Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,615 --> 00:01:22,615
www.titlovi.com
2
00:01:25,615 --> 00:01:27,191
Azur...
3
00:01:43,614 --> 00:01:45,071
Asmar...
4
00:01:50,072 --> 00:01:52,192
Dadilja.
5
00:01:52,280 --> 00:01:54,520
Da-di-lja.
6
00:01:54,613 --> 00:01:56,770
Dadilja.
7
00:01:56,863 --> 00:01:58,688
Da-di-lja.
8
00:01:58,780 --> 00:02:01,446
Dadilja.
9
00:02:01,530 --> 00:02:03,686
Da-di-lja.
10
00:02:04,447 --> 00:02:06,152
Mama.
11
00:02:06,237 --> 00:02:08,193
Ma-ma.
12
00:02:08,279 --> 00:02:10,151
Mama.
13
00:02:10,237 --> 00:02:12,275
Da-di-lja?
14
00:02:12,362 --> 00:02:14,400
Mama.
15
00:02:14,487 --> 00:02:16,857
Mama.
16
00:02:16,946 --> 00:02:18,403
Mama!
17
00:02:23,945 --> 00:02:28,007
Dadiljo, pevaj nam slatke re�i.
18
00:03:38,482 --> 00:03:41,150
I zgodan princ �e do�i,
19
00:03:41,232 --> 00:03:43,768
nose�i tri magi�na klju�a.
20
00:03:43,857 --> 00:03:48,479
On �e spasiti �in vilu
i prona�i �e ljubav.
21
00:03:48,566 --> 00:03:50,640
Mama, �ta su �ins?
22
00:03:51,190 --> 00:03:55,136
To su mali ljudi koji
nadgledaju svet oko nas.
23
00:03:55,232 --> 00:03:59,439
Ponekad su ljubazni,
a ponekad zlo�esti.
24
00:03:59,523 --> 00:04:03,434
I zato je potrebno da ih
�in vila kontroli�e.
25
00:04:03,524 --> 00:04:05,430
Da li �insa ima i ovde, dadiljo?
26
00:04:05,523 --> 00:04:09,184
Da, ali su poznati
kao vilenjaci.
27
00:04:09,272 --> 00:04:14,012
Mo�da �e neki od njih do�i
da olak�aju tvoj san no�as.
28
00:04:14,106 --> 00:04:16,097
Spavajte lepo, moji voljeni.
29
00:04:18,272 --> 00:04:21,353
Laku no�, dadiljo.
30
00:04:40,604 --> 00:04:44,432
# Ovo dete �e rasti
31
00:04:48,771 --> 00:04:52,894
# Zgodno i sna�no
32
00:05:00,020 --> 00:05:05,719
# Putova�e preko mora
33
00:05:07,395 --> 00:05:15,725
# Jednoga dana spasi�e �in princezu
34
00:05:26,936 --> 00:05:31,509
# I zajedno �e �iveti u sre�i
35
00:05:37,101 --> 00:05:43,347
# U sre�i #
36
00:05:44,934 --> 00:05:46,344
Kako je moj sin?
37
00:05:46,434 --> 00:05:48,342
On raste veliki,
raste sna�an.
38
00:05:48,434 --> 00:05:50,969
I ima o�i an�ela.
39
00:05:51,059 --> 00:05:53,761
Budi sigurna da ne oskudeva u i�emu.
-Da, gospodaru.
40
00:05:56,059 --> 00:06:01,639
Tamo daleko, preko mora,
u zemlji �in vile,
41
00:06:01,725 --> 00:06:03,964
sunce uvek sija.
42
00:06:04,058 --> 00:06:07,755
Miris ru�a i jasmina
ispunjavaju vazduh.
43
00:06:07,850 --> 00:06:11,677
Ku�e su bele i plave,
ba� kao u snu.
44
00:06:11,766 --> 00:06:15,178
Asmar je dobio ve�e par�e od mene.
-Nije ta�no. Manje je.
45
00:06:15,266 --> 00:06:16,889
To nije ta�no.
Pojeo je sve.
46
00:06:16,974 --> 00:06:20,056
Prestanite sa prepirkom,
ili ne�u zavr�iti pri�u.
47
00:06:20,141 --> 00:06:22,261
Ne!
-Dakle, �ta ka�ete?
48
00:06:22,348 --> 00:06:24,635
Hvala ti, dadiljo.
49
00:06:26,182 --> 00:06:30,306
Dakle, �in vila je bila zarobljena,
50
00:06:30,390 --> 00:06:32,795
daleko u crnoj planini.
51
00:06:33,724 --> 00:06:40,927
Unutar nje, postoji veli�anstvena dvorana
Svetlosti ukra�ena dragim kamenjem.
52
00:06:41,015 --> 00:06:46,348
I, unutar kristalnog kaveza,
dr�e �in vilu zato�enom,
53
00:06:46,430 --> 00:06:48,835
mnogo lep�u od bilo kog dijamanta!
54
00:06:49,889 --> 00:06:54,262
Jednoga dana,
zgodni princ �e do�i.
55
00:06:54,347 --> 00:06:56,799
Prona�i �e tri magi�na klju�a.
56
00:06:58,680 --> 00:07:02,176
Pobedi�e Grimiznog lava
sa plavim kand�ama.
57
00:07:03,888 --> 00:07:08,759
On �e pobediti Sejmur pticu
sa njenim duginim krilima.
58
00:07:08,847 --> 00:07:14,261
On �e prona�i tajni prolaz
u Crnoj litici.
59
00:07:18,221 --> 00:07:22,510
Azur vi�e nije beba. Nije zgodno
za njega da �ivi sa tobom.
60
00:07:22,596 --> 00:07:25,925
Od no�as, on �e spavati
u svojoj sobi gore.
61
00:08:04,926 --> 00:08:08,339
Ti uop�te ne izgleda� lepo.
-Da. Ja sam zgodan.
62
00:08:08,426 --> 00:08:11,293
Tvoja ode�a mo�da jeste,
ali ti nisi.
63
00:08:11,926 --> 00:08:14,249
Ali ja imam krasne plave o�i.
-Grozne su.
64
00:08:14,343 --> 00:08:18,632
Ne. Ja li�im na an�ela.
-Ah! Ti? Na an�ela!
65
00:08:21,967 --> 00:08:23,958
Moja zemlja je lep�a
od ovog mesta.
66
00:08:24,051 --> 00:08:26,621
Kako ti to zna�?
Ti nisi nikada bio tamo.
67
00:08:28,842 --> 00:08:32,124
Ja znam jer moja je mama rekla tako.
-To nije ta�no. Nikada nije!
68
00:08:32,216 --> 00:08:34,207
Zaista jeste!
-Ne, nije!
69
00:08:34,300 --> 00:08:36,291
Jeste! Jeste!
-Nije! Nije!
70
00:08:36,383 --> 00:08:37,662
Jeste!
-Nije!
71
00:08:37,758 --> 00:08:39,630
Ki�a je stala!
72
00:08:39,716 --> 00:08:42,833
Kako bilo, ovo je tvoja zemlja.
Ovde si ro�en.
73
00:08:42,925 --> 00:08:46,254
Ovo nije moja zemlja!
-Da, tvoja je!
74
00:08:46,341 --> 00:08:47,620
Nije!
-Jeste!
75
00:08:47,716 --> 00:08:49,672
Nije!
76
00:08:54,799 --> 00:08:56,837
Prestanite sa tim!
77
00:08:58,716 --> 00:09:00,422
Koji je Azur?
78
00:09:01,549 --> 00:09:06,963
Dosta! Do�lo je vreme da u�i�
plesanje, ma�evanje, jahanje i Latinski.
79
00:09:07,048 --> 00:09:08,873
U�ini�e� mi za sve.
80
00:09:08,965 --> 00:09:11,335
Insha'Allah.
-�ta to bi?
81
00:09:11,422 --> 00:09:14,374
Paa... Rekao sam,
Bo�ja je volja.
82
00:09:14,965 --> 00:09:17,666
Jedan, dva, tri, �etiri.
83
00:09:18,048 --> 00:09:20,750
Jedan, dva, tri, �etiri.
84
00:09:27,172 --> 00:09:29,495
Mnogo vi�e uzvi�enosti
u dr�anju.
85
00:09:29,588 --> 00:09:32,752
Jedan, dva, tri, �etiri.
86
00:09:32,839 --> 00:09:39,001
Tra�io sam malo plemi�kog dr�anja,
a ne uko�en vrat.
87
00:09:39,088 --> 00:09:41,707
Potrudi se i unesi malo gracioznosti
u ono �to radi�.
88
00:09:41,797 --> 00:09:47,663
Jedan, dva, tri, �etiri.
Jedan, dva, tri, �etiri.
89
00:09:48,629 --> 00:09:52,789
Ono �to sam tra�io je gracioznost,
a dobio sam ka�u.
90
00:09:54,129 --> 00:09:57,411
Jedan, dva, tri, �etiri.
91
00:09:58,171 --> 00:10:01,085
Dobro. Mislim da bi ovde
trebali da stanemo.
92
00:10:01,170 --> 00:10:03,374
Pokloni se lepo.
93
00:10:03,461 --> 00:10:05,453
Ne, ne!
Nemoj �uriti.
94
00:10:07,295 --> 00:10:08,752
Ah...
95
00:10:08,837 --> 00:10:10,873
Mo�e� i�i sada.
96
00:10:15,170 --> 00:10:17,124
Li�io si na patku.
97
00:10:17,211 --> 00:10:18,834
Uh! Aah!
98
00:10:18,920 --> 00:10:21,325
Ti nisi nikada imao tatu!
99
00:10:23,335 --> 00:10:25,042
Aaah!
-Ah!
100
00:10:25,127 --> 00:10:26,750
Da, ali ti nisi imao mamu!
101
00:10:28,793 --> 00:10:31,910
Mo�da nisam, ali tvoja mama
je i moja mama tako�e.
102
00:10:32,002 --> 00:10:35,202
Oh, ne! Moja mama
svakako nije tvoja!
103
00:10:35,294 --> 00:10:37,533
I moja je, jeste!
104
00:10:44,168 --> 00:10:46,123
Oh!
105
00:10:47,126 --> 00:10:48,998
Ti pacove!
106
00:10:49,084 --> 00:10:51,241
Nisi niza�ta!
-Prekinite!
107
00:10:51,335 --> 00:10:52,957
Azure, idi u svoju sobu.
108
00:10:53,043 --> 00:10:55,495
I�i�e� u krevet bez ve�ere.
109
00:11:03,251 --> 00:11:07,659
Hvala, dosta je.
U protivnom �u dobiti samo ostatke.
110
00:11:11,000 --> 00:11:15,787
Ispravi se. Probaj da bude� vredan
svog konja za jahanje.
111
00:11:17,833 --> 00:11:19,539
Pre�i u kas, ako ti nije te�ko.
112
00:11:29,291 --> 00:11:30,534
Aaaah!
113
00:11:32,832 --> 00:11:34,538
Uh!
114
00:11:41,415 --> 00:11:44,366
Taj bezobrazni konj
ne�e da slu�a.
115
00:11:44,456 --> 00:11:47,158
Ne�e� napredovati
optu�uju�i druge.
116
00:11:47,248 --> 00:11:53,494
Ako se konj nedoli�no pona�a, nikada
gre�ka nije njegova ve� jaha�a.
117
00:11:53,581 --> 00:11:55,453
Ponovi.
118
00:11:55,539 --> 00:11:58,074
Ako se konj nedoli�no pona�a...
119
00:11:58,164 --> 00:12:02,785
nikada nije gre�ka konja
ve� jaha�a.
120
00:12:06,455 --> 00:12:10,744
Zna� �ta? Kada porastem,
putova�u preko mora
121
00:12:10,829 --> 00:12:13,579
da oslobodim �in vilu
i o�enim je.
122
00:12:13,663 --> 00:12:15,240
Ne, ja �u je o�eniti!
123
00:12:15,330 --> 00:12:17,534
Ti nema� pravo!
-Da, imam!
124
00:12:17,621 --> 00:12:19,944
Kakogod, sna�niji sam od tebe.
125
00:12:20,038 --> 00:12:22,704
Vide�emo!
-Ah! Pokaza�u ti!
126
00:12:22,788 --> 00:12:24,197
Idiote!
127
00:12:24,288 --> 00:12:25,780
Pacove!
128
00:12:25,871 --> 00:12:27,743
Magar�e!
-Ne opet!
129
00:12:28,496 --> 00:12:30,818
I valjate se po �ubretu
ovoga puta.
130
00:12:30,912 --> 00:12:32,453
Ovo napokon mora prestati.
131
00:12:32,538 --> 00:12:35,452
Azure, imam iznena�enje
za tebe.
