All language subtitles for The Night of the Shooting Stars (1982) Paolo Taviani, Vittorio Taviani

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,340 --> 00:02:56,207 It's the night of Saint Lawrence, my love... 2 00:02:57,010 --> 00:02:59,342 night of the shooting stars. 3 00:03:00,113 --> 00:03:04,175 We Tuscans say that each shooting star grants a wish. 4 00:03:05,886 --> 00:03:07,479 Don't sleep yet. 5 00:03:09,656 --> 00:03:11,488 You know what my wish is tonight? 6 00:03:13,160 --> 00:03:15,629 To be able to find the words to tell you 7 00:03:16,830 --> 00:03:20,232 about another night of Saint Lawrence, many years ago. 8 00:03:27,474 --> 00:03:32,742 THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS 9 00:05:27,794 --> 00:05:31,492 I'm happy, happy to have celebrated this matrimony 10 00:05:31,832 --> 00:05:33,926 because Bellindia is expecting a child, 11 00:05:34,000 --> 00:05:36,628 and you were both living in sin. 12 00:05:36,837 --> 00:05:39,169 I'm happy even though... 13 00:05:39,306 --> 00:05:41,604 we've risked much in coming here. 14 00:05:42,209 --> 00:05:45,110 The Americans are not far away 15 00:05:45,312 --> 00:05:46,802 and the Germans are still here. 16 00:05:47,013 --> 00:05:48,208 Goodbye then. 17 00:05:49,783 --> 00:05:52,309 No. I must tell you one thing. 18 00:05:56,456 --> 00:05:58,948 If it's true that the day of "Dies Irae" 19 00:05:59,659 --> 00:06:01,957 the Day of Wrath, that's how it's called in Latin, 20 00:06:02,329 --> 00:06:03,660 is near... 21 00:06:04,297 --> 00:06:06,129 and it is always near... 22 00:06:06,700 --> 00:06:09,397 our duty, yours and mine... 23 00:06:10,570 --> 00:06:12,197 is to survive. 24 00:06:13,139 --> 00:06:14,629 Do you understand? 25 00:06:15,408 --> 00:06:16,739 Let us pray. 26 00:06:28,889 --> 00:06:31,256 At that time I was... 27 00:06:31,524 --> 00:06:32,889 about six years old. 28 00:06:33,526 --> 00:06:36,655 I'm not sure if I was afraid or if I was having fun. 29 00:06:37,497 --> 00:06:39,556 Everything that was happening in those days 30 00:06:39,766 --> 00:06:41,165 was so extraordinary. 31 00:07:23,209 --> 00:07:25,041 1 don't want my daughter to go like this. 32 00:07:25,111 --> 00:07:27,375 - Let's go, Ciro. - 1 won't let her leave this way. 33 00:07:27,781 --> 00:07:29,476 My poor little girl. 34 00:07:30,483 --> 00:07:32,212 What are you doing, Papa? 35 00:07:32,319 --> 00:07:34,788 1 going to celebrate this moment, my blessed child. 36 00:07:37,991 --> 00:07:40,926 Everyone! Everyone come celebrate 37 00:07:41,561 --> 00:07:44,258 this little brat of mine. 38 00:07:44,664 --> 00:07:45,995 Here, dad, let me help you. 39 00:07:48,101 --> 00:07:49,432 Here you go, pass it along. 40 00:07:51,271 --> 00:07:52,602 There's plenty for everybody. 41 00:07:52,939 --> 00:07:54,600 - Here, Cecilia. - A piece for Olinto, please. 42 00:07:55,141 --> 00:07:56,631 - Come here. - Here's the last one. 43 00:08:06,920 --> 00:08:08,854 - You're back, Nicola! - Corrado! 44 00:08:09,756 --> 00:08:11,815 We jumped off the train after passing Florence. 45 00:08:12,092 --> 00:08:13,753 - I'had a bad fall. - Oh, man. 46 00:08:14,861 --> 00:08:17,193 - This is Bruno. - Nice to meet you. 47 00:08:17,464 --> 00:08:19,193 So now what are you gonna do? 48 00:08:19,299 --> 00:08:21,028 - He's going to Palaia. - Palaia? 49 00:08:21,267 --> 00:08:23,133 Palaia is that way. 50 00:08:23,269 --> 00:08:25,704 He wants to go with me up to San Martino. 51 00:08:25,805 --> 00:08:28,502 Careful, the Germans have placed explosives throughout San Martino. 52 00:08:28,975 --> 00:08:30,670 What about my home? 53 00:08:31,311 --> 00:08:34,611 They've marked the houses to blow up with green crosses. 54 00:08:34,681 --> 00:08:36,945 I'm not sure if yours was marked... 55 00:08:38,385 --> 00:08:40,479 I have some bread for you too, here. 56 00:08:43,957 --> 00:08:44,890 That's my wife. 57 00:08:45,058 --> 00:08:47,152 We just got married 10 minutes ago. 58 00:09:00,040 --> 00:09:01,633 "Hector was smiling... 59 00:09:02,008 --> 00:09:04,306 as was Andromache. 60 00:09:04,677 --> 00:09:06,543 The touched hero took his darling child 61 00:09:06,746 --> 00:09:08,009 kissed him and dandled him in his arms, 62 00:09:08,181 --> 00:09:11,981 praying over him the while to Jove and to all the gods. 63 00:09:12,719 --> 00:09:15,381 'Jove," he cried 64 00:09:15,889 --> 00:09:19,052 'grant that this my child may be even as myself, 65 00:09:19,159 --> 00:09:21,355 chief among the Trojans; 66 00:09:21,428 --> 00:09:24,489 let him be not less excellent in strength, 67 00:09:24,998 --> 00:09:26,762 and let him rule llius with his might. 68 00:09:27,000 --> 00:09:30,368 Then may one say of him when he comes from battle, 69 00:09:30,570 --> 00:09:32,834 'The son is far better than the father.' 70 00:09:33,073 --> 00:09:34,734 And let his mother's heart be glad. 71 00:09:35,408 --> 00:09:36,569 With this, Hector -- 72 00:09:36,709 --> 00:09:38,040 Hector, Hector! 73 00:09:38,378 --> 00:09:40,847 Hector, he laid the child 74 00:09:41,014 --> 00:09:42,709 again in the arms of his wife, 75 00:09:43,049 --> 00:09:44,778 who took him smiling 76 00:09:45,051 --> 00:09:46,382 through her tears" -- 77 00:09:47,020 --> 00:09:48,454 she gave him the breast -- 78 00:09:48,588 --> 00:09:50,522 "to her own soft bosom." 79 00:09:51,458 --> 00:09:53,552 - Good. - Here's to you, Olinto. 80 00:11:13,506 --> 00:11:15,440 - Nicola! - Nicola! 81 00:11:17,110 --> 00:11:18,874 Come on, let's go. Come on. 82 00:11:19,045 --> 00:11:20,638 No, this way. It's better this way. 83 00:11:20,813 --> 00:11:22,474 - You saw the green cross outside? - Yes. 84 00:11:22,949 --> 00:11:26,044 The house has been mined. We're hiding in the Migliorati's cellar. 