All language subtitles for The.New.Pope.S01E06.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,541 --> 00:02:10,086
Hepsi, sevginin �arp�t�lm�� h�lleri.
2
00:02:10,212 --> 00:02:14,007
�yle ya da b�yle bir histeri.
3
00:02:19,179 --> 00:02:22,933
Y�ce Papam�z
onlar� b�yle tan�mlam��t�.
4
00:02:29,064 --> 00:02:30,982
Tan���yor muyuz?
5
00:02:35,362 --> 00:02:37,447
Sen...
6
00:02:39,866 --> 00:02:41,910
...Sofia Dubois's�n.
7
00:02:45,580 --> 00:02:48,667
Tomas Altbrucks'un kar�s�.
Seni herkes tan�yor.
8
00:02:50,585 --> 00:02:54,840
Bense, Leopold Essence.
9
00:02:56,508 --> 00:02:59,135
Kimsenin tan�mad��� biri.
10
00:03:01,429 --> 00:03:03,807
Az �nce ne diyordun?
11
00:03:09,104 --> 00:03:12,524
Sevginin yolundan git diyordum.
12
00:03:15,735 --> 00:03:19,406
Ba�ar�s�zl��� orada bulacaks�n.
13
00:03:28,123 --> 00:03:31,793
Affedersin ama kimsin sen?
14
00:03:35,171 --> 00:03:40,093
Ben d�nyan�n ikinci en zeki adam�y�m.
15
00:03:42,846 --> 00:03:45,056
Laf� gelmi�ken...
16
00:03:47,100 --> 00:03:49,769
...Tomas Altbruck'a...
17
00:03:51,104 --> 00:03:55,025
..."erkek" demek m�mk�n m�?
18
00:04:00,405 --> 00:04:04,451
Sevginin yolundan git, Sofia.
19
00:06:48,364 --> 00:06:53,495
Hangisini tercih etmi�tin?
XIII. Pius'� m�, II. Francis'i mi?
20
00:06:56,539 --> 00:06:59,292
XIII. Pius'� daha iyi tan�yordum.
21
00:06:59,417 --> 00:07:02,962
XIII. Pius'� tercih ediyordun yani.
Neden?
22
00:07:05,423 --> 00:07:09,385
-��nk� bana inan�yordu.
-Sana ben de inan�yorum.
23
00:07:09,803 --> 00:07:13,556
Ama sen bana inanacak m�s�n?
24
00:07:30,281 --> 00:07:34,494
Sana borcum olan paray�
Fabiano'ya verece�im.
25
00:07:34,661 --> 00:07:37,956
Hay�r. Bana vereceksiniz.
26
00:07:39,249 --> 00:07:43,503
Fabiano art�k yok;
ne benim ne de sizin i�in.
27
00:07:46,381 --> 00:07:49,050
Miktar�na da ben karar verece�im.
28
00:07:50,385 --> 00:07:52,679
Ziyaret ba�� 15 bin.
29
00:07:54,889 --> 00:07:56,891
Olmas� gerekti�i gibi.
30
00:07:59,978 --> 00:08:04,190
Senden �nce Attanasio b�t�n gece
���l�klar at�yordu.
31
00:08:06,651 --> 00:08:10,572
Bu evde 20 y�ld�r kimse uyuyamad�.
32
00:08:12,699 --> 00:08:15,493
Ama �imdi bebek gibi uyuyor.
33
00:08:17,620 --> 00:08:19,122
Sayende.
34
00:08:22,083 --> 00:08:25,879
S�ylesene Ester, sen nas�ls�n?
35
00:08:27,422 --> 00:08:32,719
Attanasio gibi sakin misin,
yoksa deniz gibi f�rt�nal� m�s�n?
36
00:08:40,518 --> 00:08:42,437
F�rt�nal�.
37
00:08:43,062 --> 00:08:46,983
��nk� tehlikeyi g�r�yorsun.
38
00:08:48,985 --> 00:08:51,529
-Hangi tehlike?
-Zevk.
39
00:08:53,656 --> 00:08:58,077
Daha �nce deneyimlemedi�in bir zevk.
40
00:09:00,038 --> 00:09:02,248
Hasretini �ekmedi�in,..
41
00:09:03,541 --> 00:09:06,544
...varl���n� bile bilmedi�in
bir zevk.
42
00:09:08,880 --> 00:09:13,134
��ine beklenmedik bir zevk s�z�yor.
43
00:09:14,177 --> 00:09:18,973
Hesaba katmad���n bir heyecan.
44
00:09:20,099 --> 00:09:24,229
Bahsetti�im �eyden eminim Ester.
45
00:09:26,272 --> 00:09:28,274
Biliyorum.
46
00:09:32,987 --> 00:09:34,572
Bir anne...
47
00:09:35,240 --> 00:09:36,950
...g�z�n� k�rpmadan...