132
00:12:35,537 --> 00:12:37,741
Upoznaj se sa u�iteljem kojeg sam
anga�ovao za tebe.
133
00:12:39,745 --> 00:12:41,451
Dobar dan, mladi gospodine.
134
00:12:45,745 --> 00:12:47,699
Pratite me, molim vas.
135
00:13:02,369 --> 00:13:04,158
Ostani ovde!
136
00:13:10,368 --> 00:13:11,447
U�i.
137
00:13:11,535 --> 00:13:13,774
Ide� u grad da u�i�.
138
00:13:13,868 --> 00:13:16,108
�ive�e� u ku�i svog u�itelja.
139
00:13:16,202 --> 00:13:17,480
Tvoj sanduk je ukrcan.
140
00:13:17,576 --> 00:13:19,200
Ostaj zdravo, sine moj.
141
00:13:19,285 --> 00:13:23,064
Marljivo u�i i izbegavaj lo�e dru�tvo,
ozbiljno ti savetujem.
142
00:13:23,159 --> 00:13:25,233
Ali... meni treba kupanje.
143
00:13:25,326 --> 00:13:26,984
Ima�e� priliku kada stigne�.
144
00:13:27,076 --> 00:13:28,817
Ali moram da se
oprostim od dadilje.
145
00:13:28,910 --> 00:13:31,610
Ne, nema� �ta da joj ka�e�.
146
00:13:32,950 --> 00:13:34,858
Ne! Ne �elim da idem!
147
00:13:34,951 --> 00:13:37,522
Pustite me!
Pustite me!
148
00:13:37,617 --> 00:13:39,240
Nemate pravo!
149
00:13:39,325 --> 00:13:41,943
Ostavite me!
Pustite me!
150
00:13:42,033 --> 00:13:45,280
Vi�e mi ne treba�. Odlazi.
-�ta?
151
00:13:45,367 --> 00:13:46,741
Zar ne shvata�?
152
00:13:46,824 --> 00:13:49,739
Vi�e nisi potrebna.
Otpu�tena si.
153
00:13:49,825 --> 00:13:53,106
Ali... gde �emo oti�i, nas dvoje?
154
00:13:53,199 --> 00:13:55,735
To nije moja briga.
-Gde je Azur?
155
00:13:55,825 --> 00:13:59,190
To nije tvoja briga.
-Oti�ao je u ko�iji.
156
00:13:59,282 --> 00:14:02,979
Bez pozdrava?
-On ima drugih briga. Odlazite.
157
00:14:03,073 --> 00:14:05,905
Ali... Treba mi neko vreme
da spakujem svoje stvari.
158
00:14:05,990 --> 00:14:08,229
Ne, sve u ovoj ku�i
pripada meni.
159
00:14:08,324 --> 00:14:11,903
Odlazi� samo sa ode�om koja je
na tebi i ni�ta vi�e. Idi!
160
00:14:14,740 --> 00:14:18,603
Asmare! -Napusti moju ku�u
pre nego �to izgubim strpljenje.
161
00:14:38,364 --> 00:14:41,030
Azure, sada si odrastao �ovek.
162
00:14:41,113 --> 00:14:42,689
�ta �e� uraditi sa svojim �ivotom?
163
00:14:42,780 --> 00:14:46,111
�elim da odem u zemlju
preko velikog, dubokog mora
164
00:14:46,197 --> 00:14:48,649
i oslobodim �in vilu.
165
00:14:48,738 --> 00:14:50,776
�ali� se?
-Ne.
166
00:14:50,863 --> 00:14:53,814
Taj �enski Saracenski otrov
i dalje truje tvoje vene.
167
00:14:53,905 --> 00:14:57,022
Nisam trebao da je zaposlim ikada.
-Nisi trebao da je izbaci� ikada!
168
00:14:57,113 --> 00:14:59,565
Tvoje nepo�tovanje
treba da se kazni.
169
00:14:59,654 --> 00:15:03,517
Prestani da me ka�njava�. Pomozi mi.
-Ali zar nisam to uradio?
170
00:15:03,612 --> 00:15:05,438
Bez obziran na prepreke,
171
00:15:05,529 --> 00:15:09,440
putova�u u zemlju preko mora.
172
00:15:17,028 --> 00:15:20,725
Idem u zemlju svojih snova,
da prona�em ljubav!
173
00:15:55,818 --> 00:15:57,772
Sve sam izgubio.
174
00:15:59,067 --> 00:16:01,686
Ne znam gde sam.
175
00:16:01,776 --> 00:16:03,932
Kakvo turobno mesto.
176
00:16:06,692 --> 00:16:08,481
Dadiljin jezik!
177
00:16:08,567 --> 00:16:09,976
Ovo je njena zemlja!
178
00:16:11,151 --> 00:16:12,145
Ah!
179
00:16:12,233 --> 00:16:14,105
Ti jadni ljudi!
180
00:16:17,192 --> 00:16:19,312
To jeste dadiljin jezik...
181
00:16:19,400 --> 00:16:22,067
ali ga ne razumem.
182
00:16:22,149 --> 00:16:24,105
Pro�lo je mnogo.
183
00:16:25,066 --> 00:16:27,555
I dadilja je pri�ala
mnogo sporije.
184
00:16:27,650 --> 00:16:30,268
Moram oti�i tamo.
Budi odva�an.
185
00:16:44,315 --> 00:16:46,270
�ta sam to rekao?
186
00:16:49,690 --> 00:16:53,731
Bez gre�aka ovoga puta.
Ne�u re�i ni�ta.
187
00:17:32,479 --> 00:17:34,884
Aah!
188
00:17:36,353 --> 00:17:39,103
Za�to? Za�to?
Recite mi!
189
00:17:42,770 --> 00:17:44,927
Znam, plave o�i.
Pa �ta?
190
00:17:47,312 --> 00:17:50,060
Prokleto?
Zle o�i?
191
00:17:54,145 --> 00:17:56,977
Doneo sam lo�u sre�u sa
mojim plavim o�ima?
192
00:18:09,352 --> 00:18:11,473
Kakav je to zadah?
193
00:18:14,019 --> 00:18:15,974
Gladan sam kao ovaj pas.
194
00:18:18,435 --> 00:18:21,006
Da li i psi vide
da imam plave o�i?
195
00:18:22,852 --> 00:18:24,759
Ah!
196
00:18:56,809 --> 00:18:59,378
Ova zemlja lo�e miri�e.
197
00:19:00,141 --> 00:19:02,890
Ljudi su obogaljeni.
198
00:19:02,975 --> 00:19:04,881
I zlonamerni su.
199
00:19:04,974 --> 00:19:09,963
Ru�ni su. Ku�e su im ru�ne i
zemlja im je ru�na.
200
00:19:11,098 --> 00:19:13,883
Verovao sam u �in vilu.
201
00:19:13,974 --> 00:19:16,094
Dadilja je lagala.
202
00:19:16,182 --> 00:19:18,884
Trebalo je da se udavim.
203
00:19:21,349 --> 00:19:23,884
Neko dolazi!
Ne daj da me primete.
204
00:19:26,973 --> 00:19:28,051
Videli su me!
205
00:19:31,723 --> 00:19:33,843
Udari�e me.
206
00:19:37,889 --> 00:19:40,757
Ne, ne�e me povrediti.
207
00:19:40,847 --> 00:19:43,051
Da, ali moje o�i
su zatvorene.
208
00:19:43,138 --> 00:19:45,295
Ne znaju da su plave.
209
00:19:46,597 --> 00:19:48,504
Nikada ne�e saznati.
210
00:19:51,555 --> 00:19:56,177
Ovaj svet je grozan.
Nikada ne�u otvoriti svoje o�i ponovo.
211
00:19:56,263 --> 00:19:59,296
Od sada, ja sam slep.
212
00:20:10,054 --> 00:20:11,049
Grad?
213
00:20:15,637 --> 00:20:16,632
Da prosi�?
214
00:20:33,344 --> 00:20:34,339
Aah!
215
00:20:37,552 --> 00:20:40,171
Uf! Uh. Aah!
216
00:20:47,052 --> 00:20:49,008
Aaaah!
217
00:21:07,426 --> 00:21:09,630
Pretpostavljam da si stranac.
218
00:21:09,717 --> 00:21:11,625
Kao ti.
-Da.
219
00:21:11,717 --> 00:21:14,964
Treba da se udru�imo
protiv lokalaca.
220
00:21:15,050 --> 00:21:18,914
Te�ko da mogu hodati ovih dana.
Tvoje noge su sna�ne.
221
00:21:19,009 --> 00:21:22,291
Moj vid je odli�an,
ali tvoj nije.
222
00:21:22,384 --> 00:21:28,878
Ja govorim jezik veoma, veoma dobro.
Ti jedva mo�e� re�i poneku re�.
223
00:21:28,967 --> 00:21:34,501
Ti me nosi na ramenima, a ja �u motriti
i govoriti kada je potrebno.
224
00:21:34,591 --> 00:21:36,996
Mora da su te
sami an�eli poslali.
225
00:21:37,091 --> 00:21:42,328
Postajao sam potpuno o�ajan
biti sam u ovoj groznoj zemlji.
226
00:21:42,424 --> 00:21:44,082
Popni se.
227
00:21:49,882 --> 00:21:51,043
Pravo napred!
228
00:21:52,757 --> 00:21:56,169
Ime mi je Krapu. A tvoje?
-Azur.
229
00:21:56,257 --> 00:21:57,418
To je �udno ime.
230
00:21:58,881 --> 00:22:01,832
�ta voli�?
-Mo�e se re�i da mi se dopada�.
231
00:22:01,923 --> 00:22:04,589
Visok, plav...
232
00:22:04,673 --> 00:22:06,829
Koje su boje tvoje o�i?
233
00:22:06,923 --> 00:22:10,122
Oh, tamne. Ne bih i�ao
ovako da su plave.
234
00:22:10,214 --> 00:22:13,994
Lokalni narod je potpuno uveren
da su plave o�i lo�e znamenje
235
00:22:14,089 --> 00:22:16,045
i da donose lo�u sre�u.
236
00:22:17,088 --> 00:22:20,122
To je neverovatno.
-Ali istinito.
237
00:22:20,214 --> 00:22:23,081
Lokalci su sujeverni do sr�i.
238
00:22:23,172 --> 00:22:26,786
Ah! Okreni se! Brzo!
-�ta nije u redu?
239
00:22:26,879 --> 00:22:29,629
Crna ma�ka je nalevo.
To je lo�a sre�a.
240
00:22:29,713 --> 00:22:33,328
I to nije sujeverje?
-A ne, to je nau�no dokazano!
241
00:22:33,421 --> 00:22:35,578
Svi znaju za to.
-Ja ne znam.
242
00:22:35,671 --> 00:22:38,206
Pazi! Krenuo si prema palmi.
243
00:22:39,546 --> 00:22:42,579
�ta je palma?
-Lokalno drvo.
244
00:22:42,670 --> 00:22:45,538
Ru�no je kao i sve ostalo.
245
00:22:45,630 --> 00:22:49,539
Pfff! Nemaju drva ananasa ovde!
246
00:22:49,629 --> 00:22:53,409
Kakav je to zvuk?
-Gazela. Njihove noge su veoma duge.
247
00:22:53,504 --> 00:22:55,790
Pfff! Oni nemaju ze�eva!
248
00:22:55,879 --> 00:22:57,205
Ah!
-�ta je to?
249
00:22:57,295 --> 00:23:00,992
Kanal za navodnjavanje.
Moraju da prenose vodu cevima.
250
00:23:01,087 --> 00:23:03,954
Pfff! Nemaju ki�e!
251
00:23:05,003 --> 00:23:08,036
Kako bilo, �ta radi� u
ovoj groznoj zemlji?
252
00:23:08,128 --> 00:23:09,372
Pa...
253
00:23:09,461 --> 00:23:12,459
Pre�iveo sam brodolom i
nasukao sam se ovde.
254
00:23:12,544 --> 00:23:15,660
Pomalo pri�a� lingo.
Odkud to?
255
00:23:15,753 --> 00:23:17,411
Moja dadilja je
poreklom odavde.
256
00:23:17,502 --> 00:23:20,535
Bio sam joj veoma
privr�en kao de�ak.
257
00:23:20,628 --> 00:23:22,950
Da li je preminula?
-Da.
258
00:23:23,044 --> 00:23:25,579
Moj otac ju je oterao,
zajedno sa sinom.
259
00:23:25,669 --> 00:23:27,292
Nestali su.
260
00:23:27,377 --> 00:23:32,081
I onda smo �uli da su
oboje pro�drli vuci.
261
00:23:32,168 --> 00:23:34,573
Pa, opet, nisu imali posla
u na�oj zemlji.
262
00:23:34,668 --> 00:23:38,033
A ti? Za�to si ovde?
