All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E40.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,252 --> 00:00:02,441 (horn hums) 2 00:00:02,441 --> 00:00:04,929 ♫ He's Vic the Viking 3 00:00:04,929 --> 00:00:08,168 ♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking 4 00:00:08,168 --> 00:00:11,753 ♫ Full of ideas, it's Vic the Viking 5 00:00:11,753 --> 00:00:15,129 ♫ Say, won't you take us with you please 6 00:00:15,129 --> 00:00:18,265 ♫ He's Vic the Viking 7 00:00:18,265 --> 00:00:20,377 ♫ With new adventures, Vic the Viking 8 00:00:20,377 --> 00:00:21,716 ♫ Vic the Viking 9 00:00:21,716 --> 00:00:23,861 ♫ Battle the dangers, Vic the Viking 10 00:00:23,861 --> 00:00:24,941 ♫ Vic the Viking 11 00:00:24,941 --> 00:00:28,137 ♫ Bring every enemy to his knees 12 00:00:28,137 --> 00:00:30,441 ♫ Vic the Viking 13 00:00:30,441 --> 00:00:33,024 (bright music) 14 00:00:34,657 --> 00:00:37,579 (guitar strums) 15 00:00:37,579 --> 00:00:40,079 (light music) 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,378 - Hurry, vikings, the next village and 17 00:00:51,378 --> 00:00:53,194 its riches are near. 18 00:00:53,194 --> 00:00:56,046 - All this walking is hot and thirsty work. 19 00:00:56,046 --> 00:00:58,436 - All this walking is making my feet ache. 20 00:00:58,436 --> 00:00:59,608 (groans) 21 00:00:59,608 --> 00:01:00,441 Oh stop it. 22 00:01:00,441 --> 00:01:02,876 - All this complaining is making my head ache. 23 00:01:02,876 --> 00:01:04,552 - Trust me, my incredible vikings. 24 00:01:04,552 --> 00:01:06,464 It will all be worth it. 25 00:01:06,464 --> 00:01:09,176 We will find all the water you can drink. 26 00:01:09,176 --> 00:01:13,631 And the treasures of Andalusia are legendary. 27 00:01:13,631 --> 00:01:14,576 (chuckles) 28 00:01:14,576 --> 00:01:16,484 It's said that this land is so rich 29 00:01:16,484 --> 00:01:19,108 that even the Spaniard's teeth glow like 30 00:01:19,108 --> 00:01:21,025 silver in the sunlight. 31 00:01:21,928 --> 00:01:24,671 - Well his horns do look shiny. 32 00:01:24,671 --> 00:01:27,568 (growls) 33 00:01:27,568 --> 00:01:29,324 (guitar strums) 34 00:01:29,324 --> 00:01:30,388 - Oh no. 35 00:01:30,388 --> 00:01:31,331 - We've got to go back. 36 00:01:31,331 --> 00:01:33,010 - How can we pass? 37 00:01:33,010 --> 00:01:36,267 - Maybe we should just go around him quietly. 38 00:01:36,267 --> 00:01:37,347 - Vic is right. 39 00:01:37,347 --> 00:01:38,428 Shh. 40 00:01:38,428 --> 00:01:41,456 Vikings, off to the village we go. 41 00:01:41,456 --> 00:01:43,956 (light music) 42 00:01:45,988 --> 00:01:47,664 - Stop doodling. 43 00:01:47,664 --> 00:01:49,124 - Stop pushing. 44 00:01:49,124 --> 00:01:51,116 I told you my feet are sore. 45 00:01:51,116 --> 00:01:52,256 - Just get out of the way. 46 00:01:52,256 --> 00:01:53,089 - Get off of me. 47 00:01:53,089 --> 00:01:53,922 - I just want to get past you. 48 00:01:53,922 --> 00:01:54,755 - I told you to wait. 49 00:01:54,755 --> 00:01:56,308 - Look, I really need to get ahead of you. 50 00:01:56,308 --> 00:01:57,426 You're driving me crazy. 