Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:36,570 --> 00:00:39,236
Mademoiselle Doctor
3
00:01:34,646 --> 00:01:37,562
Since time immemorial, alongside
the clamor of battle...
4
00:01:38,719 --> 00:01:42,129
...spies and counter-espionage forces
have waged a silent struggle.
5
00:01:42,838 --> 00:01:46,859
Over time, techniques have improved,
but the battles of secret agents...
6
00:01:47,438 --> 00:01:51,489
...were and remain always
implacable duels in the shadow.
7
00:01:52,659 --> 00:01:55,919
In 1918, Salonika was one of the spots
where these unsung foes clashed sharply.
8
00:02:15,583 --> 00:02:16,283
Get up!
- Already?
9
00:02:19,333 --> 00:02:20,503
Ah, Commissioner!
10
00:02:21,803 --> 00:02:22,743
No, it's not.
11
00:02:23,663 --> 00:02:24,453
I've said all I'm going to say.
12
00:02:25,543 --> 00:02:26,873
I know! Your name's Coudoyan.
13
00:02:27,673 --> 00:02:28,803
We've got you dead to rights.
14
00:02:29,373 --> 00:02:31,303
We'll have to send our regrets to your consulate.
15
00:02:32,473 --> 00:02:33,163
You're perfectly well informed
16
00:02:34,063 --> 00:02:34,733
It's my job.
17
00:02:35,503 --> 00:02:36,643
Your job? Mine's the same!
18
00:02:45,595 --> 00:02:46,793
Cigarette?
- Thanks.
19
00:03:09,413 --> 00:03:11,063
I have no idea what
you're talking about.
20
00:03:13,312 --> 00:03:14,683
Well then let's get to the point.
21
00:03:16,263 --> 00:03:19,973
We're in a hurry, I have work to do,
and you...
22
00:03:21,983 --> 00:03:23,873
You don't have very long to live.
23
00:03:31,363 --> 00:03:33,403
Coudoyan, Gregor, born Athens 1878.
24
00:03:35,203 --> 00:03:37,196
Parents Levantine. German agent.
25
00:03:39,163 --> 00:03:41,283
Came to our notice for the first time
in 1913.
26
00:03:42,673 --> 00:03:44,893
My compliments. I don't know
what else to add.
27
00:03:45,903 --> 00:03:48,043
We've wanted to meet you
for a long time.
28
00:03:48,613 --> 00:03:51,923
But you have nothing on me.
29
00:03:52,943 --> 00:03:54,963
Quite enough in Pisarro's papers
to put a bullet in you.
30
00:03:56,103 --> 00:03:56,943
That idiot!
31
00:03:57,973 --> 00:04:00,173
You're starting to understand?
-Oh, yes, perfectly.
32
00:04:03,453 --> 00:04:04,463
Whom do I have the honor of addressing?
33
00:04:05,133 --> 00:04:06,103
Commander Jacquart.
34
00:04:06,663 --> 00:04:08,303
Chief of the Secret Service at my house?
35
00:04:09,395 --> 00:04:11,143
I'm sorry to receive you
in such an unworthy manner.
36
00:04:12,533 --> 00:04:13,903
And I don't even have any port
to offer you.
37
00:04:14,373 --> 00:04:15,493
Enough clowning around!
38
00:04:16,320 --> 00:04:18,710
So it's off to Vincennes?
Yes, if you don't cooperate.
39
00:04:21,510 --> 00:04:22,811
Maybe there's a way of
postponing things?
40
00:04:23,073 --> 00:04:23,727
How long?
41
00:04:26,643 --> 00:04:28,513
Well, I've always dreamed of
dying in my bed.
42
00:04:29,823 --> 00:04:30,543
Rare in your profession.
43
00:04:31,527 --> 00:04:34,313
I have piled up a few favors.
In exchange...
44
00:04:35,063 --> 00:04:37,983
Instead of the port, perhaps I could
offer you something else.
45
00:04:40,653 --> 00:04:42,273
Such as?
46
00:04:44,643 --> 00:04:46,153
The list of German agents at Verdun.
47
00:04:46,923 --> 00:04:47,703
Thanks - I already have it.
48
00:04:49,327 --> 00:04:51,526
I thought you wanted to chat?
- The conversation doesn't interest me.
49
00:04:53,663 --> 00:04:56,263
The list of your agents in Germany.
50
00:04:58,373 --> 00:04:59,933
So what? I already know them.
51
00:05:00,743 --> 00:05:02,583
Yes, but perhaps you'd like to remain
the only one who does.
52
00:05:03,783 --> 00:05:04,533
Well?
53
00:05:05,803 --> 00:05:08,823
If I keep the list from crossing
the border, what will I get?
54
00:05:09,685 --> 00:05:10,413
Your life.
55
00:05:11,633 --> 00:05:13,113
Oh, my life! Without money...
56
00:05:13,973 --> 00:05:15,643
You ask a lot.
- Yes, but I offer a lot.
57
00:05:16,393 --> 00:05:16,933
I'm listening.
58
00:05:18,527 --> 00:05:19,413
Mademoiselle Doctor.
59
00:05:20,603 --> 00:05:22,613
Something could be arranged.
Produce her.
60
00:05:23,283 --> 00:05:24,173
I don't have her on me.
61
00:05:25,403 --> 00:05:26,713
You're very sure of yourself.
You know where she is?
62
00:05:27,393 --> 00:05:28,263
Yes.
- Where?
63
00:05:29,276 --> 00:05:31,693
At your shop. In the Secret Service.
64
00:05:47,183 --> 00:05:47,933
Is he drunk?
65
00:05:48,433 --> 00:05:50,023
No. Choloroform.
66
00:05:54,053 --> 00:05:54,953
Get everyone.
67
00:06:02,193 --> 00:06:04,033
Hello! Chief of Security, quickly!
68
00:06:07,609 --> 00:06:08,919
Quick! They're waiting for you.
69
00:06:09,999 --> 00:06:11,009
What is it?
- They're summoning the troops.
70
00:06:11,589 --> 00:06:12,229
Jacquart is there?
- Yes.
71
00:06:16,539 --> 00:06:18,349
The list of our agents.
This is terrible.
