All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E14.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,355 --> 00:00:23,533 What do you mean, 2 00:00:23,557 --> 00:00:25,368 I can't purchase passage on a shuttle? 3 00:00:25,392 --> 00:00:27,203 Why not? 4 00:00:29,596 --> 00:00:32,175 The First Order is locking down the station? 5 00:00:32,199 --> 00:00:33,709 Why? 6 00:00:35,735 --> 00:00:37,180 Great. 7 00:00:37,204 --> 00:00:38,915 This makes things more difficult. 8 00:00:45,145 --> 00:00:46,589 That is the fourth TIE fighter 9 00:00:46,613 --> 00:00:48,224 to arrive here this week. 10 00:00:48,248 --> 00:00:49,892 Fifth. Ah, yes. 11 00:00:49,916 --> 00:00:51,594 Of course, you are correct, Kaz. 12 00:00:51,618 --> 00:00:54,530 You have such a tremendous interest in the First Order. 13 00:00:54,554 --> 00:00:56,032 Now that they are increasing 14 00:00:56,056 --> 00:00:57,200 their security presence on the Colossus, 15 00:00:57,224 --> 00:00:59,368 you must be thrilled! 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,637 If "thrilled" is code for "nauseated," 17 00:01:01,661 --> 00:01:05,241 then yes, Neeku, I'm extremely thrilled. 18 00:01:05,265 --> 00:01:06,642 Nauseated? 19 00:01:06,666 --> 00:01:09,112 Oh, from excitement, no doubt! 20 00:01:09,136 --> 00:01:11,214 Tam, have you seen Synara lately? 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,549 No, she's been keeping to herself. 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,251 Wonder what's going on. 23 00:01:20,280 --> 00:01:23,259 So happy to have you here on the Colossus! 24 00:01:25,318 --> 00:01:27,430 What's wrong with people? 25 00:01:27,454 --> 00:01:29,432 Can't they see the First Order are the bad guys? 26 00:01:29,456 --> 00:01:30,967 Bad guys? 27 00:01:30,991 --> 00:01:33,236 They saved Torra from pirate kidnappers. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,071 We need better security here! 29 00:01:35,095 --> 00:01:36,739 These guys aren't security. 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,174 They're stormtroopers, 31 00:01:38,198 --> 00:01:41,277 and stormtroopers are only for one thing: War. 32 00:01:41,301 --> 00:01:42,912 You. 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,814 Show us your identification. 34 00:01:44,838 --> 00:01:46,916 Oh, right, yes. 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,084 I... I have it. 36 00:01:48,108 --> 00:01:49,452 I... wait, just... just a minute. 37 00:01:49,476 --> 00:01:51,087 We don't have all day. 38 00:01:51,111 --> 00:01:53,823 I... I must have left it back in my domicile. 39 00:01:53,847 --> 00:01:55,625 Just... just let me... 40 00:01:58,051 --> 00:01:59,162 Arrest him. 41 00:02:00,487 --> 00:02:01,864 Stop! 42 00:02:01,888 --> 00:02:04,133 You have something to say, citizen? 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,471 Maybe this is the spy we're looking for. 44 00:02:17,904 --> 00:02:19,282 What's your name, citizen? 45 00:02:19,306 --> 00:02:22,151 Me? Oh uh... 46 00:02:22,175 --> 00:02:24,654 I'm... I'm just another resident. No one special. 47 00:02:24,678 --> 00:02:26,689 Answer the question. 