85 00:11:26,319 --> 00:11:28,447 - Migliorati... - Anna saw you and called us. 86 00:11:28,955 --> 00:11:31,981 Keep him here. I'll check if it's clear to go. 87 00:11:36,996 --> 00:11:38,464 Look how you're dressed... 88 00:11:41,034 --> 00:11:42,729 When will it be blown up? 89 00:11:42,869 --> 00:11:44,337 We don't know. 90 00:11:48,474 --> 00:11:50,738 I'm actually glad it'll be destroyed. 91 00:11:53,179 --> 00:11:56,342 If it does, we are all going to Florence. 92 00:12:01,054 --> 00:12:02,544 Yeah, sure, Florence. 93 00:12:07,427 --> 00:12:09,225 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 94 00:12:13,433 --> 00:12:15,197 Don't ever tell Papa! 95 00:12:36,456 --> 00:12:37,787 I'm alright. 96 00:12:40,226 --> 00:12:41,955 I'm fine. 97 00:13:27,140 --> 00:13:29,734 - Where? - Here. 98 00:13:29,942 --> 00:13:31,467 Let me go. I'm alright. 99 00:13:31,978 --> 00:13:33,446 Nicola, hi, Nicola. 100 00:13:34,981 --> 00:13:36,107 - You can go now. - Let's go, guys. 101 00:13:39,185 --> 00:13:41,347 Please, send them away. 102 00:14:41,381 --> 00:14:43,975 I think the Americans are close. 103 00:14:45,017 --> 00:14:46,178 Nicola, wake up. 104 00:14:46,886 --> 00:14:48,354 What do you mean, Americans? 105 00:15:10,910 --> 00:15:12,036 Where are they? 106 00:15:13,746 --> 00:15:15,874 Welcome! 107 00:15:51,617 --> 00:15:53,585 Galvano, the crank. 108 00:15:58,791 --> 00:16:02,386 You'd better stop, sir. They really believe it. 109 00:16:08,434 --> 00:16:09,663 Should 17? 110 00:16:10,069 --> 00:16:13,471 You dumb fool, you! 111 00:16:20,613 --> 00:16:21,944 I can see them! 112 00:16:30,823 --> 00:16:33,622 I couldn't believe it. How could I imagine? 113 00:16:34,994 --> 00:16:36,792 Instead we should have both known. 114 00:16:37,430 --> 00:16:39,364 They'll never forgive us. 115 00:16:40,199 --> 00:16:41,428 You'll see, tomorrow... 116 00:16:42,368 --> 00:16:44,268 They will never forgive us -- Who's there? 117 00:16:44,504 --> 00:16:45,972 It's me, ma'am. 118 00:16:46,038 --> 00:16:47,506 Where are you going, Mara? 119 00:16:47,673 --> 00:16:49,266 I'm going to pee. 120 00:16:52,445 --> 00:16:55,779 Pranks like that aren't funny. It shouldn't have happened. 121 00:16:56,482 --> 00:16:58,473 I should've prevented this from happening. 122 00:17:55,374 --> 00:17:57,035 - Good morning. - Your Eminence. 123 00:17:57,376 --> 00:17:59,504 The Germans have put me in charge. 124 00:17:59,712 --> 00:18:02,511 The Americans are closing in. 125 00:18:02,615 --> 00:18:04,344 They're already at Montericchieri 126 00:18:04,684 --> 00:18:06,118 Did you hear the cannons? 127 00:18:06,252 --> 00:18:09,017 Last night a bomb hit the washhouse. 128 00:18:09,121 --> 00:18:12,557 So, by sundown... 129 00:18:13,292 --> 00:18:15,693 you must all be at the cathedral. 130 00:18:15,895 --> 00:18:18,523 Call my wife and wait below. 131 00:18:19,966 --> 00:18:24,267 The Germans have ordered us all to gather in one place. 132 00:18:25,438 --> 00:18:27,429 1 suggested the cathedral. 133 00:18:28,040 --> 00:18:30,134 The piazza has not been mined. 134 00:18:30,610 --> 00:18:31,634 Wait. 135 00:18:31,978 --> 00:18:35,107 The Germans will shoot anyone on sight... 136 00:18:35,214 --> 00:18:37,581 who is found outside the cathedral. 137 00:18:37,717 --> 00:18:39,446 Tonight at 3:00 a.m., 138 00:18:39,652 --> 00:18:41,882 they'll blow up all the houses they've mined. 139 00:18:51,564 --> 00:18:53,054 Papa. 140 00:18:53,466 --> 00:18:57,164 Hey, Duilio and Nicola can't go to the cathedral. 141 00:18:57,303 --> 00:18:58,930 They're deserters. 142 00:19:00,740 --> 00:19:01,605 Rosanna! 143 00:19:02,575 --> 00:19:03,440 My sister! 144 00:19:04,243 --> 00:19:06,507 - They'll blow up the houses? - Yes, at 3:00 a.m. 145 00:19:06,679 --> 00:19:08,477 Tonight! Where's my sister? 146 00:19:10,416 --> 00:19:12,407 Give out the remaining food. 147 00:19:12,518 --> 00:19:13,917 Bread and tomatoes. 148 00:19:13,986 --> 00:19:16,683 We'll need food in the cathedral. 149 00:19:16,789 --> 00:19:18,416 Go close the door. 150 00:19:23,996 --> 00:19:26,488 I'm sorry about that joke yesterday. 151 00:19:28,334 --> 00:19:30,166 We couldn't care less. 152 00:19:35,041 --> 00:19:37,203 - Until tonight. - Until tonight. 153 00:19:49,789 --> 00:19:50,654 Donati? 154 00:19:52,992 --> 00:19:53,857 Donati, right? 155 00:19:54,827 --> 00:19:56,659 Donati from Montopoli? 156 00:19:56,896 --> 00:19:58,489 From Montopoli, yes. 157 00:19:59,565 --> 00:20:02,159 I stayed at your father's house once. 158 00:20:03,803 --> 00:20:05,669 He and I were friends. 159 00:20:06,238 --> 00:20:08,002 I'm Galvano Galvani. 160 00:20:08,808 --> 00:20:12,506 When you visited us, it was... 161 00:20:15,081 --> 00:20:16,048 snowing. 162 00:20:16,315 --> 00:20:17,908 You were 13 then. 163 00:20:18,684 --> 00:20:20,413 I recognized you. 164 00:20:21,854 --> 00:20:23,413 How's everything? 165 00:20:29,328 --> 00:20:31,490 Is the cathedral a good idea? 166 00:20:34,233 --> 00:20:35,826 What kind of a question is that? 167 00:20:40,840 --> 00:20:44,606 These days, who can tell what's good or bad? 168 00:21:43,002 --> 00:21:44,595 I thought about it. 169 00:21:51,343 --> 00:21:53,334 I thought about it. When it gets dark 170 00:21:53,479 --> 00:21:56,574 I'm going to look for the Americans. 171 00:21:56,982 --> 00:21:58,814 I don't trust the Germans. 172 00:21:59,251 --> 00:22:01,015 Nor our Bishop, Galvano? 173 00:22:02,321 --> 00:22:04,483 It's not that, sir. 174 00:22:04,824 --> 00:22:07,816 But a German was killed here the other day. 175 00:22:08,594 --> 00:22:10,585 Nobody knows who did it... 176 00:22:11,197 --> 00:22:12,824 and the Germans are vindictive. 