72
00:06:19,809 --> 00:06:20,639
We have to warn them right away.
73
00:06:21,959 --> 00:06:22,619
The list has been gone for hours.
74
00:06:23,629 --> 00:06:24,789
It'll take days to reach some of them.
75
00:06:25,799 --> 00:06:27,419
Rome, Cologne.
- We have to phone them via Geneva!
76
00:06:28,330 --> 00:06:29,419
What about Bavaria?
- Not in under a week!
77
00:06:30,169 --> 00:06:31,229
It's impossible.
78
00:06:53,369 --> 00:06:54,070
Come in!
79
00:06:56,299 --> 00:06:57,739
Excuse me for not using the password.
80
00:07:02,419 --> 00:07:03,772
When did you cross the border?
81
00:07:05,579 --> 00:07:07,639
I waited until this morning -
it was safer.
82
00:07:09,823 --> 00:07:11,233
I just arrived in Berne.
83
00:07:13,253 --> 00:07:14,573
You pulled off a magnificent job.
84
00:07:16,623 --> 00:07:20,153
Yes, I know. Right now you're
depressed and discouraged.
85
00:07:21,073 --> 00:07:22,223
You swear you'll never do it again.
86
00:07:24,303 --> 00:07:27,013
You know me. But this time
I've made up my mind.
87
00:07:28,843 --> 00:07:32,883
As always. I know how you are
once the danger's passed.
88
00:07:34,283 --> 00:07:36,533
Some agents need drugs for stimulation.
89
00:07:38,233 --> 00:07:39,493
Your drug is danger.
90
00:07:40,293 --> 00:07:41,073
Not anymore.
91
00:07:42,113 --> 00:07:42,893
You'll go back to it.
92
00:07:45,893 --> 00:07:48,765
Colonel Mathiesus - I'd like
a long holiday.
93
00:07:49,573 --> 00:07:51,525
Done!
- Thank you.
94
00:07:53,674 --> 00:07:54,783
When are you leaving for Berlin?
95
00:07:56,063 --> 00:07:57,983
Tonight. It's very worrying.
96
00:07:59,653 --> 00:08:02,664
I've been waiting for news
from Salonika; so far, nothing.
97
00:08:05,023 --> 00:08:07,343
I'm afraid of a disaster;
they're planning something.
98
00:08:09,153 --> 00:08:11,183
Here in Berne there's
a Bulgarian emissary...
99
00:08:11,883 --> 00:08:14,053
...and Colonel Bourget
of the French General Staff.
100
00:08:15,613 --> 00:08:18,183
They're probably negotiating
a separate peace with the Allies.
101
00:08:19,293 --> 00:08:21,463
No doubt discussions will continue
in Salonika.
102
00:08:23,005 --> 00:08:26,503
If contact isn't re-established,
we'll be paralyzed.
103
00:08:41,333 --> 00:08:44,003
You have to send someone.
- Our best agents are busy.
104
00:08:46,983 --> 00:08:48,063
What about me? I'm free.
105
00:08:49,273 --> 00:08:50,663
You? You're on holiday.
106
00:08:54,253 --> 00:08:57,313
My holiday's over, since you need me.
- I'll go to Salonika.
107
00:08:59,583 --> 00:09:01,823
Were you worried?
- No.
108
00:09:04,173 --> 00:09:05,203
You know me better than I know myself.
109
00:09:06,923 --> 00:09:08,463
When do you want me to go?
110
00:09:11,943 --> 00:09:12,783
What is it?
111
00:09:13,983 --> 00:09:17,543
Now that you've accepted, I hesitate
to send you into this wasp's nest.
112
00:09:19,464 --> 00:09:20,723
In this line of work, we're all at risk.
113
00:09:22,453 --> 00:09:23,453
I'd like to spare you.
114
00:09:24,343 --> 00:09:26,843
Thank you. But the job comes first.
115
00:09:29,373 --> 00:09:29,973
You're right.
116
00:09:31,813 --> 00:09:33,063
Can you leave tomorrow?
- Of course.
117
00:09:35,873 --> 00:09:37,523
Your new papers are already prepared.
118
00:09:39,956 --> 00:09:41,256
Here's an American passport.
119
00:09:42,346 --> 00:09:45,327
You're Lilian Stanley, Special
Correspondent for the New York Star.
120
00:09:46,856 --> 00:09:49,726
Here are your latest articles.
- Magnificent!
121
00:09:51,266 --> 00:09:54,356
All measures have been taken to back up
your identity, you can count on me.
122
00:09:56,136 --> 00:09:58,886
As soon as you arrive, go to a nightclub;
I'll give you the address.
123
00:10:00,036 --> 00:10:00,880
The owner is one of our people.
124
00:10:01,596 --> 00:10:03,036
What is the password?
- It's in two parts.
125
00:10:04,036 --> 00:10:05,826
The question is,
"What are you thinking about?"
126
00:10:06,356 --> 00:10:08,446
And the answer?
- "The great adventure."
127
00:10:11,536 --> 00:10:12,376
"The great adventure."
128
00:11:05,637 --> 00:11:06,756
What is it?
- A spy.
129
00:11:07,637 --> 00:11:08,976
A spy! Get the traitor!
130
00:11:55,450 --> 00:11:58,523
Any news?
- Nothing. I'm still confident.
131
00:12:01,736 --> 00:12:03,026
If this keeps up, I'll go crazy.
132
00:12:13,836 --> 00:12:16,476
They aren't onto us yet.
But I can't take it anymore.
133
00:12:18,237 --> 00:12:19,846
I can't take a step,
I can't walk in the street.
134
00:12:20,646 --> 00:12:22,106
Everytime someone looks at me
I think it's over.
135
00:12:23,466 --> 00:12:25,916
Calm down, my dear; it won't be long
before things are taken care of.
136
00:12:28,596 --> 00:12:29,302
Finally!
137
00:12:30,282 --> 00:12:30,882
What's wrong?
138
00:12:31,392 --> 00:12:32,952
They caught Michel.
- You're sure?
139
00:12:33,542 --> 00:12:34,642
I saw it. And I was followed.
140
00:12:35,142 --> 00:12:37,022
Are you crazy? And you came here?
141
00:12:37,662 --> 00:12:38,362
What do you want me to do?
