Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,230 --> 00:00:18,220
♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,220 --> 00:00:24,190
♫ Not resenting the years we wasted ♫
3
00:00:24,190 --> 00:00:30,070
♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,090 --> 00:00:36,080
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,080 --> 00:00:42,120
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,120 --> 00:00:48,050
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,060 --> 00:00:54,180
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,200 --> 00:01:00,000
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,060 --> 00:01:06,230
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,230 --> 00:01:12,100
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,100 --> 00:01:18,320
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,320 --> 00:01:32,200
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
13
00:01:32,200 --> 00:01:41,000
The Imperial DoctressEpisode 21
14
00:01:41,000 --> 00:01:46,500
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
15
00:01:46,530 --> 00:01:48,350
That Princess Cohort feels bloatedness and stomach pain.
16
00:01:48,370 --> 00:01:51,210
I then remembered that it's written in the Imperial Food book.
17
00:01:51,230 --> 00:01:54,130
Imperial people during the Yuan dynasty all like to eat Soured Buttermilk.
18
00:01:54,150 --> 00:01:57,130
Sometimes, kids would suddenly have diarrhea
19
00:01:57,150 --> 00:01:59,510
or ate something that upset the stomach.
20
00:01:59,530 --> 00:02:01,370
Eating medicine doesn't work.
21
00:02:01,390 --> 00:02:03,950
instead they are cured after drinking a cup of Soured Buttermilk.
22
00:02:03,970 --> 00:02:06,990
I was thinking, why not try this method?
23
00:02:07,000 --> 00:02:10,500
Suen Xi Miao used to say that patients with dysentery must not eat curdled milk.
24
00:02:10,500 --> 00:02:12,100
You actually used it to stop the diarrhea.
25
00:02:12,100 --> 00:02:15,200
You are a bit too daring!
26
00:02:16,100 --> 00:02:17,900
But he also mentioned
27
00:02:17,900 --> 00:02:20,200
that it's good for the lungs and intestines.
28
00:02:20,220 --> 00:02:22,240
But since they passed it down,
29
00:02:22,260 --> 00:02:24,360
It must have it's purpose.
30
00:02:24,380 --> 00:02:28,080
It's just that, at the time, I didn't have anything else so I used it.
31
00:02:28,080 --> 00:02:29,300
Also,
32
00:02:29,340 --> 00:02:32,000
Princess Wang doesn't want to eat her medicine.
33
00:02:32,020 --> 00:02:34,040
Acupuncture is not too good.
34
00:02:34,100 --> 00:02:37,600
If it went past three days, then her highness will kill me.
35
00:02:37,620 --> 00:02:41,260
You admit that your acupuncture is not good?
36
00:02:42,200 --> 00:02:43,600
You know all these bizarre methods.
37
00:02:43,600 --> 00:02:48,200
No wonder your senior Cunxiao says you won't go on the righteous path.
38
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
There are some times where I even think,
39
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
you're someone who uses voodoo magic.
40
00:02:52,600 --> 00:02:55,000
Teacher! How can you say it like that?
41
00:02:55,060 --> 00:02:58,420
This is what my other teacher at the time taught me.
42
00:02:58,420 --> 00:03:01,040
Then he's also a voodoo magician.
43
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
But,
44
00:03:03,600 --> 00:03:06,900
at least you didn't taint my reputation.
45
00:03:09,760 --> 00:03:11,440
Look at you.
46
00:03:17,800 --> 00:03:19,300
Why?!
47
00:03:19,300 --> 00:03:22,300
Why is the Medical Bureau method I used still not as fast as her?!
48
00:03:22,330 --> 00:03:24,890
Why is master always siding with her and praising her?!
49
00:03:24,900 --> 00:03:28,100
Why?! Why?!
50
00:03:34,100 --> 00:03:38,200
Chunxia, no need to be upset.
51
00:03:38,250 --> 00:03:41,810
She was just very lucky today.
52
00:03:41,830 --> 00:03:46,490
In reality, she can't even be counted as your opponent.
53
00:03:47,700 --> 00:03:49,400
Really?
54
00:03:49,400 --> 00:03:52,600
Of course. Just think about it.
55
00:03:52,610 --> 00:03:56,690
Today, she can't even do acupuncture well.
56
00:03:58,950 --> 00:04:01,010
If she didn't take any shortcuts,
57
00:04:01,010 --> 00:04:03,790
how could she compare with you?
58
00:04:04,800 --> 00:04:08,400
Exactly. She must used some dark methods!
59
00:04:08,400 --> 00:04:12,000
Her method was not even mentioned in the Medical Book.
60
00:04:12,000 --> 00:04:14,700
It's not medicine! She definitely didn't use medicine!
61
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
Uncle, I am right.
62
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
I am the strong one. I am stronger than you.
63
00:04:18,500 --> 00:04:22,000
Tell me, uncle. Tell me that is true.
64
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
Of course.
65
00:04:28,000 --> 00:04:31,300
I raised you.
66
00:04:31,360 --> 00:04:33,350
You are the most talented one
67
00:04:33,350 --> 00:04:36,210
in our Chen Family.
68
00:04:37,450 --> 00:04:40,050
Even in Medicine Bureau,
69
00:04:40,110 --> 00:04:42,870
you are the genius in the public eyes.
70
00:04:42,900 --> 00:04:46,500
Exactly. I am a genius. I am the best.
71
00:04:46,500 --> 00:04:47,700
No one can surpass me.
72
00:04:47,700 --> 00:04:51,200
I will win against her time. I must!
73
00:04:56,900 --> 00:04:59,800
The Inner Palace gate will close soon.
74
00:04:59,900 --> 00:05:03,100
Call for a eunuch to get a carriage quickly.
75
00:05:03,100 --> 00:05:04,000
I understand.
76
00:05:04,050 --> 00:05:06,590
Master, please rest.
77
00:05:11,830 --> 00:05:13,570
Let's go.
78
00:05:16,630 --> 00:05:18,970
I am so tired today.
79
00:05:24,630 --> 00:05:26,010
Yuxian.
80
00:05:27,200 --> 00:05:29,300
I am bringing you back to the palace.
81
00:05:51,480 --> 00:05:53,120
- That day
- That day
82
00:05:57,440 --> 00:05:59,460
I am sorry about that day.
83
00:05:59,460 --> 00:06:02,920
I misunderstood you. I had already verified.
84
00:06:03,680 --> 00:06:07,560
That day, my mother was pretending to be sick.
85
00:06:07,560 --> 00:06:09,660
I should've thought of it.
86
00:06:09,680 --> 00:06:12,760
For someone as greedy as my mother,
87
00:06:12,780 --> 00:06:15,200
how would she change her attitude overnight,
88
00:06:15,220 --> 00:06:17,000
accepting you.
89
00:06:18,180 --> 00:06:20,660
I was only thinking that
90
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
mother was sick at that time,
91
00:06:23,300 --> 00:06:25,600
so I hoped you would be nicer to her.
92
00:06:26,900 --> 00:06:29,300
But that mistreated you instead.
93
00:06:32,300 --> 00:06:34,400
Please don't be mad anymore, ok?
94
00:06:40,580 --> 00:06:42,080
Qiyu,
95
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
I really can't give up medicine.
96
00:06:46,000 --> 00:06:47,600
And,
97
00:06:47,600 --> 00:06:51,100
I am not an officer and I also have a master.
98
00:06:52,120 --> 00:06:53,960
But I can promise you,
99
00:06:54,020 --> 00:06:57,540
unless it is a must, I won't treat men.
100
00:06:57,560 --> 00:07:01,520
Like my Teacher, I'm choosing to specialize in Gynecology.
101
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
Please just
102
00:07:04,000 --> 00:07:08,200
give in to this, okay?
103
00:07:10,760 --> 00:07:12,280
Okay.
104
00:07:22,440 --> 00:07:26,100
Just don't kick me out next time.
105
00:07:29,020 --> 00:07:32,940
How did I not realize that your personality was so stubborn before?
106
00:07:38,900 --> 00:07:42,200
Your Majesty, I heard that at that time,
107
00:07:42,200 --> 00:07:44,300
Cheng Cunxia's face even cracked!