51 00:01:57,426 --> 00:01:59,509 (growls) 52 00:02:00,555 --> 00:02:02,722 (screams) 53 00:02:03,716 --> 00:02:06,072 (panting) 54 00:02:06,072 --> 00:02:09,896 (Spanish guitar music) 55 00:02:09,896 --> 00:02:11,646 - Vic, you stay here. 56 00:02:12,595 --> 00:02:14,595 (pants) 57 00:02:15,508 --> 00:02:17,675 (screams) 58 00:02:20,563 --> 00:02:23,063 (light music) 59 00:02:26,264 --> 00:02:27,612 (screams) 60 00:02:27,612 --> 00:02:29,771 (screams) 61 00:02:29,771 --> 00:02:31,964 (growls) 62 00:02:31,964 --> 00:02:33,462 (gasps) 63 00:02:33,462 --> 00:02:34,375 (Spanish guitar music) 64 00:02:34,375 --> 00:02:36,584 - Hola, fellow torro lovers. 65 00:02:36,584 --> 00:02:38,155 - Fellow torro lovers? 66 00:02:38,155 --> 00:02:41,008 - Well, you're wearing the hats, see? 67 00:02:41,008 --> 00:02:42,071 - Huh? 68 00:02:42,071 --> 00:02:43,768 - I am Rodrigo. 69 00:02:43,768 --> 00:02:46,016 I have lost my little amigo. 70 00:02:46,016 --> 00:02:49,436 I turned my back for just a moment and he is gone. 71 00:02:49,436 --> 00:02:53,336 Torro is always looking for the freshest, greenest grass. 72 00:02:53,336 --> 00:02:55,708 - That little amigo? 73 00:02:55,708 --> 00:02:57,236 (screams) 74 00:02:57,236 --> 00:02:58,736 - Ay caramba! 75 00:02:58,736 --> 00:02:59,569 Torro, no! 76 00:03:01,884 --> 00:03:04,616 (gasps) 77 00:03:04,616 --> 00:03:06,616 (pants) 78 00:03:10,660 --> 00:03:11,493 (growls) 79 00:03:11,493 --> 00:03:12,326 Woah, no! 80 00:03:14,015 --> 00:03:14,848 Ay! 81 00:03:16,622 --> 00:03:17,939 (groans) 82 00:03:17,939 --> 00:03:19,522 - Ooh, ow, ooh, ah. 83 00:03:22,405 --> 00:03:24,353 (growls) 84 00:03:24,353 --> 00:03:25,186 (pants) 85 00:03:25,186 --> 00:03:26,317 - Stop running. 86 00:03:26,317 --> 00:03:29,406 It's your movement that makes the torro loco. 87 00:03:29,406 --> 00:03:31,328 (groans) 88 00:03:31,328 --> 00:03:33,265 - Stop and the bull will stop. 89 00:03:33,265 --> 00:03:35,265 (pants) 90 00:03:36,909 --> 00:03:39,692 (light music) 91 00:03:39,692 --> 00:03:41,825 (sighs) 92 00:03:41,825 --> 00:03:44,377 (sighs) 93 00:03:44,377 --> 00:03:46,837 - Now that's a sore foot. 94 00:03:46,837 --> 00:03:51,545 - How can we repay you, Rodrigo, our new Andalusian friend? 95 00:03:51,545 --> 00:03:54,893 - I do need to get my torro to the well nearby. 96 00:03:54,893 --> 00:03:56,721 There has been no rain for days and he 97 00:03:56,721 --> 00:03:58,401 has had nothing to drink. 98 00:03:58,401 --> 00:03:59,841 - We could get some water for us at the 99 00:03:59,841 --> 00:04:01,373 same time, couldn't we, dad? 100 00:04:01,373 --> 00:04:02,256 - Of course. 101 00:04:02,256 --> 00:04:04,101 And in the meantime we will take you back 102 00:04:04,101 --> 00:04:06,422 to our drakkar where our shipmate, Urobe, can 103 00:04:06,422 --> 00:04:08,497 look after your sore foot. 104 00:04:08,497 --> 00:04:09,997 - Gracias, amigos. 105 00:04:10,925 --> 00:04:15,092 Look, Torro, what a nice ship our new friends have. 106 00:04:17,121 --> 00:04:18,697 (growls) 107 00:04:18,697 --> 00:04:20,030 Oh, easy, Torro. 108 00:04:21,173 --> 00:04:22,461 It's the flag. 109 00:04:22,461 --> 00:04:25,553 You know Torro is very attracted to anything which moves. 110 00:04:25,553 --> 00:04:27,937 (neighs) 111 00:04:27,937 --> 00:04:32,436 - I am Gaudio, Grand Gaucho, and you are on my land. 112 00:04:32,436 --> 00:04:35,734 - I am Halvar, viking of Flake and we were 113 00:04:35,734 --> 00:04:38,465 just helping our friend take his bull to the well. 114 00:04:38,465 --> 00:04:39,892 (laughs) 115 00:04:39,892 --> 00:04:41,393 - My well. 116 00:04:41,393 --> 00:04:44,933 So now I take the torro back to my hacienda. 