-Ne�e� mi verovati,
263
00:23:38,127 --> 00:23:44,833
pre dvadeset godina, do�ao sam ovde
da oslobodim i zatim o�enim �in vilu.
264
00:23:44,917 --> 00:23:46,540
�ta?
-Istina je.
265
00:23:46,625 --> 00:23:48,663
Kakve sulude stvari mlad
�ovek mo�e da u�ini.
266
00:23:48,751 --> 00:23:50,208
Verovao sam u bajku.
267
00:23:50,293 --> 00:23:52,164
�in vila ne postoji?
-O, da.
268
00:23:52,251 --> 00:23:55,201
Ali mislio sam da �e mi lokalci
pomo�i u mojoj potrazi.
269
00:23:55,292 --> 00:23:58,124
Samo se nadaj!
Sabotirali su me u svakoj prilici.
270
00:23:58,208 --> 00:24:01,408
Bez njih, odavno bih
prona�ao tajni prolaz,
271
00:24:01,500 --> 00:24:04,036
i samu �in vilu.
272
00:24:04,124 --> 00:24:07,455
Kad smo kod toga, do�li smo
do kapele Ognjenog klju�a.
273
00:24:07,541 --> 00:24:09,449
Magi�ni klju�?
Vodi me.
274
00:24:09,541 --> 00:24:11,745
�elim da ga vidim... da...
da ga dodirnem.
275
00:24:11,832 --> 00:24:14,500
Jadni de�a�e, nema ni�ega
da se vidi ili dodirne.
276
00:24:16,374 --> 00:24:18,660
Stani. Stigao si.
277
00:24:21,124 --> 00:24:24,370
�udno je...
-Ne, nije �udno, plo�asto je.
278
00:24:24,457 --> 00:24:26,032
Pfff! Nemaju bele zidove!
279
00:24:26,124 --> 00:24:27,154
Aaaah!
280
00:24:27,249 --> 00:24:28,658
Pazi kuda ide�!
281
00:24:28,748 --> 00:24:31,911
Vodi me. Ima rupa na sve strane.
Zbog �ega?
282
00:24:31,999 --> 00:24:33,739
Ove kapele su uvek prazne
283
00:24:33,832 --> 00:24:37,445
pa su prosci �in vile
iskopali zemlju,
284
00:24:37,539 --> 00:24:39,246
poku�avaju�i da
prona�u Ognjeni klju�.
285
00:24:39,331 --> 00:24:42,329
Ali Ognjeni klju� nema smisla.
286
00:24:42,414 --> 00:24:47,747
Ognjeni klju� postoji i
ja znam gde se nalazi.
287
00:24:47,831 --> 00:24:50,745
�ta? De�ak je
van svoje pameti!
288
00:24:59,580 --> 00:25:01,037
Toplo je.
289
00:25:01,955 --> 00:25:04,158
Ali... kako si znao?
290
00:25:04,247 --> 00:25:07,280
Bilo je potrebno
samo da dodirnem zid.
291
00:25:07,371 --> 00:25:10,784
Izme�u hladnih plo�ica,
jedna je bila vru�a.
292
00:25:10,871 --> 00:25:13,620
Daj mi ga!
Ovo vredi �itavo bogatstvo.
293
00:25:13,705 --> 00:25:18,942
Ne �elim da ga prodam.
Pravo u�ivanje le�i u posedovanju.
294
00:25:23,454 --> 00:25:25,777
Evo nas u gradu.
295
00:25:27,996 --> 00:25:31,575
�ta je to? -Zovu to muzikom,
ali ja zovem bukom.
296
00:25:31,662 --> 00:25:34,909
Pfff! Nemaju prave melodije!
297
00:25:52,369 --> 00:25:54,111
Hajde, idemo!
298
00:26:22,659 --> 00:26:24,400
Dirami!
299
00:26:24,492 --> 00:26:27,158
Pfff! Nemaju nov�i�e!
300
00:26:27,242 --> 00:26:29,031
Pazi malo, magare!
301
00:26:33,075 --> 00:26:35,611
Skreni desno! Tamo je stra�a
koja nas dr�i podalje.
302
00:26:35,699 --> 00:26:36,897
Od �ega?
303
00:26:36,992 --> 00:26:40,819
Palate princeze �amsuz-Saba.
-Princeza? Kako izgleda?
304
00:26:40,908 --> 00:26:44,273
Ka�u da je pametna.
Ali niko je nikada nije video.
305
00:26:44,366 --> 00:26:47,898
Za�to?
-Princeza je ovde zatvorena.
306
00:26:47,991 --> 00:26:52,363
Verovatno je ru�na kao greh,
kao i druge devojke odavde.
307
00:27:20,490 --> 00:27:22,610
Kakav miris!
-Da, zaudara.
308
00:27:22,697 --> 00:27:24,653
Mi smo u soka�etu farbara.
309
00:27:24,739 --> 00:27:26,445
Puno je naramaka vune.
310
00:27:26,531 --> 00:27:29,861
Plava, �uta, crvena...
311
00:27:32,447 --> 00:27:34,733
Pfff! Nemaju sivu!
312
00:27:49,488 --> 00:27:50,518
�ta je to?
313
00:27:50,613 --> 00:27:53,148
Mujezin, poziva ih na molitvu.
314
00:27:53,238 --> 00:27:55,608
Pfff! Nemaju zvona!
315
00:27:57,321 --> 00:27:59,691
Pazi! Sagni se!
316
00:28:01,486 --> 00:28:05,895
Uf! Zamalo da nas pregazi
mr�ava kljusina!
317
00:28:05,987 --> 00:28:08,937
Pfff! Nemaju ko�ije!
318
00:28:09,028 --> 00:28:10,984
�ta je ovo?
319
00:28:11,070 --> 00:28:14,565
Neki tamo muzi�ari
udaraju metalnim udaraljkama.
320
00:28:14,652 --> 00:28:16,690
Pfff! Nemaju gajde!
321
00:28:17,735 --> 00:28:19,110
Ne mora� vikati!
322
00:28:19,194 --> 00:28:21,648
Ja? Ja ne vi�em!
323
00:28:21,736 --> 00:28:24,271
Nema veze, oni ne razumeju.
324
00:28:36,360 --> 00:28:37,355
Mmm, uzmi malo.
325
00:28:38,235 --> 00:28:40,854
�ta je to?
-Kuskus.
326
00:28:40,943 --> 00:28:42,850
Me�avina �ita i jagnjetine.
327
00:28:44,068 --> 00:28:45,644
Pfff! Nemaju paprika�!
328
00:28:52,942 --> 00:28:57,315
Imamo dosta toga sada.
-U redu. Podeli�emo na ravne �asti.
329
00:29:00,609 --> 00:29:02,481
Evo ti.
-Hvala.
330
00:29:03,901 --> 00:29:07,231
Ne�to miri�em.
-Naravno da �e� ne�to namirisati.
331
00:29:07,317 --> 00:29:10,268
To je pijaca za�ina.
Oni za�injuju sve!
332
00:29:10,359 --> 00:29:11,353
Aaah!
333
00:29:11,441 --> 00:29:13,977
Pfff! Nemaju sos od jabuka!
334
00:29:25,732 --> 00:29:29,512
Ima� sve vrste belog bibera,
i sve vrste crnog bibera.
335
00:29:34,940 --> 00:29:36,432
Zar ne vidite da ga vodim?
336
00:29:36,524 --> 00:29:41,264
Mi smo pored tezge gde se
prodaje �umbir i ora��i�.
337
00:29:41,356 --> 00:29:43,927
Ne, to je malo dalje.
338
00:29:46,607 --> 00:29:48,597
Tu je i cimet,
339
00:29:48,690 --> 00:29:52,730
kim, osu�eni pupoljci ru�e, komora�...
340
00:29:56,148 --> 00:30:00,058
Korijander, �afran,
anis, list lovora,
341
00:30:00,147 --> 00:30:02,600
semenke susama, karanfili�,
kardamom...
342
00:30:02,688 --> 00:30:04,264
To je to.
343
00:30:04,355 --> 00:30:06,180
Jo� jedna kapela.
344
00:30:06,272 --> 00:30:09,139
Zovu je kapela Mirisnog klju�a.
345
00:30:09,230 --> 00:30:10,806
Ne uzbu�uj se.
346
00:30:10,896 --> 00:30:13,101
Ovde niko nikada nije
ni�ta namirisao.
347
00:30:14,188 --> 00:30:18,098
Nema plo�ica i zemlja je
tako�e prekopana.
348
00:30:18,188 --> 00:30:20,095
Ho�e� li malo da si�e�?
349
00:30:21,104 --> 00:30:22,348
Iscrpljen sam.
350
00:30:39,728 --> 00:30:41,435
Hej! Jesi li lud?
351
00:30:49,061 --> 00:30:50,637
Mmmm!
352
00:30:53,186 --> 00:30:54,809
Silazi nazad ovamo!
353
00:30:58,894 --> 00:31:00,304
Uf!
354
00:31:28,559 --> 00:31:32,469
U ime svega, ti si slep!
Treba da te vode!
355
00:31:32,559 --> 00:31:35,226
Kada nisam vo�en
tada pronalazim stvari.
356
00:31:35,308 --> 00:31:39,089
Jedina stvar za koju sam siguran
da �e� na�i je gomila problema.
357
00:31:39,183 --> 00:31:41,055
Oh!
358
00:31:42,892 --> 00:31:45,925
To miri�e sjajno! Ovaj komad, proda�emo ga.
-Ne.
359
00:31:46,017 --> 00:31:48,303
Razmisli malo.
Mo�emo posti�i dobru cenu.
360
00:31:48,392 --> 00:31:50,844
I to nije dobro za tebe!?
-Ko to mo�e re�i?
361
00:31:50,933 --> 00:31:54,678
Ne mo�e� ozbiljno misliti da ima� �anse
da osvoji� �in princezu?
362
00:31:54,766 --> 00:31:56,721
To je stvar za koju se pitam.
363
00:31:56,808 --> 00:31:59,556
Ni�ta li�no, i nemoj
primati kao uvredu,
364
00:31:59,641 --> 00:32:03,053
ali ti ne vidi� ba� dobro,
ako si slu�ajno zaboravio.
365
00:32:03,140 --> 00:32:08,378
Ni�ta li�no, i ne primaj kao uvredu,
ali ako ti je slu�ajno si�lo s'uma,
366
00:32:08,473 --> 00:32:11,140
prona�ao sam dva magi�na klju�a.
367
00:32:11,223 --> 00:32:13,593
�ista sre�a.
Ti si glupak.
368
00:32:13,682 --> 00:32:16,798
Nisam ba� glupak kao �to misli�.
-Oh, da.
369
00:32:16,889 --> 00:32:18,761
Testirao sam te,
i uverio se da jesi.
370
00:32:18,849 --> 00:32:23,007
I ako ja znam da nema� predstavu,
i zadr�ao si �etiri dodatna nov�i�a.
371
00:32:23,098 --> 00:32:26,759
Ah! Ti mo�e� da vidi�?
-Ne, ali mogu da �ujem.
372
00:32:27,639 --> 00:32:32,131
Naleteo si na mene, glatko i vrlo postojano,
kada smo se upoznali.
373
00:32:32,222 --> 00:32:36,595
A �to se ti�e nov�i�a, izbrojao sam
svaki koji je upao u �olju.
374
00:32:36,681 --> 00:32:39,963
�to nisi ni�ta rekao?
-Nisam mogao.
375
00:32:40,055 --> 00:32:42,923
Moja dadilja me je u�ila
da uvek budem u�tiv.
376
00:32:43,013 --> 00:32:45,845
Nije u�tivo nazivati ljude
la�ovima i lopovima.
377
00:32:45,930 --> 00:32:49,177
�ta, �ak i ako jesu?
Ti si stvarno glupak.
378
00:32:49,263 --> 00:32:52,379
Evo.
-Hvala.
379
00:32:53,513 --> 00:32:55,504
Jedan nedostaje.
380
00:32:58,971 --> 00:33:01,637
Uh! Znam taj glas!
-Koji glas?
381
00:33:01,721 --> 00:33:04,091
Svi oni vi�u!
-Ovim putem...
382
00:33:05,429 --> 00:33:06,887
Aaaah!
383
00:33:08,971 --> 00:33:11,921
Aaaah!
384
00:33:23,387 --> 00:33:27,758
Rekao sam ti da me �eka� i prestane�
da pravi� probleme! Evo ti.
385
00:33:31,177 --> 00:33:33,133
Idemo.
386
00:33:37,760 --> 00:33:39,170
To je ovde.
387
00:33:50,926 --> 00:33:52,300
Znam taj glas.
388
00:33:52,385 --> 00:33:55,133
Sumnjam. Ne zna� ti
nikoga ovde.