48
00:09:37,283 --> 00:09:41,579
...her �eyi yapabilir, ��nk�...
49
00:09:45,917 --> 00:09:50,630
Seninle bir �ey konu�mal�y�m
ama nas�l yapaca��m� bilmiyorum.
50
00:09:52,757 --> 00:09:56,052
Attanasio tek de�il.
51
00:09:58,721 --> 00:10:03,643
-Anlamad�m.
-Attanasio tek de�il...
52
00:10:03,768 --> 00:10:08,731
...ve ben ac� �eken tek anne de�ilim.
53
00:10:10,233 --> 00:10:12,193
Bizim gibi �ok ki�i var.
54
00:10:12,777 --> 00:10:16,864
Bir s�r� varl�kl�, mutsuz ebeveyn.
55
00:10:17,865 --> 00:10:21,661
Do�a onlara s�rt �evirdi�i i�in...
56
00:10:21,786 --> 00:10:25,748
...kimsenin y�z�ne bakmak istemedi�i
�ocuklar� olan ebeveynler.
57
00:10:28,710 --> 00:10:31,838
Hepsi seni bekliyor.
58
00:10:33,506 --> 00:10:38,761
Senin nihayet tan�maya ba�lad���n
bir yetene�in var.
59
00:10:40,972 --> 00:10:44,726
-Ne yetene�i?
-�nsan sevecenli�i.
60
00:10:46,519 --> 00:10:49,022
Sen bir azizesin Ester.
61
00:10:53,860 --> 00:10:55,445
Ben bir fahi�eyim.
62
00:10:58,406 --> 00:11:05,288
Bir azize ve fahi�e aras�ndaki fark
nedir, biliyor musun?
63
00:11:10,376 --> 00:11:12,295
Fark yoktur.
64
00:13:34,854 --> 00:13:37,982
Kusura bakmay�n kardinal hazretleri,
ge� oldu.
65
00:13:38,774 --> 00:13:40,943
Sizi rahats�z ettim mi?
66
00:14:27,031 --> 00:14:31,452
Spalletta, Guicciardini ve
kocan hakk�nda ne ��rendin?
67
00:14:33,162 --> 00:14:36,916
��� de ayn� re�it olmayan k�zla
tak�l�yor.
68
00:14:37,833 --> 00:14:40,920
Ayn� anda.
-Anl�yorum.
69
00:14:43,256 --> 00:14:46,092
Pek tedirgin g�r�nm�yorsun.
70
00:14:47,218 --> 00:14:50,179
Spalletta'dan haberim vard�.
71
00:14:50,805 --> 00:14:53,266
Guicciardini ve kocan rahip de�iller.
72
00:14:53,391 --> 00:14:56,852
Beni bir noktaya kadar
ilgilendiriyorlar.
73
00:14:57,687 --> 00:15:00,314
Tek diyece�in bu mu?
74
00:15:22,587 --> 00:15:26,465
129 nefes ve bir i� �eki�.
75
00:15:26,632 --> 00:15:30,094
-H�l� yay�nl�yorlar m� yani?
-Evet.
76
00:15:33,931 --> 00:15:38,728
Tek yeni geli�me bu de�il.
Bir tane daha var.
77
00:15:39,645 --> 00:15:46,235
Tamamen mant�ks�z faaliyetlerde
bulunan ��l� bir grup.
78
00:15:47,028 --> 00:15:50,323
Hem finansal d�zeyde...
79
00:15:50,448 --> 00:15:55,036
...ki burada kendi finansal
kurulu�umuz taraf�ndan y�r�t�len...
80
00:15:55,202 --> 00:15:58,998
...�e�itli ahlaks�z
faaliyetlerden bahsediyorum,..
81
00:15:59,123 --> 00:16:01,167
...hem de �zel d�zeyde.
82
00:16:01,876 --> 00:16:04,420
Tam olarak ahlaki d�zeyde.
83
00:16:05,338 --> 00:16:08,591
A��klamam� ister misiniz?
84
00:16:34,283 --> 00:16:38,996
Siyasetten ve dedikodudan
e�it derecede tiksinirim...
85
00:16:39,121 --> 00:16:41,499
...ama bu k���k devletimizde...
86
00:16:41,624 --> 00:16:44,710
...papan�n bile benzeri g�r�lmemi�
basitliklerden...
87
00:16:44,835 --> 00:16:47,838
...ka��nmas� imkans�z g�r�n�yor.
88
00:16:48,339 --> 00:16:51,592
Yard�mc� olabilece�im i�in mutluyum.
89
00:16:51,717 --> 00:16:56,222
M�nasip oldu, ��nk� bana sadece
siz yard�m edebilirsiniz.
90
00:16:56,722 --> 00:17:00,184
Zira sizden bahsedece�iz.
91
00:17:06,774 --> 00:17:09,235
Baz� �eyleri yeniden d���nmeliyiz.
