All language subtitles for The Hills Run Red.(1966) 1080.DTS.AC3.BluRay.x264.FunB-Rls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,908 --> 00:00:39,998 Ken! Mr. Ken Seagull. 2 00:00:40,244 --> 00:00:42,156 Wat wil je, Jerry? 3 00:00:42,180 --> 00:00:46,567 Stop met dat geld te tellen? Het is niet alleen van jou, weet je. 4 00:00:47,418 --> 00:00:51,749 $600,000, en alles in één klap. 5 00:00:51,773 --> 00:00:55,987 Weet je, Jerry, hier kun je veel land en paarden van kopen. 6 00:00:56,011 --> 00:00:57,438 Als ik eraan denk dat dit geld bedoeld was... 7 00:00:57,462 --> 00:00:59,489 ...om een kanon te kopen, krijg ik de kriebels. 8 00:00:59,513 --> 00:01:02,443 Je zal de kriebels wel krijgen als ze je pakken. 9 00:01:02,467 --> 00:01:05,967 Dat is overheidsgeld, vergeet dat niet. 10 00:01:10,058 --> 00:01:12,317 Kijk daar, Ken. 11 00:01:13,478 --> 00:01:14,855 Doorgaan, doorgaan. 12 00:01:14,879 --> 00:01:17,173 Die Yankees zijn erger dan luizen. 13 00:01:37,084 --> 00:01:40,448 Het heeft geen zin om ons beide te laten pakken. 14 00:01:40,472 --> 00:01:42,316 We trekken kaarten. 15 00:01:42,340 --> 00:01:44,485 De hoogste kaart krijgt het geld en ontsnapt... 16 00:01:44,509 --> 00:01:46,939 ...de laagste kaart krijgt de Yankees achter hem. 17 00:01:48,279 --> 00:01:50,470 Heb jij kaarten? 18 00:01:51,032 --> 00:01:52,826 Natuurlijk. Hier. 19 00:01:52,850 --> 00:01:55,846 Die de laagste kaart trekt blijft op de wagen. 20 00:01:55,870 --> 00:01:57,310 Klaar'? 21 00:02:10,318 --> 00:02:12,282 Sorry, Jerry. 22 00:02:13,789 --> 00:02:17,641 Nou, ga dan. Ze kunnen hier elk moment zijn. 23 00:02:18,526 --> 00:02:23,960 Ken, als ik het niet red, zorg dan voor Mary en de jongen. 24 00:02:24,282 --> 00:02:26,530 Geef hen een kus van mij. 25 00:02:27,485 --> 00:02:29,463 Maak je geen zorgen. 26 00:02:29,487 --> 00:02:33,234 Zeg tegen je tattoo dat onkel Ken voor alles zal zorgen. 27 00:02:33,258 --> 00:02:34,903 Veel geluk, Jerry. 28 00:04:08,386 --> 00:04:10,543 Laat je pistool vallen, rebel. 29 00:04:13,091 --> 00:04:14,669 Je naam? 30 00:04:14,693 --> 00:04:16,554 Houston. Jim Houston. 31 00:04:17,495 --> 00:04:19,640 Waar is je vriend? 32 00:04:19,664 --> 00:04:22,209 Ik heb geen vriend. Ik ben alleen. 33 00:04:22,233 --> 00:04:23,673 Leugenaar. 34 00:04:26,754 --> 00:04:28,604 Waar is het geld? 35 00:04:32,227 --> 00:04:34,271 Meer heb ik niet. 36 00:04:34,295 --> 00:04:36,406 Kan niets vinden, Sergeant. 37 00:04:40,185 --> 00:04:42,581 Waar heb je het geld verstopt? 38 00:04:42,971 --> 00:04:44,400 Vertel me. 39 00:04:50,027 --> 00:04:54,221 Luister, meneer, de oorlog is voorbij. 40 00:04:59,270 --> 00:05:01,165 We krijgen je wel aan de praat. 41 00:05:05,777 --> 00:05:07,559 Waar is het geld? 42 00:05:20,074 --> 00:05:22,459 Is de oorlog voorbij, meneer? 43 00:05:40,261 --> 00:05:42,456 Dus, je wilt niet praten! 44 00:05:42,480 --> 00:05:44,524 Als het zo zit, goed. 45 00:05:44,548 --> 00:05:47,456 In het gevang zal je wel praten, rebel. 46 00:07:29,054 --> 00:07:30,798 Wat is er jongen? 47 00:07:30,822 --> 00:07:32,751 Heb je last van de zon? 48 00:07:38,264 --> 00:07:40,909 Wel, je geraakt er wel aan gewend, vroeger of later. 49 00:07:40,933 --> 00:07:45,127 Dat is, tenzij je nog wat meer tijd met ons wil doorbrengen. 50 00:07:45,671 --> 00:07:47,202 Kom hier. 51 00:07:54,079 --> 00:07:56,771 Dit is wat je had vijf jaar geleden. 52 00:07:58,150 --> 00:08:03,038 Je kan het maar beter nazien. Wij willen geen ontevreden klanten. 53 00:08:03,088 --> 00:08:04,835 Eén foto. 54 00:08:10,429 --> 00:08:12,586 Eén holster. 55 00:08:16,268 --> 00:08:18,527 En een pak kaarten. 56 00:08:19,788 --> 00:08:21,799 En dat is alles. 57 00:08:21,823 --> 00:08:23,901 Geen vuurwapens, Houston. 58 00:08:23,925 --> 00:08:26,704 De regering heeft ze in beslag genomen. 59 00:08:26,728 --> 00:08:31,726 En over die 50 dollar van u, daar heb ik een paard en een zadel van gekocht. 60 00:08:31,750 --> 00:08:34,195 Ik heb een goed koopje gedaan. 61 00:08:34,219 --> 00:08:38,132 Een paard zoals dat kost je zeker 80 dollar overal in Texas. 62 00:08:38,156 --> 00:08:40,702 Zei je 50 dollar voor dit oud paard? 63 00:08:40,726 --> 00:08:42,485 Niet slecht. 64 00:08:50,903 --> 00:08:53,514 Tjonge! Kijk wie er vrij is. 65 00:08:53,538 --> 00:08:55,968 We gaan je missen, kerel. 66 00:09:04,917 --> 00:09:07,074 En blijf uit de problemen. 67 00:09:42,521 --> 00:09:44,399 Telegram voor Mr. Milton. 68 00:09:44,423 --> 00:09:47,768 Het is dringend. - Geef maar aan mij. 69 00:09:47,792 --> 00:09:51,105 Alleen Garcia Mendez mag Señor Milton spreken, Begrepen'? 70 00:09:51,129 --> 00:09:52,592 Vooruit! 71 00:09:56,969 --> 00:10:01,197 Wat is er, Mendez? - Voor u, señor, van Fort Wilson. 72 00:10:09,248 --> 00:10:11,592 Is het iets ernstig? 73 00:10:11,616 --> 00:10:14,563 Ik moet je verlaten, Mary Ann. - Maar, Ken... 74 00:10:14,587 --> 00:10:18,564 Laat één van de mannen mijn zuster naar huis brengen. - Zeker, señor. 75 00:10:23,628 --> 00:10:25,990 Als de señorita mij toestaat. 76 00:10:27,349 --> 00:10:31,495 Ik doe het zelf wel als de señorita mij toestaat. 77 00:10:31,519 --> 00:10:36,304 Nee, nee, Mendez. Ik heb je nodig. Stuur iemand anders. 78 00:10:39,061 --> 00:10:43,508 Het spijt me, señorita. Het had me een genoegen geweest. 79 00:10:43,532 --> 00:10:46,258 Alleen voor jou, vrees ik. 80 00:10:51,607 --> 00:10:53,002 Mendez. 81 00:10:59,731 --> 00:11:01,643 Brewster is vrij. 82 00:11:01,667 --> 00:11:04,063 We moeten snel en vlug handelen. 83 00:11:06,272 --> 00:11:09,350 Selecteer een paar van je beste mannen en ga hem achterna. 84 00:11:09,374 --> 00:11:14,269 Stuur Randall, hij is de enige die hem kan herkennen zodra hij hem ziet. 85 00:11:16,248 --> 00:11:18,559 Nou, wat zijn je orders? 86 00:11:18,583 --> 00:11:23,482 Voor mij, bestaat Brewster niet meer. 87 00:11:28,560 --> 00:11:33,841 Ik ken een meisje met gouden haar 88 00:11:33,865 --> 00:11:37,078 wachtend bij het raam 89 00:11:37,102 --> 00:11:39,680 helemaal alleen 90 00:11:39,704 --> 00:11:45,035 ik weet dat mijn meisje weet hoe ik mij bekommer 91 00:11:45,110 --> 00:11:47,588 het duurt niet lang meer, lieveling 92 00:11:47,612 --> 00:11:50,725 weldra ben ik thuis 93 00:11:50,749 --> 00:11:56,398 Maar er loeit een felle wind in de vlakte 94 00:11:56,422 --> 00:12:02,037 alsof ik m'n meisje nooit zal weerzien. 