All language subtitles for [HorribleSubs] Sword Art Online - Alicization - 24 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:04,400 I'm starting to get annoyed. 2 00:00:04,650 --> 00:00:08,270 Why do you flail about in this unseemly manner? 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,530 The outcome of this battle is already clear. 4 00:00:12,030 --> 00:00:16,910 What meaning can there be in the process of reaching a set outcome? 5 00:00:17,580 --> 00:00:19,830 It's the process that matters. 6 00:00:19,830 --> 00:00:23,500 Whether you die on your hands and knees, or die gripping your sword. 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,960 It's what makes us human. 8 00:00:34,050 --> 00:00:38,510 The way you're dressed all in black makes you look like a dark knight. 9 00:00:38,930 --> 00:00:47,020 Fine. If you wish to suffer, then I'll make sure your fate is drawn out and cruel. 10 00:00:47,020 --> 00:00:50,730 You'll beg me to put you out of your misery. 11 00:00:50,980 --> 00:00:52,820 That won't be enough... 12 00:00:54,780 --> 00:00:57,030 ...to make up for my stupidity. 13 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 My Hero 14 00:02:33,710 --> 00:02:35,920 The High-Norkian style stance. 15 00:02:36,510 --> 00:02:39,840 Which means she'll try for a killing blow. 16 00:03:02,110 --> 00:03:07,620 That was the one-handed four-hit strike sword skill, Vertical Square, wasn't it? 17 00:03:07,830 --> 00:03:11,120 Sword skill? Did she really just say that? 18 00:03:11,540 --> 00:03:14,000 Did she pull that from Eugeo's memories? 19 00:03:14,750 --> 00:03:15,920 If that's the case, 20 00:03:16,090 --> 00:03:20,470 then if I unleash a skill I never showed Eugeo with more than four hits... 21 00:03:35,230 --> 00:03:39,070 That was the six-hit rapier skill Crucifixion. 22 00:03:41,070 --> 00:03:42,150 No way. 23 00:03:55,880 --> 00:03:58,750 Single-hit katana skill Zekkuu. 24 00:04:02,050 --> 00:04:07,470 There's nothing I don't know about the system driving this world. 25 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 That's... 26 00:04:08,470 --> 00:04:10,640 This isn't like you. 27 00:04:12,060 --> 00:04:13,600 Eugeo. 28 00:04:14,270 --> 00:04:15,400 Kirito. 29 00:04:25,990 --> 00:04:28,990 It wasn't just the Integrity Knights who lost their memories. 30 00:04:29,410 --> 00:04:32,660 You and I have both forgotten something important. 31 00:04:33,580 --> 00:04:38,380 You, me and Alice were born in Rulid Village and grew up together. 32 00:04:39,380 --> 00:04:42,010 Yeah, I just remembered that, too. 33 00:04:42,010 --> 00:04:45,590 I was also there when Alice was taken away by that knight. 34 00:04:46,300 --> 00:04:49,510 I couldn't do anything that day. 35 00:04:50,640 --> 00:04:55,310 You were just a kid, but you gathered your courage and tried to stand up to that Integrity Knight. 36 00:04:56,310 --> 00:04:57,520 Eugeo. 37 00:05:03,240 --> 00:05:06,610 So this time, I'm going to give you a push. 38 00:05:07,950 --> 00:05:10,450 This time, let's definitely save Alice together. Now, Kirito... 39 00:05:10,450 --> 00:05:12,040 Now, Kirito... 40 00:05:15,500 --> 00:05:16,420 Kirito. 41 00:05:17,080 --> 00:05:20,590 I know you can stand again. 42 00:05:21,170 --> 00:05:23,800 You can stand as many times as it takes. 43 00:05:42,440 --> 00:05:45,440 Now stand, Kirito. 44 00:05:45,990 --> 00:05:47,990 My best friend. 45 00:05:48,950 --> 00:05:49,910 My... 46 00:05:51,410 --> 00:05:52,450 hero. 47 00:05:59,580 --> 00:06:04,260 Yeah, I'll stand. For your sake, as many times as it takes. 48 00:06:14,890 --> 00:06:16,020 Why? 49 00:06:16,520 --> 00:06:20,730 Why do you resist fate like a fool? 50 00:06:22,690 --> 00:06:24,190 That's why. 51 00:06:24,400 --> 00:06:28,820 Resisiting is the only reason I'm here right now! 52 00:06:29,490 --> 00:06:31,660 This world is mine! 53 00:06:31,660 --> 00:06:35,620 I will never allow such behavior from an uninvited intruder! 