92
00:17:09,568 --> 00:17:12,822
Baz� davran��lar,
e�er kamuya a��klan�rsa...
93
00:17:12,947 --> 00:17:14,532
...beni tehlikeye atar...
94
00:17:14,657 --> 00:17:18,744
...ve insanlar III. John Paul'un
hi�bir �ey yapmad���n� s�yler.
95
00:17:24,667 --> 00:17:26,794
A��klamama izin verin.
96
00:17:31,424 --> 00:17:34,802
Altbruck ve ben,
Guicciardini'yi mutlu ediyoruz.
97
00:17:35,344 --> 00:17:41,392
Kar��l���nda da ba�bakan�
�l�mc�l �nlemler almaktan vazge�irdi.
98
00:17:42,268 --> 00:17:47,148
Y�zde sekiz yasas�n� kald�rmak
tek g�ndem maddesi de�ilmi�.
99
00:17:48,441 --> 00:17:55,114
Kilise mallar�na bile vergi getirmeyi
d���n�yorlarm��.
100
00:17:56,574 --> 00:17:59,285
Ge�mi�e d�n�k olarak uygulanacak.
101
00:18:00,494 --> 00:18:05,916
M�lklerimizle ilgili hi�
vergi �demedi�imizi hat�rlat�r�m.
102
00:18:07,585 --> 00:18:13,924
Bu, kilise i�in ekonomik a��dan
ne anlama geliyor, biliyor musunuz?
103
00:18:16,719 --> 00:18:18,888
Felaket.
104
00:18:20,055 --> 00:18:22,767
Kilise bunu istemez.
105
00:18:22,892 --> 00:18:28,898
Tabii ki bununla do�rudan ilgisi
olanlar da istemez.
106
00:18:33,277 --> 00:18:37,740
Guicciardini, Altbruck ve
benim aramdaki anla�may�...
107
00:18:37,865 --> 00:18:42,244
...if�a edebilecek
yaln�zca iki ki�i var.
108
00:18:42,912 --> 00:18:44,789
Biri sizsiniz...
109
00:18:44,914 --> 00:18:48,209
...ama sizinle aram�zda...
110
00:18:49,502 --> 00:18:54,048
...�antaj e�iliminden ziyade...
111
00:18:54,507 --> 00:18:57,593
...her zaman i�in
kar��l�kl� sevgi vard�.
112
00:19:00,179 --> 00:19:02,389
Di�eri d�� i�leri bakan�.
113
00:19:02,556 --> 00:19:04,975
Fakat kendisi...
114
00:19:06,143 --> 00:19:12,650
...papayla ilgili konularda bile
mutlak otonomiye meyilli...
115
00:19:14,443 --> 00:19:19,281
...ve kendisi d���nda
kimsenin bilmedi�i...
116
00:19:19,490 --> 00:19:23,661
...gizemli ama�lar�n pe�inde.
117
00:19:26,747 --> 00:19:33,796
Yani, d�� i�leri bakan� konusunda
durum patlamaya �ok daha haz�r.
118
00:19:34,380 --> 00:19:40,177
Ve bombay� ancak siz
etkisiz h�le getirebilirsiniz.
119
00:20:12,710 --> 00:20:16,839
Tomas Altbruck ve Spalletta
para akl�yor.
120
00:20:17,006 --> 00:20:20,426
Deniz a��r� �irketler arac�l���yla
Guicciardini'ye para �d�yorlar...
121
00:20:20,551 --> 00:20:24,597
...ve finansal yap�m�z�n
kaynaklar�n� kullan�yorlar.
122
00:20:30,227 --> 00:20:33,981
Bu faaliyetlerle ilgili ahlaki bir
yarg�da bulunmuyorum.
123
00:20:34,106 --> 00:20:37,818
Benim i�in bu
sadece bir �ahsi yarar meselesi.
124
00:20:38,235 --> 00:20:44,199
Er ya da ge� giri�imci bir gazeteci
i�imize burnunu sokacak...
125
00:20:44,325 --> 00:20:46,535
...ve her �eyi ortaya ��karacak.
126
00:20:46,660 --> 00:20:50,831
Siz de bu skandal�n i�ine
s�r�kleneceksiniz.
127
00:20:55,252 --> 00:20:59,548
Skandal ilgimi �ekmiyor,
itibar da �yle.
128
00:20:59,673 --> 00:21:03,719
Bunlar �nemsiz burjuva s�n�f�
endi�eleri.
129
00:21:03,844 --> 00:21:06,889
Ait olmad���m bir s�n�f.
130
00:21:08,223 --> 00:21:12,186
Parlat�larak m�kemmelle�tirilmi�,
d�zg�n bir �eklin...
131
00:21:12,311 --> 00:21:14,897
..."gizemli" oldu�unu ��rendim
132
00:21:15,230 --> 00:21:17,358
Nas�l isterseniz efendim.