48 00:02:26,713 --> 00:02:28,791 Oh, uh, I, um... 49 00:02:28,815 --> 00:02:31,327 He is just nervous to meet you, stormtrooper, sir, 50 00:02:31,351 --> 00:02:34,163 because he so greatly admires the First Order! 51 00:02:34,187 --> 00:02:35,631 His name is Kazuda Xiono, 52 00:02:35,655 --> 00:02:37,633 he works with us in Jarek Yeager's Repair Station 53 00:02:37,657 --> 00:02:39,702 in Quadrant 3.27, and he has a... 54 00:02:39,726 --> 00:02:41,370 Oh, oh... I have it! 55 00:02:41,394 --> 00:02:43,339 My identification! 56 00:02:43,363 --> 00:02:46,742 See, I... I just needed some time to find it. 57 00:02:48,668 --> 00:02:50,346 This all appears to be in order. 58 00:02:52,339 --> 00:02:53,983 Move along. 59 00:02:54,007 --> 00:02:56,385 Hey, where'd he go? 60 00:02:56,409 --> 00:02:58,221 Neeku! 61 00:02:58,245 --> 00:03:00,356 Did you have to tell them all about me? 62 00:03:00,380 --> 00:03:02,258 Kaz, they are only looking for spies. 63 00:03:02,282 --> 00:03:03,993 What do you have to fear? 64 00:03:04,017 --> 00:03:05,428 At least you bought that guy some time 65 00:03:05,452 --> 00:03:07,063 to find his identification. 66 00:03:07,087 --> 00:03:09,165 See what I mean about the First Order? 67 00:03:09,189 --> 00:03:11,867 Look, they're just doing their job. 68 00:03:11,891 --> 00:03:14,036 This is what Captain Doza wants. 69 00:03:16,062 --> 00:03:17,873 Maybe you're right. 70 00:03:17,897 --> 00:03:20,009 I have concerns your troops believe 71 00:03:20,033 --> 00:03:22,044 their authority supersedes mine. 72 00:03:22,068 --> 00:03:24,580 The Colossus is my platform, Pyre. 73 00:03:24,604 --> 00:03:26,282 Don't forget that. 74 00:03:26,306 --> 00:03:28,351 Of course, Captain Doza, 75 00:03:28,375 --> 00:03:29,952 and our peacekeeping forces 76 00:03:29,976 --> 00:03:32,722 are simply doing what you agreed to: 77 00:03:32,746 --> 00:03:35,391 Helping to keep your station secure. 78 00:03:35,415 --> 00:03:37,293 Your forces are here 79 00:03:37,317 --> 00:03:39,128 only until these pirates are dealt with. 80 00:03:39,152 --> 00:03:43,032 This is for the safety of your family and constituents. 81 00:03:43,056 --> 00:03:46,058 You need us, Doza. Don't forget that. 82 00:03:47,460 --> 00:03:50,573 Perhaps Commander Pyre is correct, sir. 83 00:03:50,597 --> 00:03:53,809 The Colossus has never been safer than it is now. 84 00:03:55,335 --> 00:03:57,146 But at what cost? 85 00:04:00,573 --> 00:04:02,752 We have to get a message out to the Resistance. 86 00:04:02,776 --> 00:04:04,453 It can't wait any longer. 87 00:04:04,477 --> 00:04:07,123 This First Order occupation is too much. 88 00:04:07,147 --> 00:04:09,225 Come on. Let's talk in private. 89 00:04:13,453 --> 00:04:16,132 Kaz, we can't transmit any new messages. 90 00:04:16,156 --> 00:04:17,133 It's too risky. 91 00:04:17,157 --> 00:04:18,501 By now, the First Order 92 00:04:18,525 --> 00:04:20,503 is tracking everyone's communications. 93 00:04:20,527 --> 00:04:23,272 But this is a full-on occupation, Yeager! 94 00:04:23,296 --> 00:04:24,674 We have to do something! 95 00:04:24,698 --> 00:04:27,343 No. We wait until Poe contacts you. 96 00:04:27,367 --> 00:04:29,578 Otherwise, you risk getting outed as a spy, 97 00:04:29,602 --> 00:04:31,814 and that could get us all in trouble. 