177 00:22:13,098 --> 00:22:15,294 Starting tomorrow, they'll shoot anyone, 178 00:22:15,367 --> 00:22:16,835 young and old alike. 179 00:22:17,203 --> 00:22:19,433 Death is everywhere these days. 180 00:22:20,272 --> 00:22:22,434 I've made my decision. 181 00:22:22,875 --> 00:22:26,038 If anyone else agrees, we'll go together. 182 00:22:29,481 --> 00:22:32,940 But wear dark clothes. We go by night. 183 00:22:37,223 --> 00:22:38,691 Not the dogs. 184 00:22:40,559 --> 00:22:43,688 They make noise. We'll have to leave them behind. 185 00:22:46,298 --> 00:22:48,232 I hadn't thought of that. 186 00:23:37,549 --> 00:23:39,381 Mama's coming with us. 187 00:23:53,632 --> 00:23:56,363 And me? Where should I go? 188 00:24:01,273 --> 00:24:05,039 Galvano, the sun's almost set. Let's go. 189 00:24:07,146 --> 00:24:08,204 Wait. 190 00:24:11,250 --> 00:24:12,718 Wait a minute. 191 00:24:13,585 --> 00:24:14,984 First we eat. 192 00:24:15,888 --> 00:24:17,788 Why not later, by the washhouse? 193 00:24:17,923 --> 00:24:19,550 You're eating now? 194 00:24:20,492 --> 00:24:24,395 We'll have to start out very quickly, without stopping. 195 00:24:25,130 --> 00:24:27,292 And nobody has eaten enough in these days. 196 00:24:27,633 --> 00:24:29,431 We need energy. 197 00:25:19,284 --> 00:25:21,275 - Let's go. - Let's go. 198 00:25:41,907 --> 00:25:43,068 We're sorry. 199 00:25:43,409 --> 00:25:46,037 Forgive us. We're such fools. We're scared. 200 00:25:46,812 --> 00:25:49,406 We're sorry. We're afraid. 201 00:25:56,221 --> 00:25:57,586 Good luck. 202 00:26:24,249 --> 00:26:27,116 That's our dog. Can you hear him? It's Lupo. 203 00:26:27,419 --> 00:26:29,046 That's him! That's him! 204 00:26:50,576 --> 00:26:53,204 Hide! Go, go, go! 205 00:27:01,253 --> 00:27:02,379 It's us! 206 00:27:02,454 --> 00:27:04,286 - We are coming with you. - It's us. 207 00:27:04,389 --> 00:27:05,720 We are coming with you. 208 00:27:05,824 --> 00:27:08,122 - Is that you, Corrado? - And you, Belindia? 209 00:27:08,227 --> 00:27:09,661 Where are you? 210 00:27:19,238 --> 00:27:21,400 When will San Martino blow up? 211 00:27:24,243 --> 00:27:25,836 They said 3:00 a.m. 212 00:27:45,364 --> 00:27:46,957 Come, Cecilia... 213 00:27:47,533 --> 00:27:49,297 make yourself light. 214 00:28:12,658 --> 00:28:14,319 If we stay quiet... 215 00:28:16,361 --> 00:28:18,329 we'll hear the bombs. 216 00:28:35,547 --> 00:28:36,844 Rosanna... 217 00:28:38,183 --> 00:28:41,050 don't you feel you've been through this before? 218 00:28:43,222 --> 00:28:44,212 Yes. 219 00:28:46,692 --> 00:28:48,922 I wish it were already 3:00 a.m. 220 00:28:50,028 --> 00:28:51,587 I can't stand it. 221 00:29:04,876 --> 00:29:06,207 I'm so stupid. 222 00:29:07,379 --> 00:29:09,074 I keep thinking... 223 00:29:09,748 --> 00:29:12,683 that they'll blow up the cockroaches in the sink. 224 00:29:13,418 --> 00:29:14,783 How stupid. 225 00:29:19,124 --> 00:29:20,421 Don't cry. 226 00:29:20,792 --> 00:29:22,521 We'll start all over from the beginning. 227 00:29:22,728 --> 00:29:23,752 Calm down. 228 00:29:27,266 --> 00:29:29,894 1 don't want to start over. 229 00:29:30,535 --> 00:29:33,027 God, I've never asked for anything. 230 00:29:33,138 --> 00:29:35,539 But at least save the mattresses. 231 00:29:39,211 --> 00:29:41,873 No, God, let the houses blow up. 232 00:29:42,748 --> 00:29:44,648 I've waited for an hour. 233 00:29:44,883 --> 00:29:47,045 I never had so much fun. 234 00:29:49,221 --> 00:29:52,748 How could I have wanted our house to go? 235 00:29:54,126 --> 00:29:56,458 With the yellow sofa... 236 00:29:57,763 --> 00:29:59,322 the staircase... 237 00:30:00,165 --> 00:30:01,223 the entrance. 238 00:32:24,042 --> 00:32:25,942 That wasn't San Martino. 239 00:32:27,212 --> 00:32:28,805 San Martino's to the right. 240 00:32:28,914 --> 00:32:30,712 Seemed like it to me. 241 00:32:31,116 --> 00:32:34,313 No. The explosions came from somewhere else. 242 00:32:37,722 --> 00:32:39,417 It was San Martino. 243 00:32:43,728 --> 00:32:45,594 Definitely San Martino. 244 00:32:46,898 --> 00:32:49,299 The wind carried the sound to the left. 245 00:32:51,336 --> 00:32:53,634 Our rosy San Martino fades away. 246 00:33:51,696 --> 00:33:53,460 We're going that way. 247 00:33:58,970 --> 00:34:01,632 Mama, I'm too hot. 248 00:34:01,840 --> 00:34:03,171 Take it off. 249 00:34:18,823 --> 00:34:20,689 Hey, Corrado! 250 00:34:37,776 --> 00:34:39,938 Bruno should've reached the Americans by now. 251 00:34:40,078 --> 00:34:41,273 Who's Bruno? 252 00:34:41,413 --> 00:34:44,439 Aman...you should fall in love with. 253 00:34:44,583 --> 00:34:46,551 Why didn't you bring him? 254 00:34:47,185 --> 00:34:49,779 - Is Bruno dark? - Bruno means "dark." 255 00:34:50,121 --> 00:34:52,385 - So what? I was a blonde... - Blonde. 256 00:34:56,394 --> 00:34:57,793 The English! 257 00:35:19,484 --> 00:35:21,976 Go easy, you'll get a bellyache. 258 00:35:22,988 --> 00:35:25,582 Did you yell, "It's the English"? 259 00:35:25,790 --> 00:35:27,315 The English, yes. 260 00:35:27,459 --> 00:35:29,587 But it's the Americans that are coming. 261 00:35:29,995 --> 00:35:31,224 No, the Sicilians. 262 00:35:31,396 --> 00:35:32,659 Sicilians? 263 00:35:33,465 --> 00:35:35,991 The Fifth Army has a unit of Sicilian-Americans. 264 00:35:36,134 --> 00:35:37,829 I heard that in Florence. 265 00:35:38,103 --> 00:35:40,765 Sicilian. Sicilians? 266 00:35:41,172 --> 00:35:42,333 Like you. 267 00:35:58,323 --> 00:36:01,293 You're the only one who hasn't thrown it away. 268 00:36:05,196 --> 00:36:08,826 I'm keeping it as long as my husband's in India. 269 00:36:11,636 --> 00:36:12,660 I'm not throwing it away. 270 00:36:31,556 --> 00:36:32,955 You're such a pig. 271 00:36:44,703 --> 00:36:46,364 Dilvo... 