142
00:12:41,532 --> 00:12:42,202
It's him!
143
00:13:02,319 --> 00:13:03,376
Can I help you, sir?
144
00:13:07,866 --> 00:13:10,126
I'd like a melon. A nice melon.
145
00:13:11,156 --> 00:13:12,426
Choose for yourself, sir.
146
00:13:23,059 --> 00:13:25,615
Hello, sir. I think we've already met.
147
00:13:35,966 --> 00:13:37,566
And what might you be doing
with that fine knife?
148
00:13:38,666 --> 00:13:39,396
It's to cut this open.
149
00:13:41,236 --> 00:13:43,636
It looks nice, but I don't
trust appearances.
150
00:13:45,556 --> 00:13:46,786
I like to get under the surface.
151
00:13:48,736 --> 00:13:51,636
Please, sir - no doubt you have
more experience than I do.
152
00:14:13,790 --> 00:14:14,510
Magnificent.
153
00:14:22,270 --> 00:14:23,390
I've never had anything like it.
154
00:14:30,050 --> 00:14:31,610
How much?
- One drachma.
155
00:14:37,415 --> 00:14:39,045
Thank you.
- Is there anything else?
156
00:14:43,325 --> 00:14:44,865
No, not today.
157
00:14:51,415 --> 00:14:52,725
But I'll be back.
158
00:15:05,345 --> 00:15:06,255
He seems like a nut.
159
00:15:08,155 --> 00:15:09,215
You panicked for nothing.
160
00:15:09,795 --> 00:15:10,635
You'd hardly consider him normal.
161
00:15:11,575 --> 00:15:13,045
There are plenty of police in the city,
and lunatics too.
162
00:15:18,655 --> 00:15:20,405
Now tell me, when was the last time
you saw Michel?
163
00:15:21,105 --> 00:15:22,245
Earlier today.
- He's the sixth one!
164
00:15:22,835 --> 00:15:23,585
In three weeks.
- Who'll be next?
165
00:15:24,445 --> 00:15:25,505
We won't make it through the week.
166
00:15:25,815 --> 00:15:26,607
Are you two done?
167
00:15:35,207 --> 00:15:36,410
It's time for you to go
to the nightclub.
168
00:15:36,917 --> 00:15:38,977
No! I want to stay with you two!
I'm scared!
169
00:15:41,057 --> 00:15:41,787
Let her stay, chief.
170
00:15:43,327 --> 00:15:45,497
Come on, kids. Let's not lose our heads.
171
00:15:47,327 --> 00:15:50,377
The messenger from Berlin won't look
for us here, but at the nighclub.
172
00:15:52,257 --> 00:15:53,547
They don't know that the owner
has been caught.
173
00:15:55,917 --> 00:15:58,007
If Gaby's not there every night
we could lose our last chance.
174
00:16:00,560 --> 00:16:02,377
You're right. I'll go.
175
00:16:04,327 --> 00:16:05,547
I'll go with you.
- No.
176
00:16:06,517 --> 00:16:07,727
No sense both of you getting caught.
177
00:16:15,827 --> 00:16:19,617
Don't lose hope. Perhaps right now
one of our people is on the way.
178
00:17:29,425 --> 00:17:31,265
What do you want me to do?
The tracks have been bombed!
179
00:17:32,129 --> 00:17:34,465
But I have business in Salonika!
I can't wait here for a week!
180
00:17:36,355 --> 00:17:39,175
Everyone has business in Salonika,
and no one wants to wait.
181
00:17:40,235 --> 00:17:41,625
We'll have instructions in an hour.
182
00:17:55,165 --> 00:17:56,225
I want to rent your car.
183
00:17:56,785 --> 00:17:58,145
I'm not renting the car, I'm selling.
184
00:17:58,815 --> 00:17:59,905
How much?
185
00:18:00,185 --> 00:18:01,075
Your maximum is my minimum.
186
00:18:01,745 --> 00:18:03,715
Sixty drachmas!
- No drachmas - pounds!
187
00:18:04,635 --> 00:18:06,105
Forty pounds!
- Sixty!
188
00:18:06,945 --> 00:18:08,555
Start at one hundred.
- Two hundred!
189
00:18:11,905 --> 00:18:12,905
Nothing to say?
190
00:18:22,436 --> 00:18:23,715
Well?
- Madame?
191
00:18:24,435 --> 00:18:25,196
Aren't you driving?
192
00:18:26,085 --> 00:18:28,625
I sold you the car; I'm more expensive.
193
00:18:29,935 --> 00:18:30,815
I'll buy you out!
194
00:18:32,415 --> 00:18:33,495
One hundred and twenty!
- One-fifty!
195
00:18:34,585 --> 00:18:35,585
Do you know how to drive?
- No.
196
00:18:36,335 --> 00:18:37,455
How about you?
- No. Do you?
197
00:18:39,225 --> 00:18:40,376
Badly.
198
00:18:55,745 --> 00:18:57,345
Officer, do you know how to drive?
199
00:19:15,835 --> 00:19:17,265
Can't you go any faster?
200
00:19:18,175 --> 00:19:19,985
Sure. But the car can't.
201
00:19:22,165 --> 00:19:23,115
In a hurry?
- Very.
202
00:19:24,305 --> 00:19:25,679
That's a problem, because
I don't know the way.
203
00:19:53,695 --> 00:19:56,175
This way? Or through the wood?
204
00:19:59,605 --> 00:20:00,415
That's what the map says.
205
00:20:01,075 --> 00:20:02,135
You're good at reading maps.
206
00:20:03,775 --> 00:20:04,955
A journalist has to know
how to do everything.
207
00:20:05,585 --> 00:20:07,225
A journalist?
- Yes, and you?
208
00:20:07,875 --> 00:20:09,575
Before the war I was a lawyer.
209
00:20:10,825 --> 00:20:11,635
A great lawyer?
210
00:20:12,365 --> 00:20:13,215
Better than average.
211
00:20:15,084 --> 00:20:16,561
So which way?
- Left.
212
00:20:18,139 --> 00:20:19,134
Direction of the heart.
213
00:20:21,147 --> 00:20:22,536
Direction of the clouds.
