00:48:49,956 --> 00:48:50,956
What are you trying to pull?
683
00:48:51,226 --> 00:48:52,495
It's not like you're a robber.
684
00:48:53,296 --> 00:48:56,966
Did you just barge in here to steal my son away from me again?
685
00:48:58,336 --> 00:49:01,706
I'd like to kidnap him and take him to my place...
686
00:49:01,706 --> 00:49:03,706
if I could.
687
00:49:03,865 --> 00:49:07,635
But your son said he would never abandon you.
688
00:49:08,806 --> 00:49:10,946
What can I do about it?
689
00:49:11,105 --> 00:49:15,015
I have no choice but to lower my head to you and move in here.
690
00:49:15,686 --> 00:49:16,686
What?
691
00:49:16,745 --> 00:49:18,416
Let's start over, Mother.
692
00:49:19,015 --> 00:49:22,485
I'm serious about Jin U now.
693
00:49:23,285 --> 00:49:27,395
I will make your son happy. I promise.
694
00:49:29,625 --> 00:49:31,895
Let's eat together, Mother.
695
00:49:32,035 --> 00:49:35,306
He's cooking for the first time in his life.
696
00:49:35,365 --> 00:49:39,035
And he's doing it for you, not me.
697
00:49:48,885 --> 00:49:49,985
Here.
698
00:49:52,615 --> 00:49:54,485
Mom, let's eat.
699
00:50:02,966 --> 00:50:06,066
What do you think? It was my first time to cook rice.
700
00:50:06,735 --> 00:50:10,206
I cooked with all my heart for the two women I love.
701
00:50:11,336 --> 00:50:12,735
All rice tastes the same.
702
00:50:13,635 --> 00:50:15,206
It's just rice.
703
00:50:17,245 --> 00:50:20,176
It was your first time, but you did a very good job.
704
00:50:20,375 --> 00:50:22,785
You think? I will learn how to cook from your mom...
705
00:50:22,785 --> 00:50:24,716
and make delicious dishes for you later.
706
00:50:29,755 --> 00:50:30,826
I'm so happy.
707
00:50:31,956 --> 00:50:35,796
Now, this house feels like a real home. Right?
708
00:50:41,966 --> 00:50:43,005
Here.
709
00:51:07,155 --> 00:51:08,296
Hae Rang.
710
00:51:18,836 --> 00:51:21,605
Why? Did you forget who I am?
711
00:51:24,976 --> 00:51:26,515
Come back if you remember me.
712
00:51:28,745 --> 00:51:29,816
Tae Rang.
713
00:51:33,885 --> 00:51:37,355
Thank you for the dishes you sent me.
714
00:51:37,726 --> 00:51:40,395
What took you so long to say that? Did you finish them?
715
00:51:42,566 --> 00:51:46,395
I think I should move back in because of your cooking.
716
00:51:46,395 --> 00:51:48,306
I'm sick of instant food now.
717
00:51:51,566 --> 00:51:55,145
I heard from Dad that you apologized to Officer Kim.
718
00:51:56,546 --> 00:51:57,546
Yes.
719
00:51:58,206 --> 00:51:59,416
Good.
720
00:52:09,355 --> 00:52:10,726
Let me come with you.
721
00:52:12,895 --> 00:52:15,395
I'm too embarrassed to go in there by myself.
722
00:52:32,416 --> 00:52:34,015
Go say hi to Dad first.
723
00:52:41,155 --> 00:52:42,586
What are you doing here?
724
00:52:43,186 --> 00:52:45,495
Where are your manners? I'm your older brother.
725
00:52:45,556 --> 00:52:47,556
You were born only three minutes earlier.
726
00:52:47,895 --> 00:52:50,125
And why did move out without telling me?
727
00:52:51,066 --> 00:52:52,495
Dad told me to do so.
728
00:52:53,495 --> 00:52:56,436
What? Dad? Why would you call him like that?
729
00:52:58,136 --> 00:52:59,636
Are you guys fighting again?
730
00:53:00,476 --> 00:53:02,245
Are you fighting with your older brother?
731
00:53:03,075 --> 00:53:05,045
He's not even that much older.
732
00:53:05,446 --> 00:53:07,015
Three minutes is still older.
733
00:53:07,015 --> 00:53:09,216
Make sure to treat him respectfully.