95 00:12:02,061 --> 00:12:05,740 Op weg naar huis naar m'n geliefde! 96 00:12:05,764 --> 00:12:11,412 Terug naar m'n geliefde! 97 00:12:11,436 --> 00:12:17,152 Terug naar huis naar m'n liefhebbend meisje 98 00:12:17,176 --> 00:12:25,376 Zeg dat je wacht, lieveling 99 00:12:27,101 --> 00:12:29,547 ik ken mijn meisje 100 00:12:29,571 --> 00:12:32,383 ze is altijd daar 101 00:12:32,407 --> 00:12:35,702 wachtend bij het raam 102 00:12:35,777 --> 00:12:38,823 De hele dag lang 103 00:12:38,847 --> 00:12:43,761 mijn liefste meisje met het gouden haar 104 00:12:43,785 --> 00:12:46,631 wacht nog een beetje langer 105 00:12:46,655 --> 00:12:51,922 Mary. - Het duurt niet lang meer 106 00:13:16,084 --> 00:13:17,445 Mary. 107 00:14:54,165 --> 00:14:57,357 "De oorlog is voorbij. Het is een jaar geleden geëindigd, maar... 108 00:14:57,869 --> 00:15:00,815 we wachten nog steeds op jou. 109 00:15:00,839 --> 00:15:04,737 "Ik kan het, en wil het niet geloven dat je dood bent... 110 00:15:06,277 --> 00:15:08,605 zoals Seagull beweert." 111 00:15:12,316 --> 00:15:14,644 "Ik hou veel teveel van je, Jerry." 112 00:15:17,321 --> 00:15:20,568 "En diep in mijn hart... 113 00:15:20,592 --> 00:15:27,164 voel ik dat je hier ergens op aarde, probeert terug naar huis te komen." 114 00:15:27,982 --> 00:15:29,560 "Al ons geld is op... 115 00:15:29,584 --> 00:15:33,831 en er is juist genoeg eten om niet te verhongeren." 116 00:15:33,855 --> 00:15:38,068 "Als ik de huur aan het eind van de maand niet kan betalen... 117 00:15:38,092 --> 00:15:41,438 zetten ze mij en de baby buiten." 118 00:15:41,462 --> 00:15:46,877 "U vriend, Ken Seagull, kwam terug van de oorlog, met veel geld." 119 00:15:46,901 --> 00:15:52,950 "Ik weet niet waarom, maar hij noemt zichzelf nu Ken Milton." 120 00:15:52,974 --> 00:15:56,987 "Ik vroeg hem om een lening omwille van onze vriendschap, 121 00:15:57,011 --> 00:15:58,889 "maar hij zei nee." 122 00:15:58,913 --> 00:16:02,208 "Hij zei dat iedereen voor zichzelf moet zorgen." 123 00:16:05,753 --> 00:16:07,284 "Oh, Jerry. 124 00:16:08,656 --> 00:16:10,813 "Oh, Jerry, lieveling. 125 00:16:12,560 --> 00:16:14,592 "Ik voel me vreselijk." 126 00:16:15,730 --> 00:16:17,591 "Zo vreselijk." 127 00:16:18,666 --> 00:16:21,301 "Was je hier maar bij mij." 128 00:16:25,273 --> 00:16:26,702 Seagull. 129 00:16:27,492 --> 00:16:29,182 Seagull! 130 00:16:33,665 --> 00:16:35,856 Seagull! 131 00:16:36,500 --> 00:16:38,225 Seagull! 132 00:17:46,304 --> 00:17:47,653 Komaan. 133 00:18:14,716 --> 00:18:16,560 Kom naar buiten, Brewster. 134 00:18:16,584 --> 00:18:18,513 Je zit ingesloten. 135 00:18:18,770 --> 00:18:20,998 Hé, voor u, mijn vriend. 136 00:18:21,022 --> 00:18:23,782 Maar twee kogels meer, maar dat is beter dan niets'. 137 00:20:13,818 --> 00:20:16,663 Heeft Seagull je gestuurd? 138 00:20:16,687 --> 00:20:20,346 Was hij het'? Vertel me het of ik snij je... 139 00:20:24,462 --> 00:20:25,973 Mijn vrouw. 140 00:20:25,997 --> 00:20:28,928 Waar is mijn vrouw en m'n zoon'? 141 00:20:30,401 --> 00:20:33,536 Je vrouw is dood. 142 00:20:34,205 --> 00:20:37,067 Vier jaar geleden. 143 00:20:38,176 --> 00:20:42,142 Seagull nam de jongen... 144 00:20:42,547 --> 00:20:44,044 ...mee. 145 00:20:46,517 --> 00:20:49,049 Waar is Seagull nu? Waar is hij? 146 00:20:50,521 --> 00:20:53,850 Austin, Texas. 147 00:20:54,909 --> 00:20:59,842 Noemt zichzelf Milton. 148 00:21:03,884 --> 00:21:05,745 Dat is genoeg nu. 149 00:21:07,489 --> 00:21:10,852 Dat is genoeg. Ik zei, dat is genoeg. 150 00:21:12,127 --> 00:21:13,437 Hij is dood. 151 00:21:13,461 --> 00:21:15,891 Wat wil je nog meer van hem'? 152 00:21:20,835 --> 00:21:23,663 Kom hier. Ik zal je arm verbinden. 153 00:21:37,535 --> 00:21:41,160 Ik dacht dat het erger was. Het is maar een schram. 154 00:21:43,374 --> 00:21:45,186 Hoe is je naam? 155 00:21:45,210 --> 00:21:49,489 Doet dat ertoe? - Ik weet graag tegen wie ik spreek. 156 00:21:49,513 --> 00:21:52,614 Mijn naam is Winnie Getz. 157 00:21:55,954 --> 00:21:58,111 Getz, zeg je. 158 00:21:59,474 --> 00:22:02,587 Is het helpen van je buur, je... 159 00:22:03,528 --> 00:22:04,971 ...roeping, misschien? 160 00:22:04,995 --> 00:22:07,341 Wel, laat ons zeggen dat ik verdelende rechtvaardigheid prefereer. 161 00:22:07,365 --> 00:22:09,076 Wat in hemelsnaam betekent dat, nou'? 162 00:22:09,100 --> 00:22:11,778 Het waren twee tegen één en tot op de tanden gewapend. 163 00:22:11,802 --> 00:22:14,881 Dat leek me niet erg eerlijk. - Ik begrijp het. 164 00:22:14,905 --> 00:22:16,994 Nog iets anders? 165 00:22:18,075 --> 00:22:20,539 Nee, aanvankelijk niet. 166 00:22:21,178 --> 00:22:24,391 Maar, uh, toen kreeg ik een idee. 167 00:22:24,415 --> 00:22:27,107 Ja, welk? 168 00:22:28,286 --> 00:22:30,997 Ik hoorde wat die die kerel zei... 169 00:22:31,021 --> 00:22:33,601 ...vlak voor hij stierf. 170 00:22:33,625 --> 00:22:37,772 En ik gis, uh, dat er iets goed van kan voortkomen. 171 00:22:37,796 --> 00:22:39,740 Iets heel goed misschien. 172 00:22:39,764 --> 00:22:41,942 Ik, uh... Ik snap je niet. 173 00:22:41,966 --> 00:22:44,111 Nou, je wil toch wraaknemen, nietwaar? 174 00:22:44,135 --> 00:22:45,245 Ja, ga door. 175 00:22:45,269 --> 00:22:49,684 Nou, volgens mij, is het beter voor jou... 176 00:22:49,708 --> 00:22:53,388 ...als die kerel Seagull, of hoe hij zichzelf ook noemt... 177 00:22:53,412 --> 00:22:55,307 ...denkt dat je dood bent. 178 00:22:57,449 --> 00:23:00,061 Wel, jij-- jij vergeet de andere kerels... 179 00:23:00,085 --> 00:23:01,846 ...wanneer niemand komt opdagen. 180 00:23:01,870 --> 00:23:03,998 Oh, er zal wel iemand opdagen. 181 00:23:04,022 --> 00:23:08,386 Wie? - Ik, partner. Ik zal m’n verhaal wel doen. 182 00:23:08,425 --> 00:23:11,606 Ik vertel hem dat ik het gevecht zag, en mij ermee bemoeide... 183 00:23:11,630 --> 00:23:17,291 ...en jou doodde, maar, uh, ik was te laat voor de andere twee, natuurlijk. 184 00:23:18,703 --> 00:23:21,149 Wat verwacht hier voor te krijgen? 185 00:23:21,173 --> 00:23:25,586 Misschien een beloning, of een job. 186 00:23:25,610 --> 00:23:29,074 Ik zit toevallig juist zonder werk. 187 00:23:29,098 --> 00:23:33,044 Nee, Seagull trapt er nooit in. 188 00:23:33,068 --> 00:23:36,795 Hij zal het wel geloven, als ik kan bewijzen dat je dood bent. 189 00:23:43,011 --> 00:23:44,736 Wacht even. 190 00:23:46,449 --> 00:23:49,516 Ik heb iets dat hem zou kunnen overtuigen. 