All language subtitles for azur.and.asmar.the.princes.quest.2006.dvdrip.xvid-walmart-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,615 --> 00:01:22,615 www.titlovi.com 2 00:01:25,615 --> 00:01:27,191 Azur... 3 00:01:43,614 --> 00:01:45,071 Asmar... 4 00:01:50,072 --> 00:01:52,192 Dadilja. 5 00:01:52,280 --> 00:01:54,520 Da-di-lja. 6 00:01:54,613 --> 00:01:56,770 Dadilja. 7 00:01:56,863 --> 00:01:58,688 Da-di-lja. 8 00:01:58,780 --> 00:02:01,446 Dadilja. 9 00:02:01,530 --> 00:02:03,686 Da-di-lja. 10 00:02:04,447 --> 00:02:06,152 Mama. 11 00:02:06,237 --> 00:02:08,193 Ma-ma. 12 00:02:08,279 --> 00:02:10,151 Mama. 13 00:02:10,237 --> 00:02:12,275 Da-di-lja? 14 00:02:12,362 --> 00:02:14,400 Mama. 15 00:02:14,487 --> 00:02:16,857 Mama. 16 00:02:16,946 --> 00:02:18,403 Mama! 17 00:02:23,945 --> 00:02:28,007 Dadiljo, pevaj nam slatke re�i. 18 00:03:38,482 --> 00:03:41,150 I zgodan princ �e do�i, 19 00:03:41,232 --> 00:03:43,768 nose�i tri magi�na klju�a. 20 00:03:43,857 --> 00:03:48,479 On �e spasiti �in vilu i prona�i �e ljubav. 21 00:03:48,566 --> 00:03:50,640 Mama, �ta su �ins? 22 00:03:51,190 --> 00:03:55,136 To su mali ljudi koji nadgledaju svet oko nas. 23 00:03:55,232 --> 00:03:59,439 Ponekad su ljubazni, a ponekad zlo�esti. 24 00:03:59,523 --> 00:04:03,434 I zato je potrebno da ih �in vila kontroli�e. 25 00:04:03,524 --> 00:04:05,430 Da li �insa ima i ovde, dadiljo? 26 00:04:05,523 --> 00:04:09,184 Da, ali su poznati kao vilenjaci. 27 00:04:09,272 --> 00:04:14,012 Mo�da �e neki od njih do�i da olak�aju tvoj san no�as. 28 00:04:14,106 --> 00:04:16,097 Spavajte lepo, moji voljeni. 29 00:04:18,272 --> 00:04:21,353 Laku no�, dadiljo. 30 00:04:40,604 --> 00:04:44,432 # Ovo dete �e rasti 31 00:04:48,771 --> 00:04:52,894 # Zgodno i sna�no 32 00:05:00,020 --> 00:05:05,719 # Putova�e preko mora 33 00:05:07,395 --> 00:05:15,725 # Jednoga dana spasi�e �in princezu 34 00:05:26,936 --> 00:05:31,509 # I zajedno �e �iveti u sre�i 35 00:05:37,101 --> 00:05:43,347 # U sre�i # 36 00:05:44,934 --> 00:05:46,344 Kako je moj sin? 37 00:05:46,434 --> 00:05:48,342 On raste veliki, raste sna�an. 38 00:05:48,434 --> 00:05:50,969 I ima o�i an�ela. 39 00:05:51,059 --> 00:05:53,761 Budi sigurna da ne oskudeva u i�emu. -Da, gospodaru. 40 00:05:56,059 --> 00:06:01,639 Tamo daleko, preko mora, u zemlji �in vile, 41 00:06:01,725 --> 00:06:03,964 sunce uvek sija. 42 00:06:04,058 --> 00:06:07,755 Miris ru�a i jasmina ispunjavaju vazduh. 43 00:06:07,850 --> 00:06:11,677 Ku�e su bele i plave, ba� kao u snu. 44 00:06:11,766 --> 00:06:15,178 Asmar je dobio ve�e par�e od mene. -Nije ta�no. Manje je. 45 00:06:15,266 --> 00:06:16,889 To nije ta�no. Pojeo je sve. 46 00:06:16,974 --> 00:06:20,056 Prestanite sa prepirkom, ili ne�u zavr�iti pri�u. 47 00:06:20,141 --> 00:06:22,261 Ne! -Dakle, �ta ka�ete? 48 00:06:22,348 --> 00:06:24,635 Hvala ti, dadiljo. 49 00:06:26,182 --> 00:06:30,306 Dakle, �in vila je bila zarobljena, 50 00:06:30,390 --> 00:06:32,795 daleko u crnoj planini. 51 00:06:33,724 --> 00:06:40,927 Unutar nje, postoji veli�anstvena dvorana Svetlosti ukra�ena dragim kamenjem. 52 00:06:41,015 --> 00:06:46,348 I, unutar kristalnog kaveza, dr�e �in vilu zato�enom, 53 00:06:46,430 --> 00:06:48,835 mnogo lep�u od bilo kog dijamanta! 54 00:06:49,889 --> 00:06:54,262 Jednoga dana, zgodni princ �e do�i. 55 00:06:54,347 --> 00:06:56,799 Prona�i �e tri magi�na klju�a. 56 00:06:58,680 --> 00:07:02,176 Pobedi�e Grimiznog lava sa plavim kand�ama. 57 00:07:03,888 --> 00:07:08,759 On �e pobediti Sejmur pticu sa njenim duginim krilima. 58 00:07:08,847 --> 00:07:14,261 On �e prona�i tajni prolaz u Crnoj litici. 59 00:07:18,221 --> 00:07:22,510 Azur vi�e nije beba. Nije zgodno za njega da �ivi sa tobom. 60 00:07:22,596 --> 00:07:25,925 Od no�as, on �e spavati u svojoj sobi gore. 61 00:08:04,926 --> 00:08:08,339 Ti uop�te ne izgleda� lepo. -Da. Ja sam zgodan. 62 00:08:08,426 --> 00:08:11,293 Tvoja ode�a mo�da jeste, ali ti nisi. 63 00:08:11,926 --> 00:08:14,249 Ali ja imam krasne plave o�i. -Grozne su. 64 00:08:14,343 --> 00:08:18,632 Ne. Ja li�im na an�ela. -Ah! Ti? Na an�ela! 65 00:08:21,967 --> 00:08:23,958 Moja zemlja je lep�a od ovog mesta. 66 00:08:24,051 --> 00:08:26,621 Kako ti to zna�? Ti nisi nikada bio tamo. 67 00:08:28,842 --> 00:08:32,124 Ja znam jer moja je mama rekla tako. -To nije ta�no. Nikada nije! 68 00:08:32,216 --> 00:08:34,207 Zaista jeste! -Ne, nije! 69 00:08:34,300 --> 00:08:36,291 Jeste! Jeste! -Nije! Nije! 70 00:08:36,383 --> 00:08:37,662 Jeste! -Nije! 71 00:08:37,758 --> 00:08:39,630 Ki�a je stala! 72 00:08:39,716 --> 00:08:42,833 Kako bilo, ovo je tvoja zemlja. Ovde si ro�en. 73 00:08:42,925 --> 00:08:46,254 Ovo nije moja zemlja! -Da, tvoja je! 74 00:08:46,341 --> 00:08:47,620 Nije! -Jeste! 75 00:08:47,716 --> 00:08:49,672 Nije! 76 00:08:54,799 --> 00:08:56,837 Prestanite sa tim! 77 00:08:58,716 --> 00:09:00,422 Koji je Azur? 78 00:09:01,549 --> 00:09:06,963 Dosta! Do�lo je vreme da u�i� plesanje, ma�evanje, jahanje i Latinski. 79 00:09:07,048 --> 00:09:08,873 U�ini�e� mi za sve. 80 00:09:08,965 --> 00:09:11,335 Insha'Allah. -�ta to bi? 81 00:09:11,422 --> 00:09:14,374 Paa... Rekao sam, Bo�ja je volja. 82 00:09:14,965 --> 00:09:17,666 Jedan, dva, tri, �etiri. 83 00:09:18,048 --> 00:09:20,750 Jedan, dva, tri, �etiri. 84 00:09:27,172 --> 00:09:29,495 Mnogo vi�e uzvi�enosti u dr�anju. 85 00:09:29,588 --> 00:09:32,752 Jedan, dva, tri, �etiri. 86 00:09:32,839 --> 00:09:39,001 Tra�io sam malo plemi�kog dr�anja, a ne uko�en vrat. 87 00:09:39,088 --> 00:09:41,707 Potrudi se i unesi malo gracioznosti u ono �to radi�. 88 00:09:41,797 --> 00:09:47,663 Jedan, dva, tri, �etiri. Jedan, dva, tri, �etiri. 89 00:09:48,629 --> 00:09:52,789 Ono �to sam tra�io je gracioznost, a dobio sam ka�u. 90 00:09:54,129 --> 00:09:57,411 Jedan, dva, tri, �etiri. 91 00:09:58,171 --> 00:10:01,085 Dobro. Mislim da bi ovde trebali da stanemo. 92 00:10:01,170 --> 00:10:03,374 Pokloni se lepo. 93 00:10:03,461 --> 00:10:05,453 Ne, ne! Nemoj �uriti. 94 00:10:07,295 --> 00:10:08,752 Ah... 95 00:10:08,837 --> 00:10:10,873 Mo�e� i�i sada. 96 00:10:15,170 --> 00:10:17,124 Li�io si na patku. 97 00:10:17,211 --> 00:10:18,834 Uh! Aah! 98 00:10:18,920 --> 00:10:21,325 Ti nisi nikada imao tatu! 99 00:10:23,335 --> 00:10:25,042 Aaah! -Ah! 100 00:10:25,127 --> 00:10:26,750 Da, ali ti nisi imao mamu! 101 00:10:28,793 --> 00:10:31,910 Mo�da nisam, ali tvoja mama je i moja mama tako�e. 102 00:10:32,002 --> 00:10:35,202 Oh, ne! Moja mama svakako nije tvoja! 103 00:10:35,294 --> 00:10:37,533 I moja je, jeste! 104 00:10:44,168 --> 00:10:46,123 Oh! 105 00:10:47,126 --> 00:10:48,998 Ti pacove! 106 00:10:49,084 --> 00:10:51,241 Nisi niza�ta! -Prekinite! 107 00:10:51,335 --> 00:10:52,957 Azure, idi u svoju sobu. 108 00:10:53,043 --> 00:10:55,495 I�i�e� u krevet bez ve�ere. 109 00:11:03,251 --> 00:11:07,659 Hvala, dosta je. U protivnom �u dobiti samo ostatke. 110 00:11:11,000 --> 00:11:15,787 Ispravi se. Probaj da bude� vredan svog konja za jahanje. 111 00:11:17,833 --> 00:11:19,539 Pre�i u kas, ako ti nije te�ko. 112 00:11:29,291 --> 00:11:30,534 Aaaah! 113 00:11:32,832 --> 00:11:34,538 Uh! 114 00:11:41,415 --> 00:11:44,366 Taj bezobrazni konj ne�e da slu�a. 115 00:11:44,456 --> 00:11:47,158 Ne�e� napredovati optu�uju�i druge. 116 00:11:47,248 --> 00:11:53,494 Ako se konj nedoli�no pona�a, nikada gre�ka nije njegova ve� jaha�a. 117 00:11:53,581 --> 00:11:55,453 Ponovi. 118 00:11:55,539 --> 00:11:58,074 Ako se konj nedoli�no pona�a... 119 00:11:58,164 --> 00:12:02,785 nikada nije gre�ka konja ve� jaha�a. 120 00:12:06,455 --> 00:12:10,744 Zna� �ta? Kada porastem, putova�u preko mora 121 00:12:10,829 --> 00:12:13,579 da oslobodim �in vilu i o�enim je. 122 00:12:13,663 --> 00:12:15,240 Ne, ja �u je o�eniti! 123 00:12:15,330 --> 00:12:17,534 Ti nema� pravo! -Da, imam! 124 00:12:17,621 --> 00:12:19,944 Kakogod, sna�niji sam od tebe. 125 00:12:20,038 --> 00:12:22,704 Vide�emo! -Ah! Pokaza�u ti! 126 00:12:22,788 --> 00:12:24,197 Idiote! 127 00:12:24,288 --> 00:12:25,780 Pacove! 128 00:12:25,871 --> 00:12:27,743 Magar�e! -Ne opet! 129 00:12:28,496 --> 00:12:30,818 I valjate se po �ubretu ovoga puta. 130 00:12:30,912 --> 00:12:32,453 Ovo napokon mora prestati. 131 00:12:32,538 --> 00:12:35,452 Azure, imam iznena�enje za tebe. 132 00:12:35,537 --> 00:12:37,741 Upoznaj se sa u�iteljem kojeg sam anga�ovao za tebe. 133 00:12:39,745 --> 00:12:41,451 Dobar dan, mladi gospodine. 