214
00:20:45,025 --> 00:20:46,645
What a trip!
- You need a raincoat!
215
00:20:47,705 --> 00:20:48,375
Let me put up the hood.
216
00:21:00,606 --> 00:21:01,226
Broken.
217
00:21:02,266 --> 00:21:03,036
What should we do?
218
00:21:03,956 --> 00:21:05,686
Do you want to go on?
- It's impossible!
219
00:21:06,466 --> 00:21:07,356
There's a house over there.
220
00:21:08,086 --> 00:21:08,896
Saved!
221
00:21:10,956 --> 00:21:11,566
Come on.
222
00:21:16,983 --> 00:21:17,983
Yes, I believe in luck.
223
00:21:19,053 --> 00:21:19,853
If it weren't for the storm,
we wouldn't be here.
224
00:21:20,553 --> 00:21:21,503
It was the right road.
225
00:21:22,413 --> 00:21:23,513
The cloudy road.
226
00:21:25,043 --> 00:21:25,933
The road of the heart.
227
00:21:32,093 --> 00:21:34,253
Have you ever eaten potatoes
with a man you don't know?
228
00:21:36,203 --> 00:21:39,083
I told you, I'm a journalist.
I've had a lot of experiences.
229
00:21:40,213 --> 00:21:40,963
I keep forgetting.
230
00:21:42,363 --> 00:21:42,973
What's your name?
231
00:21:43,903 --> 00:21:46,773
Lilian Stanley, New York Star. And you?
232
00:21:47,623 --> 00:21:48,973
Georges Carr�re
233
00:21:50,073 --> 00:21:51,753
Georges Carr�re, Esquire.
234
00:21:53,763 --> 00:21:56,313
Oh, that's long ago...years. Now I'm...
235
00:21:56,883 --> 00:21:57,874
Captain Carr�re.
236
00:21:58,683 --> 00:21:59,783
Yes, one day a lawyer,
the next day a captain.
237
00:22:00,283 --> 00:22:03,063
You're lucky, whether it's war or peace,
you're Lilian Stanley, New York Star.
238
00:22:05,123 --> 00:22:06,963
Yes, I'm lucky.
239
00:24:25,013 --> 00:24:26,253
Hey! I invited the young lady!
240
00:24:27,413 --> 00:24:28,383
Sounds like a good idea!
241
00:24:29,373 --> 00:24:30,473
I didn't invite the whole army!
242
00:24:31,343 --> 00:24:34,213
Just got here this morning and find
a whole crowd ahead of me!
243
00:24:35,573 --> 00:24:36,723
You arrived yesterday?
244
00:24:37,213 --> 00:24:38,083
Yes, on the Sagallian.
245
00:24:39,813 --> 00:24:42,153
Miss, the proprietor is back;
he's in his office.
246
00:24:43,303 --> 00:24:44,213
Thank you. Excuse me.
247
00:24:44,883 --> 00:24:45,523
You're going?
248
00:24:45,893 --> 00:24:46,503
I'll be right back.
249
00:24:51,493 --> 00:24:54,413
You want to see the boss?
Well, give him this. It'll help.
250
00:24:57,023 --> 00:24:57,833
Thanks.
251
00:25:17,053 --> 00:25:18,403
Come in!
252
00:25:24,474 --> 00:25:25,923
Yes?
- Are you the owner?
253
00:25:27,763 --> 00:25:28,903
What do you want? A job?
254
00:25:31,263 --> 00:25:33,055
Do you know the work?
255
00:25:34,433 --> 00:25:35,303
I'm Miss Stanley.
256
00:25:36,103 --> 00:25:37,846
Oh, I don't care what your name is.
257
00:25:38,373 --> 00:25:40,013
As long as it's not too long.
Can you start right away?
258
00:25:41,623 --> 00:25:44,273
I've come a very long way to see you.
259
00:25:45,443 --> 00:25:46,473
You're right.
260
00:25:47,723 --> 00:25:48,797
We have a very good reputation.
261
00:25:53,474 --> 00:25:55,143
But... what are you thinking about?
262
00:25:56,203 --> 00:25:56,813
What?
263
00:25:59,003 --> 00:26:00,263
What are you thinking about?
264
00:26:01,413 --> 00:26:02,383
That's none of your business!
265
00:26:04,055 --> 00:26:05,703
You just meet me
and ask questions like that?
266
00:26:07,283 --> 00:26:09,923
What's the meaning of this?
You want to give us a bad name?
267
00:26:10,843 --> 00:26:12,403
OK, I get it. Go back out front
and leave me alone.
268
00:26:14,853 --> 00:26:18,543
I see. And I apologize -
I was expecting the former owner.
269
00:26:19,241 --> 00:26:20,330
You knew him before?
270
00:26:20,880 --> 00:26:25,890
Yes, I used to work with him,
and I knew his tastes. See?
271
00:26:31,570 --> 00:26:33,190
Well, why didn't you say so?
272
00:26:38,350 --> 00:26:42,021
I've only been here a day.
He had some difficulties.
273
00:26:44,440 --> 00:26:46,532
Difficulties?
- Yes. He's dead.
274
00:26:49,070 --> 00:26:49,990
Poor guy.
275
00:27:14,870 --> 00:27:16,030
I told you she'd come back!
276
00:27:18,021 --> 00:27:19,800
Gaby! Gaby!
277
00:27:35,950 --> 00:27:38,290
I'd like to start with
"What are you thinking about?"
278
00:27:45,640 --> 00:27:46,511
What's the name of the song?
279
00:27:47,121 --> 00:27:47,661
"What are you thinking about?"
280
00:27:48,261 --> 00:27:49,581
She always starts her act
with that song.
281
00:27:54,361 --> 00:27:56,181
Everyone has their faults
282
00:27:57,045 --> 00:27:59,571
I know it well,
That's how it goes.
283
00:28:00,881 --> 00:28:02,761
When affairs turn out bad for me
284
00:28:03,361 --> 00:28:05,981
I take the first opportunity
To end them all.
285
00:28:07,121 --> 00:28:09,243
What are you thinking about, Monsieur?
286
00:28:10,501 --> 00:28:12,511
If it's me, don't bother!
287
00:28:13,933 --> 00:28:16,143
What are you thinking about, Monsieur?