133
00:21:24,865 --> 00:21:26,325
Bak...
134
00:21:27,826 --> 00:21:29,453
...kardinal efendi...
135
00:21:31,622 --> 00:21:34,917
...bunu senin iyili�in i�in
s�yl�yorum.
136
00:21:35,459 --> 00:21:40,881
Belki de bir ad�m geri �ekilmenin
zaman� geldi.
137
00:21:43,968 --> 00:21:46,303
Anlamad�m. Ne demek istediniz?
138
00:21:47,930 --> 00:21:51,350
L�tfen. Bunu sesli s�ylemek
bana ac� verir.
139
00:21:51,850 --> 00:21:55,020
Ne demek istedi�imi
gayet iyi anlad�n.
140
00:21:57,648 --> 00:22:02,736
Ben Kilise tarihinde en uzun s�re
g�rev yapm�� d�� i�leri bakan�y�m.
141
00:22:03,445 --> 00:22:05,072
Bir nedeni olmal�.
142
00:22:05,239 --> 00:22:07,992
Y�zlerce nedeni oldu�una eminim...
143
00:22:08,117 --> 00:22:13,080
...ama papal��a hizmetinizin kayd�n�
zaten tuttu�unuzdan,..
144
00:22:13,247 --> 00:22:19,003
...edindi�iniz geni� bilgi ve
deneyim zenginli�iyle...
145
00:22:19,128 --> 00:22:23,048
...y�llard�r �zenle
in�a etti�iniz a��...
146
00:22:23,173 --> 00:22:28,846
...�rne�in Kardinal Assente
gibi biri taraf�ndan temsil edilen...
147
00:22:28,971 --> 00:22:34,101
...yeni bir nesle neden miras
olarak kullanm�yorsunuz?
148
00:22:35,978 --> 00:22:38,856
Bu bir rica m�, emir mi?
149
00:22:39,606 --> 00:22:45,571
Se�im yapmay� sevmem
ve emir vermeyi sevmem.
150
00:22:46,447 --> 00:22:50,743
Ben severim.
Emir vermeye bay�l�r�m.
151
00:22:51,326 --> 00:22:53,203
Benim hayat�m bu.
152
00:23:38,707 --> 00:23:43,003
R�portaj� ayarla. Haz�r�m.
153
00:23:52,721 --> 00:23:54,932
Ben de seni g�rmeye geliyordum.
154
00:23:55,307 --> 00:23:56,767
-Nas�ls�n?
-Gerginim.
155
00:23:56,892 --> 00:23:59,394
Essence arabama
hamamb�ce�i koymu�.
156
00:23:59,561 --> 00:24:02,773
G�z�m� korkutmaya m� �al���yor?
157
00:24:03,190 --> 00:24:08,779
�lkel bir g�z korkutma y�ntemi ama
evet, konu�man� �nlemek istiyorlar.
158
00:24:09,029 --> 00:24:12,699
-Ne yapaca��m?
-Konu�ma.
159
00:24:13,909 --> 00:24:18,455
Sorun ne? Tuhaf gibisin.
Cans�z g�r�n�yorsun.
160
00:24:19,748 --> 00:24:21,708
Napoli kaybetti.
161
00:24:33,887 --> 00:24:38,267
-Beni g�rmek istemi�siniz?
-Evet, acil.
162
00:24:38,433 --> 00:24:41,812
Seni naklediyorum.
�u andan itibaren ge�erli.
163
00:24:42,146 --> 00:24:47,359
-Beni terfi mi ettiriyorsunuz?
-Daha iyisi. Misyoner olacaks�n.
164
00:24:48,152 --> 00:24:51,405
-Nereye gidiyorum?
-Kabil'e.
165
00:24:58,871 --> 00:25:00,539
Kabil...
166
00:25:00,998 --> 00:25:04,668
Ama Kabil'de Katolik yok.
167
00:25:04,960 --> 00:25:09,715
Aynen �yle. Bir misyoner ne yapar?
Dini yayar.
168
00:25:09,923 --> 00:25:12,301
Bunu neden yap�yorsun?
169
00:25:12,801 --> 00:25:18,432
��nk� Kabil'de g�nahlar� �rt�lmesi
gereken pedofil rahipler yok.
170
00:25:19,975 --> 00:25:22,394
G�le g�le Hernandez.
171
00:25:34,489 --> 00:25:36,241
Konu�mam�z gerek.
172
00:25:36,533 --> 00:25:40,287
Acil olarak ve t�m taleplerinizi
ihlal ederek...
173
00:25:40,412 --> 00:25:44,166
...baz�lar�n�z i�in
baz� kararlar ald�m.
174
00:25:44,708 --> 00:25:49,796
Rahibe Melanie, haftada iki kez
�cretsiz psikolojik yard�m alacaks�n.