134 00:12:45,745 --> 00:12:47,699 Pratite me, molim vas. 135 00:13:02,369 --> 00:13:04,158 Ostani ovde! 136 00:13:10,368 --> 00:13:11,447 U�i. 137 00:13:11,535 --> 00:13:13,774 Ide� u grad da u�i�. 138 00:13:13,868 --> 00:13:16,108 �ive�e� u ku�i svog u�itelja. 139 00:13:16,202 --> 00:13:17,480 Tvoj sanduk je ukrcan. 140 00:13:17,576 --> 00:13:19,200 Ostaj zdravo, sine moj. 141 00:13:19,285 --> 00:13:23,064 Marljivo u�i i izbegavaj lo�e dru�tvo, ozbiljno ti savetujem. 142 00:13:23,159 --> 00:13:25,233 Ali... meni treba kupanje. 143 00:13:25,326 --> 00:13:26,984 Ima�e� priliku kada stigne�. 144 00:13:27,076 --> 00:13:28,817 Ali moram da se oprostim od dadilje. 145 00:13:28,910 --> 00:13:31,610 Ne, nema� �ta da joj ka�e�. 146 00:13:32,950 --> 00:13:34,858 Ne! Ne �elim da idem! 147 00:13:34,951 --> 00:13:37,522 Pustite me! Pustite me! 148 00:13:37,617 --> 00:13:39,240 Nemate pravo! 149 00:13:39,325 --> 00:13:41,943 Ostavite me! Pustite me! 150 00:13:42,033 --> 00:13:45,280 Vi�e mi ne treba�. Odlazi. -�ta? 151 00:13:45,367 --> 00:13:46,741 Zar ne shvata�? 152 00:13:46,824 --> 00:13:49,739 Vi�e nisi potrebna. Otpu�tena si. 153 00:13:49,825 --> 00:13:53,106 Ali... gde �emo oti�i, nas dvoje? 154 00:13:53,199 --> 00:13:55,735 To nije moja briga. -Gde je Azur? 155 00:13:55,825 --> 00:13:59,190 To nije tvoja briga. -Oti�ao je u ko�iji. 156 00:13:59,282 --> 00:14:02,979 Bez pozdrava? -On ima drugih briga. Odlazite. 157 00:14:03,073 --> 00:14:05,905 Ali... Treba mi neko vreme da spakujem svoje stvari. 158 00:14:05,990 --> 00:14:08,229 Ne, sve u ovoj ku�i pripada meni. 159 00:14:08,324 --> 00:14:11,903 Odlazi� samo sa ode�om koja je na tebi i ni�ta vi�e. Idi! 160 00:14:14,740 --> 00:14:18,603 Asmare! -Napusti moju ku�u pre nego �to izgubim strpljenje. 161 00:14:38,364 --> 00:14:41,030 Azure, sada si odrastao �ovek. 162 00:14:41,113 --> 00:14:42,689 �ta �e� uraditi sa svojim �ivotom? 163 00:14:42,780 --> 00:14:46,111 �elim da odem u zemlju preko velikog, dubokog mora 164 00:14:46,197 --> 00:14:48,649 i oslobodim �in vilu. 165 00:14:48,738 --> 00:14:50,776 �ali� se? -Ne. 166 00:14:50,863 --> 00:14:53,814 Taj �enski Saracenski otrov i dalje truje tvoje vene. 167 00:14:53,905 --> 00:14:57,022 Nisam trebao da je zaposlim ikada. -Nisi trebao da je izbaci� ikada! 168 00:14:57,113 --> 00:14:59,565 Tvoje nepo�tovanje treba da se kazni. 169 00:14:59,654 --> 00:15:03,517 Prestani da me ka�njava�. Pomozi mi. -Ali zar nisam to uradio? 170 00:15:03,612 --> 00:15:05,438 Bez obziran na prepreke, 171 00:15:05,529 --> 00:15:09,440 putova�u u zemlju preko mora. 172 00:15:17,028 --> 00:15:20,725 Idem u zemlju svojih snova, da prona�em ljubav! 173 00:15:55,818 --> 00:15:57,772 Sve sam izgubio. 174 00:15:59,067 --> 00:16:01,686 Ne znam gde sam. 175 00:16:01,776 --> 00:16:03,932 Kakvo turobno mesto. 176 00:16:06,692 --> 00:16:08,481 Dadiljin jezik! 177 00:16:08,567 --> 00:16:09,976 Ovo je njena zemlja! 178 00:16:11,151 --> 00:16:12,145 Ah! 179 00:16:12,233 --> 00:16:14,105 Ti jadni ljudi! 180 00:16:17,192 --> 00:16:19,312 To jeste dadiljin jezik... 181 00:16:19,400 --> 00:16:22,067 ali ga ne razumem. 182 00:16:22,149 --> 00:16:24,105 Pro�lo je mnogo. 183 00:16:25,066 --> 00:16:27,555 I dadilja je pri�ala mnogo sporije. 184 00:16:27,650 --> 00:16:30,268 Moram oti�i tamo. Budi odva�an. 185 00:16:44,315 --> 00:16:46,270 �ta sam to rekao? 186 00:16:49,690 --> 00:16:53,731 Bez gre�aka ovoga puta. Ne�u re�i ni�ta. 187 00:17:32,479 --> 00:17:34,884 Aah! 188 00:17:36,353 --> 00:17:39,103 Za�to? Za�to? Recite mi! 189 00:17:42,770 --> 00:17:44,927 Znam, plave o�i. Pa �ta? 190 00:17:47,312 --> 00:17:50,060 Prokleto? Zle o�i? 191 00:17:54,145 --> 00:17:56,977 Doneo sam lo�u sre�u sa mojim plavim o�ima? 192 00:18:09,352 --> 00:18:11,473 Kakav je to zadah? 193 00:18:14,019 --> 00:18:15,974 Gladan sam kao ovaj pas. 194 00:18:18,435 --> 00:18:21,006 Da li i psi vide da imam plave o�i? 195 00:18:22,852 --> 00:18:24,759 Ah! 196 00:18:56,809 --> 00:18:59,378 Ova zemlja lo�e miri�e. 197 00:19:00,141 --> 00:19:02,890 Ljudi su obogaljeni. 198 00:19:02,975 --> 00:19:04,881 I zlonamerni su. 199 00:19:04,974 --> 00:19:09,963 Ru�ni su. Ku�e su im ru�ne i zemlja im je ru�na. 200 00:19:11,098 --> 00:19:13,883 Verovao sam u �in vilu. 201 00:19:13,974 --> 00:19:16,094 Dadilja je lagala. 202 00:19:16,182 --> 00:19:18,884 Trebalo je da se udavim. 203 00:19:21,349 --> 00:19:23,884 Neko dolazi! Ne daj da me primete. 204 00:19:26,973 --> 00:19:28,051 Videli su me! 205 00:19:31,723 --> 00:19:33,843 Udari�e me. 206 00:19:37,889 --> 00:19:40,757 Ne, ne�e me povrediti. 207 00:19:40,847 --> 00:19:43,051 Da, ali moje o�i su zatvorene. 208 00:19:43,138 --> 00:19:45,295 Ne znaju da su plave. 209 00:19:46,597 --> 00:19:48,504 Nikada ne�e saznati. 210 00:19:51,555 --> 00:19:56,177 Ovaj svet je grozan. Nikada ne�u otvoriti svoje o�i ponovo. 211 00:19:56,263 --> 00:19:59,296 Od sada, ja sam slep. 212 00:20:10,054 --> 00:20:11,049 Grad? 213 00:20:15,637 --> 00:20:16,632 Da prosi�? 214 00:20:33,344 --> 00:20:34,339 Aah! 215 00:20:37,552 --> 00:20:40,171 Uf! Uh. Aah! 216 00:20:47,052 --> 00:20:49,008 Aaaah! 217 00:21:07,426 --> 00:21:09,630 Pretpostavljam da si stranac. 218 00:21:09,717 --> 00:21:11,625 Kao ti. -Da. 219 00:21:11,717 --> 00:21:14,964 Treba da se udru�imo protiv lokalaca. 220 00:21:15,050 --> 00:21:18,914 Te�ko da mogu hodati ovih dana. Tvoje noge su sna�ne. 221 00:21:19,009 --> 00:21:22,291 Moj vid je odli�an, ali tvoj nije. 222 00:21:22,384 --> 00:21:28,878 Ja govorim jezik veoma, veoma dobro. Ti jedva mo�e� re�i poneku re�. 223 00:21:28,967 --> 00:21:34,501 Ti me nosi na ramenima, a ja �u motriti i govoriti kada je potrebno. 224 00:21:34,591 --> 00:21:36,996 Mora da su te sami an�eli poslali. 225 00:21:37,091 --> 00:21:42,328 Postajao sam potpuno o�ajan biti sam u ovoj groznoj zemlji. 226 00:21:42,424 --> 00:21:44,082 Popni se. 227 00:21:49,882 --> 00:21:51,043 Pravo napred! 228 00:21:52,757 --> 00:21:56,169 Ime mi je Krapu. A tvoje? -Azur. 229 00:21:56,257 --> 00:21:57,418 To je �udno ime. 230 00:21:58,881 --> 00:22:01,832 �ta voli�? -Mo�e se re�i da mi se dopada�. 231 00:22:01,923 --> 00:22:04,589 Visok, plav... 232 00:22:04,673 --> 00:22:06,829 Koje su boje tvoje o�i? 233 00:22:06,923 --> 00:22:10,122 Oh, tamne. Ne bih i�ao ovako da su plave. 234 00:22:10,214 --> 00:22:13,994 Lokalni narod je potpuno uveren da su plave o�i lo�e znamenje 235 00:22:14,089 --> 00:22:16,045 i da donose lo�u sre�u. 236 00:22:17,088 --> 00:22:20,122 To je neverovatno. -Ali istinito. 237 00:22:20,214 --> 00:22:23,081 Lokalci su sujeverni do sr�i. 238 00:22:23,172 --> 00:22:26,786 Ah! Okreni se! Brzo! -�ta nije u redu? 239 00:22:26,879 --> 00:22:29,629 Crna ma�ka je nalevo. To je lo�a sre�a. 240 00:22:29,713 --> 00:22:33,328 I to nije sujeverje? -A ne, to je nau�no dokazano! 241 00:22:33,421 --> 00:22:35,578 Svi znaju za to. -Ja ne znam. 242 00:22:35,671 --> 00:22:38,206 Pazi! Krenuo si prema palmi. 243 00:22:39,546 --> 00:22:42,579 �ta je palma? -Lokalno drvo. 244 00:22:42,670 --> 00:22:45,538 Ru�no je kao i sve ostalo. 245 00:22:45,630 --> 00:22:49,539 Pfff! Nemaju drva ananasa ovde! 246 00:22:49,629 --> 00:22:53,409 Kakav je to zvuk? -Gazela. Njihove noge su veoma duge. 247 00:22:53,504 --> 00:22:55,790 Pfff! Oni nemaju ze�eva! 248 00:22:55,879 --> 00:22:57,205 Ah! -�ta je to? 249 00:22:57,295 --> 00:23:00,992 Kanal za navodnjavanje. Moraju da prenose vodu cevima. 250 00:23:01,087 --> 00:23:03,954 Pfff! Nemaju ki�e! 251 00:23:05,003 --> 00:23:08,036 Kako bilo, �ta radi� u ovoj groznoj zemlji? 252 00:23:08,128 --> 00:23:09,372 Pa... 253 00:23:09,461 --> 00:23:12,459 Pre�iveo sam brodolom i nasukao sam se ovde. 254 00:23:12,544 --> 00:23:15,660 Pomalo pri�a� lingo. Odkud to? 255 00:23:15,753 --> 00:23:17,411 Moja dadilja je poreklom odavde. 256 00:23:17,502 --> 00:23:20,535 Bio sam joj veoma privr�en kao de�ak. 257 00:23:20,628 --> 00:23:22,950 Da li je preminula? -Da. 258 00:23:23,044 --> 00:23:25,579 Moj otac ju je oterao, zajedno sa sinom. 259 00:23:25,669 --> 00:23:27,292 Nestali su. 260 00:23:27,377 --> 00:23:32,081 I onda smo �uli da su oboje pro�drli vuci. 261 00:23:32,168 --> 00:23:34,573 Pa, opet, nisu imali posla u na�oj zemlji. 262 00:23:34,668 --> 00:23:38,033 A ti? Za�to si ovde? -Ne�e� mi verovati, 263 00:23:38,127 --> 00:23:44,833 pre dvadeset godina, do�ao sam ovde da oslobodim i zatim o�enim �in vilu. 264 00:23:44,917 --> 00:23:46,540 �ta? -Istina je. 265 00:23:46,625 --> 00:23:48,663 Kakve sulude stvari mlad �ovek mo�e da u�ini. 266 00:23:48,751 --> 00:23:50,208 Verovao sam u bajku. 