272 00:36:47,672 --> 00:36:49,470 Let's find the Americans first. 273 00:36:50,842 --> 00:36:53,072 What's wrong? You ate too much? 274 00:37:03,521 --> 00:37:05,319 Mara, come back! Come back! 275 00:37:05,423 --> 00:37:06,891 Mara, come here, Mara! 276 00:37:07,092 --> 00:37:09,060 Where are you going, Mara? 277 00:37:09,661 --> 00:37:10,992 To the Sicilians! 278 00:37:29,781 --> 00:37:30,771 Friends! 279 00:37:52,804 --> 00:37:54,203 A stone hit me. 280 00:37:56,741 --> 00:37:59,870 - How'd it happen? - You're alone? 281 00:37:59,978 --> 00:38:01,275 I was looking for you. 282 00:38:01,412 --> 00:38:03,540 You're the Sicilians from Brooklyn? 283 00:38:05,450 --> 00:38:06,884 Help me, Tuminello. 284 00:38:07,252 --> 00:38:09,118 - Tuminello? - That's him. 285 00:38:09,821 --> 00:38:11,414 Your name's Tuminello? 286 00:38:12,423 --> 00:38:15,415 - Mine, too. Mara Tuminello. - From Castelbuono? 287 00:38:15,894 --> 00:38:17,055 From Castelbuono. 288 00:38:17,162 --> 00:38:21,258 - I'm related to Salvatore. - And me to Assunta, Rocco's daughter. 289 00:38:21,933 --> 00:38:23,401 Take me to America. 290 00:38:26,905 --> 00:38:28,566 I'll take you to Brooklyn. 291 00:38:30,141 --> 00:38:30,972 Where is it? 292 00:38:32,911 --> 00:38:34,106 It's here. 293 00:38:56,100 --> 00:38:57,329 So much snow... 294 00:38:58,203 --> 00:39:00,035 it makes me dizzy. 295 00:39:25,129 --> 00:39:26,324 It was a girl! 296 00:39:26,497 --> 00:39:28,329 I saw something move. 297 00:39:28,466 --> 00:39:31,197 What aim! You got her in the head. 298 00:39:32,971 --> 00:39:34,905 At least she died instantly. 299 00:40:02,033 --> 00:40:03,933 - Good morning. - Good morning. 300 00:40:04,535 --> 00:40:07,903 Been hunting for blackberries, but there aren't any left. 301 00:40:08,072 --> 00:40:11,406 We found some blueberries down there. 302 00:40:11,542 --> 00:40:12,771 Didn't we, Dad? 303 00:40:14,379 --> 00:40:16,074 Your mouth is still blue. 304 00:40:38,603 --> 00:40:41,129 The rest of you, listen to me! 305 00:40:42,607 --> 00:40:44,598 We know he wasn't alone. 306 00:40:44,776 --> 00:40:45,902 Right, Dad? 307 00:40:46,778 --> 00:40:48,610 Go back to San Martino! 308 00:40:49,113 --> 00:40:52,048 Galvano Galvani, take them to the cathedral. 309 00:40:52,383 --> 00:40:54,374 Or we'll kill them all! 310 00:40:54,786 --> 00:40:55,947 We're going... 311 00:40:56,054 --> 00:40:58,045 but we'll be back. Right, Dad? 312 00:40:58,823 --> 00:41:00,052 I'm coming! 313 00:41:00,158 --> 00:41:02,092 We know he wasn't alone! 314 00:41:02,727 --> 00:41:03,785 Right, Dad? 315 00:41:17,608 --> 00:41:18,939 We're going back. 316 00:41:21,646 --> 00:41:23,273 Or she'll have it here. 317 00:41:24,015 --> 00:41:26,677 In the cathedral, our bishop will protect us. 318 00:41:27,618 --> 00:41:29,950 I'll take them just outside San Martino. 319 00:41:34,759 --> 00:41:36,193 Corrado, wait. 320 00:41:36,594 --> 00:41:40,030 We're going back, but my mother-in-law can't keep up. 321 00:41:40,131 --> 00:41:41,690 I'll take care of her. 322 00:41:41,833 --> 00:41:44,268 Leave her at Meridiana's house. 323 00:41:44,802 --> 00:41:46,201 She was born there. 324 00:41:47,138 --> 00:41:50,369 Forgive me, but I'm afraid out here. 325 00:41:53,277 --> 00:41:54,836 Say something, at least! 326 00:41:55,480 --> 00:41:57,778 - Say something! - Let's go. 327 00:42:11,362 --> 00:42:13,160 What should we do? We are leaving? 328 00:42:13,331 --> 00:42:15,459 Quiet. First we'll bury the Sicilian girl. 329 00:42:36,487 --> 00:42:37,545 Belindia! 330 00:42:38,489 --> 00:42:39,650 If it's born... 331 00:42:39,924 --> 00:42:41,551 The baby, if it's born... 332 00:42:41,659 --> 00:42:43,718 you never know, what will we name him? 333 00:42:44,495 --> 00:42:45,929 That's right! 334 00:42:47,498 --> 00:42:49,091 You choose the name, Corrado. 335 00:42:50,735 --> 00:42:52,066 My father's name. 336 00:42:52,870 --> 00:42:54,031 What was it? 337 00:42:57,008 --> 00:42:58,942 God! What was my father's name? 338 00:43:00,378 --> 00:43:01,607 Giovanni! 339 00:43:46,290 --> 00:43:49,089 There aren't enough hosts for all of you. 340 00:43:49,627 --> 00:43:51,595 There's been so much confusion. 341 00:43:52,296 --> 00:43:55,960 Even if we divide the ones in here... 342 00:43:56,734 --> 00:43:58,168 they're not enough. 343 00:43:59,604 --> 00:44:01,003 Over there. 344 00:44:05,576 --> 00:44:07,408 Let me think a minute. 345 00:44:10,515 --> 00:44:11,482 We... 346 00:44:14,585 --> 00:44:15,916 We have the bread. 347 00:44:20,658 --> 00:44:21,955 Not the bread! 348 00:44:22,093 --> 00:44:24,187 The Scardagli woman's right. 349 00:44:25,530 --> 00:44:27,328 That's your name, isn't it? 350 00:44:28,466 --> 00:44:29,490 Scardigli. 351 00:44:30,268 --> 00:44:32,293 Scardigli, then. 352 00:44:33,838 --> 00:44:36,967 Whoever has any bread, break it into many pieces. 353 00:44:37,708 --> 00:44:39,198 I'll consecrate it... 354 00:44:40,011 --> 00:44:41,501 and He will help you. 355 00:44:47,185 --> 00:44:49,711 What Saint's day is today? What Saint? 356 00:44:53,224 --> 00:44:55,318 If you don't know, who does? 357 00:44:58,863 --> 00:45:00,353 Saint Cyriacus! 358 00:45:07,805 --> 00:45:11,901 We'll remember this unusual day as the Day of Saint Cyriacus. 359 00:45:14,812 --> 00:45:18,248 On this Saint's Day, in the summer of 1944... 360 00:45:18,749 --> 00:45:22,151 we all sought salvation in the House of God. 361 00:46:31,822 --> 00:46:33,620 Do not forsake me now. 362 00:47:27,511 --> 00:47:28,979 My piece is too big. 363 00:47:29,380 --> 00:47:30,939 What do I do? Chew it? 364 00:48:37,181 --> 00:48:40,082 - Where are you hurt? - Where is Luciana? 