108
00:07:45,200 --> 00:07:46,800
Really? Fine.
109
00:07:46,800 --> 00:07:49,000
I still want to keep ears
110
00:07:49,020 --> 00:07:51,840
and listen to the bureaucrats explain in Changshou Court.
111
00:07:51,880 --> 00:07:53,060
Also good, also good.
112
00:07:53,080 --> 00:07:55,360
I just couldn't hold it in that moment
113
00:07:55,360 --> 00:07:56,580
Your Majesty,
114
00:07:56,580 --> 00:08:00,080
this news is actually already circulating in Beijing.
115
00:08:00,100 --> 00:08:03,180
Everyone is saying that Your Majesty has sacred eyes like a torch.
116
00:08:03,200 --> 00:08:06,000
Able to choose such person with great medicinal skills --
117
00:08:06,000 --> 00:08:08,100
You flatterer!
118
00:08:08,100 --> 00:08:10,100
But I like it.
119
00:08:24,300 --> 00:08:26,800
Let's go back.
120
00:08:31,400 --> 00:08:33,300
Minister Hang of the Imperial Pharmacy
121
00:08:33,320 --> 00:08:35,880
Gained merit for curing the queen of Puoni.
122
00:08:35,900 --> 00:08:38,660
Allowed to wear the regulated color red within the Palace.
123
00:08:38,680 --> 00:08:40,420
That's all.
124
00:08:40,420 --> 00:08:41,840
Thank you, His Majesty.
125
00:08:41,880 --> 00:08:45,120
Long live the Emperor.
126
00:08:46,020 --> 00:08:48,920
Minister Hang, please accept this.
127
00:08:51,540 --> 00:08:55,500
Congratulations, Minister Hang.
Thank you.
128
00:08:58,620 --> 00:09:00,060
Minister,
129
00:09:00,100 --> 00:09:04,400
Consort Li had someone come to tell you to go speak with her.
130
00:09:04,400 --> 00:09:05,700
Okay. Eh?
131
00:09:06,600 --> 00:09:09,980
But I don't know her.
132
00:09:10,000 --> 00:09:12,340
You don't know her, but she knows you.
133
00:09:12,360 --> 00:09:15,380
You are currently very famous here in the Palace. Everyone wants to get close to you.
134
00:09:15,380 --> 00:09:16,960
Famous?
135
00:09:16,980 --> 00:09:20,080
I am just a female physician. What can I do?
136
00:09:20,100 --> 00:09:22,320
You don't know about this?
137
00:09:23,500 --> 00:09:26,300
The Emperor was married for more than 10 years,
138
00:09:26,320 --> 00:09:28,160
not a prince or princess was conceived or born.
139
00:09:28,180 --> 00:09:31,340
The concubines all over the palace, in order to carry a son,
140
00:09:31,340 --> 00:09:33,160
have been taking medicine from the Imperial Hospital
141
00:09:33,160 --> 00:09:34,700
as if they were drinking water.
142
00:09:34,700 --> 00:09:37,700
Now, the sky has dropped a miraculous physician like you,
143
00:09:37,700 --> 00:09:41,800
who's even more skilled than Cheng Cunxia. How could they not hurry for you?
144
00:09:41,800 --> 00:09:43,900
So that's how it is.
145
00:09:43,900 --> 00:09:46,300
But, the Emperor, shouldn't he--
146
00:09:46,300 --> 00:09:49,700
I think his health is pretty good.
147
00:09:49,700 --> 00:09:52,900
Your Majesty rarely exert any effort in this aspect.
148
00:09:52,920 --> 00:09:57,520
Besides going to the Empress, he rarely finds other consorts.
149
00:09:57,540 --> 00:10:00,240
Actually, there are only those few consorts.
150
00:10:00,260 --> 00:10:02,460
They were all arranged by the Empress Dowager.
151
00:10:02,460 --> 00:10:04,460
The Emperor doesn't want them to get any ideas
152
00:10:04,480 --> 00:10:07,460
and hurt the Empress'.
153
00:10:17,100 --> 00:10:19,400
Palace maids are always punished like this.
154
00:10:19,420 --> 00:10:21,800
Nothing weird about it.
155
00:10:21,820 --> 00:10:23,560
You lazy servants.
156
00:10:23,560 --> 00:10:27,620
Minister Hang is coming, and you didn't even tell me.
157
00:10:28,980 --> 00:10:30,320
Greetings, Your Highness.
158
00:10:30,340 --> 00:10:31,740
Don't be so formal.
159
00:10:31,760 --> 00:10:34,740
I heard you already call the Empress "jie jie".
160
00:10:34,800 --> 00:10:36,900
How could I receive your formal greetings?
161
00:10:38,220 --> 00:10:40,420
Come, let us talk inside.
162
00:10:40,440 --> 00:10:41,820
Your Highness,
163
00:10:42,620 --> 00:10:46,260
I don't know what this palace maid did to deserve this.
164
00:10:46,300 --> 00:10:49,600
Talking about it is frustrating.
165
00:10:49,640 --> 00:10:52,660
She dropped my Feiyun Tablets into the water.
166
00:10:52,680 --> 00:10:54,660
That was actually brought over
167
00:10:54,660 --> 00:10:57,060
from Hanyang by our Korean ambassador.
168
00:10:57,100 --> 00:10:59,100
- Feiyun Tablet?
- Indeed.
169
00:10:59,180 --> 00:11:02,020
We Korean court members all use it.
170
00:11:02,060 --> 00:11:04,880
It's said that a divine person carried the recipe down.
171
00:11:04,880 --> 00:11:06,540
After women use it,
172
00:11:06,600 --> 00:11:09,700
the skin will become as white as snow.
173
00:11:09,700 --> 00:11:11,800
Your Highness has used this?
174
00:11:11,800 --> 00:11:15,000
Yes, it's because I felt it was not bad after several times
175
00:11:15,000 --> 00:11:17,700
that I continue to use it.
176
00:11:17,700 --> 00:11:19,600
I advise Your Highness to not use it so much.
177
00:11:19,600 --> 00:11:22,600
The ingredients are not good.
178
00:11:22,600 --> 00:11:24,900
There is actually poison inside.
179
00:11:24,900 --> 00:11:27,300
- Poison?
- Yes.
180
00:11:27,320 --> 00:11:28,780
It's expensive
181
00:11:28,780 --> 00:11:31,700
because it's made of mercury.
182
00:11:31,700 --> 00:11:33,500
The medical books has records.
183
00:11:33,500 --> 00:11:37,600
That princesses used mercury to make facial powder.
184
00:11:37,660 --> 00:11:40,480
Its alias is Feiyun Tablet.
185
00:11:40,500 --> 00:11:42,900
Your Highness, after using it,
186
00:11:42,900 --> 00:11:47,000
do you feel that your skin whitened really quickly?
187
00:11:47,100 --> 00:11:49,900
When this is used, it is effective.
188
00:11:49,900 --> 00:11:51,200
However, after awhile,
189
00:11:51,200 --> 00:11:54,500
it will turn women's skin black and cause discomfort.
190
00:11:54,500 --> 00:11:56,200
If I am not mistaken,
191
00:11:56,300 --> 00:11:59,400
Your Highness is having difficulty sleeping lately.
192
00:11:59,400 --> 00:12:03,600
and your temper has become more aggressive .
193
00:12:03,600 --> 00:12:07,800
This is the affect of the poison in Feiyun Tablets.
194
00:12:07,800 --> 00:12:12,500
This bowl has pure water. This bowl has lime water.
195
00:12:27,900 --> 00:12:32,300
Your Highness, you must usually also like to use soap and bath beans in taking a bath, right?
196
00:12:32,300 --> 00:12:36,300
These two medicines behave like the lime water.
197
00:12:36,300 --> 00:12:39,200
Think about it. If you continue to use it,
198
00:12:39,200 --> 00:12:41,350
what will your face look like?
199
00:12:41,400 --> 00:12:44,900
Oh my god! I have been rubbing poison on my face!
200
00:12:45,000 --> 00:12:49,300
Doctor Hang, is my poisoning severe?