175
00:25:49,922 --> 00:25:54,885
-Neden? Bu �ok �irkin!
-��nk� Rahibe Melanie kleptoman.
176
00:25:55,344 --> 00:26:01,266
�te yandan Rahibe Ivanka,
Rahibe Suree'nin g�zetiminde olacak.
177
00:26:01,391 --> 00:26:03,060
Papa i�in �al��acak.
178
00:26:03,560 --> 00:26:04,895
Ama neden?
179
00:26:05,020 --> 00:26:08,982
�simleri a��klanmayacak
�� rahibe taraf�ndan...
180
00:26:09,107 --> 00:26:13,862
...s�rekli olarak k�t� muamele
g�r�yor ve cinsel tacize u�ruyor.
181
00:26:14,112 --> 00:26:17,532
Y�zy�llar boyunca hat�rlans�n ki...
182
00:26:17,658 --> 00:26:20,285
...ihtiyat her zaman
d�� i�leri bakan�n�n...
183
00:26:20,410 --> 00:26:22,996
...en b�y�k �zelliklerinden
biri olmu�tur.
184
00:26:24,331 --> 00:26:28,835
Ba�rahibe, Rahibe Ivanka'n�n
�st�raplar�n� hi� fark etmedin...
185
00:26:28,961 --> 00:26:31,505
...ama seni hi� k�nam�yorum.
186
00:26:31,880 --> 00:26:37,094
Fark etmedin ��nk� g��s�n�n dibindeki
bir �eyden endi�elisin.
187
00:26:37,261 --> 00:26:39,304
T�m d���nd���n bu.
188
00:26:39,429 --> 00:26:42,766
Ama konuyla y�zle�meye
cesaret edemedin.
189
00:26:42,933 --> 00:26:46,603
Bu y�zden senin yerine ben
y�zle�meye karar verdim.
190
00:26:47,187 --> 00:26:51,858
Sal� sabah 9'da
Gemelli Hastanesi'nde...
191
00:26:51,984 --> 00:26:55,112
...Doktor Vilar'la randevunuz var.
192
00:26:55,237 --> 00:26:58,448
Roma'daki en iyi onkologlardan biri.
193
00:27:05,872 --> 00:27:07,791
Nas�l gidiyor?
194
00:27:08,750 --> 00:27:10,127
�yi.
195
00:27:12,296 --> 00:27:17,009
Ama korkuyorum.
-Korkma. Seni de d���nd�m.
196
00:27:18,093 --> 00:27:22,764
Siz rahibeler bana,
manast�ra yetim al�nmas� i�in...
197
00:27:22,889 --> 00:27:29,313
...bir talep sunmu�sunuz davrand�m
ve iste�inizi onaylad�m.
198
00:27:29,604 --> 00:27:34,651
Caterina'n�n bebe�i,
alaca��n�z ilk sahte yetim olacak.
199
00:27:34,943 --> 00:27:38,322
Arada bir, her �nlemi alarak...
200
00:27:38,447 --> 00:27:41,867
...Faisal'�n bebe�i
bah��van kul�besinde g�rmesine...
201
00:27:41,992 --> 00:27:43,618
...izin vereceksiniz.
202
00:27:43,785 --> 00:27:46,955
Burada olmaz. Buras� �ok tehlikeli.
203
00:27:47,748 --> 00:27:50,167
Bizimle ilgili bu kadar �ok �eyi
nereden biliyorsun?
204
00:27:50,334 --> 00:27:55,714
��nk� Kilise tarihinde en uzun s�re
g�rev yapm�� d�� i�leri bakan�y�m...
205
00:27:56,131 --> 00:28:00,302
...ve hayat�m�
bilgi toplamaya verdim.
206
00:28:00,552 --> 00:28:06,808
�imdi s�ra sende Rahibe Lisette.
-�nce ben bir �ey s�yleyece�im.
207
00:28:07,184 --> 00:28:10,395
Wi-Fi yava�,
��nk� kasten yava�latt�n�z.
208
00:28:10,520 --> 00:28:12,814
Protestomuzun yay�lmas�ndan
korktunuz.
209
00:28:12,981 --> 00:28:17,194
Sana zorlu bir d��man olaca��n�
s�ylemi�tim.
210
00:28:17,319 --> 00:28:20,655
Papayla g�r��me talebimiz
ne durumda?
211
00:28:20,906 --> 00:28:22,783
��kmazda.
212
00:28:22,908 --> 00:28:28,121
��nk� bug�nden itibaren
d�� i�leri bakan� de�ilim.
213
00:28:28,872 --> 00:28:32,376
Buradan ayr�ld���mda
istifam� sunaca��m.
214
00:28:32,751 --> 00:28:35,045
Ve kabul edilecek.
215
00:28:35,170 --> 00:28:40,759
O y�zden talebinizi yeni
d�� i�leri bakan�na sunmal�s�n�z.