365 00:48:56,200 --> 00:48:57,793 Stop. I said stop. 366 00:48:58,102 --> 00:48:59,695 Stop. Stop. 367 00:49:03,741 --> 00:49:04,799 Let me go. 368 00:49:46,617 --> 00:49:47,948 I'll do it alone. 369 00:49:48,319 --> 00:49:49,286 Alone. 370 00:49:51,655 --> 00:49:52,645 Alone. 371 00:50:35,633 --> 00:50:39,160 We kept going, although we didn't know where to. 372 00:50:39,970 --> 00:50:43,964 The American artillery was silent now, but Galvano marched on. 373 00:50:44,642 --> 00:50:48,135 I kept thinking of the wonderful thing that happened to me 374 00:50:49,013 --> 00:50:50,344 Signora Concetta... 375 00:50:50,414 --> 00:50:54,180 couldn't stop at the house where she was born, the Meridiana... 376 00:50:54,251 --> 00:50:55,844 because it was burning. 377 00:50:56,053 --> 00:50:58,852 That's when she put two gold earrings on my ears. 378 00:50:59,323 --> 00:51:02,315 She said, "On a little girl, they'll be safer. " 379 00:51:13,504 --> 00:51:15,165 Cecilia, are you afraid? 380 00:51:15,906 --> 00:51:18,534 When I'm afraid, do you know what I do? 381 00:51:19,076 --> 00:51:20,544 I recite this nursery rhyme: 382 00:51:21,545 --> 00:51:24,207 "Dirt and soil. Job had a boil. 383 00:51:25,082 --> 00:51:28,177 "Medication, medication. Add some chicken defecation. 384 00:51:28,686 --> 00:51:30,552 "And the dog and cat doo-doo. 385 00:51:30,921 --> 00:51:32,889 "By tomorrow you'll be through. 386 00:51:34,091 --> 00:51:35,752 "Sigh and moan. 387 00:51:36,293 --> 00:51:37,624 "Stump of tree. 388 00:51:37,795 --> 00:51:39,957 "Severed vine. Leave me be. 389 00:51:40,698 --> 00:51:44,532 "Rise up, run from here. Make my warts disappear.” 390 00:52:36,920 --> 00:52:38,786 They even carry away the dead. 391 00:54:22,059 --> 00:54:24,187 No, I'm just tired. It'll pass. 392 00:54:24,561 --> 00:54:26,051 Where are they? 393 00:54:27,030 --> 00:54:29,055 - And the Americans? - They're not around here. 394 00:54:29,266 --> 00:54:31,234 Just Germans everywhere. 395 00:54:32,936 --> 00:54:35,132 - Where is it?! - The bus? 396 00:54:37,708 --> 00:54:38,766 It's mine. 397 00:54:39,443 --> 00:54:40,808 They took it. 398 00:54:42,646 --> 00:54:45,638 I've been following them for five days. 399 00:54:46,717 --> 00:54:49,243 Sooner or later they'll abandon it. 400 00:54:49,720 --> 00:54:51,051 And I'll be there. 401 00:54:52,723 --> 00:54:54,555 It's my bus, my life! 402 00:54:59,797 --> 00:55:00,821 I'm sorry. 403 00:55:01,431 --> 00:55:03,229 You're all hungry like me... 404 00:55:03,667 --> 00:55:05,135 but I need them. 405 00:55:07,404 --> 00:55:08,496 Thirty eggs. 406 00:55:09,006 --> 00:55:10,337 I figured it out. 407 00:55:11,008 --> 00:55:12,169 One a day. 408 00:55:12,910 --> 00:55:15,140 And in 30 days the war will be over. 409 00:55:19,283 --> 00:55:20,648 I'm gonna make it. 410 00:55:23,620 --> 00:55:25,281 You forgot your shoe. 411 00:55:43,040 --> 00:55:44,474 I'll stay with you. 412 00:55:46,643 --> 00:55:48,168 Where else would I go? 413 00:55:54,618 --> 00:55:55,551 Five... 414 00:55:56,787 --> 00:55:59,347 Five days since I spoke to anyone. 415 00:56:02,192 --> 00:56:03,523 Five days... 416 00:56:04,194 --> 00:56:05,719 without talking. 417 00:56:35,759 --> 00:56:37,420 To find the Americans... 418 00:56:39,196 --> 00:56:41,358 you have to first find Dante. 419 00:56:42,933 --> 00:56:45,732 Dante's band of rebels. 420 00:56:45,836 --> 00:56:46,826 Bandits. 421 00:56:46,904 --> 00:56:47,894 Where? 422 00:56:49,172 --> 00:56:50,503 By the Arno River. 423 00:56:59,950 --> 00:57:01,384 Where are you going? 424 00:57:01,852 --> 00:57:03,013 Come with us. 425 00:57:09,559 --> 00:57:10,583 He's dead. 426 00:57:14,264 --> 00:57:15,288 Come back. 427 00:57:17,301 --> 00:57:18,427 He's dead. 428 00:58:02,412 --> 00:58:03,573 What do you mean, nothing? 429 00:58:03,647 --> 00:58:04,739 Nothing over here. 430 00:58:31,842 --> 00:58:32,866 Thank you. 431 00:58:37,981 --> 00:58:39,039 Alfredina. 432 00:58:50,327 --> 00:58:51,556 What happened? 433 00:58:52,195 --> 00:58:53,788 Wait, wait, I'll do it. 434 00:59:02,806 --> 00:59:06,140 Is it true that you're related to Galvano? 435 00:59:08,545 --> 00:59:12,379 A peasant made noble forgets her relatives. 436 00:59:25,095 --> 00:59:26,426 We'll sleep here. 437 00:59:30,100 --> 00:59:31,226 Poison ivy! 438 00:59:50,420 --> 00:59:52,081 You bitch! 439 01:00:22,986 --> 01:00:24,977 What are you doing? Dilvo! 440 01:01:05,162 --> 01:01:06,425 Where were you? 441 01:01:07,430 --> 01:01:08,488 In San Martino. 442 01:01:08,598 --> 01:01:10,862 How long have you been looking for us? 443 01:01:11,968 --> 01:01:13,766 For three days. 444 01:01:18,975 --> 01:01:21,774 What about the cathedral? And Belindia? 445 01:01:21,978 --> 01:01:23,639 - 1 don't know. - How come? 446 01:01:24,548 --> 01:01:25,811 I don't remember. 447 01:01:25,882 --> 01:01:27,611 - Do you have a fever? - No. 448 01:01:29,186 --> 01:01:31,450 No, I left Belindia and the others... 449 01:01:31,855 --> 01:01:33,186 outside the town. 450 01:01:35,225 --> 01:01:36,886 I don't remember the rest. 451 01:01:41,464 --> 01:01:42,397 Cecilia? 452 01:03:17,661 --> 01:03:19,493 Gino? Gino Bulleri? 453 01:03:20,063 --> 01:03:21,929 What are you doing? Harvesting? 454 01:03:21,998 --> 01:03:23,261 What about you? 455 01:03:24,134 --> 01:03:25,465 Where are you headed? 456 01:03:25,568 --> 01:03:27,900 We're trying to get to the Americans. 457 01:03:28,271 --> 01:03:29,761 Do you need any help? 458 01:03:29,939 --> 01:03:31,407 Do you know a Dante? 459 01:03:31,508 --> 01:03:34,773 They say he knows the way. Do you know him and his gang? 460 01:03:36,613 --> 01:03:37,603 That's us. 461 01:03:39,082 --> 01:03:40,140 You! 462 01:03:42,285 --> 01:03:43,480 What do you mean, you? 463 01:03:44,321 --> 01:03:46,085 That's us, and that's Dante. 