98 00:04:36,309 --> 00:04:38,120 Someone's here. 99 00:04:45,151 --> 00:04:47,196 Kaz! Yeager! 100 00:04:48,822 --> 00:04:50,866 I just arrived to find these stormtroopers 101 00:04:50,890 --> 00:04:53,336 looking for you, so I let them inside! 102 00:04:53,360 --> 00:04:56,339 Great. Thanks, Neeku. 103 00:04:56,363 --> 00:04:58,207 No need to thank me. 104 00:04:58,231 --> 00:05:01,277 We want to talk to you. We have questions. 105 00:05:01,301 --> 00:05:03,479 Of course. Happy to help. 106 00:05:03,503 --> 00:05:06,182 Not you. Him. 107 00:05:06,206 --> 00:05:08,951 Me? You... you want to talk to me? 108 00:05:08,975 --> 00:05:11,821 We're looking for a spy on board this station. 109 00:05:11,845 --> 00:05:13,989 That's... crazy. 110 00:05:14,013 --> 00:05:16,158 A spy? What... what kind of spy? 111 00:05:16,182 --> 00:05:17,326 I mean, I don't know of any spies, personally, 112 00:05:17,350 --> 00:05:19,195 but if I meet any... 113 00:05:19,219 --> 00:05:22,865 Intel suggests that pirates may have placed a spy. 114 00:05:22,889 --> 00:05:25,134 Oh! Oh, uh, right. 115 00:05:25,158 --> 00:05:28,337 Wait. A... a pirate spy, here? 116 00:05:28,361 --> 00:05:30,339 How could there be a pirate spy here? 117 00:05:30,363 --> 00:05:33,476 So why Kaz? He's clearly no pirate. 118 00:05:33,500 --> 00:05:35,878 Security holograms show him lurking close to the tower 119 00:05:35,902 --> 00:05:37,580 the night of Torra Doza's abduction. 120 00:05:37,604 --> 00:05:39,014 Now, hold on. 121 00:05:39,038 --> 00:05:40,916 I was the one that warned Captain Doza! 122 00:05:40,940 --> 00:05:46,155 Yes, you and a salvage operator named Synara San. 123 00:05:46,179 --> 00:05:47,990 We are looking for her as well. 124 00:05:49,382 --> 00:05:51,193 What's that? 125 00:05:51,217 --> 00:05:52,194 They did? 126 00:05:52,218 --> 00:05:53,662 On level three? 127 00:05:55,355 --> 00:05:57,166 All right. Copy that. 128 00:05:57,190 --> 00:05:59,368 Come on, we've got to go. We've got a lead. 129 00:05:59,392 --> 00:06:03,205 You... do not leave this hangar until you are further notified. 130 00:06:03,229 --> 00:06:05,574 Let's get moving. 131 00:06:05,598 --> 00:06:07,710 Kaz, I'm only going to tell you once: 132 00:06:07,734 --> 00:06:09,211 Stay out of this. 133 00:06:09,235 --> 00:06:11,580 Keep your head down until things cool off. 134 00:06:11,604 --> 00:06:12,615 Trust me. 135 00:06:14,140 --> 00:06:15,551 Of course. 136 00:06:15,575 --> 00:06:17,720 I wasn't planning on doing anything, Yeager. 137 00:06:20,613 --> 00:06:22,792 All right, fine, Glem. 138 00:06:22,816 --> 00:06:24,427 I'll work the night shift tonight. 139 00:06:24,451 --> 00:06:26,796 Just prepare those containers ahead of time, okay? 140 00:06:29,489 --> 00:06:31,100 So what should I do, BB-8? 141 00:06:31,124 --> 00:06:33,302 Tell her I know she's a pirate spy? 142 00:06:38,097 --> 00:06:40,576 Yeah, that's probably a bad idea. 143 00:06:40,600 --> 00:06:42,378 We need to find out what she's up to... 144 00:06:42,402 --> 00:06:43,813 Ow! 145 00:06:51,911 --> 00:06:53,255 Ow! 146 00:07:07,160 --> 00:07:08,737 A little faster, pal. 147 00:07:08,761 --> 00:07:09,972 We're losing her! 148 00:07:24,043 --> 00:07:26,121 Synara. 