288
00:28:17,233 --> 00:28:19,013
Or maybe it's just my appearance.
289
00:28:20,373 --> 00:28:22,913
Just between us, I think it's the sort of thing
290
00:28:23,823 --> 00:28:25,303
That would suit you very well.
291
00:28:26,813 --> 00:28:29,003
Everything sweet and charming
292
00:28:30,743 --> 00:28:32,413
What are you thinking about?
293
00:28:37,033 --> 00:28:38,953
I'd like to get the chance
294
00:28:39,873 --> 00:28:41,963
To have the time
To find out everything
295
00:28:43,583 --> 00:28:45,613
Why are you yawning at the ceiling,
296
00:28:46,503 --> 00:28:49,073
Instead of doing
What we know so well?
297
00:28:50,203 --> 00:28:52,604
What are you thinking about, Monsieur?
298
00:28:53,693 --> 00:28:55,783
Smiling at me from under your hat.
299
00:28:56,613 --> 00:28:58,966
What are you thinking about, Monsieur?
300
00:29:00,103 --> 00:29:01,933
Are you done with me and on to another?
301
00:29:03,253 --> 00:29:05,673
Just between us, I really think it's better
302
00:29:06,733 --> 00:29:08,713
For you to go out with your girl.
303
00:29:09,933 --> 00:29:11,724
Everything sweet and charming
304
00:29:13,303 --> 00:29:15,235
What are you thinking about?
305
00:29:19,843 --> 00:29:22,443
What are you thinking about, Monsieur?
306
00:29:23,413 --> 00:29:25,443
You're in love, no matter what you say.
307
00:29:26,653 --> 00:29:29,173
What are you thinking about, Monsieur?
308
00:29:30,343 --> 00:29:32,113
Or is it my dress that's so attractive?
309
00:29:33,205 --> 00:29:35,735
All of a sudden I think I'll try
310
00:29:36,625 --> 00:29:38,295
To get you back again.
311
00:29:39,605 --> 00:29:42,195
I just don't understand it at all
312
00:29:43,585 --> 00:29:45,905
What are you thinking about?
313
00:29:47,235 --> 00:29:48,525
I'm thinking about Mademoiselle!
314
00:29:50,225 --> 00:29:52,425
I'm thinking about 'the great adventure'.
315
00:29:52,995 --> 00:29:53,975
What a funny reply!
316
00:30:01,835 --> 00:30:03,895
Simonis fruitseller, 14 rue Gamas
317
00:30:40,479 --> 00:30:41,815
Hello, Commander.
318
00:30:43,205 --> 00:30:45,485
Welcome. Come in.
319
00:30:55,678 --> 00:30:58,135
First of all, I have
personal news for you.
320
00:30:59,135 --> 00:31:01,145
Your son has been wounded,
but he is recovering.
321
00:31:02,415 --> 00:31:03,445
He's been decorated.
322
00:31:05,765 --> 00:31:08,195
My son must think his father
is in a strange profession.
323
00:31:09,865 --> 00:31:10,635
A hard profession.
324
00:31:12,415 --> 00:31:16,345
Our comrades at the front are no better off,
but they can at least write their wives...
325
00:31:16,905 --> 00:31:19,055
...and hear news of their children.
326
00:31:19,825 --> 00:31:20,425
Here.
327
00:31:23,185 --> 00:31:24,765
You ran the risk of bringing me
this letter?
328
00:31:25,245 --> 00:31:28,385
It was well hidden. We knew
you'd be happy to get it.
329
00:31:30,725 --> 00:31:32,145
Thank you. May I?
330
00:31:53,395 --> 00:31:57,385
Excuse me. People like us
shouldn't have families.
331
00:31:57,885 --> 00:31:58,495
Perhaps.
332
00:32:00,705 --> 00:32:01,705
And how is the war going?
333
00:32:03,365 --> 00:32:07,825
Not well. It's here on the eastern
front that things will be decided.
334
00:32:09,565 --> 00:32:11,128
They are preparing something important.
335
00:32:11,815 --> 00:32:13,715
I know. Every day Allied
soldiers disembark.
336
00:32:15,105 --> 00:32:16,025
They are going to attack
the German lines...
337
00:32:16,605 --> 00:32:19,305
...and no doubt reach a separate peace
with the Bulgarians.
338
00:32:20,645 --> 00:32:24,065
Exactly. But why didn't you
pass on this news?
339
00:32:25,451 --> 00:32:27,910
I sent three letters.
- Via our agents?
340
00:32:28,745 --> 00:32:29,565
They didn't come back.
341
00:32:31,845 --> 00:32:32,935
They never arrived.
342
00:32:34,745 --> 00:32:39,955
I knew it. Carl, who ran the nightclub,
was captured. Two others were at home.
343
00:32:43,145 --> 00:32:45,129
We all feel at any moment
we could be next.
344
00:32:47,645 --> 00:32:50,225
Be careful. What's your identity
in Salonika?
345
00:32:51,045 --> 00:32:52,675
Lilian Stanley, New York Star.
346
00:32:53,775 --> 00:32:55,635
You mustn't come here again -
it's too dangerous.
347
00:32:56,355 --> 00:32:58,115
I'll put my best agent at your disposal.
348
00:32:59,095 --> 00:33:01,735
What's his name?
- For now he's called Anjal.
349
00:33:03,435 --> 00:33:08,679
Good. I'll expect him at 11:00 tomorrow
night at the bar of the Bristol Hotel.
350
00:33:14,515 --> 00:33:15,695
Gentlemen, we are in agreement.
351
00:33:16,665 --> 00:33:20,435
Without officially endorsing
Mr. Grigoriev's mission...
352
00:33:20,935 --> 00:33:26,305
...we will authorize him to transmit
privately the proposals of our states.
353
00:33:28,385 --> 00:33:33,575
The Allied governments that we represent
make no commitment, and leave Mr. Grigoriev...
354
00:33:34,485 --> 00:33:36,415
...the initiative of making an approach
to the Bulgarian government.
355
00:33:37,105 --> 00:33:40,155
A practical question: how will
Mr. Grigoriev cross the lines?
356
00:33:40,935 --> 00:33:41,845
It's all taken care of.