734
00:53:09,886 --> 00:53:12,285
You don't have a room now. This is my room.
735
00:53:12,656 --> 00:53:14,785
What are you talking about?
736
00:53:16,055 --> 00:53:18,856
Now that Hae Rang is back, Si Wol...
737
00:53:19,356 --> 00:53:20,726
should share a room with Pa Rang.
738
00:53:20,856 --> 00:53:24,065
Dad. I can't share a room with him.
739
00:53:24,565 --> 00:53:27,136
I will share a room with Pa Rang then.
740
00:53:27,136 --> 00:53:28,906
Si Wol, you should stay in Dad's room.
741
00:53:29,265 --> 00:53:32,136
I don't like that. I will share a room with Tae Rang.
742
00:53:32,335 --> 00:53:35,805
You should've let me live alone. Why did you tell me to move in?
743
00:53:36,075 --> 00:53:38,916
You said you're my dad. You guys said you're my brothers.
744
00:53:51,025 --> 00:53:53,795
What? I'm being transferred to another city?
745
00:53:54,795 --> 00:53:58,166
Which city? How far is it from here?
746
00:53:58,295 --> 00:53:59,735
Gurye in South Jeolla Province.
747
00:54:01,696 --> 00:54:02,835
Gurye?
748
00:54:02,966 --> 00:54:06,335
It's a quiet town with clean air.
749
00:54:07,636 --> 00:54:10,745
You've always been busy with rallies and everything here.
750
00:54:10,876 --> 00:54:12,775
You'll feel a lot more comfortable there.
751
00:54:25,555 --> 00:54:26,555
Okay?
752
00:54:26,956 --> 00:54:30,095
What? Have you been assigned to the position?
753
00:54:30,166 --> 00:54:32,235
I guess it will happen soon.
754
00:54:37,906 --> 00:54:39,575
Hello, everyone.
755
00:54:39,575 --> 00:54:40,575
What?
756
00:54:40,575 --> 00:54:41,976
I'm back.
757
00:54:44,906 --> 00:54:46,015
Gosh.
758
00:54:50,515 --> 00:54:52,186
Please excuse me.
759
00:54:52,716 --> 00:54:53,916
That's my seat.
760
00:54:54,386 --> 00:54:55,726
Why are you back?
761
00:54:56,585 --> 00:54:58,926
You've got some nerve to come back here.
762
00:54:59,255 --> 00:55:02,295
We don't want to have a boss like you.
763
00:55:02,295 --> 00:55:03,825
Just go ahead and submit your resignation.
764
00:55:04,065 --> 00:55:05,436
For the company.
765
00:55:09,805 --> 00:55:10,906
Jun Hwi.
766
00:55:11,265 --> 00:55:12,535
- What? - My gosh.
767
00:55:13,636 --> 00:55:15,176
- Hello. - Hello.
768
00:55:15,376 --> 00:55:16,775
Vice Chairman Do.
769
00:55:19,876 --> 00:55:22,045
Thank you for coming back. This is for you.
770
00:55:22,845 --> 00:55:23,916
What?
771
00:55:24,386 --> 00:55:26,285
A bouquet? This is awkward.
772
00:55:26,916 --> 00:55:29,626
Your dear cousin and his wife bought them...
773
00:55:29,626 --> 00:55:30,886
at the flower market this morning.
774
00:55:31,126 --> 00:55:33,825
They are not just flowers. They are from our hearts.
775
00:55:35,126 --> 00:55:36,166
Thanks.
776
00:55:36,825 --> 00:55:38,595
- What? - Dear cousin...
777
00:55:38,765 --> 00:55:39,866
His wife?
778
00:55:40,065 --> 00:55:41,565
Hong Yu Ra and Hong Hwa Young are sisters.
779
00:55:41,595 --> 00:55:43,065
And Mr. Gu is Hong Yu Ra's son.
780
00:55:43,906 --> 00:55:45,335
- Gosh, he's royal... - Royal family?
781
00:55:49,275 --> 00:55:52,775
Mr. Gu is the majority shareholder of our company.
782
00:55:54,146 --> 00:55:55,176
The majority shareholder?
783
00:55:55,176 --> 00:55:56,216
What?
784
00:56:02,626 --> 00:56:03,856
Hello.
785
00:56:04,025 --> 00:56:06,525
What? Mr. Gu Jun Hwi, you're back.