149 00:07:26,145 --> 00:07:28,357 Kragan, have you not received my messages? 150 00:07:28,381 --> 00:07:30,359 You have to get me off this station! 151 00:07:30,383 --> 00:07:33,162 You had your chance to leave, Synara, 152 00:07:33,186 --> 00:07:34,964 and you did not take it. 153 00:07:34,988 --> 00:07:37,700 I swear, if you back out of your promise... 154 00:07:37,724 --> 00:07:40,202 Now that the First Order has betrayed us, 155 00:07:40,226 --> 00:07:43,706 we cannot even get within five kilometers of the Colossus. 156 00:07:43,730 --> 00:07:45,474 You're on your own. 157 00:07:45,498 --> 00:07:48,477 Get out of there, and we can arrange a pickup. 158 00:07:50,236 --> 00:07:51,514 Ah! 159 00:08:01,581 --> 00:08:02,791 Let me go! 160 00:08:02,815 --> 00:08:04,894 I didn't do nothing! Ah! 161 00:08:04,918 --> 00:08:06,295 I got my rights! 162 00:08:06,319 --> 00:08:07,830 Quiet! 163 00:08:07,854 --> 00:08:09,832 You're under arrest for loitering past curfew. 164 00:08:09,856 --> 00:08:11,300 Now move! Ahh! 165 00:08:16,563 --> 00:08:18,007 I know, buddy. 166 00:08:18,031 --> 00:08:19,664 Things are getting out of control. 167 00:08:22,235 --> 00:08:23,646 How long have you been working on this platform? 168 00:08:25,872 --> 00:08:27,149 We're gonna need to take this. 169 00:08:27,173 --> 00:08:28,851 Hey! 170 00:08:28,875 --> 00:08:30,219 Step away! 171 00:08:31,611 --> 00:08:34,079 If the First Order finds out about Synara.. 172 00:08:35,048 --> 00:08:36,392 We gotta do something, BB-8. 173 00:08:38,217 --> 00:08:39,995 Why wouldn't we help her? 174 00:08:40,019 --> 00:08:42,331 Okay, sure. 175 00:08:42,355 --> 00:08:43,766 She helped Torra get kidnapped. 176 00:08:43,790 --> 00:08:46,168 But don't forget, she also helped rescue her, 177 00:08:46,192 --> 00:08:50,339 and she protected the Colossus from that sea monster! 178 00:08:52,632 --> 00:08:55,844 As... as a friend! I like her as a friend. 179 00:09:21,094 --> 00:09:23,305 Trust me, pal. She'll want our help. 180 00:09:23,329 --> 00:09:24,974 I gotta warn her. 181 00:09:31,571 --> 00:09:33,415 Kaz! 182 00:09:33,439 --> 00:09:35,317 What was that for? 183 00:09:35,341 --> 00:09:36,919 Oh, I am so sorry! 184 00:09:36,943 --> 00:09:37,953 I didn't know it was you! 185 00:09:37,977 --> 00:09:40,222 I've just been... on edge. 186 00:09:41,948 --> 00:09:43,292 What are you doing here? 187 00:09:43,316 --> 00:09:45,227 Oh, uh... 188 00:09:45,251 --> 00:09:47,963 I just... I just wanted to chat about, uh... things. 189 00:09:47,987 --> 00:09:49,431 Things. 190 00:09:49,455 --> 00:09:52,901 Yeah, things like, um... food. 191 00:09:52,925 --> 00:09:54,136 Food? 192 00:09:54,160 --> 00:09:56,138 Well, let's just say 193 00:09:56,162 --> 00:09:57,673 someone... not me... 194 00:09:57,697 --> 00:10:00,509 Discovered that there was some food on board 195 00:10:00,533 --> 00:10:03,112 that could... make everyone sick. 196 00:10:03,136 --> 00:10:04,446 But I like that food, 197 00:10:04,470 --> 00:10:06,915 and I want to... want to help it. 198 00:10:06,939 --> 00:10:11,286 We're not talking about food, are we? 199 00:10:11,310 --> 00:10:13,322 Check in here. 200 00:10:13,346 --> 00:10:16,158 Find out if anyone has more intel on the spy. 201 00:10:22,321 --> 00:10:24,133 I heard the First Order 202 00:10:24,157 --> 00:10:26,201 is looking for some pirate food. 203 00:10:26,225 --> 00:10:27,870 So it'd probably be best 204 00:10:27,894 --> 00:10:30,272 for that food to get off the Colossus. 