54 00:06:35,910 --> 00:06:36,830 On your knees! 55 00:06:37,620 --> 00:06:38,750 Offer me your head! 56 00:06:39,000 --> 00:06:40,710 Submit to me! 57 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 Wrong. 58 00:06:48,970 --> 00:06:51,260 You're just a usurper. 59 00:06:51,510 --> 00:06:55,390 Someone who doesn't love this world or the people who live in it, 60 00:06:55,760 --> 00:06:57,890 has no right to be its ruler! 61 00:07:01,730 --> 00:07:03,440 To love is to control. 62 00:07:03,980 --> 00:07:06,150 I love everything. 63 00:07:06,360 --> 00:07:08,030 I rule everything! 64 00:07:40,770 --> 00:07:42,060 Such insolence! 65 00:07:46,440 --> 00:07:49,150 Such insolence! 66 00:08:19,180 --> 00:08:22,890 Curse you! 67 00:08:32,610 --> 00:08:33,610 Not yet. 68 00:08:36,280 --> 00:08:38,080 Not yet! 69 00:09:04,730 --> 00:09:10,690 To think that neither of your swords were metal... 70 00:09:12,440 --> 00:09:16,660 How unexpected. What an unexpected outcome. 71 00:09:19,830 --> 00:09:26,330 I've suffered too many injuries to heal, even if I gather the remaining resources here. 72 00:09:28,540 --> 00:09:31,750 Now that it's come to this, I have no choice. 73 00:09:33,920 --> 00:09:35,300 Wh-What are you... 74 00:09:44,350 --> 00:09:44,810 Wha— 75 00:09:45,100 --> 00:09:47,770 This is earlier than planned, but... 76 00:09:48,270 --> 00:09:51,190 I'll be going now. 77 00:10:02,490 --> 00:10:04,120 Goodbye, boy. 78 00:10:04,620 --> 00:10:07,000 Until we meet again. 79 00:10:07,410 --> 00:10:08,330 Next time... 80 00:10:09,290 --> 00:10:10,960 ...in your world. 81 00:10:12,290 --> 00:10:13,300 Wait! 82 00:10:18,680 --> 00:10:21,140 Your Eminence! 83 00:10:21,140 --> 00:10:24,140 Please take me with you! 84 00:10:31,270 --> 00:10:35,690 Let go! Let go of me! You ill-bred swine! 85 00:10:35,690 --> 00:10:41,070 At last... at last I can be one with Your Eminence! 86 00:10:41,070 --> 00:10:44,740 Not by a revolting clown like you! 87 00:10:45,080 --> 00:10:46,950 Oh, Your Eminence! 88 00:10:47,250 --> 00:10:53,790 My Lady Administrator! 89 00:11:14,150 --> 00:11:18,990 I... this world of mine... 90 00:11:31,670 --> 00:11:34,250 Is it over now? 91 00:11:40,220 --> 00:11:41,590 Eugeo. 92 00:11:51,890 --> 00:11:54,900 Stop! Stop already! 93 00:11:54,900 --> 00:11:57,270 Why won't it work? Eugeo. 94 00:11:57,780 --> 00:12:00,400 Come back! Eugeo! 95 00:12:06,740 --> 00:12:10,160 Stay cool... Kirito. 96 00:12:10,370 --> 00:12:14,580 Eugeo! Hold on, I'll heal you now, okay? 97 00:12:15,670 --> 00:12:21,010 It’s fine. It's fine this way, Kirito. 98 00:12:21,010 --> 00:12:23,430 What are you talking about? How is it fine? 99 00:12:24,180 --> 00:12:26,970 If it didn't end up like this, 100 00:12:27,180 --> 00:12:34,400 you and I would've had to fight on behalf of our own Alice. 101 00:12:34,770 --> 00:12:41,610 Me to get Alice's memories back, and you... 102 00:12:42,700 --> 00:12:46,700 to save Integrity Knight Alice's soul. 103 00:12:47,950 --> 00:12:52,540 Then fight! After I've healed all your wounds, fight me! 104 00:12:52,540 --> 00:12:55,170 You're stronger than I am now! So... 105 00:12:55,880 --> 00:12:59,380 on behalf of your Alice, fight me! 106 00:13:00,050 --> 00:13:04,180 My sword is already broken. 107 00:13:04,680 --> 00:13:12,600 Not to mention, because I was weak, I turned my sword against you. 108 00:13:12,600 --> 00:13:17,270 I have to atone for that sin. 109 00:13:17,270 --> 00:13:20,520 What sin? You didn't commit any sin! 110 00:13:21,190 --> 00:13:24,030 You fought bravely the entire way! 111 00:13:24,030 --> 00:13:28,030 Without you, we never could've defeated Administrator! 112 00:13:28,030 --> 00:13:32,290 So there's no need to blame yourself, Eugeo! 