464 01:03:47,590 --> 01:03:49,115 The one with the vest. 465 01:03:50,093 --> 01:03:52,425 No. Today, I can't take you anywhere. 466 01:03:52,662 --> 01:03:54,323 Tomorrow, Bruno will take you. 467 01:03:54,497 --> 01:03:56,966 After we've finished. 468 01:03:57,033 --> 01:03:59,764 - Bruno Marini? - Yes, from Volterra. 469 01:04:00,103 --> 01:04:01,298 What's happened here? 470 01:04:01,504 --> 01:04:04,474 The Fascists and Germans want our wheat. 471 01:04:04,641 --> 01:04:06,973 - But where? - We're hiding it in the woods. 472 01:04:07,210 --> 01:04:09,042 No, where's Bruno? 473 01:04:09,145 --> 01:04:10,943 He's around. Just look. 474 01:04:11,514 --> 01:04:13,482 We're helping these families. 475 01:04:13,783 --> 01:04:16,115 If you'd help, too, we'd appreciate it. 476 01:04:16,353 --> 01:04:18,685 We hadn't planned on it, but we'll help. 477 01:04:19,723 --> 01:04:20,713 Hurry. 478 01:04:20,824 --> 01:04:23,555 At noon the Germans fly overhead... 479 01:04:23,793 --> 01:04:25,352 and we'll have to hide. 480 01:04:34,371 --> 01:04:35,338 Bruno. 481 01:04:35,905 --> 01:04:36,872 Bruno! 482 01:04:40,343 --> 01:04:41,310 Hello. 483 01:04:49,152 --> 01:04:50,483 No, give it to me. 484 01:04:52,255 --> 01:04:53,814 You've changed. 485 01:04:54,924 --> 01:04:56,187 My eyes are red. 486 01:04:56,693 --> 01:04:57,751 From the wheat? 487 01:04:58,094 --> 01:04:59,858 We haven't slept in three days. 488 01:04:59,996 --> 01:05:01,430 Today, we'll help you. 489 01:05:01,731 --> 01:05:03,495 Rosanna's here, too. 490 01:05:03,867 --> 01:05:05,699 We're going to the Americans. 491 01:05:15,044 --> 01:05:16,443 Did your feet heal? 492 01:05:23,086 --> 01:05:24,349 I'll stay here. 493 01:05:59,088 --> 01:06:00,214 Slowly. 494 01:06:55,645 --> 01:06:57,340 - Is that Bruno? - Yes. 495 01:06:58,781 --> 01:07:00,010 He fell asleep. 496 01:07:08,658 --> 01:07:09,682 Stop that. 497 01:07:32,415 --> 01:07:33,849 They'll be back. 498 01:07:34,817 --> 01:07:35,750 Stop. 499 01:07:36,085 --> 01:07:37,814 Come here and sit down. 500 01:07:39,422 --> 01:07:43,689 Those from San Martino who are staying on... 501 01:07:43,826 --> 01:07:45,316 have to change their names. 502 01:07:45,395 --> 01:07:47,420 - Change it? Why? - It's safer. 503 01:07:47,730 --> 01:07:50,665 - Can I pick my own name? - Yes. 504 01:07:54,103 --> 01:07:55,070 I'm thinking. 505 01:07:56,172 --> 01:07:58,163 For instance, my name is Bruno. 506 01:07:58,541 --> 01:08:00,100 But now I'm Biondo. 507 01:08:01,444 --> 01:08:03,208 I'm San Martino. 508 01:08:05,381 --> 01:08:06,405 Ulianov. 509 01:08:07,050 --> 01:08:08,745 I like changing names. 510 01:08:09,686 --> 01:08:11,518 I never liked mine. 511 01:08:12,121 --> 01:08:12,781 Dilvo. 512 01:08:12,855 --> 01:08:14,949 Can I be Bruno, although it's his name? 513 01:08:15,091 --> 01:08:16,388 That's all right. 514 01:08:16,726 --> 01:08:17,887 I'm Achilles. 515 01:08:18,795 --> 01:08:21,264 He never lost a battle! Right, Nina? 516 01:08:21,397 --> 01:08:22,887 You, Achilles? 517 01:08:23,299 --> 01:08:25,063 But where's your sword? 518 01:08:25,435 --> 01:08:29,372 In your sheath, my Helen of Troy. 519 01:08:38,715 --> 01:08:39,648 Me... 520 01:08:41,250 --> 01:08:43,275 I don't even know if it's a name. 521 01:08:48,491 --> 01:08:49,720 Requiem. 522 01:09:23,159 --> 01:09:24,524 Call me Requiem. 523 01:09:26,796 --> 01:09:27,763 Lion. 524 01:09:29,666 --> 01:09:30,792 Orangutan. 525 01:09:31,868 --> 01:09:32,835 Owl. 526 01:09:36,706 --> 01:09:37,696 Fur. 527 01:09:38,608 --> 01:09:40,372 That's a nice name. And you? 528 01:09:48,117 --> 01:09:49,050 I--- 529 01:10:10,406 --> 01:10:11,464 Giovanni. 530 01:10:16,045 --> 01:10:17,137 Giovanni. 531 01:10:50,113 --> 01:10:52,047 Your feet are so pretty. 532 01:10:52,115 --> 01:10:55,551 They're the only pretty things about me. 533 01:10:56,085 --> 01:10:57,780 Otherwise, I'm ugly. 534 01:10:57,887 --> 01:10:59,514 You're not ugly. 535 01:10:59,589 --> 01:11:01,785 You don't have to console me. 536 01:11:02,625 --> 01:11:05,219 I was born ugly, and I've stayed ugly. 537 01:11:10,600 --> 01:11:13,069 What you don't know... 538 01:11:13,136 --> 01:11:15,127 is what it's like to be ugly... 539 01:11:15,938 --> 01:11:17,963 and yet feel beautiful. 540 01:11:20,276 --> 01:11:22,973 Maybe it's the way the men look at you. 541 01:11:35,258 --> 01:11:38,922 You understand that, even though you're a virgin. 542 01:11:43,332 --> 01:11:44,731 And still... 543 01:11:46,302 --> 01:11:48,896 if the Germans fly over again, it'll happen, 544 01:11:49,906 --> 01:11:51,897 one of them, 545 01:11:52,441 --> 01:11:54,307 the one [ want... 546 01:11:56,245 --> 01:11:58,646 and I won't be a virgin anymore. 547 01:13:27,370 --> 01:13:29,771 That night was August 10th, my love. 548 01:13:30,506 --> 01:13:32,270 The shooting stars... 549 01:13:32,541 --> 01:13:34,600 the night of Saint Lawrence... 550 01:13:34,844 --> 01:13:36,835 when your wishes are granted. 551 01:13:37,046 --> 01:13:39,674 But none of us had the time to remember it. 552 01:13:42,451 --> 01:13:43,885 The next morning... 553 01:13:43,953 --> 01:13:46,786 before the others woke up... 554 01:13:47,456 --> 01:13:49,788 Renata and I went to pee. 555 01:16:22,111 --> 01:16:24,273 You got moving pictures in your head. 556 01:16:41,464 --> 01:16:42,727 American. 557 01:16:44,633 --> 01:16:45,725 Americans. 558 01:17:18,000 --> 01:17:18,967 Americans! 559 01:17:25,274 --> 01:17:26,241 Americans! 560 01:17:28,978 --> 01:17:30,912 God, my head's spinning. 561 01:17:34,817 --> 01:17:35,841 I'm dizzy. 