267 00:23:50,293 --> 00:23:52,164 �in vila ne postoji? -O, da. 268 00:23:52,251 --> 00:23:55,201 Ali mislio sam da �e mi lokalci pomo�i u mojoj potrazi. 269 00:23:55,292 --> 00:23:58,124 Samo se nadaj! Sabotirali su me u svakoj prilici. 270 00:23:58,208 --> 00:24:01,408 Bez njih, odavno bih prona�ao tajni prolaz, 271 00:24:01,500 --> 00:24:04,036 i samu �in vilu. 272 00:24:04,124 --> 00:24:07,455 Kad smo kod toga, do�li smo do kapele Ognjenog klju�a. 273 00:24:07,541 --> 00:24:09,449 Magi�ni klju�? Vodi me. 274 00:24:09,541 --> 00:24:11,745 �elim da ga vidim... da... da ga dodirnem. 275 00:24:11,832 --> 00:24:14,500 Jadni de�a�e, nema ni�ega da se vidi ili dodirne. 276 00:24:16,374 --> 00:24:18,660 Stani. Stigao si. 277 00:24:21,124 --> 00:24:24,370 �udno je... -Ne, nije �udno, plo�asto je. 278 00:24:24,457 --> 00:24:26,032 Pfff! Nemaju bele zidove! 279 00:24:26,124 --> 00:24:27,154 Aaaah! 280 00:24:27,249 --> 00:24:28,658 Pazi kuda ide�! 281 00:24:28,748 --> 00:24:31,911 Vodi me. Ima rupa na sve strane. Zbog �ega? 282 00:24:31,999 --> 00:24:33,739 Ove kapele su uvek prazne 283 00:24:33,832 --> 00:24:37,445 pa su prosci �in vile iskopali zemlju, 284 00:24:37,539 --> 00:24:39,246 poku�avaju�i da prona�u Ognjeni klju�. 285 00:24:39,331 --> 00:24:42,329 Ali Ognjeni klju� nema smisla. 286 00:24:42,414 --> 00:24:47,747 Ognjeni klju� postoji i ja znam gde se nalazi. 287 00:24:47,831 --> 00:24:50,745 �ta? De�ak je van svoje pameti! 288 00:24:59,580 --> 00:25:01,037 Toplo je. 289 00:25:01,955 --> 00:25:04,158 Ali... kako si znao? 290 00:25:04,247 --> 00:25:07,280 Bilo je potrebno samo da dodirnem zid. 291 00:25:07,371 --> 00:25:10,784 Izme�u hladnih plo�ica, jedna je bila vru�a. 292 00:25:10,871 --> 00:25:13,620 Daj mi ga! Ovo vredi �itavo bogatstvo. 293 00:25:13,705 --> 00:25:18,942 Ne �elim da ga prodam. Pravo u�ivanje le�i u posedovanju. 294 00:25:23,454 --> 00:25:25,777 Evo nas u gradu. 295 00:25:27,996 --> 00:25:31,575 �ta je to? -Zovu to muzikom, ali ja zovem bukom. 296 00:25:31,662 --> 00:25:34,909 Pfff! Nemaju prave melodije! 297 00:25:52,369 --> 00:25:54,111 Hajde, idemo! 298 00:26:22,659 --> 00:26:24,400 Dirami! 299 00:26:24,492 --> 00:26:27,158 Pfff! Nemaju nov�i�e! 300 00:26:27,242 --> 00:26:29,031 Pazi malo, magare! 301 00:26:33,075 --> 00:26:35,611 Skreni desno! Tamo je stra�a koja nas dr�i podalje. 302 00:26:35,699 --> 00:26:36,897 Od �ega? 303 00:26:36,992 --> 00:26:40,819 Palate princeze �amsuz-Saba. -Princeza? Kako izgleda? 304 00:26:40,908 --> 00:26:44,273 Ka�u da je pametna. Ali niko je nikada nije video. 305 00:26:44,366 --> 00:26:47,898 Za�to? -Princeza je ovde zatvorena. 306 00:26:47,991 --> 00:26:52,363 Verovatno je ru�na kao greh, kao i druge devojke odavde. 307 00:27:20,490 --> 00:27:22,610 Kakav miris! -Da, zaudara. 308 00:27:22,697 --> 00:27:24,653 Mi smo u soka�etu farbara. 309 00:27:24,739 --> 00:27:26,445 Puno je naramaka vune. 310 00:27:26,531 --> 00:27:29,861 Plava, �uta, crvena... 311 00:27:32,447 --> 00:27:34,733 Pfff! Nemaju sivu! 312 00:27:49,488 --> 00:27:50,518 �ta je to? 313 00:27:50,613 --> 00:27:53,148 Mujezin, poziva ih na molitvu. 314 00:27:53,238 --> 00:27:55,608 Pfff! Nemaju zvona! 315 00:27:57,321 --> 00:27:59,691 Pazi! Sagni se! 316 00:28:01,486 --> 00:28:05,895 Uf! Zamalo da nas pregazi mr�ava kljusina! 317 00:28:05,987 --> 00:28:08,937 Pfff! Nemaju ko�ije! 318 00:28:09,028 --> 00:28:10,984 �ta je ovo? 319 00:28:11,070 --> 00:28:14,565 Neki tamo muzi�ari udaraju metalnim udaraljkama. 320 00:28:14,652 --> 00:28:16,690 Pfff! Nemaju gajde! 321 00:28:17,735 --> 00:28:19,110 Ne mora� vikati! 322 00:28:19,194 --> 00:28:21,648 Ja? Ja ne vi�em! 323 00:28:21,736 --> 00:28:24,271 Nema veze, oni ne razumeju. 324 00:28:36,360 --> 00:28:37,355 Mmm, uzmi malo. 325 00:28:38,235 --> 00:28:40,854 �ta je to? -Kuskus. 326 00:28:40,943 --> 00:28:42,850 Me�avina �ita i jagnjetine. 327 00:28:44,068 --> 00:28:45,644 Pfff! Nemaju paprika�! 328 00:28:52,942 --> 00:28:57,315 Imamo dosta toga sada. -U redu. Podeli�emo na ravne �asti. 329 00:29:00,609 --> 00:29:02,481 Evo ti. -Hvala. 330 00:29:03,901 --> 00:29:07,231 Ne�to miri�em. -Naravno da �e� ne�to namirisati. 331 00:29:07,317 --> 00:29:10,268 To je pijaca za�ina. Oni za�injuju sve! 332 00:29:10,359 --> 00:29:11,353 Aaah! 333 00:29:11,441 --> 00:29:13,977 Pfff! Nemaju sos od jabuka! 334 00:29:25,732 --> 00:29:29,512 Ima� sve vrste belog bibera, i sve vrste crnog bibera. 335 00:29:34,940 --> 00:29:36,432 Zar ne vidite da ga vodim? 336 00:29:36,524 --> 00:29:41,264 Mi smo pored tezge gde se prodaje �umbir i ora��i�. 337 00:29:41,356 --> 00:29:43,927 Ne, to je malo dalje. 338 00:29:46,607 --> 00:29:48,597 Tu je i cimet, 339 00:29:48,690 --> 00:29:52,730 kim, osu�eni pupoljci ru�e, komora�... 340 00:29:56,148 --> 00:30:00,058 Korijander, �afran, anis, list lovora, 341 00:30:00,147 --> 00:30:02,600 semenke susama, karanfili�, kardamom... 342 00:30:02,688 --> 00:30:04,264 To je to. 343 00:30:04,355 --> 00:30:06,180 Jo� jedna kapela. 344 00:30:06,272 --> 00:30:09,139 Zovu je kapela Mirisnog klju�a. 345 00:30:09,230 --> 00:30:10,806 Ne uzbu�uj se. 346 00:30:10,896 --> 00:30:13,101 Ovde niko nikada nije ni�ta namirisao. 347 00:30:14,188 --> 00:30:18,098 Nema plo�ica i zemlja je tako�e prekopana. 348 00:30:18,188 --> 00:30:20,095 Ho�e� li malo da si�e�? 349 00:30:21,104 --> 00:30:22,348 Iscrpljen sam. 350 00:30:39,728 --> 00:30:41,435 Hej! Jesi li lud? 351 00:30:49,061 --> 00:30:50,637 Mmmm! 352 00:30:53,186 --> 00:30:54,809 Silazi nazad ovamo! 353 00:30:58,894 --> 00:31:00,304 Uf! 354 00:31:28,559 --> 00:31:32,469 U ime svega, ti si slep! Treba da te vode! 355 00:31:32,559 --> 00:31:35,226 Kada nisam vo�en tada pronalazim stvari. 356 00:31:35,308 --> 00:31:39,089 Jedina stvar za koju sam siguran da �e� na�i je gomila problema. 357 00:31:39,183 --> 00:31:41,055 Oh! 358 00:31:42,892 --> 00:31:45,925 To miri�e sjajno! Ovaj komad, proda�emo ga. -Ne. 359 00:31:46,017 --> 00:31:48,303 Razmisli malo. Mo�emo posti�i dobru cenu. 360 00:31:48,392 --> 00:31:50,844 I to nije dobro za tebe!? -Ko to mo�e re�i? 361 00:31:50,933 --> 00:31:54,678 Ne mo�e� ozbiljno misliti da ima� �anse da osvoji� �in princezu? 362 00:31:54,766 --> 00:31:56,721 To je stvar za koju se pitam. 363 00:31:56,808 --> 00:31:59,556 Ni�ta li�no, i nemoj primati kao uvredu, 364 00:31:59,641 --> 00:32:03,053 ali ti ne vidi� ba� dobro, ako si slu�ajno zaboravio. 365 00:32:03,140 --> 00:32:08,378 Ni�ta li�no, i ne primaj kao uvredu, ali ako ti je slu�ajno si�lo s'uma, 366 00:32:08,473 --> 00:32:11,140 prona�ao sam dva magi�na klju�a. 367 00:32:11,223 --> 00:32:13,593 �ista sre�a. Ti si glupak. 368 00:32:13,682 --> 00:32:16,798 Nisam ba� glupak kao �to misli�. -Oh, da. 369 00:32:16,889 --> 00:32:18,761 Testirao sam te, i uverio se da jesi. 370 00:32:18,849 --> 00:32:23,007 I ako ja znam da nema� predstavu, i zadr�ao si �etiri dodatna nov�i�a. 371 00:32:23,098 --> 00:32:26,759 Ah! Ti mo�e� da vidi�? -Ne, ali mogu da �ujem. 372 00:32:27,639 --> 00:32:32,131 Naleteo si na mene, glatko i vrlo postojano, kada smo se upoznali. 373 00:32:32,222 --> 00:32:36,595 A �to se ti�e nov�i�a, izbrojao sam svaki koji je upao u �olju. 374 00:32:36,681 --> 00:32:39,963 �to nisi ni�ta rekao? -Nisam mogao. 375 00:32:40,055 --> 00:32:42,923 Moja dadilja me je u�ila da uvek budem u�tiv. 376 00:32:43,013 --> 00:32:45,845 Nije u�tivo nazivati ljude la�ovima i lopovima. 377 00:32:45,930 --> 00:32:49,177 �ta, �ak i ako jesu? Ti si stvarno glupak. 378 00:32:49,263 --> 00:32:52,379 Evo. -Hvala. 379 00:32:53,513 --> 00:32:55,504 Jedan nedostaje. 380 00:32:58,971 --> 00:33:01,637 Uh! Znam taj glas! -Koji glas? 381 00:33:01,721 --> 00:33:04,091 Svi oni vi�u! -Ovim putem... 382 00:33:05,429 --> 00:33:06,887 Aaaah! 383 00:33:08,971 --> 00:33:11,921 Aaaah! 384 00:33:23,387 --> 00:33:27,758 Rekao sam ti da me �eka� i prestane� da pravi� probleme! Evo ti. 385 00:33:31,177 --> 00:33:33,133 Idemo. 386 00:33:37,760 --> 00:33:39,170 To je ovde. 387 00:33:50,926 --> 00:33:52,300 Znam taj glas. 388 00:33:52,385 --> 00:33:55,133 Sumnjam. Ne zna� ti nikoga ovde. 389 00:33:55,218 --> 00:33:57,255 To je moja dadilja. -Ti nisi normalan! 390 00:33:57,342 --> 00:34:00,543 Udovica D�enin je najbogatiji trgovac u celom gradu. 391 00:34:00,634 --> 00:34:03,336 To je moja dadilja! Pokucaj na vrata i zapitaj. 