357
00:33:43,105 --> 00:33:45,255
Colonel Bourget of the French General
Staff will make the arrangements.
358
00:33:50,485 --> 00:33:53,905
If you'll wait a little, Miss Stanley,
you can see the Consul himself.
359
00:33:55,895 --> 00:34:00,065
With so many people, the meeting will
last a long time, don't you think?
360
00:34:02,295 --> 00:34:03,555
Here they come - it's over.
361
00:34:09,345 --> 00:34:10,455
Please come in, Miss Stanley.
362
00:34:14,855 --> 00:34:15,755
Thank you.
363
00:34:16,285 --> 00:34:18,015
Tell me, Mr. Grigoriev, aren't you
afraid of being captured?
364
00:34:18,565 --> 00:34:19,705
Oh no, everything's taken care of!
365
00:34:24,505 --> 00:34:25,755
I've very much enjoyed your articles,
Miss Stanley.
366
00:34:26,205 --> 00:34:27,915
I'm so pleased your paper
sent you to Salonika.
367
00:34:28,935 --> 00:34:32,095
I'm only sorry that I can't
guide you around myself.
368
00:34:32,855 --> 00:34:34,228
I have meetings all day.
369
00:34:35,147 --> 00:34:36,537
Can I hope for an interview
some other time?
370
00:34:37,317 --> 00:34:40,437
After the war, Miss Stanley!
No interviews before the victory.
371
00:34:41,137 --> 00:34:43,028
Which will be soon, I hope.
- Perhaps.
372
00:34:44,851 --> 00:34:45,711
Excuse me.
373
00:34:49,981 --> 00:34:51,481
Colonel Bourget? Ask him to come in.
374
00:34:52,681 --> 00:34:53,651
You see? My first meeting.
375
00:34:55,020 --> 00:34:56,941
Please come to the reception
we're having Thursday evening.
376
00:34:57,644 --> 00:34:58,630
Then we can have a leisurely chat.
377
00:34:59,341 --> 00:35:00,760
But not on the record - promise?
378
00:35:01,451 --> 00:35:02,401
With pleasure.
379
00:35:03,761 --> 00:35:05,211
Oh! I've forgotten...
- What?
380
00:35:06,501 --> 00:35:09,700
I need to phone my hotel.
I'm expecting a telegram.
381
00:35:10,961 --> 00:35:11,851
Please, call from here.
382
00:35:15,771 --> 00:35:16,531
Hotel Bristol.
383
00:35:19,791 --> 00:35:21,171
Here.
- Thank you.
384
00:35:23,961 --> 00:35:27,471
Hotel Bristol?
The commissionaire, please.
385
00:35:30,201 --> 00:35:32,731
This is Miss Stanley.
Do you have a telegram for me?
386
00:35:35,711 --> 00:35:40,171
No? You're sure? Thank you.
387
00:35:53,371 --> 00:35:55,893
Colonel Bourget, Miss Lilian Stanley,
New York Star.
388
00:35:56,971 --> 00:35:58,611
I've heard a great deal
about you, Colonel.
389
00:35:59,791 --> 00:36:01,601
We try to be talked about
as little as possible!
390
00:36:04,271 --> 00:36:05,021
Until Thursday.
391
00:36:17,400 --> 00:36:19,990
Everything's arranged
for Grigoriev's departure.
392
00:36:26,120 --> 00:36:27,420
Oh, I've hurt myself!
393
00:36:29,040 --> 00:36:30,320
Please call my car.
394
00:36:31,850 --> 00:36:33,450
Miss Stanley - it's at the corner.
395
00:36:34,230 --> 00:36:36,120
But I can't leave the telephone.
396
00:36:36,600 --> 00:36:38,650
You're right - I'll have to go myself.
397
00:36:43,091 --> 00:36:44,560
I'll go.
- Thank you.
398
00:36:48,320 --> 00:36:49,020
I'll be right back.
399
00:37:04,760 --> 00:37:07,430
We'll supply Mr. Grigoriev with the
documents he needs to cross the lines.
400
00:37:08,870 --> 00:37:09,970
He can't cross the lines until midnight.
401
00:37:11,270 --> 00:37:14,230
We'll pick him up at 10:00 sharp
at the Hotel Bristol.
402
00:37:15,790 --> 00:37:19,400
He just has to tell the driver to take him
to the White Tower.
403
00:37:20,126 --> 00:37:20,946
That'll do.
- Agreed.
404
00:37:26,862 --> 00:37:28,925
If this works, the war could be
over soon, Colonel.
405
00:37:31,684 --> 00:37:33,604
I couldn't see your car,
so I found you another one.
406
00:37:35,364 --> 00:37:37,119
You're very kind. Thank you!
407
00:37:47,720 --> 00:37:48,520
Ready.
408
00:37:57,520 --> 00:38:00,370
Can you hear me? Good.
409
00:38:02,420 --> 00:38:06,410
Stand by - I'll call back soon.
410
00:38:07,134 --> 00:38:08,344
Someone's coming.
411
00:38:18,094 --> 00:38:18,954
You gave us a scare.
412
00:38:20,764 --> 00:38:21,744
This is Alexandre.
413
00:38:23,904 --> 00:38:26,536
We've succeeded in getting a direct
phone line to the front.
414
00:38:27,126 --> 00:38:27,816
To the front?
415
00:38:28,336 --> 00:38:30,926
I've found a farmer who's ready to pass
signal messages to the Germans.
416
00:38:31,716 --> 00:38:33,896
So the lines of communication
are re-established?
417
00:38:34,576 --> 00:38:38,126
Not yet. First we have to contact
the Germans and establish a code.
418
00:38:39,996 --> 00:38:41,576
To do that, we have to
get across the lines.
419
00:38:42,656 --> 00:38:44,776
And that's difficult.
- Almost impossible.
420
00:38:46,506 --> 00:38:49,216
We'll do it tonight.
Can I use this man?
421
00:38:50,316 --> 00:38:51,306
We're all at your disposal.
422
00:38:53,159 --> 00:38:57,016
You'll come tonight at 9:50
exactly to the Hotel Bristol.
423
00:39:38,236 --> 00:39:39,696
Mr. Grigoriev, please.