117 00:04:44,933 --> 00:04:46,476 - But he's not yours. 118 00:04:46,476 --> 00:04:47,705 - Oh yes he is. 119 00:04:47,705 --> 00:04:50,093 Everything on my land is mine. 120 00:04:50,093 --> 00:04:52,145 Now go back to your. 121 00:04:52,145 --> 00:04:53,312 Oh, nice ship. 122 00:04:55,279 --> 00:04:57,538 Go back before you cannot go back at all. 123 00:04:57,538 --> 00:05:00,871 (Spanish guitar strums) 124 00:05:04,857 --> 00:05:07,209 - You will not take this bull. 125 00:05:07,209 --> 00:05:08,828 Not while we are here. 126 00:05:08,828 --> 00:05:11,125 (growls) 127 00:05:11,125 --> 00:05:13,165 - Very well then. 128 00:05:13,165 --> 00:05:15,297 You may pass with my blessing. 129 00:05:15,297 --> 00:05:17,097 Just this once. 130 00:05:17,097 --> 00:05:17,930 Gauchos. 131 00:05:21,249 --> 00:05:22,178 - Ay. 132 00:05:22,178 --> 00:05:24,069 - Now, Tjure and Snorre will take the 133 00:05:24,069 --> 00:05:25,929 bull to the well while we take Rodrigo to 134 00:05:25,929 --> 00:05:26,762 see Urobe. 135 00:05:28,376 --> 00:05:31,494 - Now with a little rest, some cold compressors, 136 00:05:31,494 --> 00:05:32,842 you should be fine. 137 00:05:32,842 --> 00:05:35,081 - You are truly wonderful friends. 138 00:05:35,081 --> 00:05:37,677 I thought for sure Gaudio would take Torro. 139 00:05:37,677 --> 00:05:39,429 - He's not very nice. 140 00:05:39,429 --> 00:05:40,461 - Gaudio? 141 00:05:40,461 --> 00:05:44,094 He is the meanest, nastiest gaucho in all of Andalusia. 142 00:05:44,094 --> 00:05:45,428 - Halvar, Halvar. 143 00:05:45,428 --> 00:05:47,469 Gaudio and his men cut off as we were 144 00:05:47,469 --> 00:05:50,886 coming back from the well and took Rodrigo's bull. 145 00:05:50,886 --> 00:05:52,568 - I must get him back. 146 00:05:52,568 --> 00:05:54,069 (groans) 147 00:05:54,069 --> 00:05:57,309 - [Urobe] Wait, your foot, you cannot go. 148 00:05:57,309 --> 00:05:59,309 - Unless we go with him. 149 00:06:02,868 --> 00:06:03,846 (Spanish guitar strums) 150 00:06:03,846 --> 00:06:06,258 - Are you sure this is a good idea? 151 00:06:06,258 --> 00:06:07,950 - This villain stole our friend's bull 152 00:06:07,950 --> 00:06:10,117 so we shall take him back. 153 00:06:14,494 --> 00:06:16,146 ♫ Mi mi mi 154 00:06:16,146 --> 00:06:17,494 ♫ Mi mi mi 155 00:06:17,494 --> 00:06:19,577 (groans) 156 00:06:24,524 --> 00:06:27,158 (applauds) 157 00:06:27,158 --> 00:06:28,552 - Gracias, gracias, no really. 158 00:06:28,552 --> 00:06:29,385 (chuckles) 159 00:06:29,385 --> 00:06:30,218 You are too much. 160 00:06:30,218 --> 00:06:31,250 (chuckles) 161 00:06:31,250 --> 00:06:32,614 Enough. 162 00:06:32,614 --> 00:06:35,286 You lazy mules, put down your torro into 163 00:06:35,286 --> 00:06:37,834 the field and we ride. 164 00:06:37,834 --> 00:06:41,084 (Spanish guitar music) 165 00:06:48,514 --> 00:06:50,180 - So here is the plan. 166 00:06:50,180 --> 00:06:51,981 I'll go for the bull. 167 00:06:51,981 --> 00:06:53,526 Rodrigo will lasso him and we will be gone 168 00:06:53,526 --> 00:06:55,294 before these gauchos return. 169 00:06:55,294 --> 00:06:56,254 Agreed? 170 00:06:56,254 --> 00:06:57,921 - But Rodrigo can't. 171 00:07:00,530 --> 00:07:01,582 - Amigo. 