392 00:34:03,426 --> 00:34:06,672 Oh, ne! Nisam blesav. Oni ne vole strance u ovoj ku�i. 393 00:34:06,758 --> 00:34:10,420 Sluge dr�e ljude podalje. I tvoja dadilja je mrtva. 394 00:34:10,508 --> 00:34:13,590 Da je uspela da pobegne, zaboravila bi te ili odbacila 395 00:34:13,675 --> 00:34:16,459 kao �to si ti nju napustio. 396 00:34:16,551 --> 00:34:20,081 Mogu�e je. Ali najmanje �to mogu je da probam. 397 00:34:20,174 --> 00:34:22,296 Zar ne vidi�? Moram da porazgovaram sa njom. 398 00:34:22,383 --> 00:34:24,420 Molim te. Idi i pitaj za nju. 399 00:34:24,509 --> 00:34:28,964 Objasni im. Ako uspe, ima�e� novca. Mnogo novca. 400 00:34:29,050 --> 00:34:31,123 Dobro. Samo zbog tebe onda. 401 00:34:53,131 --> 00:34:54,458 Sre�an? 402 00:34:54,548 --> 00:34:58,127 Dadiljo. -Hej! Po�isti�e nas. 403 00:35:00,339 --> 00:35:03,787 Dadiljo! Dadiljo! 404 00:35:04,714 --> 00:35:06,455 Ja sam. Azur! 405 00:35:06,548 --> 00:35:08,040 Dadiljo! 406 00:35:09,464 --> 00:35:12,035 Dadiljo! 407 00:35:13,338 --> 00:35:15,045 Ja sam. Azur! 408 00:35:15,130 --> 00:35:16,872 Se�a� se! 409 00:35:17,464 --> 00:35:20,165 Dadiljo! Pusti me unutra! 410 00:35:29,421 --> 00:35:32,916 �ta nije u redu? Za�to pravi� galamu ispred mog doma? 411 00:35:35,921 --> 00:35:38,835 Dadiljo... To sam ja. Azur! 412 00:35:39,504 --> 00:35:42,537 Ne znam kako zna� o njemu, 413 00:35:42,629 --> 00:35:46,041 ali takvom prevarom ne�e� ni�ta posti�i. 414 00:35:46,129 --> 00:35:50,750 Ti nisi to dete. On je oti�ao iz mog �ivota. 415 00:35:52,045 --> 00:35:53,372 Molim te idi. 416 00:35:53,461 --> 00:35:57,123 Dadiljo, ja sam Azur. 417 00:35:57,211 --> 00:36:01,952 Azur je sa druge strane mora. 418 00:36:02,044 --> 00:36:05,873 Dadiljo, ja sam pre�ao to more. 419 00:36:05,960 --> 00:36:08,627 Azur nije imao tvoj glas. 420 00:36:09,544 --> 00:36:12,661 Dadiljo, de�a�ki glas se menja. 421 00:36:13,586 --> 00:36:17,579 Azur... nije bio slep. 422 00:37:04,041 --> 00:37:06,364 Azure! 423 00:37:06,458 --> 00:37:08,578 Sine moj! 424 00:37:17,623 --> 00:37:19,330 Upalilo je. 425 00:37:25,624 --> 00:37:28,823 Azure, dragi, tako si veliki porastao. 426 00:37:30,123 --> 00:37:32,790 I ti si predivna. 427 00:37:32,872 --> 00:37:38,490 Ranije, bio sam slep, i pre toga, svuda sam video samo ru�no�u. 428 00:37:38,581 --> 00:37:42,526 I sada si tu, lepa kao kraljica! 429 00:37:42,622 --> 00:37:44,577 Dozvoli da se moje o�i nasla�uju tobom. 430 00:37:44,664 --> 00:37:46,405 Tvoje predivne plave o�i. 431 00:37:46,497 --> 00:37:49,862 Dadiljo, zar te ne brine �to sam u tvom domu 432 00:37:49,955 --> 00:37:52,822 sa mojim... tako svetlim o�ima? 433 00:37:52,914 --> 00:37:56,409 Misli� na praznoverje o plavim o�ima? 434 00:37:56,496 --> 00:37:58,700 Slu�aj, sine moj. 435 00:37:58,787 --> 00:38:04,322 Ja poznajem dve zemlje, dva jezika dve religije, 436 00:38:04,413 --> 00:38:07,944 i �ta god drugi znali, ja znam dva puta vi�e. 437 00:38:08,038 --> 00:38:12,446 Dok drugi mogu zazirati od plavih o�iju, ili crne ma�ke, 438 00:38:12,537 --> 00:38:15,618 ja nastavljam, i pobe�ujem! 439 00:38:15,703 --> 00:38:20,076 Stoga nikada vi�e nemoj pominjati tu jadnu koje�tariju o plavim o�ima! 440 00:38:22,870 --> 00:38:24,576 Ti pateti�na budalo! 441 00:38:24,661 --> 00:38:28,572 Ako te brinu plave o�i, napusti ovu ku�u i ne vra�aj se vi�e! 442 00:38:28,661 --> 00:38:31,410 I reci to drugima. Idi! 443 00:38:31,494 --> 00:38:32,573 Da li je shvatila? 444 00:38:32,662 --> 00:38:36,441 Sa tonom kojim sam rekla, jezik nema zna�aja. 445 00:38:36,536 --> 00:38:37,815 Dadiljo... 446 00:38:39,994 --> 00:38:42,992 Mo�e� li mi dati ne�to za jelo? Toliko je pro�lo... 447 00:38:43,077 --> 00:38:47,023 Moj sin je gladan, a ja ne marim da ga nahranim!? 448 00:38:52,202 --> 00:38:56,360 Vratio se moj sin sa druge strane velikog okeana! 449 00:38:57,368 --> 00:38:59,822 Do�i i pogledaj moju ba�tu. 450 00:39:02,034 --> 00:39:04,155 Ovde si, bez upozorenja. 451 00:39:05,868 --> 00:39:08,866 I pogledaj se! Tako si visok i zgodan kao princ! 452 00:39:08,951 --> 00:39:10,906 Jedva da mogu poverovati. 453 00:39:10,992 --> 00:39:12,899 Kako si pre�ao toliki put, Azure? 454 00:39:12,993 --> 00:39:14,782 Ne mo�e� pretpostaviti �ta nam se desilo. 455 00:39:14,867 --> 00:39:16,443 �ivot mo�e tako iznenaditi. 456 00:39:16,534 --> 00:39:18,358 Imamo o toliko toga da pri�amo. 457 00:39:18,451 --> 00:39:20,192 Odakle da po�nemo? 458 00:39:20,284 --> 00:39:24,822 Vrti mi se u glavi. Moj Azur je ovde. Kakva sre�a! 459 00:40:34,613 --> 00:40:37,611 Jedi, dete moje. -Hvala. 460 00:41:07,486 --> 00:41:09,524 Dadiljo... -Da, sine moj. 461 00:41:09,611 --> 00:41:12,858 A Asmar? -Asmar! 462 00:41:12,944 --> 00:41:15,515 On je porastao visok i zgodan kao ti. 463 00:41:15,611 --> 00:41:17,352 Pravi je �as da ga ponovo vidi�. 464 00:41:17,444 --> 00:41:22,018 Sutra, on predvodi ekspediciju da oslobodi �in vilu. 465 00:41:22,110 --> 00:41:24,267 Nije potrebno re�i, nisam zadovoljna tim ludilom. 466 00:41:24,361 --> 00:41:26,932 Ali on ne misli na bilo �ta drugo. 467 00:41:27,026 --> 00:41:29,183 Me�utim, sada si ti tu, pravi�e� mi dru�tvo. 468 00:41:29,277 --> 00:41:31,314 Ali i ja bih da po�em! -�ta? 469 00:41:31,402 --> 00:41:35,016 Kako sam glupa! Naravno da �eli� da po�e� i ti. 470 00:41:35,109 --> 00:41:38,273 Oduvek ste �eleli iste stvari. 471 00:41:38,360 --> 00:41:41,274 Evo ga! Moja sre�a je sada potpuna. 472 00:42:06,357 --> 00:42:09,724 Ne, nije on protuva. To je Azur, tvoj brat! 473 00:42:19,065 --> 00:42:21,732 Njegova predivna zemlja nije prljavo mesto 474 00:42:21,815 --> 00:42:24,767 i njegove plave o�i nikada nas nisu povredile. 475 00:42:24,857 --> 00:42:29,230 Azur je ovde kao na� gost. Njegovo prisustvo �ini nam �ast. 476 00:42:29,314 --> 00:42:31,186 Nisi odgovorio na njegove pozdrave. 477 00:42:40,106 --> 00:42:44,230 Ovo je prvi put ikada da me je Asmar posramio. 478 00:42:44,314 --> 00:42:48,354 I dalje ne opra�ta patnju koja nam je u�injena preko mora. 479 00:42:48,439 --> 00:42:51,852 Razumem ga. -I ako nas nisu svi povredili. 480 00:42:51,939 --> 00:42:54,095 Ti svakako nisi! 481 00:42:54,188 --> 00:42:57,849 �eli� da potra�i� �in vilu tako�e! -Da. 482 00:42:57,938 --> 00:43:00,936 Uvek sam vam davala iste par�i�e torte. 483 00:43:01,022 --> 00:43:05,762 Plati�u tvoje putovanje ba� kao �to pla�am Asmarovo. 484 00:43:05,855 --> 00:43:08,769 Ali ti ne zna� gde da ide�. 485 00:43:08,854 --> 00:43:12,599 Ima� manjak informacija koje je Asmar sakupljao tokom godina. 486 00:43:15,104 --> 00:43:16,975 Ne, ne, nije trenutak. 487 00:43:17,063 --> 00:43:19,681 Obe�ao sam mu nagradu ako me uvede u ku�u. 488 00:43:19,771 --> 00:43:22,341 Ima�e je. -Zar ne mo�e� da ga pusti�? 489 00:43:22,437 --> 00:43:24,594 Vodio me je i pomagao. 490 00:43:24,687 --> 00:43:26,477 Znam ga. 491 00:43:26,562 --> 00:43:31,219 Lagao te je, pokrao i uvredio zemlju koja mu je dala skloni�te, 492 00:43:31,312 --> 00:43:33,883 pa �e i tvoj �ivot biti upropa��en poput njegovog! 493 00:43:33,979 --> 00:43:35,555 Mada, pomogao mi je. 494 00:43:35,645 --> 00:43:39,888 I on je �eleo da oslobodi i o�eni �in vilu. 495 00:43:39,977 --> 00:43:42,301 Hah! On i �in vila! 496 00:43:44,394 --> 00:43:47,144 Ali po�to si zamolio, mo�e da u�e. 497 00:43:49,686 --> 00:43:52,684 Pitam se kako izgleda. 498 00:44:07,351 --> 00:44:10,053 Ti si Krapu? -Da, da. 499 00:44:10,143 --> 00:44:12,678 Nisi kakvog sam te zami�ljao. -Ti mo�e� da gleda�? 500 00:44:12,768 --> 00:44:14,426 I o�i su ti plave? 501 00:44:14,517 --> 00:44:18,298 Oh, ne! Ako ti se ne svi�aju plave o�i, mo�e� i�i! Sada! 502 00:44:18,392 --> 00:44:20,384 Ne, ne. Sasvim su u redu. 503 00:44:23,725 --> 00:44:25,432 Hvala, gospo�o D�anin. 504 00:44:26,517 --> 00:44:28,637 Mo�ete li vas dvoje da �uvate tajnu? 505 00:44:28,725 --> 00:44:30,846 Da, da. -Da. 506 00:44:40,600 --> 00:44:43,799 Koliko dugo si skrivao istinu? 507 00:44:43,891 --> 00:44:45,550 Dvadeset godina. 508 00:44:57,724 --> 00:45:00,757 Zna�, sluge su videle i prihvatile moje plave o�i. 509 00:45:00,848 --> 00:45:03,799 Mo�e� skinuti svoje nao�are. -Ne, ne mogu. 510 00:45:03,890 --> 00:45:07,338 Sada si bogato dete, sigurno u palati. 511 00:45:08,765 --> 00:45:12,592 Ali ja sam skitnica. Potrebni su mi ljudi sa ulice. 512 00:45:13,431 --> 00:45:17,176 Vesti bi se pro�irile po ku�i. Pro�irile po celom gradu za tili �as. 513 00:45:17,265 --> 00:45:20,428 Mogu da te zbrinem ako �eli�. -Ne �elim to. 514 00:45:20,514 --> 00:45:23,298 Mo�da ja prezirem ovaj grad, ali ga i volim. 