191 00:23:50,486 --> 00:23:52,431 Zeker. 192 00:23:52,455 --> 00:23:55,900 Zeker, vriend, we hebben een deal. 193 00:23:55,924 --> 00:23:58,786 Je krijgt alle bewijs dat je nodig hebt. 194 00:24:28,724 --> 00:24:31,619 Ben je echt van plan om hiermee door te gaan, Brewster? 195 00:24:31,643 --> 00:24:35,473 Wat scheelt er? Heb je een zwakke maag? 196 00:24:40,619 --> 00:24:44,016 Wanneer hij dit ziet, moet hij je wel geloven. 197 00:24:44,656 --> 00:24:46,584 Het gaat pijn doen. 198 00:24:46,608 --> 00:24:48,173 Is dat zo? 199 00:25:19,307 --> 00:25:21,987 Oké, Getz. 200 00:25:22,011 --> 00:25:24,823 Je hebt bewezen dat je slim bent... 201 00:25:24,847 --> 00:25:26,624 ...en snel kan trekken. 202 00:25:26,648 --> 00:25:29,962 Veel meer dan mijn eigen mannen. Nietwaar, Mendez? 203 00:25:29,986 --> 00:25:32,714 Een moment, jij gelooft deze vreemdeling zijn verhaal toch niet? 204 00:25:32,738 --> 00:25:34,816 Ik geloof het bewijs, Mendez. 205 00:25:34,840 --> 00:25:36,985 En deze vreemdeling, zoals jij hem noemt... 206 00:25:37,009 --> 00:25:40,254 ...had succes waar je mannen duidelijk faalden. 207 00:25:40,278 --> 00:25:42,757 Ik denk dat hij 'n beloning verdient. 208 00:25:42,781 --> 00:25:45,526 Nou, uh, het zit zo, Mr. Milton. 209 00:25:45,550 --> 00:25:50,014 Geld komt en gaat en brengt altijd veel problemen mee. 210 00:25:50,038 --> 00:25:52,450 Ik kan rijden en schieten. 211 00:25:52,474 --> 00:25:55,386 Die tattoo daar is bewijs genoeg. 212 00:25:55,410 --> 00:26:00,480 Ik heb liever een goede, blijvende, betrouwbare job. 213 00:26:01,166 --> 00:26:02,843 Dat heb je mooi gezegd, Getz. 214 00:26:02,867 --> 00:26:04,979 Goed, ik neem je in dienst. 215 00:26:05,003 --> 00:26:07,732 Mendez is blij je in dienst te nemen. Nietwaar, Mendez? 216 00:26:07,756 --> 00:26:11,881 Oh, blijdschap betekent niets, sir. Ik, ik ben in de hemel. 217 00:27:08,533 --> 00:27:11,979 Komaan, jongens. Laat me jullie geld zien. 218 00:27:12,003 --> 00:27:14,865 Ik ben hier om er mijn zakken met te vullen. 219 00:27:17,376 --> 00:27:18,702 Ja! 220 00:27:20,512 --> 00:27:22,237 Dat bedoel ik. 221 00:27:23,949 --> 00:27:25,360 Nou, ik ga alles inzetten. 222 00:27:25,384 --> 00:27:29,414 Dames en heren! Hier is zij, luitjes. 223 00:27:29,438 --> 00:27:35,372 Vers van haar zegevierend succes, in Dallas en St. Louis. 224 00:27:35,477 --> 00:27:38,089 Hattie Gardner! 225 00:27:46,705 --> 00:27:49,884 Hier is een lied dat vrij en makkelijk is 226 00:27:49,908 --> 00:27:52,854 Komaan, iedereen, zing het mee 227 00:27:52,878 --> 00:27:55,809 Stamp met je voeten en klap in je handen 228 00:28:03,555 --> 00:28:05,905 Komaan, werp die dobbelstenen. 229 00:28:06,174 --> 00:28:07,919 Laatste worp. - Hé, luister, partner. 230 00:28:07,943 --> 00:28:11,355 Ik heb een dringende afspraak hier 80km vandaan. 231 00:28:11,379 --> 00:28:14,287 Ik zie je nog wel. Tot ziens. 232 00:28:24,910 --> 00:28:26,737 Zeven wint. 233 00:28:30,732 --> 00:28:35,165 Hoe vindt je dat? Daar is ze. - Een winnaar met de zeven. 234 00:28:35,421 --> 00:28:38,249 Wees voorzichtig of je bent je geld kwijt. 235 00:28:39,257 --> 00:28:41,236 Geef hem de dobbelsteen. 236 00:28:41,260 --> 00:28:43,292 Stop. Hé. 237 00:28:43,729 --> 00:28:45,545 Wederom zeven. 238 00:28:46,548 --> 00:28:49,193 Nou, luister naar mij, knapperd. 239 00:28:49,217 --> 00:28:51,946 Als je van plan bent mijn optreden te ruïneren... 240 00:28:51,970 --> 00:28:55,538 ...zal ik je een paar dingen vertellen. 241 00:28:58,911 --> 00:29:00,654 Ga weg hier, prairie bloem. 242 00:29:00,678 --> 00:29:02,156 Blijf met je handen van mij af. 243 00:29:02,180 --> 00:29:04,792 Ga terug zingen. Dit is geen plaats voor een vrouw. 244 00:29:04,816 --> 00:29:07,962 Hé, Sancho. - Ik betaal je een drankje. 245 00:29:07,986 --> 00:29:09,563 Kom hier. 246 00:29:09,587 --> 00:29:13,501 Hier ligt 'n hele hoop geld op tafel, dat smacht naar mij handen. 247 00:29:13,525 --> 00:29:14,835 Ik wordt er ziek van. 248 00:29:14,859 --> 00:29:17,972 Van grote biljetten te zien krijg ik indigestie. 249 00:29:18,046 --> 00:29:22,740 Mr. Horner, twee van Mendez's mannen zijn bij de dobbelsteentafel. 250 00:29:29,424 --> 00:29:32,019 Wat gaan we doen? - Ik regel het wel. 251 00:29:32,043 --> 00:29:33,137 Hier komt ze. 252 00:29:33,161 --> 00:29:35,773 Het zal een kleine verassing worden. 253 00:29:36,748 --> 00:29:38,393 Zeven. Ik heb een zeven gegooid. 254 00:29:38,417 --> 00:29:40,094 Jij bent geweldig, Lofty. 255 00:29:40,118 --> 00:29:42,446 Dat zeg ik altijd. - Dat is een... 256 00:29:44,923 --> 00:29:48,203 Wat wil je zeggen? Dat het niet klopt? 257 00:29:48,227 --> 00:29:50,555 Nee. Zie je, ik... 258 00:29:52,864 --> 00:29:56,056 Is dat een zeven of niet op de tafel? 259 00:29:58,604 --> 00:29:59,981 Ja. 260 00:30:00,005 --> 00:30:01,382 Zeven. 261 00:30:01,406 --> 00:30:02,869 Zeven. 262 00:30:03,942 --> 00:30:05,803 Dat is beter. 263 00:30:08,580 --> 00:30:11,426 Hé, jij! Naar buiten. 264 00:30:11,450 --> 00:30:13,794 Wat zei je? - Ik zei buiten. 265 00:30:13,818 --> 00:30:16,897 En zeg tegen Mendez dat deze bar verboden terrein is voor z'n mannen. 266 00:30:16,921 --> 00:30:18,716 Begrepen? Verboden terrein. 267 00:30:18,740 --> 00:30:20,806 Zoals je wil, Horner. 268 00:30:24,062 --> 00:30:26,457 De eerste die beweegt krijgt een kogel in de buik. 269 00:30:26,481 --> 00:30:27,705 Sancho! 270 00:31:08,590 --> 00:31:12,283 Allebei naar buiten, verdomd! Naar buiten, verdomd! 271 00:31:20,135 --> 00:31:21,860 Kijk uit! 272 00:31:24,506 --> 00:31:26,663 Breng die lijken naar buiten. 273 00:31:32,547 --> 00:31:34,237 Whisky! 274 00:31:36,451 --> 00:31:40,337 Gefeliciteerd. Gossie, ik ken niet eens je naam. 275 00:31:40,722 --> 00:31:44,134 Houston. Jim Houston. 276 00:31:44,158 --> 00:31:47,453 Wel, op je gezondheid, Mr. Houston. 277 00:31:49,931 --> 00:31:52,476 Er is altijd vraag naar mannen zoals jij hier. 278 00:31:52,500 --> 00:31:55,313 Die coyotes van Mendez maken ons het leven zuur. 279 00:31:55,337 --> 00:31:57,348 Wat wilt die Mendez? 280 00:31:57,372 --> 00:32:00,417 Jij bedoeld, wat wil die Milton'? 281 00:32:00,441 --> 00:32:04,122 Nou, Milton wil alles. 