389
00:33:55,218 --> 00:33:57,255
To je moja dadilja.
-Ti nisi normalan!
390
00:33:57,342 --> 00:34:00,543
Udovica D�enin je najbogatiji
trgovac u celom gradu.
391
00:34:00,634 --> 00:34:03,336
To je moja dadilja!
Pokucaj na vrata i zapitaj.
392
00:34:03,426 --> 00:34:06,672
Oh, ne! Nisam blesav.
Oni ne vole strance u ovoj ku�i.
393
00:34:06,758 --> 00:34:10,420
Sluge dr�e ljude podalje.
I tvoja dadilja je mrtva.
394
00:34:10,508 --> 00:34:13,590
Da je uspela da pobegne,
zaboravila bi te ili odbacila
395
00:34:13,675 --> 00:34:16,459
kao �to si ti nju napustio.
396
00:34:16,551 --> 00:34:20,081
Mogu�e je. Ali najmanje
�to mogu je da probam.
397
00:34:20,174 --> 00:34:22,296
Zar ne vidi�?
Moram da porazgovaram sa njom.
398
00:34:22,383 --> 00:34:24,420
Molim te.
Idi i pitaj za nju.
399
00:34:24,509 --> 00:34:28,964
Objasni im. Ako uspe, ima�e� novca.
Mnogo novca.
400
00:34:29,050 --> 00:34:31,123
Dobro.
Samo zbog tebe onda.
401
00:34:53,131 --> 00:34:54,458
Sre�an?
402
00:34:54,548 --> 00:34:58,127
Dadiljo.
-Hej! Po�isti�e nas.
403
00:35:00,339 --> 00:35:03,787
Dadiljo!
Dadiljo!
404
00:35:04,714 --> 00:35:06,455
Ja sam. Azur!
405
00:35:06,548 --> 00:35:08,040
Dadiljo!
406
00:35:09,464 --> 00:35:12,035
Dadiljo!
407
00:35:13,338 --> 00:35:15,045
Ja sam. Azur!
408
00:35:15,130 --> 00:35:16,872
Se�a� se!
409
00:35:17,464 --> 00:35:20,165
Dadiljo!
Pusti me unutra!
410
00:35:29,421 --> 00:35:32,916
�ta nije u redu?
Za�to pravi� galamu ispred mog doma?
411
00:35:35,921 --> 00:35:38,835
Dadiljo... To sam ja. Azur!
412
00:35:39,504 --> 00:35:42,537
Ne znam kako zna� o njemu,
413
00:35:42,629 --> 00:35:46,041
ali takvom prevarom
ne�e� ni�ta posti�i.
414
00:35:46,129 --> 00:35:50,750
Ti nisi to dete.
On je oti�ao iz mog �ivota.
415
00:35:52,045 --> 00:35:53,372
Molim te idi.
416
00:35:53,461 --> 00:35:57,123
Dadiljo, ja sam Azur.
417
00:35:57,211 --> 00:36:01,952
Azur je sa druge strane mora.
418
00:36:02,044 --> 00:36:05,873
Dadiljo, ja sam
pre�ao to more.
419
00:36:05,960 --> 00:36:08,627
Azur nije imao tvoj glas.
420
00:36:09,544 --> 00:36:12,661
Dadiljo, de�a�ki glas
se menja.
421
00:36:13,586 --> 00:36:17,579
Azur... nije bio slep.
422
00:37:04,041 --> 00:37:06,364
Azure!
423
00:37:06,458 --> 00:37:08,578
Sine moj!
424
00:37:17,623 --> 00:37:19,330
Upalilo je.
425
00:37:25,624 --> 00:37:28,823
Azure, dragi,
tako si veliki porastao.
426
00:37:30,123 --> 00:37:32,790
I ti si predivna.
427
00:37:32,872 --> 00:37:38,490
Ranije, bio sam slep, i pre toga,
svuda sam video samo ru�no�u.
428
00:37:38,581 --> 00:37:42,526
I sada si tu,
lepa kao kraljica!
429
00:37:42,622 --> 00:37:44,577
Dozvoli da se moje
o�i nasla�uju tobom.
430
00:37:44,664 --> 00:37:46,405
Tvoje predivne plave o�i.
431
00:37:46,497 --> 00:37:49,862
Dadiljo, zar te ne brine
�to sam u tvom domu
432
00:37:49,955 --> 00:37:52,822
sa mojim... tako svetlim o�ima?
433
00:37:52,914 --> 00:37:56,409
Misli� na praznoverje
o plavim o�ima?
434
00:37:56,496 --> 00:37:58,700
Slu�aj, sine moj.
435
00:37:58,787 --> 00:38:04,322
Ja poznajem dve zemlje,
dva jezika dve religije,
436
00:38:04,413 --> 00:38:07,944
i �ta god drugi znali,
ja znam dva puta vi�e.
437
00:38:08,038 --> 00:38:12,446
Dok drugi mogu zazirati
od plavih o�iju, ili crne ma�ke,
438
00:38:12,537 --> 00:38:15,618
ja nastavljam, i pobe�ujem!
439
00:38:15,703 --> 00:38:20,076
Stoga nikada vi�e nemoj pominjati
tu jadnu koje�tariju o plavim o�ima!
440
00:38:22,870 --> 00:38:24,576
Ti pateti�na budalo!
441
00:38:24,661 --> 00:38:28,572
Ako te brinu plave o�i,
napusti ovu ku�u i ne vra�aj se vi�e!
442
00:38:28,661 --> 00:38:31,410
I reci to drugima.
Idi!
443
00:38:31,494 --> 00:38:32,573
Da li je shvatila?
444
00:38:32,662 --> 00:38:36,441
Sa tonom kojim sam rekla,
jezik nema zna�aja.
445
00:38:36,536 --> 00:38:37,815
Dadiljo...
446
00:38:39,994 --> 00:38:42,992
Mo�e� li mi dati ne�to za jelo?
Toliko je pro�lo...
447
00:38:43,077 --> 00:38:47,023
Moj sin je gladan, a
ja ne marim da ga nahranim!?
448
00:38:52,202 --> 00:38:56,360
Vratio se moj sin sa
druge strane velikog okeana!
449
00:38:57,368 --> 00:38:59,822
Do�i i pogledaj moju ba�tu.
450
00:39:02,034 --> 00:39:04,155
Ovde si,
bez upozorenja.
451
00:39:05,868 --> 00:39:08,866
I pogledaj se!
Tako si visok i zgodan kao princ!
452
00:39:08,951 --> 00:39:10,906
Jedva da mogu poverovati.
453
00:39:10,992 --> 00:39:12,899
Kako si pre�ao toliki put, Azure?
454
00:39:12,993 --> 00:39:14,782
Ne mo�e� pretpostaviti
�ta nam se desilo.
455
00:39:14,867 --> 00:39:16,443
�ivot mo�e tako iznenaditi.
456
00:39:16,534 --> 00:39:18,358
Imamo o toliko toga
da pri�amo.
457
00:39:18,451 --> 00:39:20,192
Odakle da po�nemo?
458
00:39:20,284 --> 00:39:24,822
Vrti mi se u glavi.
Moj Azur je ovde. Kakva sre�a!
459
00:40:34,613 --> 00:40:37,611
Jedi, dete moje.
-Hvala.
460
00:41:07,486 --> 00:41:09,524
Dadiljo...
-Da, sine moj.
461
00:41:09,611 --> 00:41:12,858
A Asmar?
-Asmar!
462
00:41:12,944 --> 00:41:15,515
On je porastao visok
i zgodan kao ti.
463
00:41:15,611 --> 00:41:17,352
Pravi je �as da ga ponovo vidi�.
464
00:41:17,444 --> 00:41:22,018
Sutra, on predvodi ekspediciju
da oslobodi �in vilu.
465
00:41:22,110 --> 00:41:24,267
Nije potrebno re�i,
nisam zadovoljna tim ludilom.
466
00:41:24,361 --> 00:41:26,932
Ali on ne misli
na bilo �ta drugo.
467
00:41:27,026 --> 00:41:29,183
Me�utim, sada si ti tu,
pravi�e� mi dru�tvo.
468
00:41:29,277 --> 00:41:31,314
Ali i ja bih da po�em!
-�ta?
469
00:41:31,402 --> 00:41:35,016
Kako sam glupa!
Naravno da �eli� da po�e� i ti.
470
00:41:35,109 --> 00:41:38,273
Oduvek ste �eleli iste stvari.
471
00:41:38,360 --> 00:41:41,274
Evo ga!
Moja sre�a je sada potpuna.
472
00:42:06,357 --> 00:42:09,724
Ne, nije on protuva.
To je Azur, tvoj brat!
473
00:42:19,065 --> 00:42:21,732
Njegova predivna zemlja
nije prljavo mesto
474
00:42:21,815 --> 00:42:24,767
i njegove plave o�i
nikada nas nisu povredile.
475
00:42:24,857 --> 00:42:29,230
Azur je ovde kao na� gost.
Njegovo prisustvo �ini nam �ast.
476
00:42:29,314 --> 00:42:31,186
Nisi odgovorio na
njegove pozdrave.
477
00:42:40,106 --> 00:42:44,230
Ovo je prvi put ikada
da me je Asmar posramio.
478
00:42:44,314 --> 00:42:48,354
I dalje ne opra�ta patnju
koja nam je u�injena preko mora.
479
00:42:48,439 --> 00:42:51,852
Razumem ga.
-I ako nas nisu svi povredili.
480
00:42:51,939 --> 00:42:54,095
Ti svakako nisi!
481
00:42:54,188 --> 00:42:57,849
�eli� da potra�i� �in vilu tako�e!
-Da.
482
00:42:57,938 --> 00:43:00,936
Uvek sam vam davala
iste par�i�e torte.
483
00:43:01,022 --> 00:43:05,762
Plati�u tvoje putovanje
ba� kao �to pla�am Asmarovo.
484
00:43:05,855 --> 00:43:08,769
Ali ti ne zna� gde da ide�.
485
00:43:08,854 --> 00:43:12,599
Ima� manjak informacija koje je
Asmar sakupljao tokom godina.
486
00:43:15,104 --> 00:43:16,975
Ne, ne, nije trenutak.
487
00:43:17,063 --> 00:43:19,681
Obe�ao sam mu nagradu
ako me uvede u ku�u.
488
00:43:19,771 --> 00:43:22,341
Ima�e je.
-Zar ne mo�e� da ga pusti�?
489
00:43:22,437 --> 00:43:24,594
Vodio me je i pomagao.
490
00:43:24,687 --> 00:43:26,477
Znam ga.
491
00:43:26,562 --> 00:43:31,219
Lagao te je, pokrao i uvredio zemlju
koja mu je dala skloni�te,
492
00:43:31,312 --> 00:43:33,883
pa �e i tvoj �ivot biti
upropa��en poput njegovog!
493
00:43:33,979 --> 00:43:35,555
Mada, pomogao mi je.
494
00:43:35,645 --> 00:43:39,888
I on je �eleo da oslobodi
i o�eni �in vilu.
495
00:43:39,977 --> 00:43:42,301
Hah! On i �in vila!
496
00:43:44,394 --> 00:43:47,144
Ali po�to si zamolio,
mo�e da u�e.
497
00:43:49,686 --> 00:43:52,684
Pitam se kako izgleda.
498
00:44:07,351 --> 00:44:10,053
Ti si Krapu?
-Da, da.
499
00:44:10,143 --> 00:44:12,678
Nisi kakvog sam te zami�ljao.
-Ti mo�e� da gleda�?
500
00:44:12,768 --> 00:44:14,426
I o�i su ti plave?
501
00:44:14,517 --> 00:44:18,298
Oh, ne! Ako ti se ne svi�aju
plave o�i, mo�e� i�i! Sada!
502
00:44:18,392 --> 00:44:20,384
Ne, ne.
Sasvim su u redu.
503
00:44:23,725 --> 00:44:25,432
Hvala, gospo�o D�anin.
504
00:44:26,517 --> 00:44:28,637
Mo�ete li vas dvoje
da �uvate tajnu?
505
00:44:28,725 --> 00:44:30,846
Da, da.
-Da.
506
00:44:40,600 --> 00:44:43,799
Koliko dugo si skrivao istinu?
507
00:44:43,891 --> 00:44:45,550
Dvadeset godina.
508
00:44:57,724 --> 00:45:00,757
Zna�, sluge su videle
i prihvatile moje plave o�i.
509
00:45:00,848 --> 00:45:03,799
Mo�e� skinuti svoje nao�are.
-Ne, ne mogu.
510
00:45:03,890 --> 00:45:07,338
Sada si bogato dete,
sigurno u palati.
511
00:45:08,765 --> 00:45:12,592
Ali ja sam skitnica.