786
00:56:08,025 --> 00:56:11,065
Why did you try to leave Cheong Ah in the first place?
787
00:56:11,065 --> 00:56:12,936
- I'm going to teach you... - No.
788
00:56:12,936 --> 00:56:14,696
- No, Rim. - What?
789
00:56:14,696 --> 00:56:17,406
It turns out he's from the royal family.
790
00:56:17,406 --> 00:56:19,436
Royal, my foot.
791
00:56:19,436 --> 00:56:21,676
He's just Gu Jun Hwi. Don't you think so?
792
00:56:22,245 --> 00:56:25,815
You're right. Gu Jun Hwi is just Gu Jun Hwi.
793
00:56:27,015 --> 00:56:28,045
I see.
794
00:56:28,045 --> 00:56:29,585
We should go get some coffee then.
795
00:56:29,585 --> 00:56:31,085
Let's go have some coffee.
796
00:56:31,085 --> 00:56:33,156
We should drink coffee in the morning.
797
00:56:33,856 --> 00:56:34,985
Please excuse me.
798
00:56:58,505 --> 00:56:59,876
I've always thought this way.
799
00:57:02,015 --> 00:57:04,345
I wish I could go back to that day.
800
00:57:05,416 --> 00:57:07,985
I really hope I can go back to that day.
801
00:57:11,426 --> 00:57:13,226
I felt the same way.
802
00:57:14,696 --> 00:57:19,035
I should've gone to the police station with Jun Gyeom.
803
00:57:20,265 --> 00:57:21,636
If I did,
804
00:57:23,265 --> 00:57:25,636
my son would've still been here with me.
805
00:57:26,835 --> 00:57:28,136
Like Cheong Ah,
806
00:57:29,146 --> 00:57:30,876
he would've become a good adult.
807
00:57:36,616 --> 00:57:37,886
I'm sorry for everything.
808
00:57:39,985 --> 00:57:43,025
Jun Gyeom was lying there cold and all alone,
809
00:57:44,186 --> 00:57:46,396
but I only cared about my daughter.
810
00:57:48,696 --> 00:57:50,726
I didn't even hold his hand...
811
00:57:51,466 --> 00:57:53,835
or stroke his face once.
812
00:57:57,035 --> 00:57:58,676
I just left him there.
813
00:58:02,275 --> 00:58:03,906
He saved Cheong Ah's life.
814
00:58:05,416 --> 00:58:07,315
He told her to stay alive.
815
00:58:10,045 --> 00:58:11,045
I...
816
00:58:12,216 --> 00:58:15,156
got rid of Jun Gyeom's letter to Cheong Ah.
817
00:58:17,285 --> 00:58:18,456
I'm sorry.
818
00:58:20,156 --> 00:58:21,196
I...
819
00:58:22,265 --> 00:58:25,696
did wrong by your son.
820
00:58:29,005 --> 00:58:30,035
No.
821
00:58:31,206 --> 00:58:32,436
It's all my fault.
822
00:58:34,636 --> 00:58:35,845
I lost my son...
823
00:58:37,075 --> 00:58:38,575
because of my selfishness.
824
00:58:41,146 --> 00:58:42,785
He couldn't even tell me.
825
00:58:44,045 --> 00:58:45,345
He just left like that.
826
00:58:48,785 --> 00:58:51,485
We did all that for our children.
827
00:58:52,196 --> 00:58:54,356
But we just gave them a hard time.
828
00:58:54,825 --> 00:58:56,525
I regretted it every day.
829
00:58:57,295 --> 00:58:59,035
I still regret it.
830
00:59:08,606 --> 00:59:09,745
I wish that Jun Hwi...
831
00:59:10,545 --> 00:59:12,876
and Cheong Ah be happy.
832
00:59:15,045 --> 00:59:16,245
My son.
833
00:59:18,616 --> 00:59:20,116
Please accept him.
834
00:59:28,396 --> 00:59:30,126
Thank you for giving us...
835
00:59:31,396 --> 00:59:32,696
a good son.
836
00:59:50,886 --> 00:59:53,386
(Yeouido Patrol Division)
837
00:59:56,555 --> 00:59:57,755
What should I do?
838
01:00:11,535 --> 01:00:12,636
What's the matter?
839
01:00:18,305 --> 01:00:19,376
Cheong Ah.