How long do I have to live?
201
00:12:49,300 --> 00:12:50,900
Your Highness, you do not have to worry.
202
00:12:50,900 --> 00:12:54,500
You haven't used the cream for too long.
The poisoning should not be too severe.
203
00:12:54,500 --> 00:12:56,300
As for the damage it's done to your body,
204
00:12:56,300 --> 00:12:59,300
I'll know it after I check your pulse later.
205
00:12:59,300 --> 00:13:02,500
That's good. I will depend on you.
206
00:13:02,520 --> 00:13:03,860
Your Highness,
207
00:13:03,900 --> 00:13:06,240
seeing that courtesan
208
00:13:06,240 --> 00:13:08,600
coincidentally made a great contribution,
209
00:13:08,660 --> 00:13:10,520
please forgive her mistake.
210
00:13:10,600 --> 00:13:13,400
Truly, she didn't have ill intentions.
211
00:13:13,420 --> 00:13:16,820
Enough, enough. Tell her to get up.
212
00:13:34,120 --> 00:13:38,660
Your Highness, hold your hands out straight.
213
00:13:42,780 --> 00:13:44,760
That's enough.
214
00:13:44,800 --> 00:13:49,380
People who are deeply poisoned by mercury usually have hand tremors.
215
00:13:49,400 --> 00:13:51,460
Your Highness does not have this.
216
00:13:51,500 --> 00:13:54,180
That means everything is still fine.
217
00:13:54,200 --> 00:13:58,700
You should have soup made of peas and dried green vegetables.
218
00:13:58,700 --> 00:14:03,100
If you add some ingredients that can protect from the wind, the effect will be better.
219
00:14:03,100 --> 00:14:06,340
Remember them. Peas and dried green vegetable soup and anti-wind.
220
00:14:06,400 --> 00:14:07,700
You don't need to bother memorizing it.
221
00:14:07,700 --> 00:14:09,900
I will have the Imperial Pharmacy prepare.
222
00:14:10,000 --> 00:14:15,500
Oh right, if you can also eat more fungus congee, the poison can be removed faster.
223
00:14:15,500 --> 00:14:19,300
This is good! Did you not use this way to cure the Empress Dowager?
224
00:14:19,300 --> 00:14:22,400
Then are there any medicines that could be used for beautification?
225
00:14:22,400 --> 00:14:24,200
After Your Highness recovers,
226
00:14:24,300 --> 00:14:26,400
I'll use the ancient books' formulas
227
00:14:26,500 --> 00:14:30,440
Use Shandong donkey hide glue, black sesame, walnut kernel, and yellow wine
228
00:14:30,460 --> 00:14:33,060
to make Your Highness some Tao Hua Ji.
229
00:14:33,100 --> 00:14:35,840
This is a dessert and serves many purposes.
230
00:14:35,860 --> 00:14:39,680
It can help your body, replenish blood, and beautify.
231
00:14:42,020 --> 00:14:45,800
Good, sister, you must come visit me often
232
00:14:45,800 --> 00:14:48,580
and give me more advice.
233
00:14:48,600 --> 00:14:50,200
I understand.
234
00:14:52,040 --> 00:14:56,120
Minister, this Imperial Pharmacy has become more and more unruly.
235
00:14:56,160 --> 00:14:58,900
A few days ago, during my duty,
236
00:14:58,940 --> 00:15:02,260
a lot of Imperial Concubines won't even look at me straight.
237
00:15:02,300 --> 00:15:04,700
They're only willing to speak to the courtesans at the Imperial Pharmacy.
238
00:15:04,700 --> 00:15:07,300
And ask that Minister Hang to check on their pulses.
239
00:15:07,300 --> 00:15:10,900
Isn't this blatantly taking business from our Medicine Bureau?
240
00:15:10,940 --> 00:15:12,900
What are you talking about?
241
00:15:12,920 --> 00:15:15,680
We are not the same as the doctors outside.
242
00:15:15,720 --> 00:15:18,520
What business are you talking about?
243
00:15:18,540 --> 00:15:20,640
If the consorts do not summon you,
244
00:15:20,680 --> 00:15:22,860
Ain't that give you a chance to rest?
245
00:15:22,900 --> 00:15:25,240
Uncle, I understand what you mean.
246
00:15:25,260 --> 00:15:27,500
But the Imperial Pharmacy is really bullying intolerably.
247
00:15:27,520 --> 00:15:29,620
The Imperial Physician checking on Inner Court personnel's health is the rule.
248
00:15:29,660 --> 00:15:32,220
That Hang is abusing her power. If something bad happens,
249
00:15:32,260 --> 00:15:34,860
the Medicine Bureau will still have to take the blame!
250
00:15:34,880 --> 00:15:37,120
Me and the other Imperial Physicians want to request Your Majesty
251
00:15:37,140 --> 00:15:39,400
to shut down the Imperial Pharmacy.
252
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
Cunxia,
253
00:15:46,620 --> 00:15:50,440
how much trouble do you still want to make?
254
00:15:55,200 --> 00:15:57,600
- Come with me!
- Yes.
255
00:16:00,400 --> 00:16:01,600
Go.
256
00:16:06,120 --> 00:16:07,840
Kneel!
257
00:16:12,200 --> 00:16:13,800
Today,
258
00:16:13,800 --> 00:16:17,400
in front of our ancestors, repeat
259
00:16:17,400 --> 00:16:19,960
what I said to you
260
00:16:20,000 --> 00:16:22,560
when I accepted you as my disciple.
261
00:16:22,560 --> 00:16:25,460
Use one's heart to treat. Practice with virtue.
262
00:16:25,500 --> 00:16:28,540
Consider only the difficulty of the illness, and not if he's rich or poor.
263
00:16:28,560 --> 00:16:31,500
Don't be boastful and impatient. Don't be too happy or too jealous.
264
00:16:31,520 --> 00:16:34,660
Must not use one's skills to concentrate on scheming for fortune.
265
00:16:34,700 --> 00:16:37,300
Must not show off one's name and criticizes others.
266
00:16:37,300 --> 00:16:39,300
Always learn and practice.
267
00:16:39,340 --> 00:16:41,420
Always remember and be humble.
268
00:16:41,500 --> 00:16:45,700
Then tell me, which of these have you done?
269
00:16:49,700 --> 00:16:53,300
Beforehand, you changed the skills exam on your own.
270
00:16:53,300 --> 00:16:55,800
Using a lowly method to make it difficult for Yunxian.
271
00:16:55,870 --> 00:16:57,920
I already warned you once.
272
00:16:58,000 --> 00:17:01,400
But how about now? You even plan to impeach her?
273
00:17:01,400 --> 00:17:04,000
Do you have any considerations that both of you are under the same tutelage?
274
00:17:04,100 --> 00:17:08,000
She just beat you a little when she cured Puoni's queen.
275
00:17:08,000 --> 00:17:10,400
But you couldn't let it go.
276
00:17:10,400 --> 00:17:14,600
Don't think I don't know that your good Uncle connived with the Head Monk of Tai Chang Temple.
277
00:17:14,640 --> 00:17:17,210
Cunxia, you really disappoint me!
278
00:17:17,240 --> 00:17:18,840
Teacher!
279
00:17:19,860 --> 00:17:22,180
Uncle wanted to help me,
280
00:17:22,180 --> 00:17:26,490
But I really didn't used that Puoni soil. I did not made it difficult for her.
281
00:17:26,510 --> 00:17:29,760
Being a government official and seeing them overstepping their powers,
282
00:17:29,780 --> 00:17:33,300
why can't I report that and request for their closure?
283
00:17:33,320 --> 00:17:35,980
That Hang is Your Majesty's current favorite.
284
00:17:36,000 --> 00:17:38,600
But Teacher, you shouldn't also keep indulging her.
285
00:17:38,600 --> 00:17:42,900
- Even if the Emperor has been bewitched,
there is still the Empress Dowager!- Shut up!
286
00:17:45,920 --> 00:17:48,480
The Imperial Pharmacy although is called a pharmacy,
287
00:17:48,500 --> 00:17:50,220
but who in the palace doesn't know
288
00:17:50,240 --> 00:17:54,020
that the people there have always been practicing medicine.