216
00:28:40,884 --> 00:28:42,427
Kardinal Assente'ye.
217
00:28:43,387 --> 00:28:47,516
Ne yapmam�z� �nerirsiniz
kardinal hazretleri?
218
00:28:48,642 --> 00:28:51,061
Sava��n�za devam edin.
219
00:28:51,186 --> 00:28:55,273
Bunun i�in bir de�il,
bin nedeniniz var.
220
00:28:55,690 --> 00:28:57,859
Te�ekk�r ederiz.
221
00:29:00,946 --> 00:29:07,160
Haklar u�runa bu sonsuz sava�larda
korkun� olan ne, biliyor musunuz?
222
00:29:08,662 --> 00:29:11,581
�iire yer kalmad�.
223
00:29:19,965 --> 00:29:22,509
Ad�n� ne koymay� d���n�yorsun?
224
00:29:23,218 --> 00:29:25,554
Daha karar vermedik.
225
00:29:26,972 --> 00:29:30,517
Angelo koyman�z� �nerebilir miyim?
Benim ad�m.
226
00:29:32,936 --> 00:29:35,605
-K�z olursa?
-Yine Angelo.
227
00:29:35,897 --> 00:29:38,191
�ki cinse de koyulan bir isim.
228
00:30:16,021 --> 00:30:21,026
Don Mimmo, mahzuru yoksa burada
seninle biraz vakit ge�irece�iz.
229
00:30:22,527 --> 00:30:25,572
Senin gibi ben de
�i�ekleri seviyorum.
230
00:30:25,822 --> 00:30:29,618
Ve bug�n, en g�zel �i�e�i getirdim.
231
00:34:15,760 --> 00:34:19,347
-Per�embe g�n� g�r���yor muyuz?
-Hay�r Ester.
232
00:34:19,973 --> 00:34:22,684
�li�kimiz burada bitiyor.
233
00:34:24,728 --> 00:34:26,187
Ne?
234
00:34:28,148 --> 00:34:29,607
Neden?
235
00:34:30,483 --> 00:34:35,613
Attanasio ve di�erleri
bundan yorulduklar�na karar verdi.
236
00:34:37,157 --> 00:34:40,452
Rutinden bile s�k�lm��lar.
237
00:34:41,286 --> 00:34:44,122
Attanasio benden b�kmad�.
238
00:34:44,664 --> 00:34:47,584
Art�k gen� k�z de�ilsin Ester.
239
00:34:49,627 --> 00:34:55,091
�ok daha aza mal olan
Afrikal� bir kad�n bulduk.
240
00:34:56,718 --> 00:34:59,846
�stelik senden daha gen�.
241
00:35:01,097 --> 00:35:04,434
Ayr�ca kendi gelece�ini d���nmelisin.
242
00:35:05,602 --> 00:35:10,440
Yoksuldun. Seni zenginle�tirdik.
243
00:35:11,149 --> 00:35:15,278
�imdi g�zel bir evin,
bir �ocuk bak�c�n var.
244
00:35:17,322 --> 00:35:21,034
Gidip kendine normal bir koca bul.
245
00:35:23,536 --> 00:35:25,497
Ba�ka bir �ey yap.
246
00:35:28,124 --> 00:35:33,254
Ne bekliyordun?
Bunun sonsuza dek s�rmesini mi?
247
00:35:33,546 --> 00:35:35,340
Mesele o de�il.
248
00:35:39,385 --> 00:35:42,055
Mesele nedir �yleyse?
249
00:35:44,098 --> 00:35:45,725
Mesele...
250
00:35:47,352 --> 00:35:49,729
...Attanasio'ya ihtiya� duymam.
251
00:36:16,089 --> 00:36:19,467
Y�r�meyecek olan tam da bu.
252
00:36:20,385 --> 00:36:25,765
Ne demek istiyorsunuz?
Sekse evet, a�ka hay�r m�?
253
00:36:25,849 --> 00:36:28,935
-Aynen �yle.
-Anlam�yorum.
254
00:36:29,227 --> 00:36:31,938
�ok aptals�n Ester.
255
00:36:32,730 --> 00:36:37,694
Seksin de�eri yoktur,
��nk� �imdide ya�ar ve �l�r.
256
00:36:39,153 --> 00:36:43,074
Ama a�k �yle de�ildir. Tehlikelidir.
257
00:36:43,533 --> 00:36:46,160
��nk� gelece�e bakar.
258
00:36:46,703 --> 00:36:51,082
Attanasio'yla nas�l bir
gelece�iniz olabilir?
259
00:36:51,207 --> 00:36:54,919
Her per�embe gecesi buraya geli�im.
Gelece�imiz bu.
260
00:36:55,253 --> 00:36:59,507
Sorun olacaksa
tek kuru� daha �demene gerek yok.
261
00:37:00,800 --> 00:37:02,260
Hay�r.