282 00:32:04,146 --> 00:32:06,157 Hij bezit twee-derde van het land... 283 00:32:06,181 --> 00:32:08,176 ...en de rest wil hij ook. 284 00:32:08,200 --> 00:32:09,743 Maar ik zeg nee! 285 00:32:09,767 --> 00:32:11,779 En de andere veehouders staan me bij. 286 00:32:11,803 --> 00:32:14,483 En hoelang blijf je dat zeggen? 287 00:32:16,892 --> 00:32:18,803 Wat zeg je daarvan, luitjes? 288 00:32:18,827 --> 00:32:20,905 Hoe komt het dat niemand mij hielp? 289 00:32:20,929 --> 00:32:23,655 Luister, blijf met je handen van mij af. 290 00:32:25,701 --> 00:32:28,579 Milton krijgt elke dag meer macht. 291 00:32:28,603 --> 00:32:32,516 Als hij het niet kan krijgen door chantage en corruptie... 292 00:32:32,540 --> 00:32:35,319 ...gebruikt hij geweld. 293 00:32:35,343 --> 00:32:38,455 En niemand in de stad heeft de moed om terug te vechten. 294 00:32:38,479 --> 00:32:41,059 De sheriff is drie maand geleden doodgeschoten. 295 00:32:41,083 --> 00:32:45,362 En hier is niemand met lef die zijn plaats durft in te nemen. 296 00:32:45,386 --> 00:32:48,199 Maar ik wil je een voorstel doen. 297 00:32:48,223 --> 00:32:50,266 Waarom help jij ons niet'? 298 00:32:58,416 --> 00:33:00,675 Daar moet ik over nadenken. 299 00:33:03,655 --> 00:33:07,655 Het enige wat ik nu nodig heb is een bed. 300 00:33:14,166 --> 00:33:16,130 Oh, urn, trouwens. 301 00:33:23,308 --> 00:33:26,253 Waar is Milton's ranch? 302 00:33:26,277 --> 00:33:28,022 Oh, dat is niet moeilijk te vinden. 303 00:33:28,046 --> 00:33:29,890 Gewoon richting noorden buiten Austin... 304 00:33:29,914 --> 00:33:33,072 ...en als je de beek hebt overgestoken, is het land allemaal van hem. 305 00:33:35,052 --> 00:33:36,964 Hé, waarom ben jij zo nieuwsgierig? 306 00:33:36,988 --> 00:33:39,282 Ga je hem een bezoekje brengen? 307 00:33:39,691 --> 00:33:41,450 Dat zou kunnen. 308 00:34:55,967 --> 00:34:57,378 Hoi. 309 00:34:57,402 --> 00:34:58,963 Hoi. 310 00:34:58,987 --> 00:35:02,433 Zeg, was jij dat die dat stukje ijzer in de lucht raakte? 311 00:35:02,457 --> 00:35:05,831 Natuurlijk. Ik kan het altijd. 312 00:35:07,462 --> 00:35:08,890 Hoe is je naam? 313 00:35:08,914 --> 00:35:11,592 Tim. 314 00:35:11,616 --> 00:35:13,928 Ben je niet een beetje aan 't opscheppen, Tim? 315 00:35:13,952 --> 00:35:16,246 Dat is erg moeilijk om te doen. 316 00:35:18,055 --> 00:35:19,882 Heb je een dollar ? 317 00:35:22,059 --> 00:35:24,304 Ja, ik denk het. 318 00:35:24,328 --> 00:35:25,990 Dan maak ik een deal met je. 319 00:35:26,014 --> 00:35:27,925 Jij gooit hem in de lucht... 320 00:35:27,949 --> 00:35:33,013 ...en als ik hem raak voor hij de grond raakt, is hij van mij. 321 00:35:33,037 --> 00:35:36,901 Wel, jij kan goed onderhandelen, partner, maar je hebt 'n deal. 322 00:35:39,861 --> 00:35:41,539 Oké, dan? 323 00:35:41,563 --> 00:35:42,889 Oké. 324 00:35:45,817 --> 00:35:47,280 Klaar? 325 00:35:53,492 --> 00:35:55,119 Wie heeft je dat teken Ieren maken? 326 00:35:55,143 --> 00:35:58,055 Het brengt geluk. Mijn pa deed het altijd. 327 00:35:58,079 --> 00:35:59,841 U pa'? 328 00:35:59,865 --> 00:36:02,209 Wil je nu niet wedden? 329 00:36:02,233 --> 00:36:04,925 Bang dat jij je dollar verliest? 330 00:36:05,203 --> 00:36:07,381 Nee, nee, je hebt het gewonnen. 331 00:36:07,405 --> 00:36:09,416 Ik wist dat je het kon. 332 00:36:09,440 --> 00:36:11,938 Waar is je pa? In de stad? 333 00:36:12,760 --> 00:36:16,407 Hij is gestorven, lang geleden. 334 00:36:16,431 --> 00:36:19,743 Maar hij was een groots cowboy, nog meer dan jou. 335 00:36:19,767 --> 00:36:21,332 Natuurlijk. 336 00:36:21,736 --> 00:36:23,062 En jij,... 337 00:36:25,339 --> 00:36:27,564 ...jij bent bij je moeder, nu, nietwaar? 338 00:36:28,776 --> 00:36:30,842 Mijn moeder is ook dood. 339 00:36:34,049 --> 00:36:35,410 Tim... 340 00:36:51,600 --> 00:36:54,314 Nino, ga door. 341 00:36:54,853 --> 00:36:56,919 Ga terug naar het dorp! 342 00:37:09,483 --> 00:37:13,074 Wat wil je? - Jou ontmoeten, vreemdeling. 343 00:37:13,104 --> 00:37:15,349 Ze zeggen dat je nogal een gevecht hebt gehouden... 344 00:37:15,373 --> 00:37:18,519 ...in Horner's bar gisterenavond. 345 00:37:18,543 --> 00:37:21,940 Helaas, heb ik de voorstelling gemist. 346 00:37:22,447 --> 00:37:24,558 Ik heb twee waardevolle mannen verloren. 347 00:37:26,768 --> 00:37:30,248 Jij bent dus Garcia Mendez. 348 00:37:30,272 --> 00:37:32,395 Inderdaad, señor. 349 00:37:33,641 --> 00:37:36,353 En nu zal je de voorstelling herhalen hierbuiten... 350 00:37:36,377 --> 00:37:39,356 ...maar het einde zal anders zijn. Nietwaar, señor? 351 00:37:39,380 --> 00:37:42,743 Oh, geen vuurwapens, natuurlijk. Anders is het te snel voorbij. 352 00:40:06,829 --> 00:40:08,539 Ga hem achterna. 353 00:40:08,563 --> 00:40:09,957 Ga en pak hem. 354 00:40:09,981 --> 00:40:12,794 Vecht tegen hem zoals als ik je geleerd hebt. 355 00:40:12,818 --> 00:40:14,827 Ga hem achterna. 356 00:40:49,688 --> 00:40:51,599 Schiet. 357 00:40:51,623 --> 00:40:53,450 Maak er een eind aan. 358 00:41:04,937 --> 00:41:07,616 Ik ga je niet doden, vreemdeling. Jij bent een kampioen. 359 00:41:07,640 --> 00:41:10,151 En je dood geen kampioenen, je brengt hen groot. 360 00:41:10,175 --> 00:41:12,169 En je gaat met mij mee naar de Mayflower Ranch... 361 00:41:12,193 --> 00:41:14,556 ...en je bent ingehuurd voor veel geld. 362 00:41:14,580 --> 00:41:18,393 Bravo! Bravo! 363 00:41:18,417 --> 00:41:20,813 Ik hoop dat ik deze keer win. 364 00:41:25,090 --> 00:41:26,701 Kijk, Mendez is hier. 365 00:41:26,725 --> 00:41:29,804 Juan. Pedro. - Ja, baas. 366 00:41:29,828 --> 00:41:31,393 Zorg voor hem. 367 00:41:36,101 --> 00:41:38,446 Vooruit. 368 00:41:38,470 --> 00:41:41,917 Zoek twaalf goede mannen bijeen en zeg hen zich klaar te maken... 369 00:41:41,941 --> 00:41:43,852 ...omdat ze morgen of de dag erna... 370 00:41:43,876 --> 00:41:45,921 ...moeten mee rijden met de kudde bij dagenraad. 371 00:41:45,945 --> 00:41:47,408 Oké, baas. 372 00:41:49,531 --> 00:41:52,844 Heb je Mendez gehoord? Voor hem is niets lastig. 373 00:41:52,868 --> 00:41:55,314 Tuurlijk. Twaalf man voor al deze paarden. 374 00:41:55,338 --> 00:41:58,564 Alsof Abilene aan de andere kant van de heuvel is, hij is gek. 375 00:42:01,727 --> 00:42:03,121 Stop met klagen. 376 00:42:03,145 --> 00:42:06,624 We hangen hier al een maand rond, en hebben nog niets gedaan. 