205 00:10:30,296 --> 00:10:31,874 Right now. 206 00:10:33,533 --> 00:10:35,477 Have you seen this person? 207 00:10:35,501 --> 00:10:36,478 Yeah. 208 00:10:36,502 --> 00:10:37,846 That's Synara San. 209 00:10:37,870 --> 00:10:40,149 She was just over there. 210 00:10:40,173 --> 00:10:41,984 She might've gone to the metal yard. 211 00:10:42,008 --> 00:10:44,887 Split up. Set blasters to stun. 212 00:10:55,354 --> 00:10:57,533 Ow! Hey! 213 00:11:01,060 --> 00:11:03,539 Your best bet is sneaking onto a cargo ship. 214 00:11:03,563 --> 00:11:05,741 Now, I'm going to wheel you right into the hold. 215 00:11:05,765 --> 00:11:07,509 You can get off on Takodana. 216 00:11:07,533 --> 00:11:09,344 Why are you helping me? 217 00:11:09,368 --> 00:11:11,180 You might be a pirate, 218 00:11:11,204 --> 00:11:13,082 but I know you're a good person. 219 00:11:14,941 --> 00:11:17,753 Now, stay down, or we're all caught. 220 00:11:51,144 --> 00:11:53,222 Okay, BB, bypass the security system, 221 00:11:53,246 --> 00:11:54,790 and get that door open. 222 00:12:00,319 --> 00:12:02,631 We'll have you out of here in no time, Synara. 223 00:12:02,655 --> 00:12:05,067 Kaz. Shh... 224 00:12:05,091 --> 00:12:07,469 No time for sensitive goodbyes. 225 00:12:07,493 --> 00:12:09,872 Just get as far away from here as you can. 226 00:12:09,896 --> 00:12:11,874 "Sensitive goodbyes"? 227 00:12:11,898 --> 00:12:13,275 What are you talking about? 228 00:12:13,299 --> 00:12:15,077 Oh, uh... 229 00:12:15,101 --> 00:12:19,548 Just get as far away from here as you can, Synara. 230 00:12:24,277 --> 00:12:26,155 BB-8, what are you doing? 231 00:12:28,281 --> 00:12:30,659 Yeah, no kidding, it has an alarm system! 232 00:12:40,259 --> 00:12:41,637 We'll lead them away. 233 00:12:41,661 --> 00:12:43,405 You hide in the storage compartment. 234 00:12:43,429 --> 00:12:44,973 The pilot will be here any minute! 235 00:12:44,997 --> 00:12:48,811 Kaz, thank you... for everything. 236 00:12:58,177 --> 00:12:59,288 This way! 237 00:13:22,368 --> 00:13:23,645 Oh, no. 238 00:13:56,669 --> 00:13:58,213 Synara! 239 00:13:58,237 --> 00:13:59,715 You came back for us? 240 00:13:59,739 --> 00:14:01,750 Hurry, before they wake up. Come on! 241 00:14:03,209 --> 00:14:04,152 Are you crazy? 242 00:14:04,176 --> 00:14:05,821 You're supposed to be gone! 243 00:14:05,845 --> 00:14:07,055 And you're not supposed to get arrested 244 00:14:07,079 --> 00:14:08,323 by the First Order. 245 00:14:08,347 --> 00:14:10,225 Come on! Back to the shuttles! 246 00:14:10,249 --> 00:14:12,427 See, BB? Told you so. 247 00:14:18,524 --> 00:14:20,369 No! 248 00:14:29,068 --> 00:14:30,412 All of the ships have launched. 249 00:14:30,436 --> 00:14:32,614 Is there any other way off the Colossus? 