840
01:00:24,315 --> 01:00:25,886
What's wrong?
841
01:00:28,926 --> 01:00:30,426
I got appointed.
842
01:00:31,726 --> 01:00:32,795
Appointed?
843
01:00:33,396 --> 01:00:34,456
Where to?
844
01:00:35,295 --> 01:00:37,396
Gurye, South Jeolla Province.
845
01:00:37,825 --> 01:00:38,936
What?
846
01:00:39,595 --> 01:00:41,595
Gurye in South Jeolla Province?
847
01:00:43,666 --> 01:00:46,775
Then we must part again?
848
01:00:48,876 --> 01:00:50,505
No way.
849
01:00:50,545 --> 01:00:53,176
This can't happen. It's too cruel.
850
01:00:54,015 --> 01:00:56,716
Even in Gurye, I won't ever take this off.
851
01:00:56,886 --> 01:00:58,015
Forget it.
852
01:00:59,785 --> 01:01:01,956
When do you leave?
853
01:01:03,985 --> 01:01:05,726
This weekend.
854
01:01:05,896 --> 01:01:07,325
I start work there on Monday.
855
01:01:07,595 --> 01:01:09,896
What? Next Monday?
856
01:01:11,795 --> 01:01:12,795
Then...
857
01:01:13,795 --> 01:01:15,636
When will we get married?
858
01:01:16,565 --> 01:01:18,636
What? Get married?
859
01:01:19,075 --> 01:01:21,706
We must if we're to be a weekend couple.
860
01:01:37,555 --> 01:01:39,255
(Police)
861
01:01:56,406 --> 01:01:57,946
Hello, ma'am.
862
01:01:57,946 --> 01:01:59,275
Hi there.
863
01:01:59,646 --> 01:02:01,245
I heard your dog had puppies.
864
01:02:01,245 --> 01:02:03,045
Yes, she did.
865
01:02:03,045 --> 01:02:04,946
She had five.
866
01:02:05,416 --> 01:02:07,285
Do you want one?
867
01:02:08,485 --> 01:02:10,656
Sure, why not? I'll drop by this evening.
868
01:02:12,126 --> 01:02:15,866
Come over with your tall, pale husband.
869
01:02:16,966 --> 01:02:18,295
- Okay. - Okay?
870
01:02:19,235 --> 01:02:20,495
Officer Kim!
871
01:02:21,366 --> 01:02:23,335
- Officer Kim! - Ma'am.
872
01:02:25,406 --> 01:02:26,476
My goodness.
873
01:02:27,305 --> 01:02:30,646
There's a fight going on by the stream.
874
01:02:30,646 --> 01:02:32,045
- Oh, dear. - What?
875
01:02:32,315 --> 01:02:34,646
A fight? About what?
876
01:02:34,646 --> 01:02:36,186
You'll see when you get there.
877
01:02:36,186 --> 01:02:38,956
- Get going right now! - Okay.
878
01:02:39,356 --> 01:02:41,015
Hang on tight.
879
01:02:41,116 --> 01:02:43,186
What are they fighting about now?
880
01:02:45,795 --> 01:02:48,396
Are you cross-eyed or something?
881
01:02:48,396 --> 01:02:51,126
I counted and you said "go" three times.
882
01:02:51,366 --> 01:02:53,396
I only said it twice,
883
01:02:53,396 --> 01:02:55,265
you rotten old man.
884
01:02:55,335 --> 01:02:57,936
Are you senile because you're over 80?
885
01:02:58,065 --> 01:02:59,936
What did you say? Senile?
886
01:02:59,936 --> 01:03:01,075
- How dare you? - No, no!
887
01:03:01,075 --> 01:03:02,805
That's why I told you to...
888
01:03:02,805 --> 01:03:06,575
put a card to the side each time someone says "go".
889
01:03:06,575 --> 01:03:08,245
Who said "go"?
890
01:03:08,245 --> 01:03:09,886
- I did. - Then...
891
01:03:09,886 --> 01:03:11,845
Officer Kim! Officer Kim!
892
01:03:11,985 --> 01:03:14,616
Officer Kim! Where's your husband?
893
01:03:14,716 --> 01:03:16,356
He'll be planting potatoes.
894
01:03:16,356 --> 01:03:17,585
My goodness.
895
01:03:17,585 --> 01:03:19,896
This is no time to be planting potatoes.