377 00:42:06,648 --> 00:42:07,625 Jij praat te veel. 378 00:42:07,649 --> 00:42:09,861 Jij bent de gene die nu aan het praten is. 379 00:42:09,885 --> 00:42:12,361 Breng die kerel naar binnen en houd je klep toe. 380 00:42:23,916 --> 00:42:26,244 Goedemorgen, mevrouw. - Goedemorgen. 381 00:42:28,153 --> 00:42:31,573 Wil je Robbie inspannen, alstublieft? - Jawel. 382 00:42:37,395 --> 00:42:39,927 Nee, die niet, de andere. 383 00:42:41,467 --> 00:42:43,066 Mary! 384 00:42:43,502 --> 00:42:44,794 Mary! 385 00:42:47,739 --> 00:42:49,031 Mary! 386 00:42:56,765 --> 00:42:58,865 Je kan mij nu niet verlaten! 387 00:42:59,568 --> 00:43:01,429 Je kan mij niet verlaten! 388 00:43:31,317 --> 00:43:32,712 Help me. 389 00:43:34,703 --> 00:43:36,132 Help me. 390 00:44:03,682 --> 00:44:05,361 Blijf bij mij. 391 00:44:08,737 --> 00:44:10,200 Ga niet. 392 00:44:25,237 --> 00:44:27,198 Wie ben jij? 393 00:44:27,222 --> 00:44:29,267 Ik ben Mary Ann. 394 00:44:29,291 --> 00:44:31,482 Ik hoorde je mijn naam roepen en... 395 00:44:33,395 --> 00:44:36,428 Mijn broer is de eigenaar van deze ranch. 396 00:44:39,868 --> 00:44:41,524 Ik snap het, Ik... 397 00:44:41,936 --> 00:44:43,934 Het spijt me. 398 00:44:47,676 --> 00:44:50,049 Je bent er slecht aan toe. 399 00:44:50,929 --> 00:44:53,491 Ik laat je wat verband brengen... 400 00:44:53,515 --> 00:44:55,706 ...en een proper hemd. 401 00:44:59,822 --> 00:45:03,856 Heb ik het mis of ben jij nieuw hier? 402 00:45:06,312 --> 00:45:07,741 Nee, ik... 403 00:45:09,348 --> 00:45:11,471 Ik ben juist ingehuurd... 404 00:45:12,184 --> 00:45:14,250 ...door Mendez. 405 00:45:20,993 --> 00:45:22,904 Vreemd. 406 00:45:22,928 --> 00:45:27,144 Jij lijkt helemaal niet op het type dat hij normaal inhuurt. 407 00:45:31,620 --> 00:45:33,584 Welk type ben ik dan? 408 00:45:36,908 --> 00:45:41,011 Nou, ik stuur je het verband en de rest. 409 00:45:45,651 --> 00:45:48,045 Wat deed jij daar binnen? 410 00:45:48,069 --> 00:45:50,681 Dat zijn je zaken niet. 411 00:45:50,705 --> 00:45:52,417 Hij is één van mijn mannen... 412 00:45:52,441 --> 00:45:55,169 ...en je broer heeft me 't volledig gezag over hem gegeven. 413 00:45:55,193 --> 00:45:57,571 Weet je wat, Mendez? 414 00:45:57,595 --> 00:46:00,708 Een dezer dagen moet jij een nieuwe job gaan zoeken. 415 00:46:00,732 --> 00:46:02,276 En weet je waarom? 416 00:46:02,300 --> 00:46:05,276 Omdat ik je laat buiten gooien uit de Mayflower. 417 00:46:08,273 --> 00:46:10,737 Je gaat nog verliefd worden op mij. 418 00:46:46,361 --> 00:46:47,722 Jerry. 419 00:46:49,197 --> 00:46:50,558 Jerry. 420 00:46:53,868 --> 00:46:56,162 Wat verdomme? Laat maar. 421 00:46:56,988 --> 00:46:59,500 Waar was je? Ik wacht al de hele dag op je. 422 00:46:59,524 --> 00:47:01,669 Nou, wacht even. Het was niet makkelijk, weet je. 423 00:47:01,693 --> 00:47:04,838 Maar iedereen slaapt nu. - Luister, Winnie. 424 00:47:04,862 --> 00:47:07,275 Ik heb zitten nadenken hoe ik die stadsmensen kan helpen... 425 00:47:07,299 --> 00:47:10,321 ...met hun rekening te verheffen met Ken Seagull. 426 00:47:14,556 --> 00:47:18,488 Hij heeft hen beroofd, hun land afgenomen... 427 00:47:18,527 --> 00:47:21,255 ...en heeft zelfs hun sheriff gedood. 428 00:47:21,279 --> 00:47:25,560 En wat ga jij daar aan doen? - Vannacht naar Austin rijden. 429 00:47:25,584 --> 00:47:27,673 Ik kan verdwijnen. 430 00:47:27,753 --> 00:47:30,695 En niemand zal merken dat ik weg ben. 431 00:47:34,460 --> 00:47:36,242 Wil je mij helpen? 432 00:47:38,747 --> 00:47:41,939 Oké. Houd je even gedeisd. 433 00:48:03,772 --> 00:48:06,896 Ik dek je wel. Maak je geen zorgen. 434 00:49:31,008 --> 00:49:32,437 Godverdomme. 435 00:49:34,145 --> 00:49:35,623 Als je niet oppast... 436 00:49:35,647 --> 00:49:38,759 ...krijg je één van deze dagen een kogel in je buik. 437 00:49:38,783 --> 00:49:43,614 Nou, ik wilde niet dat iemand mij zag, dus nam ik de kortste weg. 438 00:49:45,156 --> 00:49:47,368 Ze hebben je goed toegetakeld, nietwaar? 439 00:49:47,392 --> 00:49:51,672 Luister, Horner, gisteren deed jij mij een voorstel. 440 00:49:51,696 --> 00:49:54,542 Denk je daar nog steeds hetzelfde over? 441 00:49:54,566 --> 00:49:55,910 Natuurlijk. 442 00:49:55,934 --> 00:49:57,411 Ga door. 443 00:49:57,435 --> 00:49:59,247 Morgen bij dagenraad... 444 00:49:59,271 --> 00:50:02,917 ...zal twee-derde van Milton's paarden richting Abeline vertrekken... 445 00:50:02,941 --> 00:50:06,587 ...met maar een dozijn mannen van Mendez. 446 00:50:06,611 --> 00:50:11,059 Het is een kans voor jou om 'n deel terug te krijgen van wat hij heeft gestolen van je. 447 00:50:11,083 --> 00:50:15,208 Als je akkoord gaat, zullen jou mannen en ik... 448 00:50:15,887 --> 00:50:18,510 ...die buizerds eens goed aanpakken. 449 00:50:18,757 --> 00:50:20,516 Ik begrijp het. 450 00:50:21,526 --> 00:50:25,272 Wat jij voorstelt betekent meer bloedvergieten. Het zal niet de laatste keer zijn. 451 00:50:25,296 --> 00:50:27,141 Ik ben op m'n eentje nu. 452 00:50:27,165 --> 00:50:30,995 Ken heeft ze ontmoedigd, ze zijn allemaal bang nu. 453 00:50:31,019 --> 00:50:33,677 Maar er is geen andere manier, Horner. 454 00:50:34,923 --> 00:50:36,867 Begrijp je dat niet? 455 00:50:36,891 --> 00:50:41,456 Milton zal niet stoppen totdat hij je heeft vernietigd. 456 00:50:41,480 --> 00:50:44,892 Nou, hij moet gestopt worden voor het te laat is. 457 00:50:44,916 --> 00:50:47,175 Is dat de enige reden? 458 00:50:51,690 --> 00:50:54,120 Je haat hem echt, nietwaar? 459 00:50:54,926 --> 00:50:56,553 Dat klopt. 460 00:50:56,577 --> 00:50:58,370 Nou, ik kan niet zeggen dat ik het je kwalijk neem. 461 00:51:13,645 --> 00:51:15,790 Wat doe jij hier nog op dit uur'? 462 00:51:15,814 --> 00:51:17,625 Je zou in bed moeten liggen. 463 00:51:17,649 --> 00:51:20,828 Ik hoorde lawaai en ik dacht dat er iemand was. 464 00:51:20,852 --> 00:51:22,895 Nou, ik zal me wel vergist hebben. 465 00:51:24,022 --> 00:51:25,199 Goedenacht. 466 00:51:25,223 --> 00:51:26,697 Goedenacht. 467 00:51:28,977 --> 00:51:31,874 Wel, Houston, wat wil je dat we doen? 468 00:51:33,315 --> 00:51:34,710 Simpel. 469 00:51:35,517 --> 00:51:37,195 Vechten. 470 00:51:37,219 --> 00:51:38,463 Goed. 471 00:51:38,487 --> 00:51:40,398 We doen het op u manier. 