250 00:14:32,638 --> 00:14:34,950 Uh, not that I know of. 251 00:14:34,974 --> 00:14:38,220 Wait, there is one guy who can help you escape. 252 00:14:38,244 --> 00:14:41,189 He knows this platform like the back of his hand! 253 00:14:42,581 --> 00:14:44,259 The back of my hand and the station 254 00:14:44,283 --> 00:14:46,595 do not appear to have anything in common. 255 00:14:46,619 --> 00:14:48,897 Perhaps I should look further. Hmm. 256 00:14:48,921 --> 00:14:50,766 It's a figure of speech, Neeku. 257 00:14:50,790 --> 00:14:52,634 I still do not understand. 258 00:14:52,658 --> 00:14:54,369 I look at the hallway, I look at my hand, 259 00:14:54,393 --> 00:14:56,138 I look at the hallway, I look at my ha... 260 00:14:56,162 --> 00:14:57,472 Hallway... hand... hall-hand... 261 00:14:57,496 --> 00:14:59,474 Neeku, just focus! 262 00:14:59,498 --> 00:15:02,077 Synara needs to sneak off the station. 263 00:15:02,101 --> 00:15:03,712 What? 264 00:15:03,736 --> 00:15:06,281 Why would she need to sneak off of the station, Kaz? 265 00:15:06,305 --> 00:15:07,883 She should simply go through Admissions, 266 00:15:07,907 --> 00:15:09,885 like everyone else. 267 00:15:11,077 --> 00:15:12,287 Can you just... 268 00:15:12,311 --> 00:15:15,324 not ask questions for once, Neeku? 269 00:15:15,348 --> 00:15:16,658 Let me put it to you this way. 270 00:15:16,682 --> 00:15:19,227 The stormtroopers don't like people like me. 271 00:15:19,251 --> 00:15:21,797 Oh, I think I understand, Synara. 272 00:15:21,821 --> 00:15:24,132 My Great Grand-Nikto told me about the Empire. 273 00:15:24,156 --> 00:15:26,268 There were stories of the stormtroopers 274 00:15:26,292 --> 00:15:28,303 not being very nice to our people. 275 00:15:28,327 --> 00:15:30,439 But you are nice to me, so I will help you. 276 00:15:30,463 --> 00:15:32,140 Great, Neeku. 277 00:15:32,164 --> 00:15:34,576 So how do we sneak her off this station? 278 00:15:34,600 --> 00:15:36,845 "Sneak," yes. 279 00:15:36,869 --> 00:15:39,348 Sneak. Sneak. 280 00:15:39,372 --> 00:15:42,317 Hmm, sneak. You could... 281 00:15:42,341 --> 00:15:44,252 No. 282 00:15:44,276 --> 00:15:46,922 Or you could try... no. 283 00:15:46,946 --> 00:15:49,458 Or you might be able to... 284 00:15:49,482 --> 00:15:53,328 No. Definitely not. 285 00:15:53,352 --> 00:15:55,097 Well, maybe you could... Come on, Neeku! 286 00:15:55,121 --> 00:15:56,465 We need an escape! 287 00:15:56,489 --> 00:15:58,133 Escape? Of course! 288 00:15:58,157 --> 00:15:59,434 Why didn't you say so? 289 00:15:59,458 --> 00:16:01,970 The escape pods are underwater, 290 00:16:01,994 --> 00:16:05,040 so you will be able to sneak while you escape! 291 00:16:08,501 --> 00:16:10,145 The spy's name is Synara San. 292 00:16:10,169 --> 00:16:11,546 Seal all exits. 293 00:16:11,570 --> 00:16:13,548 Check every quadrant of this station. 294 00:16:13,572 --> 00:16:15,617 She can't hide for long. 295 00:16:18,244 --> 00:16:20,522 Okay, which way now, Neeku? 296 00:16:20,546 --> 00:16:23,191 This way... to the turbolift! 