289
00:17:54,040 --> 00:17:55,820
Last time when Concubine Huang had a fever,
290
00:17:55,840 --> 00:17:57,540
didn't your uncle considered it troublesome,
291
00:17:57,600 --> 00:17:59,700
so he just sent the eunuch from the Imperial Pharmacy to check her pulse
292
00:17:59,720 --> 00:18:03,080
and sent some Chinese thorowax soup there?
293
00:18:04,180 --> 00:18:08,220
The patients always choose physicians by their skills.
294
00:18:08,220 --> 00:18:10,420
The reason the consorts do such a thing,
295
00:18:10,440 --> 00:18:13,380
do you really not know in your heart?
296
00:18:14,400 --> 00:18:19,300
Cunxia, you are my treasured disciple.
297
00:18:19,300 --> 00:18:22,600
and is also a rare medical genius.
298
00:18:22,640 --> 00:18:24,980
I've always been proud of you,
299
00:18:25,000 --> 00:18:27,700
so all the more I wish for you to walk the right path.
300
00:18:27,700 --> 00:18:29,700
Do not let a short time of vanity, fame, and profit
301
00:18:29,800 --> 00:18:32,800
push you to do irrational things.
302
00:18:32,800 --> 00:18:34,600
Cunxia,
303
00:18:36,180 --> 00:18:38,840
I've aged.
304
00:18:38,860 --> 00:18:42,120
The more I want that you and Yunxian can exchange knowledge with each other.
305
00:18:42,140 --> 00:18:45,480
So that both of you can improve further your medicinal skills.
306
00:18:45,500 --> 00:18:49,380
But all she uses are dishonest practices.
307
00:18:49,400 --> 00:18:51,560
I'm not intentionally making things difficult for her,
308
00:18:51,560 --> 00:18:53,580
but I'm not willing to let people think
309
00:18:53,600 --> 00:18:56,660
that when we doctors treat patients, it's doing incantations, voodoo magic,
310
00:18:56,660 --> 00:19:00,260
and drinking some hideous things then they can be healed.
311
00:19:00,280 --> 00:19:02,100
Since she made those medicinal foods,
312
00:19:02,120 --> 00:19:05,580
the consorts of the palace won't take medicine!
313
00:19:05,600 --> 00:19:07,880
If drinking some soup can treat an illness,
314
00:19:07,900 --> 00:19:11,560
what's the point of having us physicians?
315
00:19:13,500 --> 00:19:17,200
Cunxia, you know very clearly
316
00:19:17,220 --> 00:19:19,200
what Yunxian's medical skills are like.
317
00:19:19,220 --> 00:19:21,920
She did learned a lot of unneccessary things
318
00:19:21,920 --> 00:19:24,860
that's why she can do those alarming moves.
319
00:19:24,880 --> 00:19:26,240
But now,
320
00:19:26,260 --> 00:19:29,460
she's already obediently and honestly learning under my tutelage
321
00:19:29,500 --> 00:19:31,000
to reestablish her basic knowledge.
322
00:19:31,000 --> 00:19:35,200
I'm teaching her now like I taught you in the past.
323
00:19:38,000 --> 00:19:39,200
Cunxia,
324
00:19:40,360 --> 00:19:42,620
I hope that you can learn from her that
325
00:19:42,640 --> 00:19:44,960
not sticking to one pattern type of medical approach.
326
00:19:44,980 --> 00:19:49,400
And not keep on focusing on her non-conformity to conventional morals.
327
00:19:51,600 --> 00:19:54,200
About those incantations and prayers,
328
00:19:54,220 --> 00:19:56,800
are just part of the methods of Zhu You.
329
00:19:56,820 --> 00:19:59,520
These days, I
330
00:19:59,520 --> 00:20:02,160
also looked for a lot of old Zhu You books.
331
00:20:02,160 --> 00:20:04,180
If you're free, take a look at them.
332
00:20:04,180 --> 00:20:06,780
Broaden your knowledge.
333
00:20:09,700 --> 00:20:12,700
Learning medicine do require some obsessiveness.
334
00:20:12,700 --> 00:20:17,300
But being too obsessive, he surely can't become successful.
335
00:20:19,320 --> 00:20:22,220
Cunxia, promise me
336
00:20:22,300 --> 00:20:25,900
that you'll get along with Yunxian.
337
00:20:25,900 --> 00:20:28,400
Promise me.
338
00:20:28,400 --> 00:20:29,600
Yes.
339
00:20:42,300 --> 00:20:44,400
Your Highness,
340
00:20:44,420 --> 00:20:48,840
I did everything according to your plans,
341
00:20:48,860 --> 00:20:53,220
but these past few days, Yu Er suddenly changed.
342
00:20:53,300 --> 00:20:57,300
Just now he even told me that the bitch is a female official,
343
00:20:57,380 --> 00:20:59,740
She's ordered by Your Majesty to head the Imperial Pharmacy.
344
00:20:59,760 --> 00:21:02,560
He's also using the one I said when I'm sick
345
00:21:02,560 --> 00:21:04,740
- that I won't interfere anymore with whom he marries --
- Enough.
346
00:21:04,760 --> 00:21:06,580
don't drag on.
347
00:21:06,600 --> 00:21:11,300
You can't even control your son. How can you be a mother?
348
00:21:13,200 --> 00:21:16,900
That Miss Hang really does have some skills.
349
00:21:16,900 --> 00:21:21,100
Cheng Shisan set up a scheme to make her suffer
350
00:21:21,100 --> 00:21:26,300
but she was really able to cure that foreign queen.
351
00:21:26,300 --> 00:21:30,700
I initially wanted to use that situation to get rid of her.
352
00:21:30,700 --> 00:21:35,720
But now, I seem to admire her talent.
353
00:21:36,490 --> 00:21:38,450
How about
354
00:21:38,450 --> 00:21:42,650
we accept her into the household as a consort?
355
00:21:45,700 --> 00:21:47,900
That is possible too,
356
00:21:49,300 --> 00:21:52,900
but I must ask Meilin about this.
357
00:22:01,500 --> 00:22:03,600
No! That won't do!
358
00:22:03,600 --> 00:22:07,000
Don't be rash. Listen to me.
359
00:22:07,030 --> 00:22:09,970
What Prince don't have concubines and consorts?
360
00:22:09,990 --> 00:22:13,650
Moreover, Prince Cheng is determined to marry Miss Hang.
361
00:22:13,650 --> 00:22:17,170
You have been appearing in front of Prince Cheng for so long already
362
00:22:17,190 --> 00:22:20,010
but he never had any response to that.
363
00:22:20,100 --> 00:22:24,000
If I force him now to leave that Miss Hang and marry you,
364
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
he will hate you for life.
365
00:22:26,250 --> 00:22:29,150
And also, I have seen that Miss Hang.
366
00:22:29,150 --> 00:22:31,890
She's not really some dangerous or evil person.
367
00:22:31,930 --> 00:22:34,930
Why not just accept her as a consort?
368
00:22:34,950 --> 00:22:37,530
Prince Cheng will respect and love you more.
369
00:22:37,600 --> 00:22:40,100
I don't want that type of respect, that type of love.
370
00:22:40,100 --> 00:22:43,900
Prince Cheng can marry anyone except her.
371
00:22:43,900 --> 00:22:44,900
Auntie...
372
00:22:45,200 --> 00:22:47,300
I'm your only niece.
373
00:22:47,310 --> 00:22:49,900
Can you endure to see me sad?
374
00:22:49,900 --> 00:22:51,880
What does that Hang thinks she is?
375
00:22:51,880 --> 00:22:54,000
Just kill her, won't that solve everything?
376
00:22:54,000 --> 00:22:56,500
Or maybe destroy her face.
377
00:22:56,500 --> 00:23:00,000
Or maybe destroy her virginity.
378
00:23:00,000 --> 00:23:03,800
Just don't let this vixen continuously sticking with Your Highness.
379
00:23:03,820 --> 00:23:05,380
Mei Lin...
380
00:23:05,400 --> 00:23:08,200
Why are you this insensible?