Potrebni su mi ljudi sa ulice.
512
00:45:13,431 --> 00:45:17,176
Vesti bi se pro�irile po ku�i.
Pro�irile po celom gradu za tili �as.
513
00:45:17,265 --> 00:45:20,428
Mogu da te zbrinem ako �eli�.
-Ne �elim to.
514
00:45:20,514 --> 00:45:23,298
Mo�da ja prezirem ovaj grad,
ali ga i volim.
515
00:45:23,390 --> 00:45:25,712
Ljudi me preziru i maltretiraju,
516
00:45:25,806 --> 00:45:27,926
ali se ja osiguram i zabavljam.
517
00:45:28,013 --> 00:45:31,842
Zauzvrat, oni mi daju sve �to je
potrebno da �ivim sa njima.
518
00:45:35,597 --> 00:45:40,088
Ali, ako mi dobro plati�,
pomo�i �u Azuru.
519
00:45:40,179 --> 00:45:41,554
Kako mo�e� to u�initi?
520
00:45:41,638 --> 00:45:46,129
Mogu da ga podu�im o �in vili,
i mogu da ga odvedem do nje.
521
00:45:46,220 --> 00:45:49,800
Ko ka�e da me �in vila
toliko interesuje?
522
00:45:49,888 --> 00:45:53,467
Nisam ja glupak
za kakvog me smatra�.
523
00:45:53,554 --> 00:45:56,006
I ko mo�e re�i da ne�e�
iskoristiti ovu priliku
524
00:45:56,095 --> 00:45:58,299
da osvoji� �in vilu za sebe?
525
00:45:58,388 --> 00:46:01,717
Nisam vi�e na putu
koji vodi do �in vile.
526
00:46:01,804 --> 00:46:05,548
Azur jeste.
On je sam plamen.
527
00:46:05,636 --> 00:46:10,590
Ali mu ja mogu pomo�i, prenose�i na njega
sve �to sam nau�io u dugim potragama.
528
00:46:10,678 --> 00:46:14,718
Moj �ivot ne�e biti proma�en
ako Azur uspe.
529
00:46:14,803 --> 00:46:18,879
Dadiljo, dozvoli da Krapu bude moj
�titono�a. -Veruje� li Krapu?
530
00:46:18,970 --> 00:46:21,338
Da.
-Sa zatvorenim o�ima?
531
00:46:26,760 --> 00:46:28,467
Iste ste veli�ine.
532
00:46:31,011 --> 00:46:32,883
Zna� li da ti odgovara?
533
00:46:32,969 --> 00:46:34,924
Da, da.
Nemamo vremena za ovo.
534
00:46:35,010 --> 00:46:37,795
De�aku treba da nosi kapulja�u.
Mora sakriti svoje o�i.
535
00:46:37,885 --> 00:46:39,840
Dobro, ustani.
536
00:46:40,885 --> 00:46:43,800
Troje ljudi mo�e
Azuru otkriti sve.
537
00:46:43,885 --> 00:46:46,255
Prvo, Krapu.
-Primetili smo.
538
00:46:46,343 --> 00:46:47,669
Nisam zavr�io.
539
00:46:47,759 --> 00:46:49,880
Drugo, mudri �ovek Jadoa.
540
00:46:49,968 --> 00:46:53,664
Sjajan izbor.
�esto ga i sama pitam za savet.
541
00:46:53,759 --> 00:46:56,046
Stari je prijatelj,
pa �e nam pomo�i.
542
00:46:56,134 --> 00:46:59,132
Tre�e, princesa �amsuz-Saba.
543
00:46:59,217 --> 00:47:02,380
Ne znam kako da do��emo do nje.
Ona zna tajne.
544
00:47:02,468 --> 00:47:04,754
Nema problema.
Posla�u joj poruku.
545
00:47:04,841 --> 00:47:07,295
Ti poznajes princezu �amsuz-Saba?
546
00:47:07,384 --> 00:47:08,792
Da. Spusti glavu.
547
00:47:08,883 --> 00:47:13,291
Raspravljali smo o temama kao
�to je strana trgovina. Sve je zanima.
548
00:47:13,384 --> 00:47:17,328
Princeza �amsuz-Saba je
inteligentna koliko i lepa.
549
00:47:17,424 --> 00:47:21,169
Neka je sam Bog �uva,
ona je budu�nost ove zemlje.
550
00:47:25,799 --> 00:47:28,962
Jadni de�a�e, slep si kao i ranije
sa o�ima spu�tenim dole.
551
00:47:29,049 --> 00:47:30,921
Mada, ima mnogo interesantnih
stvari za videti.
552
00:47:43,798 --> 00:47:45,421
Njihova je obu�a fascinanatna.
553
00:47:45,506 --> 00:47:47,710
Sme�na je.
Zovu je babu�.
554
00:47:47,798 --> 00:47:51,792
Pfff! Nemaju klompe!
-Krapu, prestani.
555
00:47:53,631 --> 00:47:55,954
Da zna�, ja stvarno
imam lo�e stopalo,
556
00:47:56,047 --> 00:47:57,919
ali me je mudri
�ovek Jadoa izle�io.
557
00:47:58,005 --> 00:48:00,375
On je i veliki doktor.
558
00:48:00,464 --> 00:48:02,952
Ova zemlja je sre�na
�to ga ima.
559
00:48:07,589 --> 00:48:12,044
Dobrodo�ao, Azure, sine D�enan.
560
00:48:12,130 --> 00:48:16,206
Ti govori� moj jezik!
-Da, mi smo iz iste zemlje.
561
00:48:16,296 --> 00:48:17,576
Za�to si je napustio?
562
00:48:17,671 --> 00:48:22,909
Imao sam pra-pra-pradedu
ro�enog daleko
563
00:48:23,004 --> 00:48:27,495
pa me je narod zvao strancem
i namu�io me,
564
00:48:27,588 --> 00:48:30,076
pa sam potra�io uto�i�te ovde.
565
00:48:30,170 --> 00:48:32,741
Ovde? Zar te ne gledaju
i ovde kao stranca?
566
00:48:32,837 --> 00:48:36,000
Da, ali me ne mu�e.
567
00:48:36,088 --> 00:48:40,791
Nastavio sam sa svojim istra�ivanjem
i dajem �asove Gr�kog i Hebrejskog
568
00:48:40,879 --> 00:48:43,284
princezi �amsuz-Saba.
569
00:48:43,379 --> 00:48:47,288
Bog da je �uva,
ona je budu�nost ove zemlje.
570
00:48:55,960 --> 00:48:59,623
Mora� pre�i
planinu Drevnih gradova.
571
00:49:01,586 --> 00:49:04,370
Ali gde?
-Znam.
572
00:49:04,460 --> 00:49:06,083
Sjajno.
573
00:49:06,168 --> 00:49:10,114
Mora� se paziti ostalih prosaca
koji �e poku�ati da te ubiju,
574
00:49:11,835 --> 00:49:14,121
od bandita, od trgovaca robljem,
575
00:49:15,168 --> 00:49:19,292
i od Grimiznog lava
i Sajmur ptice
576
00:49:19,377 --> 00:49:21,782
koja je slistila mnogo prin�eva.
577
00:49:21,877 --> 00:49:24,116
Ah, da, moja dadilja
mi ih je pomenula.
578
00:49:24,209 --> 00:49:26,283
Mora� poneti meso
da ih nahrani�,
579
00:49:26,376 --> 00:49:29,290
nadaju�i se da je dovoljno.
580
00:49:29,376 --> 00:49:31,035
Mora� prona�i Crnu liticu,
581
00:49:31,126 --> 00:49:33,200
�iji se ulazi ne mogu primetiti.
582
00:49:33,292 --> 00:49:35,531
Postoje pukotine unutar stena.
583
00:49:37,042 --> 00:49:40,122
Ako uspe� da prona�e� jednu,
584
00:49:40,209 --> 00:49:45,328
ti �e� u�i u podzemni
svet prepun zamki
585
00:49:45,417 --> 00:49:49,280
ali jedna koja sadr�i Dupla vrata,
586
00:49:49,375 --> 00:49:51,863
jeste poslednja prepreka pre Vile.
587
00:49:51,957 --> 00:49:56,247
Jedna vode do Pe�ine senki,
�to zna�i da si izgubio.
588
00:49:57,999 --> 00:50:01,080
Druga vode do Dvorane svetla,
589
00:50:01,165 --> 00:50:04,745
�to zna�i da si spasao
i osvojio Vilu.
590
00:50:04,833 --> 00:50:07,201
I koja su prava?
-Niko ne mo�e da ka�e.
591
00:50:07,290 --> 00:50:11,449
Neki ka�u da nema veze kako bira�.
Uvek su to vrata u Dvoranu senki.
592
00:50:11,541 --> 00:50:14,455
Da, naravno da sam �uo to.
593
00:50:15,749 --> 00:50:18,948
Ali mo�e li princeza �amsuz-Saba...
594
00:50:25,165 --> 00:50:27,202
Vreme ja da odemo u palatu.
595
00:50:28,664 --> 00:50:30,988
Ho�emo li biti u stanju
da razumemo jedno drugo?
596
00:50:31,081 --> 00:50:33,486
Da, kroz ceo njen �ivot,
597
00:50:33,581 --> 00:50:38,782
princezu �amsuz-Saba su podu�avali
najbolji u�itelji na svetu.
598
00:50:38,872 --> 00:50:41,704
Ona govori nekoliko jezika.
599
00:52:33,033 --> 00:52:34,608
Dobar dan, gospodine.
600
00:52:34,700 --> 00:52:37,448
Kakve prelepe o�i ima�!
601
00:52:39,074 --> 00:52:41,194
Dobar dan, Va�a Visosti.
602
00:52:41,283 --> 00:52:44,482
Moje o�i vas ne vre�aju?
603
00:52:44,574 --> 00:52:46,611
Mislite zato �to su plave?
604
00:52:46,698 --> 00:52:49,021
Ja sam suvi�e odrasla
za takve detinjarije.
605
00:52:49,114 --> 00:52:52,445
A Vi?
Da li Vam smeta �to nisam starija?
606
00:52:52,532 --> 00:52:55,483
Ne, ne!
-Svi mu�karci u mojoj porodici su mrtvi.
607
00:52:55,572 --> 00:52:59,104
Ili su bili otrovani
ili ubijeni u bici,
608
00:52:59,197 --> 00:53:01,602
ako ne od neprijatelja
onda izme�u sebe.
609
00:53:01,697 --> 00:53:04,565
To je tu�no.
-Da, jeste.
610
00:53:04,655 --> 00:53:07,524
Ali morate pustiti,
ili se nikada ne�e okon�ati.
611
00:53:07,614 --> 00:53:10,446
Moramo �iveti na�e �ivote sada
i biti korisni.
612
00:53:10,530 --> 00:53:15,767
Po�to sam devoj�ica, niko ne pomi�lja
da me ubije. To je zgodno.
613
00:53:15,864 --> 00:53:17,735
Moja majka me podu�ava
svemu �to zna
614
00:53:17,822 --> 00:53:20,440
i ako ima stvari
koje ne zna - u�e me.
615
00:53:20,530 --> 00:53:23,065
Mo�da �e Va�i neprijatelji
po�eti da shvataju...
616
00:53:23,155 --> 00:53:24,778
Bi�e isuvi�e kasno.
617
00:53:24,863 --> 00:53:28,560
Bi�u ja�a i s'toga,
da�u da se ubiju.
618
00:53:29,654 --> 00:53:33,102
Sada, potrebno je da
odlobodimo �in vilu
619
00:53:33,195 --> 00:53:35,649
jer nam je ovde potrebna.
620
00:53:35,738 --> 00:53:39,399
Ova fla�a sadr�i
Maglu Nevidljivosti.
621
00:53:41,153 --> 00:53:42,480
Hvala Vam, Va�a Visosti.
622
00:53:46,195 --> 00:53:48,518
Mogu li vam pomo�i?
-Ne, ne.
623
00:53:48,612 --> 00:53:51,183
Dovoljno sam jaka, hvala.
624
00:53:56,027 --> 00:54:00,566
Ovo je Lionin jezik, slatki� koji �e ti
omogu�iti da pri�a� sa lavovima.
625
00:54:07,111 --> 00:54:09,066
Hvala, Va�a Visosti.
626
00:54:18,485 --> 00:54:21,732
Pero Sejmur ptice koje se
preliva u duginim bojama
627
00:54:21,818 --> 00:54:26,357
i njegovo posedovanje trebalo bi
da te za�titi da te ne proguta.
628
00:54:27,693 --> 00:54:30,360
Pita� se gde se nalazimo?
-Da, princezo.
629
00:54:30,442 --> 00:54:34,187
Mi smo u astronomskoj observatoriji
mudrog �oveka Jodoa.