515 00:45:23,390 --> 00:45:25,712 Ljudi me preziru i maltretiraju, 516 00:45:25,806 --> 00:45:27,926 ali se ja osiguram i zabavljam. 517 00:45:28,013 --> 00:45:31,842 Zauzvrat, oni mi daju sve �to je potrebno da �ivim sa njima. 518 00:45:35,597 --> 00:45:40,088 Ali, ako mi dobro plati�, pomo�i �u Azuru. 519 00:45:40,179 --> 00:45:41,554 Kako mo�e� to u�initi? 520 00:45:41,638 --> 00:45:46,129 Mogu da ga podu�im o �in vili, i mogu da ga odvedem do nje. 521 00:45:46,220 --> 00:45:49,800 Ko ka�e da me �in vila toliko interesuje? 522 00:45:49,888 --> 00:45:53,467 Nisam ja glupak za kakvog me smatra�. 523 00:45:53,554 --> 00:45:56,006 I ko mo�e re�i da ne�e� iskoristiti ovu priliku 524 00:45:56,095 --> 00:45:58,299 da osvoji� �in vilu za sebe? 525 00:45:58,388 --> 00:46:01,717 Nisam vi�e na putu koji vodi do �in vile. 526 00:46:01,804 --> 00:46:05,548 Azur jeste. On je sam plamen. 527 00:46:05,636 --> 00:46:10,590 Ali mu ja mogu pomo�i, prenose�i na njega sve �to sam nau�io u dugim potragama. 528 00:46:10,678 --> 00:46:14,718 Moj �ivot ne�e biti proma�en ako Azur uspe. 529 00:46:14,803 --> 00:46:18,879 Dadiljo, dozvoli da Krapu bude moj �titono�a. -Veruje� li Krapu? 530 00:46:18,970 --> 00:46:21,338 Da. -Sa zatvorenim o�ima? 531 00:46:26,760 --> 00:46:28,467 Iste ste veli�ine. 532 00:46:31,011 --> 00:46:32,883 Zna� li da ti odgovara? 533 00:46:32,969 --> 00:46:34,924 Da, da. Nemamo vremena za ovo. 534 00:46:35,010 --> 00:46:37,795 De�aku treba da nosi kapulja�u. Mora sakriti svoje o�i. 535 00:46:37,885 --> 00:46:39,840 Dobro, ustani. 536 00:46:40,885 --> 00:46:43,800 Troje ljudi mo�e Azuru otkriti sve. 537 00:46:43,885 --> 00:46:46,255 Prvo, Krapu. -Primetili smo. 538 00:46:46,343 --> 00:46:47,669 Nisam zavr�io. 539 00:46:47,759 --> 00:46:49,880 Drugo, mudri �ovek Jadoa. 540 00:46:49,968 --> 00:46:53,664 Sjajan izbor. �esto ga i sama pitam za savet. 541 00:46:53,759 --> 00:46:56,046 Stari je prijatelj, pa �e nam pomo�i. 542 00:46:56,134 --> 00:46:59,132 Tre�e, princesa �amsuz-Saba. 543 00:46:59,217 --> 00:47:02,380 Ne znam kako da do��emo do nje. Ona zna tajne. 544 00:47:02,468 --> 00:47:04,754 Nema problema. Posla�u joj poruku. 545 00:47:04,841 --> 00:47:07,295 Ti poznajes princezu �amsuz-Saba? 546 00:47:07,384 --> 00:47:08,792 Da. Spusti glavu. 547 00:47:08,883 --> 00:47:13,291 Raspravljali smo o temama kao �to je strana trgovina. Sve je zanima. 548 00:47:13,384 --> 00:47:17,328 Princeza �amsuz-Saba je inteligentna koliko i lepa. 549 00:47:17,424 --> 00:47:21,169 Neka je sam Bog �uva, ona je budu�nost ove zemlje. 550 00:47:25,799 --> 00:47:28,962 Jadni de�a�e, slep si kao i ranije sa o�ima spu�tenim dole. 551 00:47:29,049 --> 00:47:30,921 Mada, ima mnogo interesantnih stvari za videti. 552 00:47:43,798 --> 00:47:45,421 Njihova je obu�a fascinanatna. 553 00:47:45,506 --> 00:47:47,710 Sme�na je. Zovu je babu�. 554 00:47:47,798 --> 00:47:51,792 Pfff! Nemaju klompe! -Krapu, prestani. 555 00:47:53,631 --> 00:47:55,954 Da zna�, ja stvarno imam lo�e stopalo, 556 00:47:56,047 --> 00:47:57,919 ali me je mudri �ovek Jadoa izle�io. 557 00:47:58,005 --> 00:48:00,375 On je i veliki doktor. 558 00:48:00,464 --> 00:48:02,952 Ova zemlja je sre�na �to ga ima. 559 00:48:07,589 --> 00:48:12,044 Dobrodo�ao, Azure, sine D�enan. 560 00:48:12,130 --> 00:48:16,206 Ti govori� moj jezik! -Da, mi smo iz iste zemlje. 561 00:48:16,296 --> 00:48:17,576 Za�to si je napustio? 562 00:48:17,671 --> 00:48:22,909 Imao sam pra-pra-pradedu ro�enog daleko 563 00:48:23,004 --> 00:48:27,495 pa me je narod zvao strancem i namu�io me, 564 00:48:27,588 --> 00:48:30,076 pa sam potra�io uto�i�te ovde. 565 00:48:30,170 --> 00:48:32,741 Ovde? Zar te ne gledaju i ovde kao stranca? 566 00:48:32,837 --> 00:48:36,000 Da, ali me ne mu�e. 567 00:48:36,088 --> 00:48:40,791 Nastavio sam sa svojim istra�ivanjem i dajem �asove Gr�kog i Hebrejskog 568 00:48:40,879 --> 00:48:43,284 princezi �amsuz-Saba. 569 00:48:43,379 --> 00:48:47,288 Bog da je �uva, ona je budu�nost ove zemlje. 570 00:48:55,960 --> 00:48:59,623 Mora� pre�i planinu Drevnih gradova. 571 00:49:01,586 --> 00:49:04,370 Ali gde? -Znam. 572 00:49:04,460 --> 00:49:06,083 Sjajno. 573 00:49:06,168 --> 00:49:10,114 Mora� se paziti ostalih prosaca koji �e poku�ati da te ubiju, 574 00:49:11,835 --> 00:49:14,121 od bandita, od trgovaca robljem, 575 00:49:15,168 --> 00:49:19,292 i od Grimiznog lava i Sajmur ptice 576 00:49:19,377 --> 00:49:21,782 koja je slistila mnogo prin�eva. 577 00:49:21,877 --> 00:49:24,116 Ah, da, moja dadilja mi ih je pomenula. 578 00:49:24,209 --> 00:49:26,283 Mora� poneti meso da ih nahrani�, 579 00:49:26,376 --> 00:49:29,290 nadaju�i se da je dovoljno. 580 00:49:29,376 --> 00:49:31,035 Mora� prona�i Crnu liticu, 581 00:49:31,126 --> 00:49:33,200 �iji se ulazi ne mogu primetiti. 582 00:49:33,292 --> 00:49:35,531 Postoje pukotine unutar stena. 583 00:49:37,042 --> 00:49:40,122 Ako uspe� da prona�e� jednu, 584 00:49:40,209 --> 00:49:45,328 ti �e� u�i u podzemni svet prepun zamki 585 00:49:45,417 --> 00:49:49,280 ali jedna koja sadr�i Dupla vrata, 586 00:49:49,375 --> 00:49:51,863 jeste poslednja prepreka pre Vile. 587 00:49:51,957 --> 00:49:56,247 Jedna vode do Pe�ine senki, �to zna�i da si izgubio. 588 00:49:57,999 --> 00:50:01,080 Druga vode do Dvorane svetla, 589 00:50:01,165 --> 00:50:04,745 �to zna�i da si spasao i osvojio Vilu. 590 00:50:04,833 --> 00:50:07,201 I koja su prava? -Niko ne mo�e da ka�e. 591 00:50:07,290 --> 00:50:11,449 Neki ka�u da nema veze kako bira�. Uvek su to vrata u Dvoranu senki. 592 00:50:11,541 --> 00:50:14,455 Da, naravno da sam �uo to. 593 00:50:15,749 --> 00:50:18,948 Ali mo�e li princeza �amsuz-Saba... 594 00:50:25,165 --> 00:50:27,202 Vreme ja da odemo u palatu. 595 00:50:28,664 --> 00:50:30,988 Ho�emo li biti u stanju da razumemo jedno drugo? 596 00:50:31,081 --> 00:50:33,486 Da, kroz ceo njen �ivot, 597 00:50:33,581 --> 00:50:38,782 princezu �amsuz-Saba su podu�avali najbolji u�itelji na svetu. 598 00:50:38,872 --> 00:50:41,704 Ona govori nekoliko jezika. 599 00:52:33,033 --> 00:52:34,608 Dobar dan, gospodine. 600 00:52:34,700 --> 00:52:37,448 Kakve prelepe o�i ima�! 601 00:52:39,074 --> 00:52:41,194 Dobar dan, Va�a Visosti. 602 00:52:41,283 --> 00:52:44,482 Moje o�i vas ne vre�aju? 603 00:52:44,574 --> 00:52:46,611 Mislite zato �to su plave? 604 00:52:46,698 --> 00:52:49,021 Ja sam suvi�e odrasla za takve detinjarije. 605 00:52:49,114 --> 00:52:52,445 A Vi? Da li Vam smeta �to nisam starija? 606 00:52:52,532 --> 00:52:55,483 Ne, ne! -Svi mu�karci u mojoj porodici su mrtvi. 607 00:52:55,572 --> 00:52:59,104 Ili su bili otrovani ili ubijeni u bici, 608 00:52:59,197 --> 00:53:01,602 ako ne od neprijatelja onda izme�u sebe. 609 00:53:01,697 --> 00:53:04,565 To je tu�no. -Da, jeste. 610 00:53:04,655 --> 00:53:07,524 Ali morate pustiti, ili se nikada ne�e okon�ati. 611 00:53:07,614 --> 00:53:10,446 Moramo �iveti na�e �ivote sada i biti korisni. 612 00:53:10,530 --> 00:53:15,767 Po�to sam devoj�ica, niko ne pomi�lja da me ubije. To je zgodno. 613 00:53:15,864 --> 00:53:17,735 Moja majka me podu�ava svemu �to zna 614 00:53:17,822 --> 00:53:20,440 i ako ima stvari koje ne zna - u�e me. 615 00:53:20,530 --> 00:53:23,065 Mo�da �e Va�i neprijatelji po�eti da shvataju... 616 00:53:23,155 --> 00:53:24,778 Bi�e isuvi�e kasno. 617 00:53:24,863 --> 00:53:28,560 Bi�u ja�a i s'toga, da�u da se ubiju. 618 00:53:29,654 --> 00:53:33,102 Sada, potrebno je da odlobodimo �in vilu 619 00:53:33,195 --> 00:53:35,649 jer nam je ovde potrebna. 620 00:53:35,738 --> 00:53:39,399 Ova fla�a sadr�i Maglu Nevidljivosti. 621 00:53:41,153 --> 00:53:42,480 Hvala Vam, Va�a Visosti. 622 00:53:46,195 --> 00:53:48,518 Mogu li vam pomo�i? -Ne, ne. 623 00:53:48,612 --> 00:53:51,183 Dovoljno sam jaka, hvala. 624 00:53:56,027 --> 00:54:00,566 Ovo je Lionin jezik, slatki� koji �e ti omogu�iti da pri�a� sa lavovima. 625 00:54:07,111 --> 00:54:09,066 Hvala, Va�a Visosti. 626 00:54:18,485 --> 00:54:21,732 Pero Sejmur ptice koje se preliva u duginim bojama 627 00:54:21,818 --> 00:54:26,357 i njegovo posedovanje trebalo bi da te za�titi da te ne proguta. 628 00:54:27,693 --> 00:54:30,360 Pita� se gde se nalazimo? -Da, princezo. 629 00:54:30,442 --> 00:54:34,187 Mi smo u astronomskoj observatoriji mudrog �oveka Jodoa. 630 00:54:34,276 --> 00:54:37,144 Ali mi smo u podzemlju. Nije mogu�e da vidimo zvezde. 631 00:54:37,234 --> 00:54:38,976 Gurni tu ru�icu sa tvoje strane. 