172 00:07:01,582 --> 00:07:03,094 My foot. 173 00:07:03,094 --> 00:07:03,927 - Huh? 174 00:07:07,490 --> 00:07:08,476 Woah. 175 00:07:08,476 --> 00:07:10,643 (screams) 176 00:07:14,541 --> 00:07:15,902 (gasps) 177 00:07:15,902 --> 00:07:16,798 - Thief. 178 00:07:16,798 --> 00:07:19,154 Did you really think I would not see you? 179 00:07:19,154 --> 00:07:21,870 I am Gaudio, the greatest gaucho of them all. 180 00:07:21,870 --> 00:07:23,326 You steal my bull 181 00:07:23,326 --> 00:07:24,482 (chuckles) 182 00:07:24,482 --> 00:07:25,516 I don't think so. 183 00:07:25,516 --> 00:07:27,182 Now you will go to jail. 184 00:07:27,182 --> 00:07:28,038 Gauchos. 185 00:07:28,038 --> 00:07:29,942 - No, please, don't take him away. 186 00:07:29,942 --> 00:07:31,338 We'll trade you for him. 187 00:07:31,338 --> 00:07:32,370 Anything. 188 00:07:32,370 --> 00:07:33,542 We can go back to our drakkar and-- 189 00:07:33,542 --> 00:07:35,308 - Ah, your boat. 190 00:07:35,308 --> 00:07:37,681 Si, we can trade for that. 191 00:07:37,681 --> 00:07:38,670 - Forget it. 192 00:07:38,670 --> 00:07:40,864 We will never give you our precious ship. 193 00:07:40,864 --> 00:07:44,212 - Well perhaps we could have a little fun then. 194 00:07:44,212 --> 00:07:47,211 What do you think about a small bet? 195 00:07:47,211 --> 00:07:49,660 Don't worry, I am a fair man. 196 00:07:49,660 --> 00:07:50,827 A simple race. 197 00:07:52,058 --> 00:07:54,672 You and the torro to the end of the field. 198 00:07:54,672 --> 00:07:57,160 If you win you're free to sail the world. 199 00:07:57,160 --> 00:08:00,072 If you lose, your boat belongs to me and 200 00:08:00,072 --> 00:08:01,660 you all remain here. 201 00:08:01,660 --> 00:08:02,981 (gasps) 202 00:08:02,981 --> 00:08:05,538 I will even give you the headstart unless 203 00:08:05,538 --> 00:08:08,726 of course you do not have the courage, huh? 204 00:08:08,726 --> 00:08:10,347 - Not the courage? 205 00:08:10,347 --> 00:08:11,483 Me? 206 00:08:11,483 --> 00:08:13,146 Let us race! 207 00:08:13,146 --> 00:08:14,527 (gasps) 208 00:08:14,527 --> 00:08:15,911 - [Gorme] Do try not to get hurt. 209 00:08:15,911 --> 00:08:18,223 You might not be able to outrun the bull, 210 00:08:18,223 --> 00:08:21,058 but you don't have to be run over by him. 211 00:08:21,058 --> 00:08:23,951 - Do you think I'll like being a gaucho? 212 00:08:23,951 --> 00:08:26,396 (Spanish guitar strums) 213 00:08:26,396 --> 00:08:29,607 - Okay, Torro, just remember he is our amigo. 214 00:08:29,607 --> 00:08:31,827 He doesn't want to stir you up so 215 00:08:31,827 --> 00:08:33,790 go easy on him, si? 216 00:08:33,790 --> 00:08:35,059 - Stir up? 217 00:08:35,059 --> 00:08:35,892 Hm. 218 00:08:38,232 --> 00:08:39,640 That's it. 219 00:08:39,640 --> 00:08:42,520 I have to get back to the drakkar. 220 00:08:42,520 --> 00:08:45,853 (Spanish guitar strums) 221 00:08:51,533 --> 00:08:54,137 (whispers) 222 00:08:54,137 --> 00:08:56,554 - Take your position, viking. 223 00:08:58,689 --> 00:09:00,487 (growls) 224 00:09:00,487 --> 00:09:03,632 First to the end of the field. 