381
00:23:08,200 --> 00:23:10,980
She's currently a government official.
382
00:23:11,000 --> 00:23:13,700
How can you just kill her?
383
00:23:13,760 --> 00:23:18,580
And also, the Emperor, will not let it happen.
384
00:23:18,600 --> 00:23:20,600
You're the one who wanted me to marry Prince Cheng then.
385
00:23:20,620 --> 00:23:22,720
The one who wants him to become the new Emperor is you.
386
00:23:22,740 --> 00:23:26,000
But right now, the one who wants me to take into account Your Majesty is also you.
387
00:23:26,020 --> 00:23:29,060
Auntie...since you returned the court power to Your Majesty,
388
00:23:29,100 --> 00:23:32,580
your words are not as powerful anymore.
389
00:23:32,580 --> 00:23:35,160
Even just a lady official, we have to take into consideration now.
390
00:23:35,180 --> 00:23:37,280
You're too unruly!
391
00:23:39,200 --> 00:23:41,700
I've usually spoiled you
392
00:23:41,700 --> 00:23:44,500
but you are becoming more and more unruly.
393
00:23:44,500 --> 00:23:46,700
Go back and think about it well.
394
00:23:46,700 --> 00:23:51,600
Ask your dad first before coming back to talk to me.
395
00:23:52,900 --> 00:23:54,600
Enough!
396
00:23:57,500 --> 00:24:02,400
Dad, tell me, is it because Miss Hang previously treated Auntie
397
00:24:02,400 --> 00:24:05,100
so Auntie has now changed?
398
00:24:05,100 --> 00:24:08,400
You are becoming more and more unruly.
399
00:24:08,400 --> 00:24:12,600
How dare you quarrel with your Auntie inside Ren Shou Palace?
400
00:24:12,600 --> 00:24:17,200
If you want to marry Prince Cheng, we still have to depend on your Auntie.
401
00:24:17,200 --> 00:24:20,800
So what if that Miss Hang becomes a consort?
402
00:24:20,800 --> 00:24:23,720
One Prince Cheng doesn't see her as something fresh (exciting) anymore,
403
00:24:23,720 --> 00:24:25,940
then you can just think of ways to make her suffer.
404
00:24:25,960 --> 00:24:27,480
Why must you now
405
00:24:27,480 --> 00:24:29,620
insist on competing with her?
406
00:24:29,700 --> 00:24:32,400
Dad! Why are you helping her too?
407
00:24:32,400 --> 00:24:36,000
That Miss Hang is an enemy of our family.
408
00:24:36,000 --> 00:24:39,600
That Miss Hang knows medicine and drugs.
409
00:24:39,620 --> 00:24:41,880
If I live in the same house with her,
410
00:24:41,900 --> 00:24:45,560
aren't you afraid that she'll put something on my meal?
411
00:24:47,400 --> 00:24:50,400
This I never thought about...
412
00:24:51,580 --> 00:24:53,480
It's indeed possible.
413
00:24:53,500 --> 00:24:56,960
If there's you, there's no her. If there's her, there's no you.
414
00:24:57,000 --> 00:25:01,500
Looks like Empress Dowager will not be helping us anymore.
415
00:25:01,520 --> 00:25:05,060
We must help ourselves.
416
00:25:05,080 --> 00:25:07,220
If we can't enter the Palace from the outside,
417
00:25:07,260 --> 00:25:10,460
then we'll enter from the inside.
418
00:25:10,500 --> 00:25:12,900
- From the inside?
- Right.
419
00:25:13,840 --> 00:25:15,640
Isn't it rumored
420
00:25:15,660 --> 00:25:18,960
that this Miss Hang and Your Majesty's relation
421
00:25:18,980 --> 00:25:21,620
is not ordinary?
422
00:25:38,800 --> 00:25:41,000
The thing I instructed you, you must do it well.
423
00:25:41,020 --> 00:25:42,500
Here.
424
00:25:50,600 --> 00:25:54,100
- Here are your meals.
- What beautiful colors.
425
00:25:54,120 --> 00:25:57,120
Sister Qian, wait a little. There's still more.
426
00:25:58,000 --> 00:26:00,500
Why is Yunxian so happy today.
427
00:26:00,520 --> 00:26:02,920
I heard that there's good news from Prince Cheng.
428
00:26:02,940 --> 00:26:05,680
Seems like Consort Dowager Wu has already agreed.
429
00:26:05,700 --> 00:26:08,100
Then it's no wonder.
430
00:26:10,500 --> 00:26:11,700
Sister Qian
431
00:26:11,720 --> 00:26:15,080
This is the quail soup I made. Go and taste it.
432
00:26:19,300 --> 00:26:21,500
What medicine did you put in here?
433
00:26:21,520 --> 00:26:24,340
I've put in dodder, mugwort leaf, and chuanxiong.
434
00:26:24,340 --> 00:26:26,600
It's to nourish your kidneys and flush away toxins.
435
00:26:26,620 --> 00:26:31,060
Sister Qian's Palace is quite cold. Drinking this is most beneficial.
436
00:26:38,200 --> 00:26:40,020
It's really fragrant.
437
00:26:41,240 --> 00:26:42,960
You, clever ghost.
438
00:26:42,980 --> 00:26:45,860
You're really treated well in the different palaces and halls for these past few days.
439
00:26:45,860 --> 00:26:47,960
You're quite free today and was able to come here.
440
00:26:48,000 --> 00:26:50,200
There's just news from Cheng Wang today
441
00:26:50,200 --> 00:26:53,500
and you quickly come here to fawn this Royal Sister-in-law of yours?
442
00:26:53,500 --> 00:26:56,700
That's not true. I've been always --
443
00:26:56,800 --> 00:27:01,200
I know that you've been regularly giving Ru Xiang prescriptions.
444
00:27:02,000 --> 00:27:03,980
I'm just only joking.
445
00:27:03,980 --> 00:27:07,200
Don't just blush so easily.
446
00:27:07,200 --> 00:27:10,100
Sister Qian is bullying me.
447
00:27:36,760 --> 00:27:41,100
Sister Qian, do you have any problem?
448
00:27:44,900 --> 00:27:49,600
Yuxian, if you have free time, go and try to adivise Your Majesty.
449
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
Even though Empress Dowager has already relinquished power,
450
00:27:51,600 --> 00:27:56,200
but those subjects are still not very obedient.
451
00:27:56,200 --> 00:27:59,000
Other than Prince Cheng being able to help in the building department,
452
00:27:59,020 --> 00:28:02,480
there's really not much usable person around for Your Majesty.
453
00:28:02,480 --> 00:28:05,000
Hence, he trusts and favors Wang Zhen more and more.
454
00:28:05,020 --> 00:28:08,700
Right now, even my advice, he won't listen anymore.
455
00:28:09,600 --> 00:28:11,300
Sister Qian
456
00:28:11,300 --> 00:28:14,000
There's one thing I want to ask you.
457
00:28:14,020 --> 00:28:16,880
Your Majesty told me that it's Wang Zhen who told him
458
00:28:16,900 --> 00:28:19,980
that Empress Dowager caused his biological mother's death.
459
00:28:20,000 --> 00:28:22,140
Is this thing true?
460
00:28:22,160 --> 00:28:25,960
Your Majesty even told you about this?
461
00:28:28,240 --> 00:28:33,060
Your Majesty just mentioned it by chance.
462
00:28:33,100 --> 00:28:36,700
Don't overthink. Actually...
463
00:28:38,100 --> 00:28:40,500
I have always felt that something's amiss.
464
00:28:41,440 --> 00:28:42,900
Your Majesty's biological mother
465
00:28:42,900 --> 00:28:46,720
suddenly died 10 years ago during New Year's eve.
466
00:28:46,800 --> 00:28:50,600
That year, my father happens to be on guard duty at the Palace.
467
00:28:50,700 --> 00:28:54,600
He remembered that she clearly died of illness.
468
00:28:54,700 --> 00:28:58,120
That time Your Majesty is already under the care of Empress Dowager.