632 00:54:48,358 --> 00:54:53,513 Te tri�arije mogu da ti koriste, ali budi oprezan. 633 00:54:53,608 --> 00:54:56,522 Magla se podi�e, slatki� se topi 634 00:54:56,609 --> 00:54:58,267 i pero mo�e odleteti. 635 00:55:02,607 --> 00:55:06,815 Ono �to je uvek va�no je tvoja hrabrost. 636 00:55:06,899 --> 00:55:08,973 Ti ili Asmar �e te uspeti. 637 00:55:09,065 --> 00:55:11,470 Videli ste Asmara? -Naravno. 638 00:55:11,565 --> 00:55:14,930 Dala sam mu iste stvar�ice kao �to sam i tebi. 639 00:55:15,024 --> 00:55:16,137 Vi�e mi ni jedna nije preostala. 640 00:55:17,191 --> 00:55:21,266 Ali mogu predosetiti da �e jedan od vas osloboditi �in vilu. 641 00:55:21,356 --> 00:55:25,019 Ne znam koji. Gubitnik �e se vratiti da meni pomogne. 642 00:55:25,106 --> 00:55:27,262 Ja �u se vratiti, �ak i ako pobedim. 643 00:55:27,356 --> 00:55:29,927 Asmar je isto rekao. 644 00:55:34,981 --> 00:55:37,351 Su�a �e se okon�ati, 645 00:55:37,439 --> 00:55:39,726 mladi ljudi �e prestati da se ubijaju, 646 00:55:39,814 --> 00:55:43,309 i princeza ne�e vi�e biti zaklju�ana u palati. 647 00:55:43,397 --> 00:55:44,854 Zatvori krov, ako ti nije te�ko. 648 00:55:44,939 --> 00:55:49,263 Mudri �ovek Jadoa je rekao da ne smemo ostavljati njegove ma�ine na suncu. 649 00:55:49,355 --> 00:55:50,634 Jiiii! 650 00:55:50,730 --> 00:55:54,510 Uf. 651 00:55:54,605 --> 00:55:57,093 Princezo, ka�u da ma �ta se dogodilo, 652 00:55:57,188 --> 00:55:59,345 uvek izaberemo vrata Senki. 653 00:55:59,438 --> 00:56:03,182 Ljudi zaista to ka�u, ali ja ne znam �ta to zna�i. 654 00:56:03,271 --> 00:56:05,261 Kada do�e� do Duplih vrata, 655 00:56:05,355 --> 00:56:07,309 koristi svoj mozak i svoje srce. 656 00:56:42,602 --> 00:56:45,055 Da, to je tvoja ode�a. Koliko si star? 657 00:56:45,144 --> 00:56:47,549 Moj rad tebi zara�uje fine stvari. 658 00:56:47,644 --> 00:56:50,890 Mo�e� dati jedan svom siroma�nom bratu, koji je izgubio sve �to je imao. 659 00:56:50,977 --> 00:56:53,726 Po�i �ete zajedno da prona�ete �in vilu. 660 00:56:58,226 --> 00:57:00,929 Put �e vas voditi visoko u planine. 661 00:57:01,019 --> 00:57:03,588 �etvoro ima mnogo vi�e �ansi protiv lopova nego dvoje. 662 00:57:03,684 --> 00:57:06,683 Razdvoji�ete se kada bude pravi �as. 663 00:57:11,851 --> 00:57:13,806 Azure, gde si krenuo? 664 00:57:13,892 --> 00:57:16,595 Ja... idem da istra�im grad. 665 00:57:16,683 --> 00:57:19,966 Ali trebalo bi da se odmara�. Kre�e� u zoru. 666 00:57:20,058 --> 00:57:22,629 �eleo bih da pogledam grad pre nego �to ga napustim. 667 00:57:22,726 --> 00:57:24,846 Povedi sadruga. -Ne. 668 00:57:24,933 --> 00:57:27,137 �ta je to �to krije� od mene? 669 00:57:27,225 --> 00:57:31,349 Dadiljo, ne brini, ne�u u�initi nikakvu �tetu. 670 00:57:31,433 --> 00:57:34,514 Znam to. Znam da nikoga ne�e� povrediti. 671 00:57:34,599 --> 00:57:37,267 Ali, ti si taj koji mo�e biti povre�en. 672 00:57:57,182 --> 00:57:59,220 Napolju sam! 673 00:57:59,307 --> 00:58:00,551 ����! 674 00:58:10,181 --> 00:58:13,095 Napolju sam na ulici! 675 00:58:13,181 --> 00:58:15,847 Znam sve iz knjiga svoje biblioteke, 676 00:58:15,931 --> 00:58:18,336 ali ne poznajem bilo �ta stvarno. 677 00:58:19,930 --> 00:58:24,422 �ta je to na zemlji? -Nije ni�ta, obi�na prljav�tina. 678 00:58:24,513 --> 00:58:27,511 Prava zemlja svuda? 679 00:58:27,597 --> 00:58:30,002 To je izuzetno! 680 00:58:30,097 --> 00:58:32,301 U palati su svuda plo�ice. 681 00:58:32,388 --> 00:58:35,635 Misli� li da bi mogla da je dodirnem? -Naravno. 682 00:58:48,846 --> 00:58:49,840 Da li je ovo ma�ka? 683 00:58:49,929 --> 00:58:53,010 Da, to je ma�ka. Ima li ih u palati? 684 00:58:53,095 --> 00:58:56,377 Naravno da nema. Mogu da me ugrizu i ogrebu. 685 00:58:56,470 --> 00:58:58,092 Ne, ne�e! 686 00:59:19,927 --> 00:59:21,634 Pomazi je. 687 00:59:31,884 --> 00:59:35,297 Drvo! Da li je stvarno? -Definitivno. 688 00:59:35,384 --> 00:59:37,458 Sve biljke u palati su u saksijama. 689 00:59:37,551 --> 00:59:40,419 Mo�emo li pri�i bli�e? -Naravno. 690 00:59:43,259 --> 00:59:45,380 Jesu li ono tamo vilenjaci na drvetu? 691 00:59:45,468 --> 00:59:48,667 Ne, to su bube svici. 692 01:00:32,673 --> 01:00:35,043 Bio sam mudar da otvorim svoje o�i. 693 01:00:35,131 --> 01:00:37,335 Moj grad spava. 694 01:00:37,423 --> 01:00:40,456 Pogledaj, izdi�e se palata. 695 01:00:40,548 --> 01:00:42,917 Vi�e mi se svi�a spolja. 696 01:00:44,048 --> 01:00:46,453 Odmah pored je d�amija, 697 01:00:46,548 --> 01:00:49,830 sa crkvom i sinagogom. 698 01:00:51,256 --> 01:00:53,661 Tamo, u uli�ici prodavaca knjiga, 699 01:00:53,755 --> 01:00:56,078 medresa gde ljudi u�e. 700 01:00:56,172 --> 01:00:57,795 Poneko jo� radi. 701 01:00:58,755 --> 01:01:02,085 Pa onda bolnica gde se zbrinjavaju bolesni. 702 01:01:02,172 --> 01:01:05,453 Mo�e� videti svrati�te gde trgovci provode no�. 703 01:01:06,629 --> 01:01:09,960 Ovo je dom trgovca Varda. 704 01:01:10,046 --> 01:01:13,909 On mrzi D�eninu jer je �ena i mnogo je mo�nija. 705 01:01:19,171 --> 01:01:20,829 Oh! 706 01:01:26,004 --> 01:01:27,496 Brzo, moramo be�ati! 707 01:01:35,670 --> 01:01:39,083 Ne u palatu! Ne mo�e� se popeti nazad! 708 01:01:39,170 --> 01:01:41,077 D�eninina ku�a! 709 01:01:45,295 --> 01:01:47,913 Ako su vrata zaklju�ana, propali smo. 710 01:01:53,544 --> 01:01:55,997 Princezo �amsuz-Saba! 711 01:01:56,086 --> 01:01:58,159 Tako sam se upla�ila! 712 01:01:58,252 --> 01:02:02,116 Kakvu ste ludoriju napravili? -Hteli smo da vidimo grad. 713 01:02:02,209 --> 01:02:05,658 Bili smo iznad Varda i njegovih ljudi u dvori�tu. 714 01:02:05,752 --> 01:02:09,959 Spremaju se da prate Asmara i njegovog brata stranca 715 01:02:10,042 --> 01:02:11,701 do �in vile... 716 01:02:11,793 --> 01:02:15,620 Da nas ubiju i zauzmu na�e mesto. 717 01:02:15,709 --> 01:02:17,664 Hajde da radimo stvari po redu. 718 01:02:17,751 --> 01:02:20,784 Prvo, princeza �amsuz-Saba vra�a se u palatu. 719 01:02:20,876 --> 01:02:22,950 Nemogu�e, sa ovim ljudima napolju. 720 01:02:23,043 --> 01:02:25,909 Mogu da spavam ovde! Mogu da spavam ovde! 721 01:02:27,083 --> 01:02:28,540 Ne dolazi u obzir! 722 01:02:28,625 --> 01:02:30,829 Mora� se vratiti u palatu po svaku cenu 723 01:02:30,917 --> 01:02:34,863 i niko ne sme da zna da si izlazila ve�eras, 724 01:02:34,959 --> 01:02:39,662 jer �e� biti ozbiljno ka�njena i mi �emo biti pogubljeni. 725 01:02:42,833 --> 01:02:45,285 Asmare, ne mo�e� razumeti. 726 01:02:45,374 --> 01:02:48,288 Nikada nisi bio slep, niti si bio princeza. 727 01:03:01,040 --> 01:03:03,244 Nadam se da niko nikada ne�e otkriti 728 01:03:03,331 --> 01:03:05,736 �ta smo uradili sa princezom. 729 01:03:07,873 --> 01:03:11,119 Dok se iskrada� na zadnja vrata, ja �u zbuniti Vardove ljude napolju 730 01:03:11,207 --> 01:03:12,450 sa la�nom princezom. 731 01:03:18,206 --> 01:03:20,114 Dobra ideja. Hvala ti. 732 01:04:05,287 --> 01:04:07,953 Asmar se vratio. Princeza je na sigurnom. 733 01:04:18,703 --> 01:04:21,155 Vard i njegovi ljudi znaju da vi znate. 734 01:04:21,244 --> 01:04:26,399 Oni �e se samo bolje sakriti i okupiti vi�e ljudi, a sigurno ne�e odustati. 735 01:04:26,494 --> 01:04:29,824 Znamo mi to. Plan je da ih vodimo u pogre�nom pravcu. 736 01:04:34,993 --> 01:04:36,949 Ne zaboravite ovo. -Dobro. 737 01:04:37,035 --> 01:04:38,990 Evo, malo peciva. 738 01:04:40,368 --> 01:04:43,320 Da vam da snage. -Hvala. 739 01:04:43,409 --> 01:04:47,735 Imate li va�e jagnje�e krzno? -Da, da, ali... 740 01:04:47,826 --> 01:04:49,283 Za ime sveta �ta je ovo? 741 01:04:49,368 --> 01:04:52,449 Ovo su golubi pismono�e. Da me obave�tavate o napretku. 742 01:04:52,535 --> 01:04:57,239 Ali, dadiljo, mi odlazimo da prona�emo �in vilu! 743 01:04:57,326 --> 01:04:59,032 Ne mo�emo sedeti i pisati pisma! 744 01:04:59,117 --> 01:05:02,732 Prosto vas molim da pu�tate po jednog goluba dnevno, 745 01:05:02,825 --> 01:05:04,531 kako bi znala da ste i dalje �ivi. 746 01:05:04,617 --> 01:05:07,022 Ali, dadiljo... 747 01:07:02,194 --> 01:07:04,349 Pitam se ako... 748 01:07:15,610 --> 01:07:18,857 Hteo je da ide sam. Dobro mu je poslu�ilo. Pa, jedan protivnik manje. 749 01:07:18,943 --> 01:07:20,353 Oh, ne! 750 01:08:11,565 --> 01:08:13,473 Ne, to je samo ogrebotina. 751 01:08:45,272 --> 01:08:47,262 Kladim se da zna pre�icu. 752 01:08:47,355 --> 01:08:49,144 Hajde da ga pratimo izdaleka. 753 01:08:49,230 --> 01:08:50,556 Ne, nisam ja Vard. 754 01:08:50,646 --> 01:08:54,142 Oh, u pravu si. Moj je put je i onako najbolji. 