225 00:09:03,632 --> 00:09:04,465 Go. 226 00:09:05,712 --> 00:09:08,554 (chuckles) 227 00:09:08,554 --> 00:09:10,637 (growls) 228 00:09:12,196 --> 00:09:13,764 (chuckles) 229 00:09:13,764 --> 00:09:15,023 - Oh! 230 00:09:15,023 --> 00:09:15,940 - Now, dad! 231 00:09:17,816 --> 00:09:19,336 (growls) 232 00:09:19,336 --> 00:09:21,586 (chuckles) 233 00:09:22,875 --> 00:09:23,875 - [All] Yay! 234 00:09:25,827 --> 00:09:27,910 (growls) 235 00:09:32,925 --> 00:09:33,758 Yay! 236 00:09:35,485 --> 00:09:37,318 - Vic, my dearest boy. 237 00:09:38,216 --> 00:09:39,107 - Swindler. 238 00:09:39,107 --> 00:09:40,073 Cheat. 239 00:09:40,073 --> 00:09:41,376 You win nothing. 240 00:09:41,376 --> 00:09:44,584 The torro, your boat, all of you belong to me. 241 00:09:44,584 --> 00:09:45,501 Seize them. 242 00:09:47,435 --> 00:09:50,245 (groans) 243 00:09:50,245 --> 00:09:51,336 Gauchos. 244 00:09:51,336 --> 00:09:53,544 You worthless horse hooves. 245 00:09:53,544 --> 00:09:56,383 - I think we have to talk, Gaudio. 246 00:09:56,383 --> 00:09:57,216 - Help me. 247 00:09:59,171 --> 00:10:00,004 Oh. 248 00:10:00,944 --> 00:10:04,704 Maybe it was all just a big misunderstanding. 249 00:10:04,704 --> 00:10:07,341 - Maybe you're a tyrant. 250 00:10:07,341 --> 00:10:09,184 Maybe your people would be better off 251 00:10:09,184 --> 00:10:13,093 if we bartered you to the Northern Barbarians. 252 00:10:13,093 --> 00:10:14,053 - Oh mercy. 253 00:10:14,053 --> 00:10:15,995 Please don't take me away. 254 00:10:15,995 --> 00:10:18,531 - What say you our find Andalusian friend? 255 00:10:18,531 --> 00:10:20,933 - Do you promise to leave free access 256 00:10:20,933 --> 00:10:22,224 to the water for all? 257 00:10:22,224 --> 00:10:24,557 - [Gaudio] Si, si, anything. 258 00:10:26,075 --> 00:10:27,866 - I say let him go. 259 00:10:27,866 --> 00:10:29,254 Let them all go. 260 00:10:29,254 --> 00:10:32,131 As for you, you're free to go. 261 00:10:32,131 --> 00:10:35,881 I'm sure you can find a better place to stay. 262 00:10:38,132 --> 00:10:41,494 - Let me walk you back to this cute house of yours. 263 00:10:41,494 --> 00:10:43,758 You wouldn't have a spare chest of gold? 264 00:10:43,758 --> 00:10:46,515 (laughs) 265 00:10:46,515 --> 00:10:49,821 - Now who's for a drink of fresh water at the well? 266 00:10:49,821 --> 00:10:50,821 - [All] Yay. 267 00:10:55,240 --> 00:10:58,328 - I cannot thank you enough for all you have done. 268 00:10:58,328 --> 00:10:59,913 - We should be thanking you. 269 00:10:59,913 --> 00:11:02,539 We came to your land looking for water and 270 00:11:02,539 --> 00:11:05,171 treasure and we found the best treasure of all. 271 00:11:05,171 --> 00:11:06,865 A new friend. 272 00:11:06,865 --> 00:11:10,478 - Well, as my torro and I cannot come with you. 273 00:11:10,478 --> 00:11:14,645 You must take some of the wonders of Andalusia home. 274 00:11:16,381 --> 00:11:17,874 - What's in them? 275 00:11:17,874 --> 00:11:20,124 - Toothpaste and deodorant. 276 00:11:23,152 --> 00:11:25,152 (gasps) 277 00:11:29,126 --> 00:11:31,852 Gorme, no, that's the deodorant. 278 00:11:31,852 --> 00:11:32,811 (coughs) 279 00:11:32,811 --> 00:11:34,894 (laughs) 280 00:11:39,481 --> 00:11:41,143 - [Rodrigo] Goodbye, my friends. 281 00:11:41,143 --> 00:11:41,976 - Goodbye. 282 00:11:41,976 --> 00:11:43,626 - [Vic] Bye bye, Rodrigo. 283 00:11:43,626 --> 00:11:44,764 Hope to see you again. 284 00:11:44,764 --> 00:11:46,847 (laughs) 17855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.