562 01:17:35,951 --> 01:17:38,147 You're not used to them, Papa. 563 01:17:58,774 --> 01:18:01,368 - Over the hill. - No, through the woods! 564 01:18:04,880 --> 01:18:06,314 The Fascists! 565 01:18:49,091 --> 01:18:51,992 Give it here. Give it to me. 566 01:18:56,932 --> 01:18:58,661 - See how it's done? - Yes, dad. 567 01:19:28,631 --> 01:19:29,928 - Giuseppe! - Rosanna! 568 01:19:30,466 --> 01:19:32,560 Does Mama know you're with them? 569 01:19:32,635 --> 01:19:35,570 Move away! Rosanna, move away! 570 01:19:36,272 --> 01:19:37,967 Move away, Rosanna! 571 01:20:05,267 --> 01:20:06,462 Nicola! 572 01:20:09,672 --> 01:20:10,901 Nicola! 573 01:20:15,978 --> 01:20:17,446 Surrender... 574 01:20:19,248 --> 01:20:20,579 You surrender... 575 01:20:34,129 --> 01:20:35,688 You killed me. 576 01:20:46,675 --> 01:20:47,870 Bruno! 577 01:20:51,146 --> 01:20:53,843 - Who's winning? - I am looking for Bruno. 578 01:20:56,719 --> 01:20:58,209 Who's win... 579 01:21:05,994 --> 01:21:07,894 Grandma Ida's been wounded. 580 01:21:19,074 --> 01:21:20,405 Some water. 581 01:21:27,082 --> 01:21:29,710 Get out of there! Get out of there! 582 01:21:37,860 --> 01:21:39,055 Mussolini... 583 01:21:40,195 --> 01:21:41,390 Mussolini... 584 01:21:43,332 --> 01:21:45,926 I'll say Mussolini as often as I like. 585 01:21:55,711 --> 01:21:57,873 I'll say Mussolini as often as I like. 586 01:22:08,357 --> 01:22:10,121 Bruno! Biondo! 587 01:22:11,026 --> 01:22:12,289 Over here. 588 01:22:12,561 --> 01:22:13,892 Stay down. 589 01:22:15,197 --> 01:22:15,595 Papal 590 01:22:20,936 --> 01:22:23,928 Let's get out of here. They're killing us all! 591 01:22:49,965 --> 01:22:51,160 Hang on! 592 01:22:52,334 --> 01:22:53,563 Hang on! 593 01:23:04,179 --> 01:23:06,011 - Cut, cut. - His hands, his hands. 594 01:23:26,702 --> 01:23:28,966 Show yourselves! 595 01:23:30,806 --> 01:23:32,968 1 know you all! 596 01:23:34,142 --> 01:23:37,134 Show yourselves! Luigi! Giuseppe! 597 01:23:38,347 --> 01:23:39,678 And you... 598 01:23:40,148 --> 01:23:42,947 Dilvo Senesi, I recognized you. 599 01:23:44,219 --> 01:23:47,382 And I know you, too. You're Giglioli from Marzana! 600 01:24:00,168 --> 01:24:02,660 You've already killed me, Giglioli. 601 01:24:07,075 --> 01:24:08,839 Why mess up my face? 602 01:24:13,582 --> 01:24:15,072 My God, Senesi! 603 01:24:18,754 --> 01:24:20,722 Go, go, go, go! 604 01:24:29,598 --> 01:24:31,726 Stay right there! 605 01:24:36,004 --> 01:24:38,234 Go away! Go away! 606 01:24:38,740 --> 01:24:40,435 Away! 607 01:24:48,450 --> 01:24:50,509 "Dirt and soil. Job had a boil. 608 01:24:50,619 --> 01:24:53,884 "Medication, medication. Add some chicken defecation. 609 01:24:54,022 --> 01:24:57,219 "And the dog and cat doo-doo. By tomorrow you'll be through. 610 01:24:57,359 --> 01:24:59,555 "Sigh and moan. Stump of tree. 611 01:24:59,761 --> 01:25:01,786 "Severed vine. Leave me be. 612 01:25:09,204 --> 01:25:11,901 "Rise up, run from here. 613 01:25:12,407 --> 01:25:14,705 "Make my warts disappear.” 614 01:27:16,164 --> 01:27:17,598 That's enough! 615 01:27:18,934 --> 01:27:20,060 Enough. 616 01:27:29,544 --> 01:27:32,206 Marmugi and his son are in the orchard. 617 01:27:45,227 --> 01:27:47,559 One of them climbed up the cherry tree. 618 01:27:49,931 --> 01:27:51,023 Down! Down! 619 01:27:52,067 --> 01:27:53,262 I won't! I won't! 620 01:27:54,770 --> 01:27:56,738 I said, come down! 621 01:27:56,805 --> 01:27:59,536 Father, where are you? 622 01:27:59,608 --> 01:28:01,770 - Come down! - Can you hear me? 623 01:28:02,744 --> 01:28:04,610 I hear you! 624 01:28:07,883 --> 01:28:09,146 I hear you! 625 01:28:13,155 --> 01:28:14,384 Kill me. 626 01:28:21,129 --> 01:28:22,392 Not him. 627 01:28:30,138 --> 01:28:31,799 He's only 15. 628 01:28:44,786 --> 01:28:45,810 Not him. 629 01:28:47,489 --> 01:28:49,150 He's only 15. 630 01:29:08,376 --> 01:29:10,868 Shoot. Can't you see how he's suffering? 631 01:30:43,071 --> 01:30:45,699 We hiked all the way to Sant'Angelo. 632 01:30:46,308 --> 01:30:49,107 The farmers gave us shelter for the night. 633 01:30:50,145 --> 01:30:52,204 They reopened their houses. 634 01:30:52,781 --> 01:30:55,148 We were all so tired... 635 01:30:55,583 --> 01:30:57,551 that we forgot our fears. 636 01:31:26,681 --> 01:31:28,513 This shoe is finished. 637 01:31:29,617 --> 01:31:32,746 We're going, Papa. They put us up somewhere else. 638 01:31:32,988 --> 01:31:34,752 Nearby, in a hayloft. 639 01:31:36,858 --> 01:31:38,758 Are you feeling better? 640 01:31:39,594 --> 01:31:42,291 Yes, yes. See you in the morning. 641 01:31:42,364 --> 01:31:43,593 Good night... 642 01:31:43,665 --> 01:31:46,191 - I brought some pillows. - Thank you. 643 01:31:52,807 --> 01:31:54,536 What are you doing, crying? 644 01:31:56,011 --> 01:31:58,105 Because your children left? 645 01:31:58,513 --> 01:32:00,447 Your wife's still here. 646 01:32:03,618 --> 01:32:05,882 You're husband and wife, aren't you? 647 01:32:12,494 --> 01:32:13,962 For 30 years. 648 01:32:14,662 --> 01:32:16,790 Anyway, there's water here. 649 01:32:17,332 --> 01:32:18,663 Goodnight. 650 01:32:26,908 --> 01:32:28,808 Sorry, Concetta... 651 01:32:34,015 --> 01:32:35,744 but she was prying. 652 01:32:35,984 --> 01:32:39,215 - I'll call her back and explain. - No, don't bother. 653 01:32:39,654 --> 01:32:41,144 The war explains it. 654 01:32:48,863 --> 01:32:50,558 You tore your dress. 655 01:32:50,932 --> 01:32:53,594 You should've had your wrists bandaged. 656 01:32:56,771 --> 01:32:59,570 I must have bruised your shoulders. I'm heavy. 657 01:32:59,674 --> 01:33:01,699 You're stronger than I am. 658 01:33:11,519 --> 01:33:13,248 Go ahead. You talk. 659 01:33:13,888 --> 01:33:15,754 No, it's hot important. 