755 01:08:59,688 --> 01:09:01,229 Mora da su u nevolji. 756 01:09:03,687 --> 01:09:05,891 To je krv! 757 01:09:07,603 --> 01:09:09,310 Kako to mogu znati? 758 01:09:09,395 --> 01:09:11,765 Njihova krv je iste boje! 759 01:09:18,979 --> 01:09:21,597 Ovo par�e mesa je prete�ko. 760 01:09:21,686 --> 01:09:23,558 Ve� si to rekao. 761 01:09:23,645 --> 01:09:26,050 Meso �e biti zna�ajno ako naletimo na 762 01:09:26,145 --> 01:09:29,426 Grimiznog lava ili Sejmur pticu. -Nemoj izazivati sudbinu! 763 01:09:30,603 --> 01:09:34,181 Grimizni lav! Be�i! -Ne, pribli�avamo se! 764 01:09:34,269 --> 01:09:37,183 Da, da. Blizu smo lava. Hajde da idemo odavde. 765 01:09:37,269 --> 01:09:41,049 Blizu smo cilja, Krapu. -Nismo blizu bilo �ega. 766 01:09:41,144 --> 01:09:43,051 I ako nas dohvati Grimizni lav, 767 01:09:43,143 --> 01:09:46,260 zauvek �e uni�titi na�e �anse da oslobodimo �in vilu. 768 01:09:46,351 --> 01:09:50,510 Imam ovo meso, Lionin jezik i ovo pero Sejmura. 769 01:09:50,602 --> 01:09:51,975 Uspe�u i sam. 770 01:09:52,977 --> 01:09:55,263 Vodio si me i spasao mi �ivot. 771 01:09:55,352 --> 01:09:58,847 Hvala ti, Krapu. Nastavi�u sam. -Nemoj. 772 01:09:58,934 --> 01:10:01,257 Niko nije uspeo. 773 01:10:01,350 --> 01:10:03,306 Postoje druge vile na ovom svetu. 774 01:10:04,267 --> 01:10:06,424 Ma hajde. Navikao sam se na tebe. 775 01:10:07,808 --> 01:10:09,088 Nemoj sada da mi umre�. 776 01:10:09,183 --> 01:10:13,841 Krapu, znamo sve prepreke i one samo uve�avaju moju odlu�nost. 777 01:10:13,933 --> 01:10:16,303 Do�lo je vreme da se nas dvojica razdvojimo. 778 01:10:16,392 --> 01:10:17,469 Aaaah! 779 01:10:17,558 --> 01:10:20,047 U pravu si. Sre�no. Dovi�enja. 780 01:10:20,142 --> 01:10:24,265 Ono �to treba je da pose�e� lava svojim ma�em dok je zaokupljen jedenjem mesa. 781 01:13:47,922 --> 01:13:50,327 Azure! Iznad tebe! 782 01:14:00,130 --> 01:14:02,370 Asmare? Ti govori� mojim jezikom? 783 01:14:02,463 --> 01:14:04,584 Da, pa naravno. One je i moj tako�e. 784 01:14:05,338 --> 01:14:06,452 Nau�io sam ga sa tobom! 785 01:14:07,796 --> 01:14:10,035 Ne pri�aj sa mnom, povredi�e te. 786 01:14:10,129 --> 01:14:13,992 Ne, nikada me ne bi popvredili, ako �ele dobru cenu za otkup. 787 01:14:18,420 --> 01:14:22,081 Nije vam trebalo mnogo da se pretvorite u robove. 788 01:14:25,920 --> 01:14:27,744 �ele te kao roba 789 01:14:27,837 --> 01:14:31,036 ali kada budu videli tvoje plave o�i, ubi�e te! 790 01:14:34,211 --> 01:14:35,241 Dobro ura�eno! 791 01:14:42,795 --> 01:14:44,287 Sunce je iza tebe... 792 01:14:46,211 --> 01:14:48,450 to su tajna vrata! 793 01:14:50,626 --> 01:14:52,618 Pritisni donju... 794 01:14:53,918 --> 01:14:55,873 �ta da pritisnem? 795 01:15:03,001 --> 01:15:04,743 Vilicu! 796 01:15:04,835 --> 01:15:06,114 Aaaah! 797 01:15:45,332 --> 01:15:49,161 Poludeo si. Mogla je biti zamka. 798 01:15:49,248 --> 01:15:51,240 Znam. 799 01:16:07,706 --> 01:16:12,576 Nadajmo se... da ne�e shvatiti... 800 01:16:12,665 --> 01:16:14,701 kako da u�u. 801 01:16:15,539 --> 01:16:17,696 Nema bojazni. 802 01:16:17,789 --> 01:16:20,952 Sve �to mogu je da udaraju svojim ma�evima... 803 01:16:21,955 --> 01:16:23,780 dok ih ne polome. 804 01:16:40,080 --> 01:16:43,242 Ostavi. Nema koristi. 805 01:16:43,329 --> 01:16:45,320 Tako to ide, Azure. 806 01:16:45,413 --> 01:16:47,319 Nismo obojica mogli da pobedimo. 807 01:16:50,954 --> 01:16:54,201 Da, to nije samo ogrebotina. 808 01:17:01,787 --> 01:17:06,324 Aah. Povre�uje� me. Nema svrhe. Odlazi. 809 01:17:06,412 --> 01:17:07,442 Skoro si blizu. 810 01:17:07,536 --> 01:17:12,193 Drugi se pribli�avaju. �elim da bude� onaj koji je uspeo. 811 01:17:15,286 --> 01:17:17,193 �ta radi� to? 812 01:17:17,995 --> 01:17:19,570 Ovde nema doktora. 813 01:17:19,660 --> 01:17:21,900 Suvi�e je kasno za doktora. 814 01:17:31,410 --> 01:17:35,818 Tre�a vrata. Jedina su koje koriste slepi mi�evi. 815 01:17:55,908 --> 01:17:58,776 �ta nije u redu? -Nedostaje deo mosta. 816 01:18:00,241 --> 01:18:02,943 Mo�e� da presko�i�. -Ne, ne sa tobom. 817 01:18:03,033 --> 01:18:04,940 Bez mene. 818 01:18:05,034 --> 01:18:07,568 Spusti me, Azure. Zajedno nemamo �ansi. 819 01:18:14,616 --> 01:18:19,606 Azure, ne odustaj. -Ne odustajem. 820 01:18:27,324 --> 01:18:28,697 Hop! 821 01:18:32,156 --> 01:18:35,357 Vrelina! Skoro je nepodno�ljivo! 822 01:18:35,448 --> 01:18:37,522 Moramo se vratiti nazad. 823 01:18:40,198 --> 01:18:44,144 Vrata vatre. Pribli�avamo se, Asmare. 824 01:18:44,240 --> 01:18:47,107 Mo�emo da pro�emo. Imam Ognjeni klju�. 825 01:18:55,156 --> 01:18:58,734 Kakav zadah! Odvratno je! 826 01:19:02,655 --> 01:19:04,646 Vrata Gasova. 827 01:19:04,738 --> 01:19:07,061 Brzo, Mirisni klju�! 828 01:19:13,322 --> 01:19:15,193 Kava buka! 829 01:19:15,280 --> 01:19:17,354 U�i me bole! 830 01:19:18,195 --> 01:19:20,897 Vrata Gvo��a... 831 01:19:20,987 --> 01:19:22,978 Nemam klju�a! 832 01:19:26,695 --> 01:19:28,851 Nemam klju�eve da se vratimo, 833 01:19:28,945 --> 01:19:30,817 niti klju�a da nastavimo dalje. 834 01:19:31,612 --> 01:19:34,313 Imam ja. U levoj �izmi. 835 01:19:35,820 --> 01:19:37,857 Klju� Seka�. 836 01:19:50,319 --> 01:19:54,064 Asmare, Dvojna vrata! 837 01:19:54,152 --> 01:19:55,480 Skoro smo stigli! 838 01:19:55,568 --> 01:19:58,057 Uskoro �emo do�i do dvorane Svetla, Asmare! 839 01:19:58,152 --> 01:19:59,810 Ili pe�ine Senki... 840 01:19:59,901 --> 01:20:02,355 Moramo da izaberemo. Onu pravu. 841 01:20:02,444 --> 01:20:05,015 Za�to? -Rekli su da je ona leva lo�a. 842 01:20:05,109 --> 01:20:08,522 To nema smisla. Ba� kao i plave o�i. 843 01:20:08,610 --> 01:20:13,812 Bio bih iznena�en ako neko mo�e da osvoji Vilu sa takvom budala�tinom. 844 01:20:13,901 --> 01:20:16,140 Onda dobro. Leva vrata? 845 01:20:16,234 --> 01:20:18,142 Ne znam. 846 01:20:18,234 --> 01:20:22,476 Mislim... da �u umreti. 847 01:20:22,567 --> 01:20:25,518 Ne! Dr�i se, Asmare. 848 01:20:25,609 --> 01:20:27,563 U�li smo u dvoranu Svetla, 849 01:20:27,651 --> 01:20:31,940 sa hiljadama baklji koje se reflektuju u plo�icama kao u ogledalu. 850 01:20:32,025 --> 01:20:36,766 Asmare, �in vila bi trebala da je ovde, lep�a od svakog dijamanta! 851 01:20:48,691 --> 01:20:50,895 Pe�ina Senki. 852 01:20:52,107 --> 01:20:54,678 Sve je izgubljeno. 853 01:20:56,066 --> 01:20:58,186 Pobedio si. 854 01:21:24,730 --> 01:21:27,017 �in vila. 855 01:21:41,021 --> 01:21:44,683 Ti si pobedonosni princ koji me je oslobodio. 856 01:21:44,771 --> 01:21:48,895 Dobrodo�ao u svoje carstvo, prelepi prin�e. 857 01:21:52,730 --> 01:21:55,680 Dobrodo�ao u svoje carstvo. 858 01:21:56,562 --> 01:21:59,762 Ostaj dobro, brate. 859 01:22:03,853 --> 01:22:06,555 Neeeee! 860 01:22:06,645 --> 01:22:09,134 To je moj brat koji je pobedio! 861 01:22:09,228 --> 01:22:13,601 �rtvovao se za mene, ali je on ovde. 862 01:22:13,686 --> 01:22:18,806 On je taj koji je na�ao poslednji klju� i poslednji prolaz! 863 01:22:18,895 --> 01:22:21,727 I on umire! 864 01:22:22,810 --> 01:22:26,425 Spasi ga! Po�uri! 865 01:22:51,309 --> 01:22:52,636 �iv sam. 866 01:22:57,933 --> 01:22:59,971 Tako je krasno... 867 01:23:00,059 --> 01:23:03,674 Imali smo sre�e. Bila su to desna vrata. 868 01:23:03,767 --> 01:23:05,674 Nema razlike. 869 01:23:05,766 --> 01:23:08,337 Oboje vrata vode u ovu jednu te istu dvoranu. 870 01:23:09,850 --> 01:23:12,552 To sam bila ja koja je vilenjacima svetla dala naredbu. 871 01:23:13,184 --> 01:23:17,093 Ostavila sam druge prin�eve u mraku. Nisu me interesovali. 872 01:23:17,183 --> 01:23:20,844 Pa ipak si ovde, �in vilo, 873 01:23:22,183 --> 01:23:25,382 sa bogatim, predivnim... 874 01:23:26,890 --> 01:23:28,348 Ali ja nisam za predstavljanje. 875 01:23:53,889 --> 01:23:56,294 Ja sam lep�i i zgodniji. 876 01:24:06,430 --> 01:24:07,425 Aah! 877 01:24:07,514 --> 01:24:09,588 Pazi! On je ranjen! 878 01:24:30,929 --> 01:24:32,919 Ja sam lep�i. -Ne, ja sam! 879 01:24:33,012 --> 01:24:35,382 Obojica ste neverovatni. 880 01:24:35,470 --> 01:24:37,674 Ali koji me je spasao? 881 01:24:38,595 --> 01:24:40,218 On je! 882 01:24:40,303 --> 01:24:41,713 Ti treba da odlu�i�. 883 01:24:41,804 --> 01:24:43,794 To si bio ti. -Ne, bio si ti. 884 01:24:43,887 --> 01:24:46,125 Ne, ne, bio si ti! -Eto nas opet. 885 01:24:46,219 --> 01:24:47,926 Ba� kao kada smo bili de�aci. 886 01:24:48,011 --> 01:24:50,678 Samo je jedna osoba znala kako da nas zaustavi. 887 01:24:50,761 --> 01:24:54,173 Na�a majka. -Ali ona je daleko. 