424
00:39:41,676 --> 00:39:42,356
Mr. Grigoriev!
425
00:39:44,532 --> 00:39:45,702
Did you request a car, sir?
426
00:39:46,892 --> 00:39:47,582
You're early.
427
00:39:48,392 --> 00:39:50,232
They told me you were in a hurry.
428
00:39:50,942 --> 00:39:52,102
That's right. I'm coming.
429
00:40:20,162 --> 00:40:20,852
Here they come.
430
00:40:33,612 --> 00:40:34,252
What is this?
431
00:40:34,812 --> 00:40:36,732
Get out and keep quiet.
432
00:40:49,682 --> 00:40:51,012
What time is it?
- Five to.
433
00:40:51,972 --> 00:40:52,642
Just in time.
434
00:40:58,662 --> 00:41:01,182
Not bad today.
Some pretty women in Salonika.
435
00:41:02,532 --> 00:41:03,202
There's a new one.
436
00:41:06,252 --> 00:41:06,842
Just a minute.
437
00:41:12,172 --> 00:41:13,382
Goodbye.
438
00:41:16,462 --> 00:41:19,162
Hello! Why do you say goodbye?
439
00:41:20,292 --> 00:41:22,222
Because last time we didn't say goodbye.
440
00:41:23,562 --> 00:41:24,812
What did you leave like that?
441
00:41:25,542 --> 00:41:29,052
Don't forget, I have a very
demanding profession.
442
00:41:32,862 --> 00:41:36,432
Despite those demands,
would you care to dance?
443
00:41:51,521 --> 00:41:52,360
Going to the White Tower?
- Yes sir.
444
00:41:52,940 --> 00:41:53,560
Let's go.
445
00:42:04,840 --> 00:42:05,820
You win again, Mr. Leo!
446
00:42:07,290 --> 00:42:10,521
Yes, I always win at baccarat.
Do you have a cigarette?
447
00:42:12,690 --> 00:42:13,314
What time is it?
448
00:42:14,030 --> 00:42:14,651
Eleven.
449
00:42:21,000 --> 00:42:23,121
I walked 5 kilometers carrying
my suitcase before I found a car!
450
00:42:24,200 --> 00:42:25,121
I thought I'd never make it.
451
00:42:26,180 --> 00:42:28,100
What time is it?
- Eleven.
452
00:42:28,930 --> 00:42:29,400
Already?
453
00:42:37,723 --> 00:42:39,580
What will you have?
- An orangeade.
454
00:42:40,473 --> 00:42:41,373
An orangeade and a whiskey.
455
00:42:42,243 --> 00:42:44,133
Good evening, Captain!
- Good evening.
456
00:42:45,833 --> 00:42:47,926
Mr. Anjal, Miss Lilian Stanley, New York Star.
457
00:42:52,023 --> 00:42:54,013
Perhaps you're here
for the same reason I am:
458
00:42:54,726 --> 00:42:55,643
The great adventure.
459
00:42:56,783 --> 00:43:01,153
Exactly. And I read your last report.
What are you thinking of?
460
00:43:03,433 --> 00:43:04,083
Congratulations.
461
00:43:04,793 --> 00:43:06,133
You two talk as if you know each other.
462
00:43:18,113 --> 00:43:19,033
Excuse me.
463
00:43:34,353 --> 00:43:35,283
Is there a problem, Captain?
464
00:43:36,203 --> 00:43:37,873
They're not too happy with you
at Intelligence.
465
00:43:39,893 --> 00:43:40,603
It's difficult.
466
00:43:42,693 --> 00:43:44,553
There are still some clever
agents in Salonika.
467
00:43:45,833 --> 00:43:47,783
And after all, you've caught
6 in 2 months!
468
00:43:48,543 --> 00:43:50,823
Don't forget, you're free to move
around in Salonika on condition.
469
00:43:51,463 --> 00:43:53,193
With you, Captain, it's hard to forget.
470
00:43:53,836 --> 00:43:55,473
Don't joke, it would be better to act
471
00:43:56,673 --> 00:43:58,473
Is that a threat?
- Advice.
472
00:44:02,473 --> 00:44:04,143
Can you have 2 inspectors
on hand tonight?
473
00:44:04,713 --> 00:44:05,923
Of course. Where?
474
00:44:07,204 --> 00:44:08,363
14 Simon Street.
475
00:44:16,563 --> 00:44:18,113
I'll be sure you don't escape me again.
476
00:44:18,543 --> 00:44:20,213
I had to do something
for one of my friends.
477
00:44:23,183 --> 00:44:26,003
I'm cold - would you please bring me
my cape? I left it on the chair.
478
00:44:33,833 --> 00:44:34,863
Impossible to speak here.
479
00:44:35,673 --> 00:44:36,673
It's absolutely necessary.
480
00:44:38,013 --> 00:44:42,273
Then meet me later on, 14 Simon Street.
Ask for Mr. Leo.
481
00:44:44,133 --> 00:44:48,033
It's a little bizarre but... a style,
an extraordinary color!
482
00:44:48,933 --> 00:44:49,673
There.
- Thank you.
483
00:44:50,383 --> 00:44:53,073
Well, you must excuse me -
I have an appointment.
484
00:44:57,343 --> 00:44:59,523
Finally!
- Why?
485
00:45:00,623 --> 00:45:01,883
Two reasons: first of all,
I don't like him.
486
00:45:03,073 --> 00:45:04,283
You have something against him?
487
00:45:04,883 --> 00:45:06,003
No. Just an impression.
488
00:45:09,093 --> 00:45:10,153
And the second reason?
489
00:45:12,473 --> 00:45:14,583
That would take a long time to explain.
490
00:45:55,003 --> 00:45:56,223
The lines are behind this little wood.
491
00:45:57,123 --> 00:45:58,046
Take the path to the right.
492
00:45:58,803 --> 00:46:00,553
If you go left, you'll run into
the German lines.
493
00:46:09,583 --> 00:46:11,663
He'll be back tomorrow.
Call me when he returns.
494
00:46:39,913 --> 00:46:42,393
Mr. Leo, please.
- Ah, good! He's waiting for you.
495
00:46:43,396 --> 00:46:46,563
Take the lady to number 12.
- This way, Madame.