469
00:28:58,120 --> 00:29:02,260
The Previous Emperor then asked men to secretly bury his mother in the Imperial Tomb.
470
00:29:02,300 --> 00:29:05,200
But, years ago,
471
00:29:05,240 --> 00:29:10,360
Wang Zhen suddenly brought a letter written by Your Majesty's biological mother before her death.
472
00:29:10,380 --> 00:29:14,920
Saying that she's been poisoned by Empress Dowager using arsenic.
473
00:29:14,940 --> 00:29:19,360
Advising Your Majesty to be at ease in becoming an Emperor and not to seek revenge for her.
474
00:29:19,380 --> 00:29:21,060
Because of Your Majesty's anger,
475
00:29:21,100 --> 00:29:24,200
he went to the Imperial Tomb and have her bones exonerated.
476
00:29:24,200 --> 00:29:27,000
He discovered that the bones are black.
477
00:29:27,000 --> 00:29:29,800
From then on, he believed firmly that Empress Dowager
478
00:29:29,800 --> 00:29:32,800
is his biological mother's killer.
479
00:29:32,800 --> 00:29:35,800
What about it does Sister Qian suspicious of?
480
00:29:35,840 --> 00:29:39,160
Empress Dowager adopted Your Majesty beforehand
481
00:29:39,180 --> 00:29:41,880
while his biological mother died after.
482
00:29:41,900 --> 00:29:44,360
If Empress Dowager really wanted to do something,
483
00:29:44,380 --> 00:29:47,560
why will she wait for 1 year before doing it?
484
00:29:47,580 --> 00:29:49,400
Furthermore,
485
00:29:49,420 --> 00:29:51,760
I heard Grand Empress Dowager said previously
486
00:29:51,780 --> 00:29:53,960
that Your Majesty's biological mother
487
00:29:53,960 --> 00:29:56,660
seems to be illiterate.
488
00:29:57,600 --> 00:30:02,400
Then...could it be Wang Zhen lied to Your Majesty?
489
00:30:02,480 --> 00:30:04,120
Most likely that's the case.
490
00:30:04,120 --> 00:30:07,060
But I cannot also find any evidence.
491
00:30:07,100 --> 00:30:10,900
Unfortunately, Empress Dowager and Your Majesty are always not getting along well
492
00:30:10,900 --> 00:30:14,600
so this made it more likely that Empress Dowager might really be the killer.
493
00:30:17,840 --> 00:30:21,580
These years, when Your Majesty feels alone and helpless,
494
00:30:21,600 --> 00:30:24,240
it's always Wang Zhen who's there behind him.
495
00:30:24,260 --> 00:30:26,660
So Your Majesty's relationship with Wang Zhen
496
00:30:26,660 --> 00:30:29,400
then became deeper.
497
00:30:29,420 --> 00:30:33,060
Given Eastern Depot's power, making a fake will
498
00:30:33,080 --> 00:30:35,180
is not that hard.
499
00:30:35,200 --> 00:30:37,020
But that corpse bone
500
00:30:37,040 --> 00:30:39,180
is really Your Majesty's biological mother.
501
00:30:39,200 --> 00:30:42,860
This one can't fool anyone.
502
00:30:46,900 --> 00:30:51,140
Yuxian, just put this thing in your heart.
503
00:30:51,160 --> 00:30:53,260
While we still don't have any evidence,
504
00:30:53,280 --> 00:30:55,920
never mention it to anyone.
505
00:30:55,940 --> 00:31:00,920
This thing, after all, is one of Your Majesty's painful secret.
506
00:31:02,000 --> 00:31:03,760
I understand.
507
00:31:05,060 --> 00:31:08,380
That's enough. Let's go back and eat.
508
00:31:09,380 --> 00:31:10,880
Sister Qian
509
00:31:10,900 --> 00:31:15,400
I feel that...your appetite is much better now than before.
510
00:31:15,400 --> 00:31:17,300
Really?
511
00:31:17,320 --> 00:31:20,060
That's right. I've always been beside Your Lady Highness.
512
00:31:20,100 --> 00:31:23,460
Usually, Your Lady Highness only eat half cup of porridge and some vegetables during lunch
513
00:31:23,500 --> 00:31:27,540
but now she finished a whole cup of porridge and ate a lot of meat and fish.
514
00:31:27,560 --> 00:31:30,720
Usually just half a cup?
515
00:31:32,100 --> 00:31:35,800
Sister Qian, I like to check your pulse again.
516
00:31:53,880 --> 00:31:56,660
Your pulse is deep, thin, and weak.
517
00:31:56,680 --> 00:32:00,140
Usually your appetite is bad.
518
00:32:00,140 --> 00:32:04,360
Why didn't I think of it being due to a weak spleen?
519
00:32:04,360 --> 00:32:08,360
Sister Qian, do you usually eat very few?
520
00:32:08,380 --> 00:32:12,340
Others think that you take in very few because you want to maintain composure
521
00:32:12,400 --> 00:32:14,300
but the truth is you really don't have the appetite.
522
00:32:14,380 --> 00:32:17,460
And also, your character is quiet and contented. Usually you don't talk much.
523
00:32:17,480 --> 00:32:19,560
You usually are pale-looking.
524
00:32:19,600 --> 00:32:22,300
These are also signs of a weak spleen.
525
00:32:22,300 --> 00:32:25,000
Qi and blood are the source of biochemical processes.
526
00:32:25,080 --> 00:32:28,080
If the spleen is weak, then the qi and blood will not be enough.
527
00:32:28,100 --> 00:32:30,900
So this make it difficult to get pregnant.
528
00:32:31,000 --> 00:32:34,300
It all makes sense.
529
00:32:34,300 --> 00:32:35,800
Then...how can we treat it?
530
00:32:35,820 --> 00:32:37,300
Knowing the cause makes it easier.
531
00:32:37,300 --> 00:32:40,860
I'll immediately give you a change in prescription.
532
00:32:47,300 --> 00:32:49,400
50 grams of sour jujubes, 50 grams of Xia Hezi
533
00:32:49,400 --> 00:32:52,500
25 grams of the rhizome found on atractylodes, 15 grams of donkey hide gelatin,
534
00:32:52,500 --> 00:32:55,900
25 grams of the rhizome of yam and 5 grams of medicated leaven.
535
00:33:02,600 --> 00:33:04,300
This should be right.
536
00:33:04,300 --> 00:33:06,400
But I want to verify it first with Teacher.
537
00:33:06,400 --> 00:33:10,000
Sister Qian, eat your lunch first. I'll just go to the Medicine Bureau first.
538
00:33:11,560 --> 00:33:13,400
She's usually quite composed.
539
00:33:13,420 --> 00:33:17,000
But in the end, she's still a child.
540
00:33:24,580 --> 00:33:26,100
What is this?
541
00:33:26,120 --> 00:33:28,980
This is the palace's hot spring water that I transferred.
I already asked teacher.
542
00:33:29,000 --> 00:33:30,300
He says it can be used.
543
00:33:30,320 --> 00:33:31,900
We think that your womb is probably
544
00:33:31,950 --> 00:33:33,870
not warm enough, so it's hard for you to get pregnant.
545
00:33:33,870 --> 00:33:36,950
Apart from taking medicine,
we'll have you try a medicated bath.
546
00:33:36,950 --> 00:33:39,670
The bath will directly open up and soak into your acupoints.
547
00:33:39,670 --> 00:33:41,530
Perhaps it'll provide results.
548
00:33:41,530 --> 00:33:44,070
Will this work?
549
00:33:44,070 --> 00:33:45,710
Of course it can.
550
00:33:45,710 --> 00:33:48,690
I even added mugwort leaves,
atractylodes, and Chinese dodder seeds.
551
00:33:48,690 --> 00:33:50,540
I also mixed in essential oils.
552
00:33:50,540 --> 00:33:53,210
Qian jiejie, don't look at it like it's medicine.
T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females
553
00:33:53,210 --> 00:33:54,710
Just take it as a daily bubble bath.
554
00:33:54,710 --> 00:33:57,190
This will also be good for your sleep.
555
00:34:07,600 --> 00:34:11,330
The prescriptions for the warm spring water are different.