630
00:54:34,276 --> 00:54:37,144
Ali mi smo u podzemlju.
Nije mogu�e da vidimo zvezde.
631
00:54:37,234 --> 00:54:38,976
Gurni tu ru�icu
sa tvoje strane.
632
00:54:48,358 --> 00:54:53,513
Te tri�arije mogu da ti koriste,
ali budi oprezan.
633
00:54:53,608 --> 00:54:56,522
Magla se podi�e, slatki� se topi
634
00:54:56,609 --> 00:54:58,267
i pero mo�e odleteti.
635
00:55:02,607 --> 00:55:06,815
Ono �to je uvek va�no
je tvoja hrabrost.
636
00:55:06,899 --> 00:55:08,973
Ti ili Asmar �e te uspeti.
637
00:55:09,065 --> 00:55:11,470
Videli ste Asmara?
-Naravno.
638
00:55:11,565 --> 00:55:14,930
Dala sam mu iste stvar�ice
kao �to sam i tebi.
639
00:55:15,024 --> 00:55:16,137
Vi�e mi ni jedna nije preostala.
640
00:55:17,191 --> 00:55:21,266
Ali mogu predosetiti da �e
jedan od vas osloboditi �in vilu.
641
00:55:21,356 --> 00:55:25,019
Ne znam koji. Gubitnik
�e se vratiti da meni pomogne.
642
00:55:25,106 --> 00:55:27,262
Ja �u se vratiti,
�ak i ako pobedim.
643
00:55:27,356 --> 00:55:29,927
Asmar je isto rekao.
644
00:55:34,981 --> 00:55:37,351
Su�a �e se okon�ati,
645
00:55:37,439 --> 00:55:39,726
mladi ljudi �e prestati
da se ubijaju,
646
00:55:39,814 --> 00:55:43,309
i princeza ne�e vi�e biti
zaklju�ana u palati.
647
00:55:43,397 --> 00:55:44,854
Zatvori krov, ako ti nije te�ko.
648
00:55:44,939 --> 00:55:49,263
Mudri �ovek Jadoa je rekao da ne smemo
ostavljati njegove ma�ine na suncu.
649
00:55:49,355 --> 00:55:50,634
Jiiii!
650
00:55:50,730 --> 00:55:54,510
Uf.
651
00:55:54,605 --> 00:55:57,093
Princezo, ka�u da
ma �ta se dogodilo,
652
00:55:57,188 --> 00:55:59,345
uvek izaberemo vrata Senki.
653
00:55:59,438 --> 00:56:03,182
Ljudi zaista to ka�u,
ali ja ne znam �ta to zna�i.
654
00:56:03,271 --> 00:56:05,261
Kada do�e� do Duplih vrata,
655
00:56:05,355 --> 00:56:07,309
koristi svoj mozak
i svoje srce.
656
00:56:42,602 --> 00:56:45,055
Da, to je tvoja ode�a.
Koliko si star?
657
00:56:45,144 --> 00:56:47,549
Moj rad tebi zara�uje
fine stvari.
658
00:56:47,644 --> 00:56:50,890
Mo�e� dati jedan svom siroma�nom bratu,
koji je izgubio sve �to je imao.
659
00:56:50,977 --> 00:56:53,726
Po�i �ete zajedno
da prona�ete �in vilu.
660
00:56:58,226 --> 00:57:00,929
Put �e vas voditi
visoko u planine.
661
00:57:01,019 --> 00:57:03,588
�etvoro ima mnogo vi�e �ansi
protiv lopova nego dvoje.
662
00:57:03,684 --> 00:57:06,683
Razdvoji�ete se
kada bude pravi �as.
663
00:57:11,851 --> 00:57:13,806
Azure, gde si krenuo?
664
00:57:13,892 --> 00:57:16,595
Ja... idem da istra�im grad.
665
00:57:16,683 --> 00:57:19,966
Ali trebalo bi da se odmara�.
Kre�e� u zoru.
666
00:57:20,058 --> 00:57:22,629
�eleo bih da pogledam grad
pre nego �to ga napustim.
667
00:57:22,726 --> 00:57:24,846
Povedi sadruga.
-Ne.
668
00:57:24,933 --> 00:57:27,137
�ta je to �to krije� od mene?
669
00:57:27,225 --> 00:57:31,349
Dadiljo, ne brini,
ne�u u�initi nikakvu �tetu.
670
00:57:31,433 --> 00:57:34,514
Znam to.
Znam da nikoga ne�e� povrediti.
671
00:57:34,599 --> 00:57:37,267
Ali, ti si taj
koji mo�e biti povre�en.
672
00:57:57,182 --> 00:57:59,220
Napolju sam!
673
00:57:59,307 --> 00:58:00,551
����!
674
00:58:10,181 --> 00:58:13,095
Napolju sam na ulici!
675
00:58:13,181 --> 00:58:15,847
Znam sve iz knjiga
svoje biblioteke,
676
00:58:15,931 --> 00:58:18,336
ali ne poznajem bilo �ta stvarno.
677
00:58:19,930 --> 00:58:24,422
�ta je to na zemlji?
-Nije ni�ta, obi�na prljav�tina.
678
00:58:24,513 --> 00:58:27,511
Prava zemlja svuda?
679
00:58:27,597 --> 00:58:30,002
To je izuzetno!
680
00:58:30,097 --> 00:58:32,301
U palati su svuda plo�ice.
681
00:58:32,388 --> 00:58:35,635
Misli� li da bi mogla da je dodirnem?
-Naravno.
682
00:58:48,846 --> 00:58:49,840
Da li je ovo ma�ka?
683
00:58:49,929 --> 00:58:53,010
Da, to je ma�ka.
Ima li ih u palati?
684
00:58:53,095 --> 00:58:56,377
Naravno da nema.
Mogu da me ugrizu i ogrebu.
685
00:58:56,470 --> 00:58:58,092
Ne, ne�e!
686
00:59:19,927 --> 00:59:21,634
Pomazi je.
687
00:59:31,884 --> 00:59:35,297
Drvo! Da li je stvarno?
-Definitivno.
688
00:59:35,384 --> 00:59:37,458
Sve biljke u palati su u saksijama.
689
00:59:37,551 --> 00:59:40,419
Mo�emo li pri�i bli�e?
-Naravno.
690
00:59:43,259 --> 00:59:45,380
Jesu li ono tamo
vilenjaci na drvetu?
691
00:59:45,468 --> 00:59:48,667
Ne, to su bube svici.
692
01:00:32,673 --> 01:00:35,043
Bio sam mudar
da otvorim svoje o�i.
693
01:00:35,131 --> 01:00:37,335
Moj grad spava.
694
01:00:37,423 --> 01:00:40,456
Pogledaj, izdi�e se palata.
695
01:00:40,548 --> 01:00:42,917
Vi�e mi se svi�a spolja.
696
01:00:44,048 --> 01:00:46,453
Odmah pored je d�amija,
697
01:00:46,548 --> 01:00:49,830
sa crkvom i sinagogom.
698
01:00:51,256 --> 01:00:53,661
Tamo, u uli�ici prodavaca knjiga,
699
01:00:53,755 --> 01:00:56,078
medresa gde ljudi u�e.
700
01:00:56,172 --> 01:00:57,795
Poneko jo� radi.
701
01:00:58,755 --> 01:01:02,085
Pa onda bolnica gde se
zbrinjavaju bolesni.
702
01:01:02,172 --> 01:01:05,453
Mo�e� videti svrati�te
gde trgovci provode no�.
703
01:01:06,629 --> 01:01:09,960
Ovo je dom trgovca Varda.
704
01:01:10,046 --> 01:01:13,909
On mrzi D�eninu jer je �ena
i mnogo je mo�nija.
705
01:01:19,171 --> 01:01:20,829
Oh!
706
01:01:26,004 --> 01:01:27,496
Brzo, moramo be�ati!
707
01:01:35,670 --> 01:01:39,083
Ne u palatu!
Ne mo�e� se popeti nazad!
708
01:01:39,170 --> 01:01:41,077
D�eninina ku�a!
709
01:01:45,295 --> 01:01:47,913
Ako su vrata zaklju�ana,
propali smo.
710
01:01:53,544 --> 01:01:55,997
Princezo �amsuz-Saba!
711
01:01:56,086 --> 01:01:58,159
Tako sam se upla�ila!
712
01:01:58,252 --> 01:02:02,116
Kakvu ste ludoriju napravili?
-Hteli smo da vidimo grad.
713
01:02:02,209 --> 01:02:05,658
Bili smo iznad Varda i
njegovih ljudi u dvori�tu.
714
01:02:05,752 --> 01:02:09,959
Spremaju se da prate Asmara
i njegovog brata stranca
715
01:02:10,042 --> 01:02:11,701
do �in vile...
716
01:02:11,793 --> 01:02:15,620
Da nas ubiju i
zauzmu na�e mesto.
717
01:02:15,709 --> 01:02:17,664
Hajde da radimo
stvari po redu.
718
01:02:17,751 --> 01:02:20,784
Prvo, princeza �amsuz-Saba
vra�a se u palatu.
719
01:02:20,876 --> 01:02:22,950
Nemogu�e, sa ovim ljudima napolju.
720
01:02:23,043 --> 01:02:25,909
Mogu da spavam ovde!
Mogu da spavam ovde!
721
01:02:27,083 --> 01:02:28,540
Ne dolazi u obzir!
722
01:02:28,625 --> 01:02:30,829
Mora� se vratiti u palatu
po svaku cenu
723
01:02:30,917 --> 01:02:34,863
i niko ne sme da zna
da si izlazila ve�eras,
724
01:02:34,959 --> 01:02:39,662
jer �e� biti ozbiljno ka�njena
i mi �emo biti pogubljeni.
725
01:02:42,833 --> 01:02:45,285
Asmare, ne mo�e� razumeti.
726
01:02:45,374 --> 01:02:48,288
Nikada nisi bio slep,
niti si bio princeza.
727
01:03:01,040 --> 01:03:03,244
Nadam se da niko nikada
ne�e otkriti
728
01:03:03,331 --> 01:03:05,736
�ta smo uradili sa princezom.
729
01:03:07,873 --> 01:03:11,119
Dok se iskrada� na zadnja vrata,
ja �u zbuniti Vardove ljude napolju
730
01:03:11,207 --> 01:03:12,450
sa la�nom princezom.
731
01:03:18,206 --> 01:03:20,114
Dobra ideja. Hvala ti.
732
01:04:05,287 --> 01:04:07,953
Asmar se vratio.
Princeza je na sigurnom.
733
01:04:18,703 --> 01:04:21,155
Vard i njegovi ljudi znaju
da vi znate.
734
01:04:21,244 --> 01:04:26,399
Oni �e se samo bolje sakriti i okupiti
vi�e ljudi, a sigurno ne�e odustati.
735
01:04:26,494 --> 01:04:29,824
Znamo mi to. Plan je da ih
vodimo u pogre�nom pravcu.
736
01:04:34,993 --> 01:04:36,949
Ne zaboravite ovo.
-Dobro.
737
01:04:37,035 --> 01:04:38,990
Evo, malo peciva.
738
01:04:40,368 --> 01:04:43,320
Da vam da snage.
-Hvala.
739
01:04:43,409 --> 01:04:47,735
Imate li va�e jagnje�e krzno?
-Da, da, ali...
740
01:04:47,826 --> 01:04:49,283
Za ime sveta �ta je ovo?
741
01:04:49,368 --> 01:04:52,449
Ovo su golubi pismono�e.
Da me obave�tavate o napretku.
742
01:04:52,535 --> 01:04:57,239
Ali, dadiljo, mi odlazimo da
prona�emo �in vilu!
743
01:04:57,326 --> 01:04:59,032
Ne mo�emo sedeti
i pisati pisma!
744
01:04:59,117 --> 01:05:02,732
Prosto vas molim da pu�tate
po jednog goluba dnevno,
745
01:05:02,825 --> 01:05:04,531
kako bi znala
da ste i dalje �ivi.
746
01:05:04,617 --> 01:05:07,022
Ali, dadiljo...
747
01:07:02,194 --> 01:07:04,349
Pitam se ako...
748
01:07:15,610 --> 01:07:18,857
Hteo je da ide sam. Dobro mu je poslu�ilo.
Pa, jedan protivnik manje.
749
01:07:18,943 --> 01:07:20,353
Oh, ne!
750
01:08:11,565 --> 01:08:13,473
Ne, to je samo ogrebotina.
751
01:08:45,272 --> 01:08:47,262
Kladim se da zna pre�icu.
752
01:08:47,355 --> 01:08:49,144
Hajde da ga pratimo izdaleka.
753
01:08:49,230 --> 01:08:50,556
Ne, nisam ja Vard.