896
01:03:19,896 --> 01:03:23,866
A wild boar is digging up the whole field.
897
01:03:23,866 --> 01:03:25,866
- What? A wild boar? - Yes.
898
01:03:35,406 --> 01:03:38,005
My gosh. You're still back there?
899
01:03:38,305 --> 01:03:39,916
You'll never earn your keep.
900
01:03:39,916 --> 01:03:42,045
You are so frustratingly slow.
901
01:03:42,045 --> 01:03:43,585
Hurry up, will you?
902
01:03:43,585 --> 01:03:45,686
You are so useless.
903
01:03:45,916 --> 01:03:47,216
My gosh.
904
01:03:51,525 --> 01:03:54,426
Jun Hwi! Jun Hwi!
905
01:03:58,995 --> 01:04:01,396
- There's no time for that. - Why not?
906
01:04:01,396 --> 01:04:04,406
A wild boar. Another one's in the area.
907
01:04:04,835 --> 01:04:05,936
Again?
908
01:04:24,356 --> 01:04:26,825
Why are you putting on so many things?
909
01:04:27,025 --> 01:04:29,226
Don't you see me waiting eagerly?
910
01:04:30,426 --> 01:04:32,436
How did you manage without me?
911
01:04:39,075 --> 01:04:40,476
Hey, Seol Ah.
912
01:04:44,305 --> 01:04:45,446
Lie down.
913
01:04:57,886 --> 01:04:58,985
I love you.
914
01:04:59,795 --> 01:05:01,126
I love you too.
915
01:05:07,265 --> 01:05:08,666
What are you doing?
916
01:05:17,176 --> 01:05:20,245
You did so well, catching that boar.
917
01:05:22,646 --> 01:05:24,545
Next week, you come to Seoul.
918
01:05:25,116 --> 01:05:26,886
I can't catch any more boars.
919
01:05:27,386 --> 01:05:28,616
I'm scared of pigs.
920
01:05:29,085 --> 01:05:30,656
I can't even eat pork now.
921
01:05:31,085 --> 01:05:32,386
I can't leave.
922
01:05:32,386 --> 01:05:34,656
We work with tractors next week.
923
01:05:35,656 --> 01:05:36,896
I'm exhausted.
924
01:05:37,696 --> 01:05:39,166
The pigs defeated me.
925
01:05:41,795 --> 01:05:43,065
I know.
926
01:05:43,406 --> 01:05:45,005
You can relax now.
927
01:05:47,835 --> 01:05:50,075
I never won against them once.
928
01:05:51,446 --> 01:05:52,946
The greenhouses were torn down.
929
01:05:53,876 --> 01:05:57,045
Ms. Geum Ja cried and her husband yelled.
930
01:05:57,446 --> 01:05:58,745
It was no joke.
931
01:06:02,285 --> 01:06:04,126
This is the best I can do.
932
01:06:05,585 --> 01:06:06,795
What should I do now?
933
01:06:09,055 --> 01:06:10,265
I love you.
934
01:06:11,595 --> 01:06:13,335
Though you always lose...
935
01:06:13,896 --> 01:06:16,305
and scramble around to fight the boars.
936
01:06:16,835 --> 01:06:18,005
What?
937
01:07:06,116 --> 01:07:08,585
Are you watching, Jun Gyeom?
938
01:07:09,755 --> 01:07:10,785
I'm...
939
01:07:11,825 --> 01:07:13,896
so happy, thanks to you.
940
01:07:15,495 --> 01:07:18,466
I like counting the points for the elderly at their card game...
941
01:07:19,595 --> 01:07:22,495
and visiting my neighbor's puppies.
942
01:07:24,765 --> 01:07:25,906
And...
943
01:07:26,976 --> 01:07:29,545
looking up at the night sky where you are shining bright...
944
01:07:30,275 --> 01:07:31,376
makes me happy too.
945
01:07:34,176 --> 01:07:35,985
You can rest now.
946
01:07:37,785 --> 01:07:39,045
Thank you...
947
01:07:39,985 --> 01:07:41,356
for telling me to live.
948
01:08:55,956 --> 01:08:59,265
(Thank you for watching Beautiful Love, Wonderful Life.)
949
01:09:29,765 --> 01:09:32,325
(Beautiful Love, Wonderful Life)
64957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.