I've already arranged them according to the days.
556
00:34:11,330 --> 00:34:13,310
When you send them to Kunning Palace in a while,
557
00:34:13,310 --> 00:34:14,530
you mustn't get them wrong.
558
00:34:14,530 --> 00:34:16,050
Yes.
559
00:34:16,050 --> 00:34:17,590
Minister,
560
00:34:17,590 --> 00:34:19,870
There are two Eunuchs outside.
561
00:34:19,870 --> 00:34:22,010
Apart from seeking medicine, they want you to look at them.
562
00:34:22,010 --> 00:34:23,510
I wonder if you will see them or not?
563
00:34:23,510 --> 00:34:24,610
Of course not.
564
00:34:24,610 --> 00:34:26,510
You been serving for this long, yet don't you know?
565
00:34:26,510 --> 00:34:29,610
The Imperial Pharmacy isn't the Medicine Bureau.
Since when was it in charge of consultations?
566
00:34:29,610 --> 00:34:31,890
But they're from the Internal Affairs Office.
567
00:34:31,890 --> 00:34:33,750
I dare not offend them.
568
00:34:33,750 --> 00:34:37,290
Can't the Imperial Pharmacy provide consultations?
569
00:34:37,290 --> 00:34:39,720
When I was at Kunning Palace, I remember that
570
00:34:39,720 --> 00:34:42,690
as long as the palace servants are sick,
they can come to the Imperial Pharmacy for consultations.
571
00:34:42,690 --> 00:34:44,070
Didn't I say this before?
572
00:34:44,070 --> 00:34:47,750
Palace servants below the fifth rank
have no right to see the physicians.
573
00:34:47,750 --> 00:34:49,630
They can only collect medicine based on their own diagnosis.
574
00:34:49,630 --> 00:34:52,090
Palace servants who are ill also have to wait for the senior maidservant's seal of approval
575
00:34:52,090 --> 00:34:53,930
before exchanging the prescription for medicine.
576
00:34:53,930 --> 00:34:55,320
It's become a habit for them to say
577
00:34:55,320 --> 00:34:58,200
that they're here to be examined.
578
00:34:58,200 --> 00:34:59,740
That can't be.
579
00:34:59,740 --> 00:35:03,400
These many servants and eunuchs
don't even have one physician?
580
00:35:03,400 --> 00:35:06,420
Exactly. Who can we blame for our lowly lives?
581
00:35:06,420 --> 00:35:09,130
But everyone is different; each condition is unique and requires specific treatments.
582
00:35:09,130 --> 00:35:12,400
They aren't physicians. How could they request medication without a prescription?
583
00:35:12,400 --> 00:35:13,690
Tell them
584
00:35:13,690 --> 00:35:16,250
to wait in the Imperial Pharmacy for a while.
I'll head there right now.
585
00:35:16,250 --> 00:35:17,500
Yes.
586
00:35:21,690 --> 00:35:24,400
Don't get too involved in everything.
587
00:35:24,400 --> 00:35:26,810
I've never seen an Imperial Dispensary that examines patients as well.
588
00:35:26,810 --> 00:35:28,430
Distributing medicine is good enough.
589
00:35:28,430 --> 00:35:31,350
There are so many eunuchs and maids in the palace court,
590
00:35:31,350 --> 00:35:32,890
Can you handle all of it alone?
591
00:35:32,890 --> 00:35:35,590
If I can't handle it, then I'll train you, and others to help.
592
00:35:35,590 --> 00:35:39,070
Regardless, I can't stand by and watch when someone is ill.
593
00:35:47,820 --> 00:35:49,200
Here.
594
00:35:57,540 --> 00:36:00,040
Minister Hang! Minister Hang!
595
00:36:00,040 --> 00:36:03,040
Save me, Minister Hang!
596
00:36:03,040 --> 00:36:03,860
Minister Hang!
597
00:36:03,860 --> 00:36:05,400
How did this happen?
598
00:36:05,440 --> 00:36:07,560
Ding Xiang, bring some dragon's blood over.
599
00:36:07,560 --> 00:36:10,160
You can't, Minister. He's a eunuch.
600
00:36:10,160 --> 00:36:14,220
A eunuch's life is also a life.
Besides, who here apart from me can heal the sick?
601
00:36:14,220 --> 00:36:15,430
But men and women are different after all.
602
00:36:15,430 --> 00:36:17,410
Enough. We do not distinguish between men and women here.
603
00:36:17,410 --> 00:36:19,490
There are only patients.
604
00:36:20,420 --> 00:36:21,220
Minister Hang.
605
00:36:21,220 --> 00:36:22,950
Here.
606
00:36:22,950 --> 00:36:27,280
- What about here?
- It hurts!
607
00:36:27,280 --> 00:36:29,090
- Here?
- It hurts!
608
00:36:29,090 --> 00:36:30,390
Here?
609
00:36:31,450 --> 00:36:32,850
Go back, all of you.
610
00:36:32,850 --> 00:36:35,950
The Minister can only see 30 people in a day.
It's raining heavily.
611
00:36:35,950 --> 00:36:38,510
Go back quickly. If you're sick, come back tomorrow.
612
00:36:38,510 --> 00:36:40,850
- Go back.
- Ding Xiang.
613
00:36:40,850 --> 00:36:44,200
This is something His Highness
instructed me to give to Minister Hang.
614
00:36:44,200 --> 00:36:45,060
Thank you, Xiao Ma'zi.
615
00:36:45,060 --> 00:36:46,670
Why do you have so many people here?
616
00:36:46,670 --> 00:36:48,650
They're all here for a consultation with Minister Hang.
617
00:36:48,650 --> 00:36:51,000
You can go back first. I'll give this to her later.
618
00:36:51,000 --> 00:36:52,100
All right. Then I'll be leaving.
619
00:36:52,100 --> 00:36:53,710
Get back to your work.
620
00:36:54,570 --> 00:36:56,230
Go back quickly, all of you.
621
00:36:56,230 --> 00:36:59,140
I heard that Minister Hang's hands are soft and white.
622
00:36:59,140 --> 00:37:01,970
They're just like...winter snow.
623
00:37:01,970 --> 00:37:04,370
A living Guanyin has come to the Palace.
624
00:37:04,370 --> 00:37:08,370
Even if I'm not sick, I should let her give me a check up.
625
00:37:08,370 --> 00:37:09,480
You wish!
626
00:37:09,480 --> 00:37:10,930
Let's talk about this later.
627
00:37:10,930 --> 00:37:12,080
Go back!
628
00:37:12,080 --> 00:37:15,940
In any case, I really couldn't listen any further.
629
00:37:18,630 --> 00:37:21,570
She's too ignorant of the sinister thoughts within the palace.
630
00:37:21,570 --> 00:37:24,030
Your Highness, I think
631
00:37:24,030 --> 00:37:26,610
You should still remind Physician Hang.
632
00:37:26,610 --> 00:37:31,230
Otherwise, this will become a rumour that'll spread quickly through the court.
633
00:37:31,230 --> 00:37:34,730
At that time, if the Empress Dowager were to find out...
634
00:37:35,650 --> 00:37:37,150
That won't do.
635
00:37:38,010 --> 00:37:40,690
We mustn't let Mother know of this.
636
00:37:41,990 --> 00:37:44,910
Yunxian just entered the Imperial Pharmacy.
This is the period with the greatest public interest.
637
00:37:44,910 --> 00:37:48,650
If I speak to her about it now, we would definitely argue.
638
00:37:53,230 --> 00:37:54,450
Let's do this.
639
00:37:54,450 --> 00:37:56,710
Go to the Imperial Medicine Bureau and find Supervisor Liu.
640
00:37:56,710 --> 00:37:58,910
Tell him everything that has happened.
641
00:37:58,910 --> 00:38:01,710
Tell him to warn Yunxian.
642
00:38:01,710 --> 00:38:04,870
Also, tell Dingxiang to find some people
643
00:38:04,870 --> 00:38:07,350
and remove all the servants who seem to be harbouring rude thoughts.
644
00:38:07,350 --> 00:38:08,970
Yes.
645
00:38:18,680 --> 00:38:20,540
- Your Highness.