754
01:08:50,646 --> 01:08:54,142
Oh, u pravu si.
Moj je put je i onako najbolji.
755
01:08:59,688 --> 01:09:01,229
Mora da su u nevolji.
756
01:09:03,687 --> 01:09:05,891
To je krv!
757
01:09:07,603 --> 01:09:09,310
Kako to mogu znati?
758
01:09:09,395 --> 01:09:11,765
Njihova krv je iste boje!
759
01:09:18,979 --> 01:09:21,597
Ovo par�e mesa je prete�ko.
760
01:09:21,686 --> 01:09:23,558
Ve� si to rekao.
761
01:09:23,645 --> 01:09:26,050
Meso �e biti zna�ajno
ako naletimo na
762
01:09:26,145 --> 01:09:29,426
Grimiznog lava ili Sejmur pticu.
-Nemoj izazivati sudbinu!
763
01:09:30,603 --> 01:09:34,181
Grimizni lav! Be�i!
-Ne, pribli�avamo se!
764
01:09:34,269 --> 01:09:37,183
Da, da. Blizu smo lava.
Hajde da idemo odavde.
765
01:09:37,269 --> 01:09:41,049
Blizu smo cilja, Krapu.
-Nismo blizu bilo �ega.
766
01:09:41,144 --> 01:09:43,051
I ako nas dohvati Grimizni lav,
767
01:09:43,143 --> 01:09:46,260
zauvek �e uni�titi na�e �anse
da oslobodimo �in vilu.
768
01:09:46,351 --> 01:09:50,510
Imam ovo meso, Lionin jezik
i ovo pero Sejmura.
769
01:09:50,602 --> 01:09:51,975
Uspe�u i sam.
770
01:09:52,977 --> 01:09:55,263
Vodio si me i spasao mi �ivot.
771
01:09:55,352 --> 01:09:58,847
Hvala ti, Krapu. Nastavi�u sam.
-Nemoj.
772
01:09:58,934 --> 01:10:01,257
Niko nije uspeo.
773
01:10:01,350 --> 01:10:03,306
Postoje druge vile na ovom svetu.
774
01:10:04,267 --> 01:10:06,424
Ma hajde.
Navikao sam se na tebe.
775
01:10:07,808 --> 01:10:09,088
Nemoj sada da mi umre�.
776
01:10:09,183 --> 01:10:13,841
Krapu, znamo sve prepreke i one
samo uve�avaju moju odlu�nost.
777
01:10:13,933 --> 01:10:16,303
Do�lo je vreme da se
nas dvojica razdvojimo.
778
01:10:16,392 --> 01:10:17,469
Aaaah!
779
01:10:17,558 --> 01:10:20,047
U pravu si.
Sre�no. Dovi�enja.
780
01:10:20,142 --> 01:10:24,265
Ono �to treba je da pose�e� lava svojim
ma�em dok je zaokupljen jedenjem mesa.
781
01:13:47,922 --> 01:13:50,327
Azure! Iznad tebe!
782
01:14:00,130 --> 01:14:02,370
Asmare? Ti govori� mojim jezikom?
783
01:14:02,463 --> 01:14:04,584
Da, pa naravno.
One je i moj tako�e.
784
01:14:05,338 --> 01:14:06,452
Nau�io sam ga sa tobom!
785
01:14:07,796 --> 01:14:10,035
Ne pri�aj sa mnom, povredi�e te.
786
01:14:10,129 --> 01:14:13,992
Ne, nikada me ne bi popvredili,
ako �ele dobru cenu za otkup.
787
01:14:18,420 --> 01:14:22,081
Nije vam trebalo mnogo da se
pretvorite u robove.
788
01:14:25,920 --> 01:14:27,744
�ele te kao roba
789
01:14:27,837 --> 01:14:31,036
ali kada budu videli tvoje plave o�i,
ubi�e te!
790
01:14:34,211 --> 01:14:35,241
Dobro ura�eno!
791
01:14:42,795 --> 01:14:44,287
Sunce je iza tebe...
792
01:14:46,211 --> 01:14:48,450
to su tajna vrata!
793
01:14:50,626 --> 01:14:52,618
Pritisni donju...
794
01:14:53,918 --> 01:14:55,873
�ta da pritisnem?
795
01:15:03,001 --> 01:15:04,743
Vilicu!
796
01:15:04,835 --> 01:15:06,114
Aaaah!
797
01:15:45,332 --> 01:15:49,161
Poludeo si.
Mogla je biti zamka.
798
01:15:49,248 --> 01:15:51,240
Znam.
799
01:16:07,706 --> 01:16:12,576
Nadajmo se... da ne�e shvatiti...
800
01:16:12,665 --> 01:16:14,701
kako da u�u.
801
01:16:15,539 --> 01:16:17,696
Nema bojazni.
802
01:16:17,789 --> 01:16:20,952
Sve �to mogu je da udaraju
svojim ma�evima...
803
01:16:21,955 --> 01:16:23,780
dok ih ne polome.
804
01:16:40,080 --> 01:16:43,242
Ostavi. Nema koristi.
805
01:16:43,329 --> 01:16:45,320
Tako to ide, Azure.
806
01:16:45,413 --> 01:16:47,319
Nismo obojica mogli da pobedimo.
807
01:16:50,954 --> 01:16:54,201
Da, to nije samo ogrebotina.
808
01:17:01,787 --> 01:17:06,324
Aah. Povre�uje� me.
Nema svrhe. Odlazi.
809
01:17:06,412 --> 01:17:07,442
Skoro si blizu.
810
01:17:07,536 --> 01:17:12,193
Drugi se pribli�avaju.
�elim da bude� onaj koji je uspeo.
811
01:17:15,286 --> 01:17:17,193
�ta radi� to?
812
01:17:17,995 --> 01:17:19,570
Ovde nema doktora.
813
01:17:19,660 --> 01:17:21,900
Suvi�e je kasno za doktora.
814
01:17:31,410 --> 01:17:35,818
Tre�a vrata.
Jedina su koje koriste slepi mi�evi.
815
01:17:55,908 --> 01:17:58,776
�ta nije u redu?
-Nedostaje deo mosta.
816
01:18:00,241 --> 01:18:02,943
Mo�e� da presko�i�.
-Ne, ne sa tobom.
817
01:18:03,033 --> 01:18:04,940
Bez mene.
818
01:18:05,034 --> 01:18:07,568
Spusti me, Azure.
Zajedno nemamo �ansi.
819
01:18:14,616 --> 01:18:19,606
Azure, ne odustaj.
-Ne odustajem.
820
01:18:27,324 --> 01:18:28,697
Hop!
821
01:18:32,156 --> 01:18:35,357
Vrelina!
Skoro je nepodno�ljivo!
822
01:18:35,448 --> 01:18:37,522
Moramo se vratiti nazad.
823
01:18:40,198 --> 01:18:44,144
Vrata vatre.
Pribli�avamo se, Asmare.
824
01:18:44,240 --> 01:18:47,107
Mo�emo da pro�emo.
Imam Ognjeni klju�.
825
01:18:55,156 --> 01:18:58,734
Kakav zadah!
Odvratno je!
826
01:19:02,655 --> 01:19:04,646
Vrata Gasova.
827
01:19:04,738 --> 01:19:07,061
Brzo, Mirisni klju�!
828
01:19:13,322 --> 01:19:15,193
Kava buka!
829
01:19:15,280 --> 01:19:17,354
U�i me bole!
830
01:19:18,195 --> 01:19:20,897
Vrata Gvo��a...
831
01:19:20,987 --> 01:19:22,978
Nemam klju�a!
832
01:19:26,695 --> 01:19:28,851
Nemam klju�eve
da se vratimo,
833
01:19:28,945 --> 01:19:30,817
niti klju�a da nastavimo dalje.
834
01:19:31,612 --> 01:19:34,313
Imam ja. U levoj �izmi.
835
01:19:35,820 --> 01:19:37,857
Klju� Seka�.
836
01:19:50,319 --> 01:19:54,064
Asmare, Dvojna vrata!
837
01:19:54,152 --> 01:19:55,480
Skoro smo stigli!
838
01:19:55,568 --> 01:19:58,057
Uskoro �emo do�i do
dvorane Svetla, Asmare!
839
01:19:58,152 --> 01:19:59,810
Ili pe�ine Senki...
840
01:19:59,901 --> 01:20:02,355
Moramo da izaberemo.
Onu pravu.
841
01:20:02,444 --> 01:20:05,015
Za�to?
-Rekli su da je ona leva lo�a.
842
01:20:05,109 --> 01:20:08,522
To nema smisla.
Ba� kao i plave o�i.
843
01:20:08,610 --> 01:20:13,812
Bio bih iznena�en ako neko mo�e da
osvoji Vilu sa takvom budala�tinom.
844
01:20:13,901 --> 01:20:16,140
Onda dobro.
Leva vrata?
845
01:20:16,234 --> 01:20:18,142
Ne znam.
846
01:20:18,234 --> 01:20:22,476
Mislim... da �u umreti.
847
01:20:22,567 --> 01:20:25,518
Ne! Dr�i se, Asmare.
848
01:20:25,609 --> 01:20:27,563
U�li smo u dvoranu Svetla,
849
01:20:27,651 --> 01:20:31,940
sa hiljadama baklji koje se reflektuju
u plo�icama kao u ogledalu.
850
01:20:32,025 --> 01:20:36,766
Asmare, �in vila bi trebala da je ovde,
lep�a od svakog dijamanta!
851
01:20:48,691 --> 01:20:50,895
Pe�ina Senki.
852
01:20:52,107 --> 01:20:54,678
Sve je izgubljeno.
853
01:20:56,066 --> 01:20:58,186
Pobedio si.
854
01:21:24,730 --> 01:21:27,017
�in vila.
855
01:21:41,021 --> 01:21:44,683
Ti si pobedonosni princ
koji me je oslobodio.
856
01:21:44,771 --> 01:21:48,895
Dobrodo�ao u svoje carstvo,
prelepi prin�e.
857
01:21:52,730 --> 01:21:55,680
Dobrodo�ao u svoje carstvo.
858
01:21:56,562 --> 01:21:59,762
Ostaj dobro, brate.
859
01:22:03,853 --> 01:22:06,555
Neeeee!
860
01:22:06,645 --> 01:22:09,134
To je moj brat koji je pobedio!
861
01:22:09,228 --> 01:22:13,601
�rtvovao se za mene,
ali je on ovde.
862
01:22:13,686 --> 01:22:18,806
On je taj koji je na�ao poslednji klju�
i poslednji prolaz!
863
01:22:18,895 --> 01:22:21,727
I on umire!
864
01:22:22,810 --> 01:22:26,425
Spasi ga! Po�uri!
865
01:22:51,309 --> 01:22:52,636
�iv sam.
866
01:22:57,933 --> 01:22:59,971
Tako je krasno...
867
01:23:00,059 --> 01:23:03,674
Imali smo sre�e.
Bila su to desna vrata.
868
01:23:03,767 --> 01:23:05,674
Nema razlike.
869
01:23:05,766 --> 01:23:08,337
Oboje vrata vode u ovu
jednu te istu dvoranu.
870
01:23:09,850 --> 01:23:12,552
To sam bila ja koja je
vilenjacima svetla dala naredbu.
871
01:23:13,184 --> 01:23:17,093
Ostavila sam druge prin�eve u mraku.
Nisu me interesovali.
872
01:23:17,183 --> 01:23:20,844
Pa ipak si ovde, �in vilo,
873
01:23:22,183 --> 01:23:25,382
sa bogatim, predivnim...
874
01:23:26,890 --> 01:23:28,348
Ali ja nisam za predstavljanje.
875
01:23:53,889 --> 01:23:56,294
Ja sam lep�i i zgodniji.
876
01:24:06,430 --> 01:24:07,425
Aah!
877
01:24:07,514 --> 01:24:09,588
Pazi! On je ranjen!
878
01:24:30,929 --> 01:24:32,919
Ja sam lep�i.
-Ne, ja sam!
879
01:24:33,012 --> 01:24:35,382
Obojica ste neverovatni.
880
01:24:35,470 --> 01:24:37,674
Ali koji me je spasao?
881
01:24:38,595 --> 01:24:40,218
On je!
882
01:24:40,303 --> 01:24:41,713
Ti treba da odlu�i�.
883
01:24:41,804 --> 01:24:43,794
To si bio ti.
-Ne, bio si ti.
884
01:24:43,887 --> 01:24:46,125
Ne, ne, bio si ti!
-Eto nas opet.
885
01:24:46,219 --> 01:24:47,926
Ba� kao kada smo bili de�aci.
886
01:24:48,011 --> 01:24:50,678
Samo je jedna osoba znala
kako da nas zaustavi.