472 00:51:40,422 --> 00:51:43,634 Het is onze laatste kans om onze huid te redden. 473 00:51:43,658 --> 00:51:46,020 Ik moet de andere overtuigen. 474 00:55:04,542 --> 00:55:06,733 We zijn bedrogen. 475 00:55:07,846 --> 00:55:11,971 Een hinderlaag. Mannen en paarden, gedood. 476 00:55:18,373 --> 00:55:20,602 Haal die paarden. 477 00:55:20,626 --> 00:55:22,486 Nu! -Hoe gaat het met je wonden vandaag? 478 00:55:22,510 --> 00:55:25,008 Veel beter. - Pedro! 479 00:55:25,447 --> 00:55:27,172 Tussen twee haakjes, Ik... 480 00:55:28,818 --> 00:55:31,629 Ik wil je bedanken voor gisteren. 481 00:55:31,653 --> 00:55:33,898 Jij was heel vriendelijk voor mij. 482 00:55:33,922 --> 00:55:35,701 Misschien te vriendelijk. 483 00:55:35,725 --> 00:55:36,768 Jij meekomen met mij! 484 00:55:36,792 --> 00:55:38,804 Wat is er met hem? 485 00:55:38,828 --> 00:55:41,540 Ik weet het niet. Het lijkt erop dat Horner... 486 00:55:41,564 --> 00:55:43,842 ...een vuile streek heeft gelapt bij een paar van zijn mannen. 487 00:55:43,866 --> 00:55:45,775 Horner is een moordenaar. 488 00:55:45,799 --> 00:55:48,313 Mijn broer leeft als een gevangene in dat huis... 489 00:55:48,337 --> 00:55:51,063 ...sinds Horner hem lastig viel. 490 00:55:52,306 --> 00:55:54,518 Wat weet jij daarvan? 491 00:55:54,542 --> 00:55:56,388 Ik kan mij hoofd ook gebruiken. 492 00:55:56,412 --> 00:55:58,910 Bovendien, vertelt Ken mij alles. 493 00:56:01,650 --> 00:56:04,429 Hoe lang woon je al bij je broer? 494 00:56:04,453 --> 00:56:06,997 Drie jaar. 495 00:56:07,021 --> 00:56:10,122 Daarvoor zat ik in Spring Inn, met mijn tante. 496 00:56:14,263 --> 00:56:16,090 Waarom vraag je dat? 497 00:56:18,951 --> 00:56:20,380 Zomaar. 498 00:56:21,387 --> 00:56:23,146 Geen reden, Mary. 499 00:56:23,622 --> 00:56:25,005 Ann. 500 00:56:35,334 --> 00:56:37,879 Deze keer gaat Hamer er voor boeten. 501 00:56:37,903 --> 00:56:39,314 Ik laat het niet toe. 502 00:56:39,338 --> 00:56:42,030 Hij kan dit niet doen. Hij kan me dit niet aandoen. 503 00:56:44,644 --> 00:56:46,733 Pablo. Pablo! 504 00:56:48,280 --> 00:56:50,380 Pablo, verwijder dit bloed. 505 00:56:51,917 --> 00:56:55,063 We moeten onmiddellijk actie ondernemen. 506 00:56:55,087 --> 00:56:57,299 Als Horner en de kudde die hij leidt ideeën in hun hoofd krijgen... 507 00:56:57,323 --> 00:57:00,718 ...zullen wij allemaal en alles waar we voor gevochten hebben, voor goed verdwijnen. 508 00:57:00,742 --> 00:57:03,788 Voor altijd, begrepen. 509 00:57:03,812 --> 00:57:07,425 Señor, in dit leven zijn er die alleen maar praten... 510 00:57:07,449 --> 00:57:12,063 ...en andere die hun haat opkropen, en hun lust voor wraak verbergen in hun hart. 511 00:57:12,087 --> 00:57:15,967 Ik beloof je dat Horner spijt zal krijgen dat hij geboren is. 512 00:57:15,991 --> 00:57:20,605 En ik beloof je dat hij 5 van zijn mannen zal verliezen, voor elke van ons. 513 00:57:20,629 --> 00:57:24,209 En ik beloof je dat ik zal uitvinden wie ons heeft verraden... 514 00:57:24,233 --> 00:57:26,891 ...en ik zal hem doden met mijn eigen handen. 515 00:58:07,259 --> 00:58:10,488 Nu, verdelen we ons in kleine groepen... 516 00:58:10,512 --> 00:58:12,824 ...en rijden de stad binnen zonder aandacht te trekken. 517 00:58:12,848 --> 00:58:16,427 Het signaal is wanneer ik de saloon binnen loop. 518 00:58:16,451 --> 00:58:18,729 Dan staan jullie er alleen voor, en denk eraan... 519 00:58:18,753 --> 00:58:20,931 ...ze hebben je vrienden en broeders neergeschoten... 520 00:58:20,955 --> 00:58:23,434 ...en ze hebben nooit 'n kans gehad. 521 00:58:23,458 --> 00:58:26,171 Ramirez, jij gaat langs de rivier... 522 00:58:26,195 --> 00:58:29,691 ...en kom dan de stad binnen vanuit het zuiden. 523 00:58:29,715 --> 00:58:34,562 Pedro, jij komt met je mannen uit het oosten. 524 00:58:34,586 --> 00:58:38,211 Sancho, jij rijdt de stad in vanop de top van de helling. 525 00:58:40,809 --> 00:58:43,805 En jij, amigo, kom met mij mee. 526 00:58:43,829 --> 00:58:46,225 Hoe vindt je dat? 527 00:59:04,966 --> 00:59:06,565 Wat is er? 528 00:59:11,390 --> 00:59:13,284 Weet ik niet. Er is iets met zijn hoef. 529 00:59:13,308 --> 00:59:15,453 Moet je daar nu mee afkomen. 530 00:59:15,477 --> 00:59:17,288 Nou, ik kan er beter eens naar kijken. 531 00:59:17,312 --> 00:59:19,310 Oké, maar haast je. 532 00:59:19,948 --> 00:59:21,764 Duurt maar even. 533 00:59:36,599 --> 00:59:38,777 Een slechte hoef. - Ja. 534 00:59:38,801 --> 00:59:40,366 Ik zal het eens bekijken. 535 00:59:49,944 --> 00:59:51,922 Tim. Hé, Tim. 536 00:59:51,946 --> 00:59:54,475 Hoi, wil je nog 'n dollar verwedden? 537 00:59:54,499 --> 00:59:56,244 Ik geef je twee dollar... 538 00:59:56,268 --> 00:59:58,763 ...als je deze boodschap meteen naar Brand Horner brengt... 539 00:59:58,787 --> 01:00:01,265 ...en zorg ervoor dat niemand je ziet. 540 01:00:01,289 --> 01:00:02,684 Begrepen? 541 01:00:03,658 --> 01:00:05,121 Het is belangrijk. 542 01:00:08,363 --> 01:00:10,674 Heel belangrijk. Oké? 543 01:00:10,698 --> 01:00:13,694 Ik ga maar niet voor die twee dollar. 544 01:00:13,718 --> 01:00:15,029 Waarom niet? 545 01:00:15,053 --> 01:00:17,802 Omdat jij goed bent. - Hé, Tim. 546 01:00:39,845 --> 01:00:41,723 Hij is oké. 547 01:00:41,747 --> 01:00:44,712 Ik begreep niet wat hem dwars zat. 548 01:00:48,853 --> 01:00:50,031 Houston. - Ja. 549 01:00:50,055 --> 01:00:51,665 Hoe lang moet ik nog wachten? 550 01:00:51,689 --> 01:00:53,379 Nog een minuutje. 551 01:01:01,533 --> 01:01:03,160 Zolang. 552 01:01:03,184 --> 01:01:05,330 Dit is geen plaats voor kinderen. 553 01:01:05,354 --> 01:01:06,581 Wat moet je? 554 01:01:06,605 --> 01:01:08,766 Ik moet een brief afgeven aan Mr. Horner. 555 01:01:08,790 --> 01:01:11,619 Ga weg. Mr. Horner heeft het druk. 556 01:01:11,643 --> 01:01:14,305 Maar ik moet hem zien. Het is heel belangrijk. 557 01:01:14,329 --> 01:01:18,276 Ik zei dat hij het druk heeft. Ga weg. 558 01:01:18,300 --> 01:01:21,526 Je zei dat je een boodschap had voor Mr. Horner, niet? 559 01:01:22,771 --> 01:01:24,336 Waar is het? 560 01:01:32,798 --> 01:01:35,076 Wat is het? Een liefdesbrief? 561 01:01:35,100 --> 01:01:37,779 Zou kunnen. Waarom? Ben je jaloers? 562 01:01:37,803 --> 01:01:42,133 Wat kan ik er aan doen, verdomme. Er zijn er teveel van ons. 563 01:01:42,157 --> 01:01:44,735 Ik breng je naar Mr. Horner. Komaan. 