262
00:37:03,094 --> 00:37:05,388
Burada bitecek.
263
00:37:05,889 --> 00:37:09,183
Attanasio a�k�na kar��l�k vermiyor.
264
00:37:11,978 --> 00:37:13,521
Anlad�m.
265
00:37:15,481 --> 00:37:17,942
Attanasio'yu sadece sen
sevebilirsin, de�il mi?
266
00:37:18,067 --> 00:37:20,737
Kesinlikle do�ru, Ester.
267
00:37:22,030 --> 00:37:25,783
Attanasio'yu sadece ben sevebilirim.
268
00:37:28,786 --> 00:37:31,080
Her anlamda.
269
00:38:44,404 --> 00:38:47,532
Papa hazretleri, size yalvar�yorum.
270
00:38:47,782 --> 00:38:51,369
Yalvar�r�m elimi durdurun.
271
00:39:55,767 --> 00:39:58,394
Kutunuzu getireyim mi efendim?
272
00:39:59,645 --> 00:40:04,025
Onsuz idare edebilirim.
Te�ekk�r ederim Danny.
273
00:40:09,363 --> 00:40:13,951
Sence annemle babam beni
televizyonda izleyecekler mi?
274
00:40:14,535 --> 00:40:17,789
Evet, �yle d���n�yorum.
275
00:41:53,509 --> 00:41:57,096
Titriyorsun. Ben de titriyorum.
276
00:42:08,482 --> 00:42:13,613
Te�ekk�r ederim papa hazretleri.
Minnetimi s�zlerle ifade edemem.
277
00:42:15,156 --> 00:42:18,910
Sorular�m�z� d�nya �ap�nda bir
yay�nda cevaplaman�z...
278
00:42:19,035 --> 00:42:21,787
...bizim i�in e�siz bir ayr�cal�k.
279
00:42:22,371 --> 00:42:26,083
B�yle bir �ey ilk kez ger�ekle�iyor.
280
00:42:26,209 --> 00:42:31,172
Bir papa, canl� bir r�portaj�
ilk kez kabul ediyor.
281
00:42:32,715 --> 00:42:34,258
Te�ekk�r ederim.
282
00:42:34,800 --> 00:42:36,886
Ba�layal�m �yleyse.
283
00:42:38,262 --> 00:42:41,474
III. John Paul'u tan�d�k...
284
00:42:42,516 --> 00:42:47,772
...ama S�r John Brannox'� da
tan�mak isteriz.
285
00:42:48,940 --> 00:42:52,652
Papa hazretleri, John Brannox kimdir?
286
00:42:53,486 --> 00:42:57,114
Kendi taraf�ndan sevilmesinden �ok...
287
00:42:57,240 --> 00:43:02,912
...Tanr� taraf�ndan sevilme talihine
sahip olan ya da olmu� bir rahip.
288
00:43:04,538 --> 00:43:06,415
Nerede b�y�d�n�z?
289
00:43:06,874 --> 00:43:09,752
Hayat�m�n neredeyse tamam�n�...
290
00:43:09,877 --> 00:43:13,422
...ailemin Londra eteklerindeki
m�lk�nde ge�irdim.
291
00:43:13,673 --> 00:43:19,804
Annem ve babamla,
bir zamanlar da ikizim Adam'la.
292
00:43:20,554 --> 00:43:24,350
Ve bin k�sur alageyikle.
293
00:43:25,101 --> 00:43:26,936
Karde�iniz Adam...
294
00:43:28,187 --> 00:43:33,693
Gen�li�iniz h�z�nl� bir olayla
yaralanm��.
295
00:43:34,610 --> 00:43:37,488
Bir g�n beraber kayak yaparken...
296
00:43:38,114 --> 00:43:42,201
...karde�iniz aniden hastalanm��
ve �lm��.
297
00:43:43,452 --> 00:43:46,455
Anlad���m kadar�yla
�ok yak�nm��s�n�z.
298
00:43:46,956 --> 00:43:51,752
Bu ac�kl� olaydan sonra
hayat�n�z nas�l de�i�ti?
299
00:44:03,180 --> 00:44:05,349
Kederim...
300
00:44:06,100 --> 00:44:11,022
...t�m b�y�k ac�lar gibi,
s�zc�klerle ifade edilemez.
301
00:44:11,147 --> 00:44:12,648
S�zl�kte...
302
00:44:14,692 --> 00:44:19,238
...bunun i�in yeterli kelimeler yok.
303
00:44:21,699 --> 00:44:26,954
Hayat�m de�i�ti ama daha �nemlisi,
kaderim de�i�ti.
304
00:44:27,455 --> 00:44:29,498
Adam'�n �l�m�nde �nce hayat...
305
00:44:29,623 --> 00:44:33,544
...k�ymetini bilmedi�im
uzun ve sakin bir nehirdi.