660 01:33:20,061 --> 01:33:22,928 I'd never have expected you and me to be... 661 01:33:24,199 --> 01:33:27,567 together on a bed, talking this way. 662 01:33:28,603 --> 01:33:29,866 Strange. 663 01:33:31,072 --> 01:33:33,541 My heart's also beating very fast. 664 01:33:40,815 --> 01:33:43,978 I'm filthy, and I'm dirtying up the bedcover. 665 01:33:44,619 --> 01:33:46,587 I'll sleep on the chair. 666 01:33:46,921 --> 01:33:48,480 I'm also filthy. 667 01:33:49,324 --> 01:33:52,259 I'll stand by the window while you undress. 668 01:34:13,648 --> 01:34:15,138 Did you know... 669 01:34:15,583 --> 01:34:17,984 as a boy, I had a crush on you? 670 01:34:18,920 --> 01:34:20,513 1 think you knew. 671 01:34:21,489 --> 01:34:23,457 Love doesn't hide easily. 672 01:34:25,493 --> 01:34:26,654 Yes, I knew it. 673 01:34:30,131 --> 01:34:32,190 What are you making me say? 674 01:34:36,838 --> 01:34:40,172 They made us drink too much of that wine. 675 01:34:41,209 --> 01:34:42,472 Exactly. 676 01:34:43,378 --> 01:34:45,506 And tomorrow may never come. 677 01:34:57,458 --> 01:34:59,688 I'll undress behind the wardrobe. 678 01:35:13,174 --> 01:35:15,040 Undress where you like. 679 01:35:16,044 --> 01:35:19,139 After what I've seen, a naked man won't scare me. 680 01:35:20,481 --> 01:35:22,074 You're not embarrassed? 681 01:35:25,253 --> 01:35:26,152 Are you? 682 01:35:26,921 --> 01:35:28,411 But I'm a man. 683 01:35:32,327 --> 01:35:33,920 I am embarrassed. 684 01:35:49,377 --> 01:35:53,280 How many of us will be able to keep going tomorrow? 685 01:35:55,683 --> 01:35:58,846 - Tonight, no one sleeps. - I'll sit up with you. 686 01:36:00,688 --> 01:36:02,087 You're tired. 687 01:36:02,724 --> 01:36:04,590 Try to sleep a little. 688 01:36:27,949 --> 01:36:29,542 We're both tired. 689 01:37:22,704 --> 01:37:25,332 This could have happened 40 years ago. 690 01:37:26,374 --> 01:37:28,365 It would have been better. 691 01:37:29,877 --> 01:37:32,812 Yes, I'm missing three. 692 01:37:33,881 --> 01:37:36,851 With all my teeth, it would have been better. 693 01:37:48,629 --> 01:37:50,358 Let's go downstairs. 694 01:37:56,237 --> 01:37:57,864 Tomorrow morning. 695 01:38:22,530 --> 01:38:24,931 No, leave it lit. 696 01:38:38,679 --> 01:38:40,875 Last night, we were liberated. 697 01:38:42,083 --> 01:38:44,381 The Fifth Army, so they say. 698 01:38:44,719 --> 01:38:48,019 They reached Marano, Palaia, and Muriolo. 699 01:38:48,389 --> 01:38:51,552 They won't come up here. "We're too little". 700 01:38:56,764 --> 01:39:00,098 The church bells tell you which towns are liberated. 701 01:39:08,242 --> 01:39:10,233 We'll go to see them further down. 702 01:39:10,311 --> 01:39:13,246 You'll meet them on your way to San Martino. 703 01:39:13,581 --> 01:39:16,573 Your people downstairs are getting ready to go. 704 01:39:19,086 --> 01:39:21,612 It's raining, and the sun is shining. 705 01:39:48,783 --> 01:39:49,909 Come. 706 01:39:51,118 --> 01:39:53,143 Signora, catch! 707 01:40:05,867 --> 01:40:07,096 How many are you smoking? 708 01:40:07,301 --> 01:40:08,427 No, don't throw them away! 709 01:40:45,172 --> 01:40:46,401 Galvano! 710 01:40:49,243 --> 01:40:51,007 What's going on? 711 01:40:51,412 --> 01:40:53,881 They're lending us wagons. There's room for you. 712 01:40:54,015 --> 01:40:56,074 - So suddenly? - Why should we wait? 713 01:40:56,183 --> 01:40:58,311 - Why not tomorrow? - Tomorrow? 714 01:40:58,386 --> 01:41:00,514 There's no need to hurry now. 715 01:41:00,755 --> 01:41:01,881 Duilio! 716 01:41:04,992 --> 01:41:06,721 Let's stay a while. 717 01:41:07,762 --> 01:41:09,252 It's nice here. 718 01:41:10,665 --> 01:41:12,861 He wants to wait for tomorrow! 719 01:41:13,935 --> 01:41:15,869 Until it stops raining! 720 01:41:17,405 --> 01:41:18,839 You'll get soaked. 721 01:41:19,774 --> 01:41:21,538 We won't get soaked! 722 01:41:22,843 --> 01:41:24,436 Signora Concetta! 723 01:42:31,078 --> 01:42:33,740 Papa, what's going on? 724 01:42:34,148 --> 01:42:35,616 You're not coming? 725 01:42:35,683 --> 01:42:38,118 Go ahead. I'll catch up later. 726 01:42:41,455 --> 01:42:44,322 What's so important here? 727 01:42:44,458 --> 01:42:45,857 Nothing. 728 01:42:46,160 --> 01:42:48,151 What do you mean, nothing? 729 01:42:49,497 --> 01:42:51,932 I'll fix my shoe. Then I'll leave. 730 01:44:00,501 --> 01:44:03,266 Galvano stayed on for three more hours... 731 01:44:04,672 --> 01:44:06,766 alone with all his thoughts... 732 01:44:07,441 --> 01:44:10,240 while we made our way back to San Martino. 733 01:44:13,714 --> 01:44:15,842 My story ends here, my love. 734 01:44:19,019 --> 01:44:22,216 1 don't know if things happened exactly like that. 735 01:44:23,524 --> 01:44:27,017 1 was only six then, but the story is true... 736 01:44:28,729 --> 01:44:31,391 and even true stories can end well. 737 01:44:36,137 --> 01:44:37,866 Sleep now, darling. 738 01:44:40,775 --> 01:44:42,470 But let me look at you. 739 01:44:45,079 --> 01:44:47,309 You're beautiful when you sleep. 740 01:45:20,815 --> 01:45:24,274 "Dirt and soil. Job had a boil. 741 01:45:24,752 --> 01:45:28,017 "Medication, medication. Add some chicken defecation. 742 01:45:28,489 --> 01:45:32,323 "And the dog and cat doo-doo. By tomorrow you'll be through. 743 01:45:32,927 --> 01:45:35,089 "Sigh and moan. Stump of tree. 744 01:45:35,663 --> 01:45:37,654 "Severed vine. Leave me be. 745 01:45:38,098 --> 01:45:39,998 "Rise up, run from here. 746 01:45:40,634 --> 01:45:42,602 "Make my warts disappear. 747 01:45:43,204 --> 01:45:45,172 "Dirt and soil. 748 01:45:45,272 --> 01:45:46,933 "Job had a boil " 749 01:46:51,572 --> 01:46:53,939 SUBTITLES: STUDIO ORION 49448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.