564 01:01:56,070 --> 01:01:57,920 Laten we gaan, Houston. 565 01:02:43,918 --> 01:02:47,281 Houston. Het is gedaan met mij. 566 01:02:47,305 --> 01:02:49,600 Ze zullen mij doden, allemaal omwille van je krankzinnig idee! 567 01:02:49,624 --> 01:02:51,585 Mijn brief. Heb je mijn brief niet gekregen? 568 01:02:51,609 --> 01:02:53,954 Welk brief? Ik weet niet waar je het over hebt. 569 01:02:53,978 --> 01:02:56,491 Hierlangs, snel. Ik geef je dekking. 570 01:02:56,515 --> 01:02:58,456 Houd je hoofd laag. 571 01:03:18,253 --> 01:03:20,763 Kom naar buiten met je handen in de lucht. 572 01:03:36,371 --> 01:03:38,061 Waar is Horner'? 573 01:03:39,140 --> 01:03:40,830 Hij is hier niet. 574 01:03:43,178 --> 01:03:45,244 Het spijt me daarvoor. 575 01:03:49,767 --> 01:03:52,613 Tim is sinds gisteren nog niet terug geweest. 576 01:03:52,637 --> 01:03:54,648 Maar dat kan me niet schelen. 577 01:03:54,672 --> 01:03:57,785 Hij kent de weg, als hij wil terug komen. 578 01:03:57,809 --> 01:04:00,188 Ik heb hem eten en kleren gegeven. 579 01:04:00,212 --> 01:04:02,723 Maar je weet hoe die kleine kinderen zijn. 580 01:04:02,747 --> 01:04:04,742 Ondankbare jong. 581 01:04:04,766 --> 01:04:08,027 Je opofferen voor hen haalt niets uit. 582 01:04:09,303 --> 01:04:11,870 Het is het niet waard. 583 01:04:34,913 --> 01:04:38,225 Nou, ik neem aan dat het niet het juiste seizoen er voor is, Miss. Jones. 584 01:04:38,249 --> 01:04:40,076 Ik naam aan dat je gelijk hebt. 585 01:04:43,689 --> 01:04:46,049 Nou, ze hebben allemaal veel plezier, nietwaar? 586 01:04:46,073 --> 01:04:47,502 Ja. 587 01:05:06,161 --> 01:05:08,386 Weet je waar Houston is'? 588 01:05:09,230 --> 01:05:11,137 Ik heb hem de hele dag nog niet gezien. 589 01:05:11,215 --> 01:05:15,124 Weet je wat. Voor jou, ga ik hem zoeken. 590 01:05:36,508 --> 01:05:38,255 Drink! Drink! 591 01:05:40,996 --> 01:05:46,293 Jij! Blijf met je handen van haar af. - Waarom duw je me weg? 592 01:05:51,740 --> 01:05:54,534 Pedro! Pedro! 593 01:05:54,609 --> 01:05:57,255 Waar is Houston'? Waarom drinkt hij niet mee met ons. 594 01:05:57,279 --> 01:06:00,324 Ik heb hem sinds vanmorgen niet meer gezien, nu ik er aan denk. 595 01:06:00,348 --> 01:06:05,042 Nou, blijf hier niet rondhangen, ga hem zoeken, snel! Ga! 596 01:06:20,602 --> 01:06:23,533 Amigo. Hé, amigo. 597 01:06:26,858 --> 01:06:31,097 Waar zat je? - Oh, gewoon, wat rond gehangen. 598 01:06:31,179 --> 01:06:36,749 Ik hou niet zo van feestjes. - Ja, maar dit is 'n fantastisch feest. 599 01:06:37,619 --> 01:06:39,435 Luister. 600 01:06:39,504 --> 01:06:43,551 We vieren het einde van Horner. Spreekt het idee je niet aan? 601 01:06:43,575 --> 01:06:48,589 Nou, ik kan me beter wat gaan opfrissen. Ik hang vol met stof. 602 01:06:48,613 --> 01:06:51,362 Oh, nee, jij komt mee met mij. 603 01:06:52,066 --> 01:06:56,046 Een drankje voor m'n vriend, en snel. Omdat mijn vriend dorst heeft. 604 01:06:56,070 --> 01:06:58,068 Drank voor iedereen! 605 01:07:05,263 --> 01:07:07,670 Drink op onze zegen. 606 01:07:08,150 --> 01:07:12,079 Bedankt. Ik, uh, ik heb geen zin om te drinken. 607 01:07:12,103 --> 01:07:15,102 Jij zal drinken omdat ik het zeg. 608 01:07:17,158 --> 01:07:19,170 Nou, wacht eens even. 609 01:07:19,194 --> 01:07:20,637 Wat heeft dit te betekenen'? 610 01:07:20,661 --> 01:07:23,124 Dat je niet wil drinken op onze overwinning'? 611 01:07:23,148 --> 01:07:26,443 Het betekent dat ik niet wil drinken. 612 01:07:27,252 --> 01:07:29,648 Dat is alles. - Misschien. 613 01:07:30,171 --> 01:07:32,300 Misschien wel. 614 01:07:32,324 --> 01:07:36,904 Maar sommige mensen zeggen dat je niet één keer schoot op Horner's mannen. 615 01:07:36,928 --> 01:07:39,423 En sommige zeggen meer dan dat. 616 01:07:39,447 --> 01:07:42,326 Sommige zeggen dat je wordt betaalt door Horner. 617 01:07:42,350 --> 01:07:44,345 Wie zegt dat? 618 01:07:44,369 --> 01:07:47,027 Ik. En ik kan het bewijzen. 619 01:07:47,755 --> 01:07:49,116 Pedro! 620 01:07:53,261 --> 01:07:55,020 Wie heeft hem hier gebracht? 621 01:07:57,132 --> 01:07:58,493 Ik. 622 01:08:05,323 --> 01:08:08,140 Dat had je niet verwacht, hé? 623 01:08:15,934 --> 01:08:17,863 Wie gaf je die boodschap? 624 01:08:19,370 --> 01:08:20,364 Geef antwoord! 625 01:08:20,388 --> 01:08:23,534 Handen af, Mendez. Ik gaf hem de boodschap. 626 01:08:23,558 --> 01:08:24,907 Ik. 627 01:08:31,916 --> 01:08:34,073 Jij smerige, domme... 628 01:08:35,687 --> 01:08:37,810 Waarom heb je dat gedaan? 629 01:08:41,159 --> 01:08:42,417 Waarom? 630 01:08:48,833 --> 01:08:51,161 Kijk naar mij, Seagull. 631 01:08:52,137 --> 01:08:55,034 Bekijk mij eens goed. 632 01:08:55,440 --> 01:08:57,618 Herken je me niet? 633 01:08:57,642 --> 01:08:59,937 De man wiens vrouw je vermoord hebt. 634 01:08:59,961 --> 01:09:03,324 En die vijf jaar heeft doorgebracht in de gevangenis... 635 01:09:03,348 --> 01:09:06,327 ...zodat jij kon baden in je stinkend geld. 636 01:09:06,351 --> 01:09:08,396 Daarom heb ik het gedaan. 637 01:09:08,420 --> 01:09:16,072 Zodat ik je op een dag kon zien smeken op je knieën voor genade. 638 01:09:16,744 --> 01:09:18,139 En dan... 639 01:09:20,448 --> 01:09:24,211 ...dan verpletter ik je als 'n worm! 640 01:09:24,235 --> 01:09:25,550 Mendez. 641 01:09:26,990 --> 01:09:30,434 Roep ze terug. Roep je jongens terug, Seagull, of ik dood je. 642 01:09:30,458 --> 01:09:32,217 Tim, haal het paard. 643 01:09:51,112 --> 01:09:53,656 Dood hem, Mendez. Dood hem, dood hem. 644 01:09:55,082 --> 01:09:57,694 Stop met schieten. Haal die paarden. 645 01:11:05,821 --> 01:11:07,477 Ik kan het zelf wel. 646 01:11:12,295 --> 01:11:14,293 Jij blijft hier. Oké. 647 01:11:29,995 --> 01:11:31,253 Tim! 648 01:11:33,532 --> 01:11:35,097 Kom naar beneden. 649 01:11:39,304 --> 01:11:40,801 Hi, amigo. 650 01:11:42,341 --> 01:11:44,219 Als je Horner zoekt... 651 01:11:44,243 --> 01:11:49,324 ...kan je nog lang zoeken, omdat hij is vertrokken met pak en zak. 652 01:11:49,348 --> 01:11:52,560 Tezamen met alle andere burgers. 653 01:11:52,584 --> 01:11:54,149 We zijn alleen. 654 01:11:55,020 --> 01:11:58,451 Alleen op een kerkhof genaamd Austin. 655 01:12:00,659 --> 01:12:03,772 Nou, waar wacht je nog op? Waarom ga je hen niet achterna? 656 01:12:03,796 --> 01:12:08,888 Wel, onze wegen kruisen elkaar al zolang. 