113 00:13:32,830 --> 00:13:37,000 You think so? I hope that's true. 114 00:13:37,580 --> 00:13:43,550 Kirito, I've always been envious of you. 115 00:13:44,630 --> 00:13:49,260 You were stronger than anyone, and loved by everyone. 116 00:13:50,470 --> 00:13:53,430 Who knows, maybe even Alice... loves you... 117 00:13:54,770 --> 00:13:59,980 But I finally understand. Love isn't something you seek. 118 00:14:00,440 --> 00:14:02,650 It's something you give. 119 00:14:03,190 --> 00:14:06,070 Alice taught me that. 120 00:14:11,370 --> 00:14:13,120 Your hands are idle, Kirito. 121 00:14:13,410 --> 00:14:16,620 See, I'm almost done with mine. 122 00:14:16,620 --> 00:14:18,500 How far along are you? 123 00:14:18,500 --> 00:14:20,540 I'm faster than you. 124 00:14:21,210 --> 00:14:22,710 Just this much left. 125 00:14:23,380 --> 00:14:26,590 Then let's keep going a little longer and finish! 126 00:14:27,970 --> 00:14:31,050 Hey, let's head back now. Or he'll find out. 127 00:14:31,050 --> 00:14:36,020 We still have time. A little longer... just a little bit, okay? 128 00:14:36,430 --> 00:14:38,190 Guess it can't be helped. 129 00:14:38,190 --> 00:14:40,810 All right, just a little longer, then. 130 00:14:40,810 --> 00:14:41,560 Okay! 131 00:14:44,780 --> 00:14:45,860 Done! 132 00:14:45,860 --> 00:14:47,030 I'm done! 133 00:14:47,030 --> 00:14:50,410 So this is where you've been. 134 00:14:52,780 --> 00:14:53,910 What are you doing? 135 00:14:54,120 --> 00:14:56,120 E-Eugeo. 136 00:15:01,250 --> 00:15:04,130 It's three days early, but Eugeo... 137 00:15:04,710 --> 00:15:06,460 Happy Birthday! 138 00:15:10,470 --> 00:15:12,470 This is for me? 139 00:15:12,470 --> 00:15:16,470 It's not like the real one your big brother has, 140 00:15:17,640 --> 00:15:22,480 but this one's better than any wooden sword you'll find in the shop! 141 00:15:32,240 --> 00:15:33,870 It's amazing. 142 00:15:34,280 --> 00:15:36,370 I’ll treasure this! 143 00:15:36,580 --> 00:15:38,370 Thanks, you two! 144 00:15:38,750 --> 00:15:40,000 I'm so happy. 145 00:15:40,210 --> 00:15:43,670 I've never gotten a birthday present that made me this happy. 146 00:15:43,830 --> 00:15:45,710 H-Hey, don't cry! 147 00:15:46,670 --> 00:15:48,260 I'm not! 148 00:16:00,850 --> 00:16:01,310 Wai— 149 00:16:03,150 --> 00:16:06,820 The three of us definitely lived through the same time. 150 00:16:06,820 --> 00:16:11,280 Our paths are about to separate, but our memories will remain forever. 151 00:16:11,610 --> 00:16:14,410 - They'll go on living inside you. - They'll go on living inside you. 152 00:16:14,990 --> 00:16:17,080 - So, look... - So, look... 153 00:16:20,660 --> 00:16:22,710 So, look... 154 00:16:23,330 --> 00:16:25,420 don't cry, Kirito. 155 00:16:25,830 --> 00:16:28,920 Yeah, my memories are right here. 156 00:16:29,170 --> 00:16:31,470 They'll be right here forever. 157 00:16:32,380 --> 00:16:38,220 That's right. So you and I will be best friends forever. 158 00:16:39,060 --> 00:16:43,140 Where are you, Kirito? I can't see you. 159 00:16:45,020 --> 00:16:47,770 I'm here. I'm right here. 160 00:16:48,070 --> 00:16:50,480 Yeah. I see it... 161 00:16:51,070 --> 00:16:55,530 Sparkling in the darkness, just like the stars. 162 00:16:56,120 --> 00:17:02,410 The stars in the sky I looked up at every night from the foot of the Gigas Cedar. 163 00:17:03,120 --> 00:17:07,590 They look just like your sword when it shines. 164 00:17:08,380 --> 00:17:11,880 That's it. Your black sword... 165 00:17:12,130 --> 00:17:14,970 should be named the Night-Sky Blade. 166 00:17:14,970 --> 00:17:17,510 Yeah, that's a great name. 167 00:17:17,800 --> 00:17:19,930 Thanks, Eugeo. 168 00:17:20,260 --> 00:17:23,560 This sorrowful world... 169 00:17:24,520 --> 00:17:29,900 envelop it as gently as the night sky. 170 00:17:47,790 --> 00:17:50,420 This is how it should be, right? 