- Your Highness.
646
00:38:22,220 --> 00:38:24,180
Your Highness-
647
00:38:24,990 --> 00:38:26,990
Don't you watch where you're going?
648
00:38:26,990 --> 00:38:30,770
I'm sorry, I'm sorry. I was in a rush to go to Kunning Palace.
I didn't see you for a moment.
649
00:38:30,770 --> 00:38:32,050
You're from the Imperial Pharmacy.
650
00:38:32,050 --> 00:38:33,650
What are you going to Kunning Palace for?
651
00:38:33,650 --> 00:38:36,950
Minister Hang has no way to go to Kunning Palac
e to check on the Empress.
652
00:38:36,950 --> 00:38:39,830
She wants me to notify her quickly.
653
00:38:40,560 --> 00:38:41,900
All right. Go.
654
00:38:41,900 --> 00:38:43,900
I take my leave.
655
00:38:47,300 --> 00:38:48,830
Xiao Ma'zi,
656
00:38:48,830 --> 00:38:52,390
Tell Mother that I have urgent business tonight
and can't dine with her.
657
00:38:52,390 --> 00:38:53,990
- Yes.
- All right.
658
00:38:54,700 --> 00:38:56,200
Let me.
659
00:39:08,480 --> 00:39:12,400
Drink up. Hurry and finish your soup.
660
00:39:12,400 --> 00:39:16,520
Do you get ill if you don't stick your nose in other's issues?
661
00:39:16,520 --> 00:39:18,400
I wanted you to manage the Imperial Pharmacy
662
00:39:18,400 --> 00:39:22,860
so that you would have something to do,
not to tire you to death.
663
00:39:24,380 --> 00:39:29,360
One should fulfill the responsibilities of their role. How am I sticking my nose in other's issues?
664
00:39:29,360 --> 00:39:34,130
Zhengqi, I only learned today that the many eunuchs and maids in the palace
665
00:39:34,130 --> 00:39:37,800
don't even have the right to see a physician once they fall sick.
666
00:39:37,800 --> 00:39:41,630
You're the Emperor. How can you not care?
667
00:39:41,630 --> 00:39:44,100
Is that so? I really didn't know.
668
00:39:44,100 --> 00:39:46,440
Xiao Shun'zi.
669
00:39:46,440 --> 00:39:49,500
Minister Hang is right. Humble people like us
670
00:39:49,500 --> 00:39:52,080
do not have the right to consult with the imperial physicians.
671
00:39:52,080 --> 00:39:57,020
This is a rule that has been passed since Yongle's time.
672
00:39:57,020 --> 00:40:00,760
I...I really never took notice.
673
00:40:00,760 --> 00:40:02,780
Now that you know,
674
00:40:02,780 --> 00:40:05,960
can you adjust the palace rules?
675
00:40:05,960 --> 00:40:08,040
I don't want you to make a big change.
676
00:40:08,040 --> 00:40:10,620
I just wish that the Imperial pharmacy or Medice Bureau
677
00:40:10,620 --> 00:40:14,440
can select eleven maids to train in medical practices.
678
00:40:14,440 --> 00:40:17,700
This way they can treat simple illnesses.
679
00:40:18,870 --> 00:40:21,240
Would they be able to do it?
680
00:40:21,240 --> 00:40:23,430
And this is involves an ancestral rule.
681
00:40:23,430 --> 00:40:27,240
I was able to pass the Medical Bureau's exam.
They definitely can too.
682
00:40:27,240 --> 00:40:30,740
Ancestral rules are important,
but human life is even more important.
683
00:40:30,740 --> 00:40:33,060
Your Majesty, you don't know
684
00:40:33,060 --> 00:40:37,500
how many palace maids and eunuchs
have died because of a trivial cold.
685
00:40:37,500 --> 00:40:42,480
You are the Son of Heaven of Ming.
Aren't these palace maids and eunuchs your people?
686
00:40:45,200 --> 00:40:46,340
Let's do this.
687
00:40:46,340 --> 00:40:48,560
I'll consult the Ministers tomorrow,
688
00:40:48,560 --> 00:40:50,920
and discuss the expansion of it.
689
00:40:51,560 --> 00:40:53,320
- Thank you, Your Majesty.
- Don't thank me. Sit.
690
00:40:53,320 --> 00:40:56,860
Thank you, Your Majesty. Thank you, Minister Hang.
Minister Hang is really kind.
691
00:40:56,860 --> 00:41:00,260
Only Minister Hang truly treats us eunuchs as people.
692
00:41:00,260 --> 00:41:01,720
Stop pretending.
693
00:41:01,720 --> 00:41:05,120
You are my favored subject.
Many would want to fawn over you.
694
00:41:05,120 --> 00:41:06,840
Return to Palace of Heavenly Purity to wait for me.
695
00:41:06,840 --> 00:41:07,890
But Your Majesty...
696
00:41:07,890 --> 00:41:09,940
Go!
697
00:41:09,940 --> 00:41:11,520
Yes.
698
00:41:14,460 --> 00:41:16,680
This little eunuch.
699
00:41:20,570 --> 00:41:26,510
Yunxian, in the future, if I don't come to see you,
700
00:41:26,510 --> 00:41:30,390
will you take the initiative to come see me?
I miss you sometimes.
701
00:41:30,390 --> 00:41:33,180
Didn't I have someone send you osmanthus honey already?
702
00:41:33,180 --> 00:41:34,510
Also you're so busy...
703
00:41:34,510 --> 00:41:35,950
Enough.
704
00:41:37,890 --> 00:41:40,150
Someone already told me what you said
705
00:41:40,150 --> 00:41:42,710
at the Empress' palace.
706
00:41:42,710 --> 00:41:44,930
You already knew?
707
00:41:44,930 --> 00:41:46,330
Don't imagine things.
708
00:41:46,330 --> 00:41:48,130
From the first day I knew you,
709
00:41:48,130 --> 00:41:50,910
I already told you that I have a wife.
710
00:41:51,810 --> 00:41:54,390
I wasn't imagining things.
711
00:41:59,270 --> 00:42:02,230
Consort Dowager Wu isn't making a fuss now.
712
00:42:02,230 --> 00:42:03,570
That's rather good.
713
00:42:03,570 --> 00:42:06,700
Also, the marriage decree for Qiyu and you
714
00:42:06,700 --> 00:42:08,240
has already been prepared.
715
00:42:08,240 --> 00:42:10,360
It won't happen that fast.
716
00:42:10,360 --> 00:42:13,540
Although Consort Dowager Wu
has agreed to accept me into the family,
717
00:42:13,540 --> 00:42:17,060
she still wants Prince Cheng to take a real wife.
718
00:42:17,060 --> 00:42:18,660
She's dreaming!
719
00:42:18,660 --> 00:42:23,160
If not for my respect for Qiyu,
I would have made her shut up earlier.
720
00:42:26,630 --> 00:42:34,110
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
721
00:42:34,110 --> 00:42:40,050
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
722
00:42:41,690 --> 00:42:48,210
♫ If the heavy snow froze everything ♫
723
00:42:48,210 --> 00:42:55,190
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
724
00:42:56,750 --> 00:43:03,770
♫ Perhaps our vows will change, as will the times ♫
725
00:43:03,770 --> 00:43:07,710
♫ Constant, yet ever changing ♫
726
00:43:07,710 --> 00:43:11,750
♫ even if the world changes ♫
727
00:43:11,750 --> 00:43:19,190
♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one white ♫
728
00:43:19,190 --> 00:43:28,910
♫ until the day I return to meet you ♫
729
00:43:30,860 --> 00:43:37,780
♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫
730
00:43:37,780 --> 00:43:44,920
♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫
731
00:43:45,960 --> 00:43:51,920
♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫
732
00:43:51,920 --> 00:44:00,340
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫
733
00:44:00,340 --> 00:44:04,200
♫ Even if my complexion ages with time ♫
734
00:44:04,200 --> 00:44:07,980
♫ I am still the young one in white ♫
735
00:44:07,980 --> 00:44:19,200
♫ until the day I return to meet you ♫
60261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.