657 01:12:09,335 --> 01:12:10,991 Nee, Getz. 658 01:12:11,771 --> 01:12:14,049 Dit betekent alles voor me. 659 01:12:14,073 --> 01:12:17,286 Het is de reden waarom ik leef, waarom ik adem. 660 01:12:17,310 --> 01:12:22,157 Alles wat ik heb gedaan, heb ik gedaan om hier te geraken, voor deze confrontatie. 661 01:12:22,181 --> 01:12:24,175 Maar voor jou, is het anders. 662 01:12:24,199 --> 01:12:26,445 Je hebt nog tijd, dus... 663 01:12:26,469 --> 01:12:30,315 ...dus vergeet Seagull en vertrek! 664 01:12:30,339 --> 01:12:32,684 Jij praat veel teveel, jongen. 665 01:12:32,708 --> 01:12:34,686 Binnen een paar minuten, is Mendez hier... 666 01:12:34,710 --> 01:12:37,022 ...met al de mannen die hij kon vinden. 667 01:12:37,046 --> 01:12:40,671 En met wat gaan we hen tegenhouden denk je, met jouw gekakel. 668 01:12:44,754 --> 01:12:46,183 Winnie Getz. 669 01:12:56,932 --> 01:12:58,477 Luister, Timmy,... 670 01:12:58,501 --> 01:13:01,829 ...jij moet mij bewijzen dat je een echte man bent... 671 01:13:01,853 --> 01:13:05,267 ...en 'n echte man moet orders opvolgen wanneer het nodig is. 672 01:13:05,291 --> 01:13:10,339 Dus, jij blijft hier, zo rustig als een muis en stil als een cactus... 673 01:13:10,363 --> 01:13:12,395 ...wat er ook gebeurd. 674 01:13:13,399 --> 01:13:15,579 Beloof het me. 675 01:13:15,634 --> 01:13:18,110 Oké, dan. - Goed. 676 01:13:20,322 --> 01:13:22,900 Hier, ik heb een heel arsenaal gevonden beneden in de kelder... 677 01:13:23,792 --> 01:13:25,970 ...inclusief dynamiet. 678 01:13:25,994 --> 01:13:28,940 Ik heb al een voorraad op het dak klaarliggen. 679 01:13:28,964 --> 01:13:33,828 Dus, ik ontvang Señor Mendez van daarboven. 680 01:13:33,852 --> 01:13:36,431 En jij houd de straat in het oog, hé? - Jawel. 681 01:13:36,455 --> 01:13:38,145 Oh, Brewster. 682 01:16:21,570 --> 01:16:26,116 Juan, Pedro. Pak hem! Schiet hem neer! Afstijgen! 683 01:16:35,934 --> 01:16:38,398 Lafaards, willen jullie sterven zoals honden'? 684 01:17:01,293 --> 01:17:04,042 Haast je. Met twee achter hem na. 685 01:17:53,412 --> 01:17:55,376 Ga ze achterna. 686 01:18:05,807 --> 01:18:07,869 Daar is hij. Op het dak. 687 01:18:07,893 --> 01:18:09,993 Ga hem achterna. Pak hem, godverdomme! 688 01:18:17,736 --> 01:18:20,712 Daar is hij. Ga hem achterna! 689 01:18:20,723 --> 01:18:24,188 Dommeriken! Laat hem niet ontsnappen! 690 01:19:02,447 --> 01:19:05,275 Komaan, hij heeft geen dynamiet meer. 691 01:19:15,860 --> 01:19:18,239 Het zijn gewoon kaarsen. Kijk! 692 01:19:18,263 --> 01:19:20,158 Kijk. Komaan! 693 01:19:34,980 --> 01:19:36,524 Waar is hij nou? 694 01:19:36,548 --> 01:19:38,978 Hier, jullie lafaards. 695 01:21:21,219 --> 01:21:23,397 Buiten Mendez en de twee die ontsnapt zijn... 696 01:21:23,421 --> 01:21:25,749 ...hebben we ze allemaal denk ik, Brewster. 697 01:21:25,773 --> 01:21:27,451 Ik pak ze wel in Mayflower. 698 01:21:27,475 --> 01:21:30,688 Ik ga met je mee. - Privézaken, Winnie. 699 01:21:30,712 --> 01:21:32,676 Zorg jij maar voor Tim. 700 01:21:56,621 --> 01:22:00,052 Haal snel wat nieuwe paarden! 701 01:22:00,125 --> 01:22:02,521 Wat is er gaande, Mendez? 702 01:22:02,661 --> 01:22:06,540 Mijn broer wil niet met mij spreken. - We hebben nu geen tijd, schoonheid. 703 01:22:06,564 --> 01:22:10,644 We zullen het bespreken in Mexico. Omdat jij met mij mee gaat. 704 01:22:10,702 --> 01:22:13,519 Nee! Laat me gaan. 705 01:22:14,422 --> 01:22:18,525 Jij vertrekt niet met haar. Jij vertrekt niet. 706 01:22:22,964 --> 01:22:24,495 Mendez! 707 01:22:49,174 --> 01:22:50,682 Geef het op, Mendez. 708 01:23:14,082 --> 01:23:16,376 Ik... ik... 709 01:23:18,418 --> 01:23:22,316 Ik wist het niet. 710 01:23:37,889 --> 01:23:39,284 Pablo. 711 01:23:52,087 --> 01:23:53,584 Senor'? 712 01:24:29,874 --> 01:24:31,405 Seagull! 713 01:24:41,152 --> 01:24:42,763 Sta op, Seagull. 714 01:24:55,466 --> 01:24:57,645 Laat je pistool vallen, Brewster. 715 01:24:57,669 --> 01:25:00,999 Dit is de tweede keer dat je de verkeerde kaart trekt. 716 01:25:01,023 --> 01:25:03,201 Jij wou mij dus ruïneren. 717 01:25:03,225 --> 01:25:05,202 Ik moet je teleurstellen. 718 01:25:05,226 --> 01:25:06,552 Opnieuw. 719 01:25:07,478 --> 01:25:12,707 Mag ik je aankijken, Seagull? 720 01:25:12,968 --> 01:25:15,102 Natuurlijk. 721 01:25:15,169 --> 01:25:19,522 Ik wil je je ziel zien uitblazen, Brewster. 722 01:27:16,841 --> 01:27:21,289 Je zal de ranch en alles wat er toehoort overdragen aan de regering, Kolonel. 723 01:27:21,313 --> 01:27:25,727 Ter compensatie voor de diefstal van vijf jaar geleden. 724 01:27:25,751 --> 01:27:27,127 Heel goed, Kolonel. 725 01:27:27,151 --> 01:27:29,798 In zover het de daders van de overval aangaat... 726 01:27:29,822 --> 01:27:32,912 ...is Ken Seagull gestorven in een vuurgevecht. 727 01:27:33,124 --> 01:27:36,385 En, uh, Jerry Brewster... 728 01:27:38,079 --> 01:27:41,476 Jerry Brewster is een maand geleden gestorven. 729 01:27:41,500 --> 01:27:45,413 Ik zelf, zal beide overlijdensaktes tekenen. 730 01:27:45,437 --> 01:27:49,735 Maar wat betreft Houston, voor zijn vrijwillige hulp met de wet... 731 01:27:49,759 --> 01:27:54,321 ...en van de gelegenheid gebruik maken van m'n macht toegekend door de staat... 732 01:27:54,345 --> 01:28:00,361 ...reik ik hem de Sheriff ster aan van de stad van Austin,... 733 01:28:00,385 --> 01:28:04,098 ...met de hoop dat vrede en gerechtigheid... 734 01:28:04,122 --> 01:28:06,757 ...deze stad nooit meer in de steek laten. 735 01:28:14,483 --> 01:28:17,846 En dat, heren, maakt mijn taak compleet. 736 01:28:19,142 --> 01:28:24,109 Ik ken een meisje met gouden haar 737 01:28:24,333 --> 01:28:27,133 wachtend bij het raam 738 01:28:27,557 --> 01:28:30,057 helemaal alleen 739 01:28:30,181 --> 01:28:35,581 ik weet dat mijn meisje weet hoe ik mij bekommer 740 01:28:35,638 --> 01:28:41,538 het duurt niet lang meer, lieveling, weldra ben ik thuis 741 01:28:41,550 --> 01:28:47,050 Maar er loeit een felle wind in de vlakte 742 01:28:47,054 --> 01:28:52,654 alsof ik m'n meisje nooit zal weerzien. 743 01:28:52,707 --> 01:29:01,907 Ik haast me naar huis naar m'n geliefde! Terug naar m'n geliefde! 744 01:29:01,931 --> 01:29:06,631 Terug naar huis naar m'n liefhebbend meisje 745 01:29:06,655 --> 01:29:11,255 Vertaling: Funboy 54563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.