171 00:17:50,420 --> 00:17:53,630 Yes. Let's leave the rest to those two. 172 00:17:53,630 --> 00:17:57,090 I'm sure they'll guide the world in the right direction. 173 00:17:57,300 --> 00:18:00,550 You're right. Okay, then let's go. 174 00:18:00,850 --> 00:18:01,560 Okay! 175 00:18:52,570 --> 00:18:54,570 Performing this operation will set the Fluctlight Acceleration rate to 1.0. Are you sure? 176 00:19:03,870 --> 00:19:04,830 Kikuoka. 177 00:19:05,490 --> 00:19:06,830 Can you hear me, Kikuoka? 178 00:19:09,500 --> 00:19:12,380 Kikuoka! 179 00:19:17,010 --> 00:19:20,300 Lt. Colonel Kikuoka, the door has been breached. We won't last much longer. 180 00:19:20,760 --> 00:19:24,390 We're abandoning Maincon and closing the pressure-resistant bulkhead. 181 00:19:24,390 --> 00:19:28,890 Sorry, hold out for two more minutes. We can't let them seize this place now. 182 00:19:30,060 --> 00:19:31,020 What's going on? 183 00:19:32,350 --> 00:19:34,860 Higa, isn't the lockdown done yet? 184 00:19:35,190 --> 00:19:38,070 Another eight... no, seventy seconds! 185 00:19:40,610 --> 00:19:43,240 Mr. Kiku! We're getting a call from inside! 186 00:19:43,240 --> 00:19:44,200 It's... 187 00:19:46,080 --> 00:19:48,450 It's him! It's Kirigaya! 188 00:19:48,450 --> 00:19:49,750 Wh-What? 189 00:19:50,290 --> 00:19:51,290 Kirito, is that you? 190 00:20:02,680 --> 00:20:04,890 Are you there, Kirito? 191 00:20:05,180 --> 00:20:06,390 Th-That's right! 192 00:20:06,600 --> 00:20:09,980 Listen, Kikuoka! Do you... Do you know what you've done? 193 00:20:09,980 --> 00:20:12,650 You can scold me all you want later! 194 00:20:12,650 --> 00:20:14,610 But right now, you need to listen to me! 195 00:20:14,860 --> 00:20:15,730 What? 196 00:20:16,980 --> 00:20:18,820 Hey! What's going on over there? 197 00:20:30,830 --> 00:20:32,670 Sorry, there's no time. 198 00:20:32,670 --> 00:20:33,920 Listen, Kirito. 199 00:20:34,330 --> 00:20:37,500 You have to look for a girl named Alice. Then take her— 200 00:20:37,500 --> 00:20:39,840 I don't have to look for her. She's right here! 201 00:20:39,840 --> 00:20:40,670 What did you say? 202 00:20:40,670 --> 00:20:43,300 Son of a gun! It's a miracle! 203 00:20:43,300 --> 00:20:48,180 All right. As soon as this transmission ends, I'm going to return the FLA rate to 1,000. 204 00:20:48,180 --> 00:20:50,930 So take Alice and head to the World’s End Altar! 205 00:20:51,180 --> 00:20:52,480 What do you mean, head to— 206 00:20:52,480 --> 00:20:56,770 Listen! Once you exit the Eastern Gate, the Altar's due south— 207 00:20:56,770 --> 00:20:57,730 Oh no! 208 00:21:00,650 --> 00:21:03,070 They're about to infiltrate the electrical room! 209 00:21:03,320 --> 00:21:03,950 What? 210 00:21:07,450 --> 00:21:10,240 You only need to sever the power line. 211 00:21:10,620 --> 00:21:13,870 Make sure you don't harm the Lightcube Cluster control lines. 212 00:21:13,870 --> 00:21:17,080 Leave it to me, Bro. I wouldn't mess up like that. 213 00:21:17,080 --> 00:21:18,420 This is bad, Mr. Kiku! 214 00:21:19,000 --> 00:21:22,920 If they sever the main power line, it'll cause a surge! 215 00:21:22,920 --> 00:21:25,130 The Lightcube Cluster is protected, but... 216 00:21:25,680 --> 00:21:29,100 the surge will hit Kirigaya's STL in Subcon! 217 00:21:29,100 --> 00:21:31,560 His Fluctlight will get fried! 218 00:21:32,980 --> 00:21:35,140 I'll handle the lockdown procedure! 219 00:21:35,140 --> 00:21:39,440 Higa, you take Dr. Kojiro and Asuna and evacuate to the Upper Shaft. 220 00:21:39,440 --> 00:21:40,820 Keep Kirito safe. 221 00:21:40,820 --> 00:21:41,940 Asuna? 222 00:21:42,530 --> 00:21:46,530 Asuna's there? At Rath? But why? 223 00:21:46,950 --> 00:21:49,950 It's no good, they're cutting the power! The screw propellers are going to stop! 224 00:22:01,090 --> 00:22:03,920 Kirito. Kirito! 225 00:22:05,590 --> 00:22:06,840 Asuna... 16406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.