887
01:24:50,761 --> 01:24:54,173
Na�a majka.
-Ali ona je daleko.
888
01:25:25,134 --> 01:25:26,378
Sinovi moji!
889
01:25:31,592 --> 01:25:34,258
Dabar dan, gospo�o.
890
01:25:34,342 --> 01:25:37,174
Doveli smo te da presudi�
891
01:25:37,259 --> 01:25:41,583
koji nas je od ova dva princa,
va�ih sinova, spasao.
892
01:25:41,676 --> 01:25:47,588
Moja damo Vilo,
moram da vam priznam...
893
01:25:49,175 --> 01:25:50,916
Ja sam obi�an trgovac
894
01:25:51,008 --> 01:25:53,497
i moji sinovi nisu prin�evi.
895
01:25:53,591 --> 01:25:55,462
Mi znamo za njihovo pona�anje.
896
01:25:55,550 --> 01:25:58,417
Oni su prin�evi kao �to mi
razumemo svet.
897
01:26:01,341 --> 01:26:05,251
Recite mi �ta se dogodilo.
-Re�i�u ti. Azur mi je spasavao �ivot.
898
01:26:05,341 --> 01:26:07,212
Po�eo je sa...
...bio bih mrtav sada
899
01:26:07,299 --> 01:26:08,791
da nije bilo Asmarovog �rtvovanja.
900
01:26:08,882 --> 01:26:11,204
Obojica ste divni!
901
01:26:11,298 --> 01:26:13,040
Kako mogu izabrati izme�u vas?
902
01:26:13,923 --> 01:26:18,047
Moja damo Vilo, ne mogu vam re�i
koji je zaslu�niji.
903
01:26:18,131 --> 01:26:20,585
Ali znam brilijantnu
osobu o�trog uma
904
01:26:20,673 --> 01:26:23,243
koja ne�e deliti moju zabrinutost.
905
01:26:23,339 --> 01:26:24,833
Pa onda �emo je prizvati.
906
01:26:24,922 --> 01:26:27,327
To je princeza �amsuz-Saba.
907
01:26:27,422 --> 01:26:29,129
Jedan, dva...
908
01:26:31,131 --> 01:26:32,753
Pozdrav.
909
01:26:38,297 --> 01:26:40,786
Ponovo. Desnom nogom.
910
01:26:40,881 --> 01:26:42,456
Desnim stopalom, moli�u vas!
911
01:26:44,297 --> 01:26:45,837
Ah, molim vas!
912
01:26:48,338 --> 01:26:51,206
Upomo�! Ukrado�e princezu!
913
01:27:02,670 --> 01:27:05,040
Tako je divno ovde.
914
01:27:05,754 --> 01:27:08,242
Azure! Asmare!
915
01:27:08,337 --> 01:27:10,873
Tako ste lepi.
916
01:27:13,795 --> 01:27:17,576
D�enin! Tako sam sre�na!
917
01:27:20,087 --> 01:27:21,959
Damo Vilo.
918
01:27:22,045 --> 01:27:25,078
Prezadovoljna sam
�to vas vidim slobodnu.
919
01:27:25,169 --> 01:27:28,369
Uradi�emo dobar posao zajedno.
920
01:27:28,460 --> 01:27:30,914
Za koga �ete se udati?
-Ne znam.
921
01:27:31,003 --> 01:27:33,408
Ra�unamo na vas da nam ka�ete.
922
01:27:33,503 --> 01:27:36,868
Objasni�u vam.
Gore u planinama, Asmar...
923
01:27:36,960 --> 01:27:40,906
...i mene ne bi bilo ovde da Azur nije
bio hrabar i spasao me.
924
01:27:41,502 --> 01:27:44,832
�ta nas savetujete,
Va�a Visosti?
925
01:27:45,669 --> 01:27:47,042
Jednostavno je.
926
01:27:47,127 --> 01:27:50,124
Da sam na va�em mestu,
udala bih se za obojicu.
927
01:27:51,793 --> 01:27:52,871
Oh, tako ne�to nije mogu�e.
928
01:27:52,960 --> 01:27:56,905
U tom slu�aju, ne znam. Ali znam
nekoga ko zna mnogo vi�e od mene.
929
01:27:58,959 --> 01:28:01,282
Dobrodo�ao,
mudri �ove�e Jodoa.
930
01:28:01,376 --> 01:28:02,490
Treba nam va�a mudrost.
931
01:28:02,584 --> 01:28:04,206
Ovako se to desilo.
932
01:28:04,293 --> 01:28:07,125
Azur i Asmar su do�li ovde
da me oslobode,
933
01:28:07,208 --> 01:28:09,034
i stigli su u moju palatu
u potpuno isto...
934
01:28:09,125 --> 01:28:10,997
Sada znate sve.
935
01:28:11,084 --> 01:28:14,663
Avaj, damo Vilo,
to je daleko od istine.
936
01:28:14,750 --> 01:28:17,452
I uprkos svoj mojoj mudrosti,
937
01:28:17,541 --> 01:28:20,373
ne mogu vam ponuditi odgovor
938
01:28:20,458 --> 01:28:24,747
koji mladi�, ovaj ili onaj,
939
01:28:24,833 --> 01:28:26,658
je vi�e zaslu�niji.
940
01:28:26,749 --> 01:28:29,831
Ali nas �estoro mora na�i
odgovor na na�u dilemu.
941
01:28:29,916 --> 01:28:32,286
Toliko smo sli�ni
jedan drugom.
942
01:28:32,374 --> 01:28:38,157
Znam sedmu osobu
koja misli druga�ije.
943
01:28:41,832 --> 01:28:42,946
Oh!
944
01:28:43,040 --> 01:28:45,279
�iv si!
945
01:28:46,290 --> 01:28:48,826
Pa, vidim da ti je
�itava familija ovde!
946
01:28:48,914 --> 01:28:50,822
Dobar dan, damo.
947
01:28:50,915 --> 01:28:52,870
Dobar dan, gospodaru Asmar.
948
01:28:52,956 --> 01:28:54,828
Moje po�tovanje, gospodaru.
949
01:28:54,914 --> 01:28:56,455
�ao, mala devoj�ice.
950
01:28:56,540 --> 01:28:59,951
Krapu, to je
princeza �amsuz-Saba!
951
01:29:00,039 --> 01:29:01,828
Oh, oprostite.
952
01:29:01,914 --> 01:29:04,284
Moje po�tovanje, Va�a Visosti!
953
01:29:04,373 --> 01:29:06,696
�ao, Krapu.
954
01:29:06,789 --> 01:29:09,028
�in vila...
955
01:29:12,789 --> 01:29:14,495
Vilo...
956
01:29:17,372 --> 01:29:19,990
Sanjao sam vas
toliko mnogo godina.
957
01:29:20,080 --> 01:29:21,870
Hvala vam, ljubazni gospodine.
958
01:29:23,038 --> 01:29:26,783
Ali... sudbina je htela druga�ije.
959
01:29:27,829 --> 01:29:30,863
Dakle... ko je sre�ni dobitnik?
960
01:29:30,954 --> 01:29:32,992
Ra�unamo na vas da nam
ka�ete ko je pobedio.
961
01:29:33,079 --> 01:29:34,868
Lako!
962
01:29:34,954 --> 01:29:36,530
Ko je do�ao prvi?
963
01:29:36,620 --> 01:29:38,860
Do�li su ovde zajedno.
-Aaaah!
964
01:29:38,954 --> 01:29:42,781
Ali nije trebalo tako
da se razre�i ova stvar.
965
01:29:42,870 --> 01:29:45,324
Bez obzira, to je ono �to su uradili.
Zaboravite to.
966
01:29:45,412 --> 01:29:47,567
Pa, to je klasi�na dilema.
967
01:29:47,662 --> 01:29:51,074
Po�to niko ne mo�e da odabere
izme�u ova dva prosca,
968
01:29:51,161 --> 01:29:54,776
odgovor je, o�igledno,
da treba da izaberete tre�eg.
969
01:29:54,870 --> 01:29:57,240
Obojica su izuzetno lepa,
to je istina,
970
01:29:57,328 --> 01:30:00,243
ali su slabi u op�tenju.
971
01:30:00,328 --> 01:30:03,160
Va� ponizni sluga, me�utim...
972
01:30:03,245 --> 01:30:04,239
Hvala ti, hvala!
973
01:30:04,327 --> 01:30:08,784
Moramo izabrati izme�u prin�eva
koji su prevazi�li sva isku�enja,
974
01:30:08,869 --> 01:30:11,653
ili �e se moje prokletstvo vratiti.
975
01:30:11,743 --> 01:30:13,023
Moramo razre�iti ovo.
976
01:30:13,119 --> 01:30:16,531
Moj ro�aka, �umska vila,
daje odli�ne savete.
977
01:30:40,700 --> 01:30:43,105
Dobrodo�la, moja draga ro�ako.
978
01:30:43,200 --> 01:30:46,447
Da, spa�ena sam
napokon.
979
01:30:46,534 --> 01:30:49,401
Reci nam koji je
od ova dva princa pobedio.
980
01:30:49,492 --> 01:30:54,860
�ula sam tvoju poruku sa dilemom
koju ima� dok sam prelazila duboko more,
981
01:30:54,950 --> 01:30:58,896
i, kao i svi ostali,
ne mogu je re�iti umesto tebe.
982
01:30:58,991 --> 01:31:01,823
Ali nema �urbe.
983
01:31:01,908 --> 01:31:06,860
Iskoristimo neko vreme da u�ivamo
u dru�tvu i bolje se upoznamo.
984
01:31:06,949 --> 01:31:11,073
Sigurna sam da �e na�e dru�enje
dovesti od sre�nog zavr�etka.
985
01:31:12,615 --> 01:31:15,234
Odogovor je postao o�igledan.
986
01:31:15,324 --> 01:31:17,564
I okon�ava se kao �to bi
svaka pri�a trebala.
987
01:31:17,657 --> 01:31:21,271
Hajde da igramo!
Lako je, samo me pratite.
988
01:31:21,365 --> 01:31:23,983
Izaberite partnera.
989
01:31:29,823 --> 01:31:32,393
Zasvirajte jednu pavanu
za na�e prijatelje, molim.
990
01:31:32,489 --> 01:31:35,108
Jedan, dva, tri, �etiri...
991
01:31:35,198 --> 01:31:38,361
I jedan, dva, tri, �etiri.
992
01:31:41,572 --> 01:31:44,239
Jedan, dva.
Odgovaraju�a noga!
993
01:31:44,322 --> 01:31:47,320
Jedan, dva, tri, �etiri.
994
01:31:47,405 --> 01:31:49,443
Ne gledaj u svoje noge.
995
01:31:49,530 --> 01:31:50,987
Dr�i glavu podignutu.
996
01:31:52,072 --> 01:31:53,729
Ne suvi�e kruto.
997
01:31:53,822 --> 01:31:57,815
Sa visinom, ali lako.
998
01:31:58,697 --> 01:31:59,940
Okret.
999
01:32:10,821 --> 01:32:15,193
Gospodine, neka ne bude
nesporazuma izme�u nas.
1000
01:32:15,279 --> 01:32:18,193
Nalazim da ste nadareni
u svakom pogledu
1001
01:32:18,278 --> 01:32:21,810
i vredni inspiri�u�e ljubavi.
1002
01:32:22,362 --> 01:32:24,602
Ali smatram da je va� brat Asmar...
1003
01:32:25,612 --> 01:32:27,484
fascinantan.
1004
01:32:44,819 --> 01:32:46,773
Naklon.
1005
01:32:46,943 --> 01:32:48,650
Okret.
1006
01:32:52,027 --> 01:32:58,603
Brate moj, zamoljen sam da te
obavestim da se vi�e svi�a� �umskoj vili.
1007
01:32:59,442 --> 01:33:05,641
Brate moj, zamoljen sam da te
obavestim da se vi�e svi�a� �in vili.
1008
01:33:05,735 --> 01:33:07,690
Ne mogu se praviti da mi je �ao.
1009
01:33:07,776 --> 01:33:09,896
Ne mogu ni ja.
1010
01:33:23,191 --> 01:33:25,941
Ovako je �ak bolje.
1011
01:33:26,024 --> 01:33:29,639
Da, to je odgovor
za harmoni�nu budu�nost.
1012
01:33:29,733 --> 01:33:33,892
Li�no, ja sam slobodan da
u�em u takvu zajednicu
1013
01:33:33,982 --> 01:33:37,727
sa prelepom i sna�nom �enom.
1014
01:35:42,721 --> 01:35:47,742
Subtitles by LeapinLar
1015
01:35:47,777 --> 01:35:52,764
Prevod
1016
01:35:55,764 --> 01:35:59,764
Preuzeto sa www.titlovi.com
75459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.