297 00:16:27,319 --> 00:16:28,497 There's the spy! 298 00:16:28,521 --> 00:16:29,731 Stop! 299 00:16:29,755 --> 00:16:32,701 Wait. Synara is the pirate spy? 300 00:16:32,725 --> 00:16:35,137 We'll explain everything later, Neeku, I promise! 301 00:16:35,161 --> 00:16:37,639 We need a distraction! 302 00:16:37,663 --> 00:16:40,175 Distraction. Hmm. 303 00:16:40,199 --> 00:16:42,577 Hmm... 304 00:16:49,742 --> 00:16:51,653 This way! 305 00:16:51,677 --> 00:16:54,156 Wow. Your friend is really brave. 306 00:16:54,180 --> 00:16:56,391 Yeah. Yeah, he is. 307 00:16:56,415 --> 00:16:58,193 BB-8, take care of him. 308 00:17:07,259 --> 00:17:09,004 I hope Neeku will be safe. 309 00:17:09,028 --> 00:17:11,173 As long as BB-8's with him, he'll be fine. 310 00:17:33,819 --> 00:17:35,030 What in the... 311 00:17:35,054 --> 00:17:36,598 Hey! After him! 312 00:17:39,291 --> 00:17:40,969 Oh... 313 00:17:46,265 --> 00:17:47,809 Hmm. 314 00:17:51,604 --> 00:17:53,582 Whoa! 315 00:17:53,606 --> 00:17:54,883 Oh, sorry. 316 00:17:57,276 --> 00:17:59,554 Uh... what's wrong? 317 00:18:03,315 --> 00:18:05,327 Oh, I'm sorry to hear that. 318 00:18:05,351 --> 00:18:08,130 I'm sure you'll get it back soon enough. 319 00:18:17,997 --> 00:18:19,241 Only one left. 320 00:18:19,265 --> 00:18:20,976 Oh, I hope it still works. 321 00:18:28,340 --> 00:18:30,252 The stormtroopers will be heading down here. 322 00:18:30,276 --> 00:18:32,154 We don't have much time. 323 00:18:32,178 --> 00:18:34,022 I want to thank you, Kaz. 324 00:18:35,681 --> 00:18:40,462 Being here has opened my eyes to so many things. 325 00:18:40,486 --> 00:18:44,933 I wish things would have worked out differently, Synara. 326 00:18:47,793 --> 00:18:49,204 Ow! Aww... 327 00:18:51,297 --> 00:18:53,508 Do you need a hand with that? 328 00:18:53,532 --> 00:18:55,043 No! 329 00:18:55,067 --> 00:18:56,311 No, I've got it. 330 00:18:56,335 --> 00:18:59,648 By the way, good luck... 331 00:18:59,672 --> 00:19:01,516 with your "food." 332 00:19:09,315 --> 00:19:10,492 Goodbye, Synara. 333 00:19:19,258 --> 00:19:20,335 We're too late, sir. 334 00:19:35,274 --> 00:19:37,185 Kragan, I made it out. 335 00:19:37,209 --> 00:19:39,321 Sending you coordinates for pickup. 336 00:19:50,756 --> 00:19:52,234 Where have you been? 337 00:19:52,258 --> 00:19:54,236 I heard you went looking for Synara. 338 00:19:54,260 --> 00:19:57,405 Oh, um, Synara had to leave. 339 00:19:57,429 --> 00:20:00,208 She was very... uncomfortable 340 00:20:00,232 --> 00:20:01,710 with the First Order being here. 341 00:20:01,734 --> 00:20:03,612 Uncomfortable with the First Order? 342 00:20:03,636 --> 00:20:05,469 They're just protecting the platform. 343 00:20:06,605 --> 00:20:08,873 I figured she would have at least said goodbye. 344 00:20:13,379 --> 00:20:15,290 Kaz... Kaz... 345 00:20:15,314 --> 00:20:17,359 They didn't get a good look at me! 346 00:20:17,383 --> 00:20:20,128 I think... I will pass out now. 347 00:21:11,937 --> 00:21:15,150 Never thought you'd make it off the station, Synara. 348 00:21:15,174 --> 00:21:17,752 Looks like you're ready to come home. 349 00:21:17,776 --> 00:21:21,256 Yes. More than ever, Kragan. 350 00:21:21,280 --> 00:21:23,191 More than ever... 23914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.