888 01:25:25,134 --> 01:25:26,378 Sinovi moji! 889 01:25:31,592 --> 01:25:34,258 Dabar dan, gospo�o. 890 01:25:34,342 --> 01:25:37,174 Doveli smo te da presudi� 891 01:25:37,259 --> 01:25:41,583 koji nas je od ova dva princa, va�ih sinova, spasao. 892 01:25:41,676 --> 01:25:47,588 Moja damo Vilo, moram da vam priznam... 893 01:25:49,175 --> 01:25:50,916 Ja sam obi�an trgovac 894 01:25:51,008 --> 01:25:53,497 i moji sinovi nisu prin�evi. 895 01:25:53,591 --> 01:25:55,462 Mi znamo za njihovo pona�anje. 896 01:25:55,550 --> 01:25:58,417 Oni su prin�evi kao �to mi razumemo svet. 897 01:26:01,341 --> 01:26:05,251 Recite mi �ta se dogodilo. -Re�i�u ti. Azur mi je spasavao �ivot. 898 01:26:05,341 --> 01:26:07,212 Po�eo je sa... ...bio bih mrtav sada 899 01:26:07,299 --> 01:26:08,791 da nije bilo Asmarovog �rtvovanja. 900 01:26:08,882 --> 01:26:11,204 Obojica ste divni! 901 01:26:11,298 --> 01:26:13,040 Kako mogu izabrati izme�u vas? 902 01:26:13,923 --> 01:26:18,047 Moja damo Vilo, ne mogu vam re�i koji je zaslu�niji. 903 01:26:18,131 --> 01:26:20,585 Ali znam brilijantnu osobu o�trog uma 904 01:26:20,673 --> 01:26:23,243 koja ne�e deliti moju zabrinutost. 905 01:26:23,339 --> 01:26:24,833 Pa onda �emo je prizvati. 906 01:26:24,922 --> 01:26:27,327 To je princeza �amsuz-Saba. 907 01:26:27,422 --> 01:26:29,129 Jedan, dva... 908 01:26:31,131 --> 01:26:32,753 Pozdrav. 909 01:26:38,297 --> 01:26:40,786 Ponovo. Desnom nogom. 910 01:26:40,881 --> 01:26:42,456 Desnim stopalom, moli�u vas! 911 01:26:44,297 --> 01:26:45,837 Ah, molim vas! 912 01:26:48,338 --> 01:26:51,206 Upomo�! Ukrado�e princezu! 913 01:27:02,670 --> 01:27:05,040 Tako je divno ovde. 914 01:27:05,754 --> 01:27:08,242 Azure! Asmare! 915 01:27:08,337 --> 01:27:10,873 Tako ste lepi. 916 01:27:13,795 --> 01:27:17,576 D�enin! Tako sam sre�na! 917 01:27:20,087 --> 01:27:21,959 Damo Vilo. 918 01:27:22,045 --> 01:27:25,078 Prezadovoljna sam �to vas vidim slobodnu. 919 01:27:25,169 --> 01:27:28,369 Uradi�emo dobar posao zajedno. 920 01:27:28,460 --> 01:27:30,914 Za koga �ete se udati? -Ne znam. 921 01:27:31,003 --> 01:27:33,408 Ra�unamo na vas da nam ka�ete. 922 01:27:33,503 --> 01:27:36,868 Objasni�u vam. Gore u planinama, Asmar... 923 01:27:36,960 --> 01:27:40,906 ...i mene ne bi bilo ovde da Azur nije bio hrabar i spasao me. 924 01:27:41,502 --> 01:27:44,832 �ta nas savetujete, Va�a Visosti? 925 01:27:45,669 --> 01:27:47,042 Jednostavno je. 926 01:27:47,127 --> 01:27:50,124 Da sam na va�em mestu, udala bih se za obojicu. 927 01:27:51,793 --> 01:27:52,871 Oh, tako ne�to nije mogu�e. 928 01:27:52,960 --> 01:27:56,905 U tom slu�aju, ne znam. Ali znam nekoga ko zna mnogo vi�e od mene. 929 01:27:58,959 --> 01:28:01,282 Dobrodo�ao, mudri �ove�e Jodoa. 930 01:28:01,376 --> 01:28:02,490 Treba nam va�a mudrost. 931 01:28:02,584 --> 01:28:04,206 Ovako se to desilo. 932 01:28:04,293 --> 01:28:07,125 Azur i Asmar su do�li ovde da me oslobode, 933 01:28:07,208 --> 01:28:09,034 i stigli su u moju palatu u potpuno isto... 934 01:28:09,125 --> 01:28:10,997 Sada znate sve. 935 01:28:11,084 --> 01:28:14,663 Avaj, damo Vilo, to je daleko od istine. 936 01:28:14,750 --> 01:28:17,452 I uprkos svoj mojoj mudrosti, 937 01:28:17,541 --> 01:28:20,373 ne mogu vam ponuditi odgovor 938 01:28:20,458 --> 01:28:24,747 koji mladi�, ovaj ili onaj, 939 01:28:24,833 --> 01:28:26,658 je vi�e zaslu�niji. 940 01:28:26,749 --> 01:28:29,831 Ali nas �estoro mora na�i odgovor na na�u dilemu. 941 01:28:29,916 --> 01:28:32,286 Toliko smo sli�ni jedan drugom. 942 01:28:32,374 --> 01:28:38,157 Znam sedmu osobu koja misli druga�ije. 943 01:28:41,832 --> 01:28:42,946 Oh! 944 01:28:43,040 --> 01:28:45,279 �iv si! 945 01:28:46,290 --> 01:28:48,826 Pa, vidim da ti je �itava familija ovde! 946 01:28:48,914 --> 01:28:50,822 Dobar dan, damo. 947 01:28:50,915 --> 01:28:52,870 Dobar dan, gospodaru Asmar. 948 01:28:52,956 --> 01:28:54,828 Moje po�tovanje, gospodaru. 949 01:28:54,914 --> 01:28:56,455 �ao, mala devoj�ice. 950 01:28:56,540 --> 01:28:59,951 Krapu, to je princeza �amsuz-Saba! 951 01:29:00,039 --> 01:29:01,828 Oh, oprostite. 952 01:29:01,914 --> 01:29:04,284 Moje po�tovanje, Va�a Visosti! 953 01:29:04,373 --> 01:29:06,696 �ao, Krapu. 954 01:29:06,789 --> 01:29:09,028 �in vila... 955 01:29:12,789 --> 01:29:14,495 Vilo... 956 01:29:17,372 --> 01:29:19,990 Sanjao sam vas toliko mnogo godina. 957 01:29:20,080 --> 01:29:21,870 Hvala vam, ljubazni gospodine. 958 01:29:23,038 --> 01:29:26,783 Ali... sudbina je htela druga�ije. 959 01:29:27,829 --> 01:29:30,863 Dakle... ko je sre�ni dobitnik? 960 01:29:30,954 --> 01:29:32,992 Ra�unamo na vas da nam ka�ete ko je pobedio. 961 01:29:33,079 --> 01:29:34,868 Lako! 962 01:29:34,954 --> 01:29:36,530 Ko je do�ao prvi? 963 01:29:36,620 --> 01:29:38,860 Do�li su ovde zajedno. -Aaaah! 964 01:29:38,954 --> 01:29:42,781 Ali nije trebalo tako da se razre�i ova stvar. 965 01:29:42,870 --> 01:29:45,324 Bez obzira, to je ono �to su uradili. Zaboravite to. 966 01:29:45,412 --> 01:29:47,567 Pa, to je klasi�na dilema. 967 01:29:47,662 --> 01:29:51,074 Po�to niko ne mo�e da odabere izme�u ova dva prosca, 968 01:29:51,161 --> 01:29:54,776 odgovor je, o�igledno, da treba da izaberete tre�eg. 969 01:29:54,870 --> 01:29:57,240 Obojica su izuzetno lepa, to je istina, 970 01:29:57,328 --> 01:30:00,243 ali su slabi u op�tenju. 971 01:30:00,328 --> 01:30:03,160 Va� ponizni sluga, me�utim... 972 01:30:03,245 --> 01:30:04,239 Hvala ti, hvala! 973 01:30:04,327 --> 01:30:08,784 Moramo izabrati izme�u prin�eva koji su prevazi�li sva isku�enja, 974 01:30:08,869 --> 01:30:11,653 ili �e se moje prokletstvo vratiti. 975 01:30:11,743 --> 01:30:13,023 Moramo razre�iti ovo. 976 01:30:13,119 --> 01:30:16,531 Moj ro�aka, �umska vila, daje odli�ne savete. 977 01:30:40,700 --> 01:30:43,105 Dobrodo�la, moja draga ro�ako. 978 01:30:43,200 --> 01:30:46,447 Da, spa�ena sam napokon. 979 01:30:46,534 --> 01:30:49,401 Reci nam koji je od ova dva princa pobedio. 980 01:30:49,492 --> 01:30:54,860 �ula sam tvoju poruku sa dilemom koju ima� dok sam prelazila duboko more, 981 01:30:54,950 --> 01:30:58,896 i, kao i svi ostali, ne mogu je re�iti umesto tebe. 982 01:30:58,991 --> 01:31:01,823 Ali nema �urbe. 983 01:31:01,908 --> 01:31:06,860 Iskoristimo neko vreme da u�ivamo u dru�tvu i bolje se upoznamo. 984 01:31:06,949 --> 01:31:11,073 Sigurna sam da �e na�e dru�enje dovesti od sre�nog zavr�etka. 985 01:31:12,615 --> 01:31:15,234 Odogovor je postao o�igledan. 986 01:31:15,324 --> 01:31:17,564 I okon�ava se kao �to bi svaka pri�a trebala. 987 01:31:17,657 --> 01:31:21,271 Hajde da igramo! Lako je, samo me pratite. 988 01:31:21,365 --> 01:31:23,983 Izaberite partnera. 989 01:31:29,823 --> 01:31:32,393 Zasvirajte jednu pavanu za na�e prijatelje, molim. 990 01:31:32,489 --> 01:31:35,108 Jedan, dva, tri, �etiri... 991 01:31:35,198 --> 01:31:38,361 I jedan, dva, tri, �etiri. 992 01:31:41,572 --> 01:31:44,239 Jedan, dva. Odgovaraju�a noga! 993 01:31:44,322 --> 01:31:47,320 Jedan, dva, tri, �etiri. 994 01:31:47,405 --> 01:31:49,443 Ne gledaj u svoje noge. 995 01:31:49,530 --> 01:31:50,987 Dr�i glavu podignutu. 996 01:31:52,072 --> 01:31:53,729 Ne suvi�e kruto. 997 01:31:53,822 --> 01:31:57,815 Sa visinom, ali lako. 998 01:31:58,697 --> 01:31:59,940 Okret. 999 01:32:10,821 --> 01:32:15,193 Gospodine, neka ne bude nesporazuma izme�u nas. 1000 01:32:15,279 --> 01:32:18,193 Nalazim da ste nadareni u svakom pogledu 1001 01:32:18,278 --> 01:32:21,810 i vredni inspiri�u�e ljubavi. 1002 01:32:22,362 --> 01:32:24,602 Ali smatram da je va� brat Asmar... 1003 01:32:25,612 --> 01:32:27,484 fascinantan. 1004 01:32:44,819 --> 01:32:46,773 Naklon. 1005 01:32:46,943 --> 01:32:48,650 Okret. 1006 01:32:52,027 --> 01:32:58,603 Brate moj, zamoljen sam da te obavestim da se vi�e svi�a� �umskoj vili. 1007 01:32:59,442 --> 01:33:05,641 Brate moj, zamoljen sam da te obavestim da se vi�e svi�a� �in vili. 1008 01:33:05,735 --> 01:33:07,690 Ne mogu se praviti da mi je �ao. 1009 01:33:07,776 --> 01:33:09,896 Ne mogu ni ja. 1010 01:33:23,191 --> 01:33:25,941 Ovako je �ak bolje. 1011 01:33:26,024 --> 01:33:29,639 Da, to je odgovor za harmoni�nu budu�nost. 1012 01:33:29,733 --> 01:33:33,892 Li�no, ja sam slobodan da u�em u takvu zajednicu 1013 01:33:33,982 --> 01:33:37,727 sa prelepom i sna�nom �enom. 1014 01:35:42,721 --> 01:35:47,742 Subtitles by LeapinLar 1015 01:35:47,777 --> 01:35:52,764 Prevod 1016 01:35:55,764 --> 01:35:59,764 Preuzeto sa www.titlovi.com 75459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.