306
00:44:34,128 --> 00:44:38,591
Muhtemelen saf ve hatta t�reseldi.
307
00:44:39,675 --> 00:44:44,347
Ama Adam'�n vefat�ndan sonra,
neredeyse an�nda...
308
00:44:46,390 --> 00:44:51,729
...gizli ve kavurucu bir dindarl�k
i�ime i�ledi;..
309
00:44:51,854 --> 00:44:54,732
...saklanm�� ve muhkem bir �ey.
310
00:44:56,901 --> 00:45:01,197
Kendimi d�nyaya kapatt�m.
311
00:45:02,114 --> 00:45:04,283
Ama bu kapat��...
312
00:45:07,953 --> 00:45:13,376
...kalbin bir nevi gizli ya�am�n�
ba�latt�.
313
00:45:14,085 --> 00:45:17,963
Kardinal Newman'�n
"kalbin gizli eylemleri" olarak...
314
00:45:18,089 --> 00:45:20,633
...nitelendirebilece�i bir �ey.
315
00:45:21,300 --> 00:45:24,845
Kutsal Ruh bana
nefesini �fledi�inde...
316
00:45:25,179 --> 00:45:27,306
...hayat�m tekrar de�i�ti.
317
00:45:27,473 --> 00:45:30,684
Papa ve Roma Ba�piskoposu oldum.
318
00:45:30,976 --> 00:45:33,062
Fark ettim ki...
319
00:45:33,729 --> 00:45:38,901
...gizli ba�l�l���m� d�nyadaki
t�m Katoliklerle...
320
00:45:40,486 --> 00:45:43,155
...payla�ma zaman�m gelmi�ti.
321
00:45:49,495 --> 00:45:52,331
Faal bir ba�l�l�k �yleyse.
322
00:45:57,503 --> 00:46:03,050
Evet. Faal bir ba�l�l�k.
323
00:46:05,052 --> 00:46:09,974
Bu nelerden olu�uyor
ve �ncelikleriniz neler?
324
00:46:13,018 --> 00:46:14,395
Pardon?
325
00:46:17,648 --> 00:46:22,528
Bu nelerden olu�uyor
ve �ncelikleriniz neler?
326
00:46:24,488 --> 00:46:27,700
�nceli�im k�t�l�k.
327
00:46:31,996 --> 00:46:33,789
K�t�l�k...
328
00:46:36,333 --> 00:46:40,296
...a��k�a irdelenmeli.
329
00:46:41,714 --> 00:46:43,924
�kiy�zl�l�k olmadan.
330
00:46:44,758 --> 00:46:46,427
Ayr�m olmadan.
331
00:46:47,052 --> 00:46:49,472
De�er �l��tleri olmadan.
332
00:46:51,265 --> 00:46:53,684
K�t�l�k k�t�l�kt�r.
333
00:46:57,688 --> 00:47:00,900
Madem �yle, itiraz�n�z yoksa...
334
00:47:01,775 --> 00:47:04,820
...sizinle, Kiliseyi ku�atan...
335
00:47:06,030 --> 00:47:10,993
...bu "k�t�l�kleri" teker teker,
her y�n�yle konu�mak isterim.
336
00:47:11,118 --> 00:47:16,290
Eminim kilisenin nas�l ilerlemek
istedi�ini anlatmak sizi mutlu eder.
337
00:47:18,667 --> 00:47:23,547
En m�him konulardan bir tanesi,
rahipleri, piskoposlar�...
338
00:47:24,465 --> 00:47:28,552
...ve kardinalleri alt�st eden
cinsel istismar skandallar�.
339
00:47:28,719 --> 00:47:32,014
-Ara verelim.
-Delirdin mi? Canl� yay�nday�z.
340
00:47:32,139 --> 00:47:35,643
D�nyan�n her yerinde izleniyor.
-Kilise bunlar� nas�l durdurabilir?
341
00:47:37,436 --> 00:47:40,105
�nan bana, ba�aramayacak.
342
00:47:40,231 --> 00:47:43,400
Tabii ki ba�aracak.
Sadece biraz gergin.
343
00:47:43,651 --> 00:47:47,154
Sahnede ne yapaca��n�
herkesten iyi biliyor.
344
00:48:00,668 --> 00:48:03,963
-Anlam�yorsun, de�il mi?
-Neyi?
345
00:48:04,505 --> 00:48:06,757
Yoksunluk �ekiyor.
346
00:48:14,223 --> 00:48:15,683
M�saadenizle.
347
00:48:45,879 --> 00:48:49,967
Ba���la beni kutsal peder, sevildim.
348
00:48:51,510 --> 00:48:53,596
Ve de sevdim.
349
00:48:54,972 --> 00:48:56,890
Ba���la beni kutsal peder...
350
00:48:57,933 --> 00:48:59,893
...��nk� bana zevk verdi.
28549