496
00:47:13,673 --> 00:47:14,963
Mr. Leo is there?
- For ages.
497
00:47:15,923 --> 00:47:18,913
With a client all this time?
- No, no client.
498
00:47:19,713 --> 00:47:20,923
So he's alone, then?
- No, he's got a dame.
499
00:47:22,423 --> 00:47:24,623
We're up watching while
he entertains himself.
500
00:47:27,763 --> 00:47:30,127
Col. Mathiesus decided to send me
here to direct operations.
501
00:47:31,127 --> 00:47:31,957
Congratulations.
502
00:47:33,027 --> 00:47:37,257
For Mathiesus to entrust Salonika to you
now, you must be an extraordinary woman.
503
00:47:38,507 --> 00:47:39,987
So you are another Mademoiselle Doctor.
504
00:47:41,787 --> 00:47:43,277
They just missed me
four days ago.
505
00:47:44,417 --> 00:47:46,427
That was you? Please sit down.
506
00:47:47,337 --> 00:47:48,587
Thank you, I prefer to stand.
507
00:47:49,517 --> 00:47:50,547
Fantastic!
508
00:47:51,907 --> 00:47:53,217
You're not at all what I expected.
509
00:47:54,227 --> 00:47:56,467
I thought you'd have big glasses
and hair tied back.
510
00:47:57,987 --> 00:48:00,467
Haven't you ever changed
your appearance?
511
00:48:01,457 --> 00:48:03,097
Yes, that's true, but you never
know with a woman.
512
00:48:04,577 --> 00:48:05,637
Simonis should have warned me!
513
00:48:06,477 --> 00:48:07,087
It doesn't matter.
514
00:48:08,957 --> 00:48:12,487
Listen, I've just arranged the
disappearance of the Bulgarian emissary.
515
00:48:12,997 --> 00:48:13,687
When?
- Just now.
516
00:48:14,697 --> 00:48:15,787
Alexandre has gone in his place.
517
00:48:19,177 --> 00:48:22,497
He'll cross the German lines
and will pass the news to Mathiesus.
518
00:48:23,637 --> 00:48:25,897
He'll be back in the morning
with further instructions.
519
00:48:28,649 --> 00:48:29,129
I think you're amazing.
520
00:48:30,349 --> 00:48:31,029
The Allies do too.
521
00:48:32,059 --> 00:48:33,369
They just put a price my head.
522
00:48:33,869 --> 00:48:35,809
I know. 500,000 francs.
523
00:49:10,349 --> 00:49:12,139
This is an odd place to choose
for a meeting.
524
00:49:14,449 --> 00:49:16,679
You didn't think so when you first arrived.
525
00:49:17,539 --> 00:49:21,469
How do you explain all the arrests
you've had here?
526
00:49:26,539 --> 00:49:27,739
There is a traitor among us.
527
00:49:29,522 --> 00:49:31,329
There is a traitor, but not among us.
528
00:49:32,369 --> 00:49:32,979
What do you mean?
529
00:49:34,709 --> 00:49:38,289
The first one or two were arrested
for normal crimes;
530
00:49:39,809 --> 00:49:42,509
One of the two betrayed the others
to save his skin.
531
00:49:45,759 --> 00:49:47,659
Men want to live, especially in wartime.
532
00:49:50,309 --> 00:49:54,309
Six arrests in one month to save
one's skin - that's expensive.
533
00:49:56,489 --> 00:49:59,389
Maybe they threatened him,
or maybe he's fond of money.
534
00:50:00,619 --> 00:50:01,389
It's disgusting.
535
00:50:03,319 --> 00:50:04,699
Perhaps the first one was disgusting.
536
00:50:06,349 --> 00:50:09,919
But that's the way of the world,
life goes on.
537
00:50:11,220 --> 00:50:13,372
If I could, I'd kill him like a dog.
538
00:50:17,129 --> 00:50:19,529
Me too... if I could.
539
00:50:22,981 --> 00:50:23,701
I must go.
540
00:50:27,551 --> 00:50:29,221
You have no instructions for me?
541
00:50:29,981 --> 00:50:31,571
I've thought it over.
I'll give them to you tomorrow.
542
00:50:32,124 --> 00:50:33,161
You don't trust me.
543
00:50:33,941 --> 00:50:35,681
I'm your boss - I don't trust
anyone but myself.
544
00:50:37,925 --> 00:50:39,061
Let me check if the coast is clear.
545
00:50:40,821 --> 00:50:42,511
There might be someone looking for
that 500,000 franc reward.
546
00:51:09,891 --> 00:51:13,131
So? Anything?
- No, I got you here for nothing.
547
00:51:21,171 --> 00:51:22,491
It's safe - you can go.
548
00:51:23,791 --> 00:51:28,111
Listen and believe me: you can count
entirely on my devotion.
549
00:51:39,061 --> 00:51:40,265
These urgent documents
are for headquarters.
550
00:51:40,955 --> 00:51:41,415
Understood.
551
00:51:42,528 --> 00:51:43,385
How about our contact?
552
00:51:43,935 --> 00:51:46,235
We have a friend on hill 140.
Look at the map.
553
00:51:48,815 --> 00:51:51,445
He's here, in the little white farmhouse.
- I know it.
554
00:51:52,295 --> 00:51:53,295
It's in sector 89.
555
00:51:55,615 --> 00:51:57,475
If we receive instructions for you,
how will we communicate?
556
00:51:58,935 --> 00:52:01,355
We'll pass it on by telephone -
we have a direct line.
557
00:52:02,365 --> 00:52:05,878
Now in an emergency, he'll use lights
during the night.
558
00:52:06,535 --> 00:52:09,125
One light means "Troops disembarking -
send planes at once."
559
00:52:10,775 --> 00:52:12,728
Two lights: "Invasion is imminent."
560
00:52:13,945 --> 00:52:16,125
One light: "Troops disembarking -
send planes at once."
561
00:52:18,765 --> 00:52:19,528
Two lights...
562
00:52:38,465 --> 00:52:42,495
Well? The two inspectors came back
emptyhanded. What happened?
563
00:52:43,755 --> 00:52:46,405
A change of plan.
- You think that explanation will do?
564
00:52:47,755 --> 00:52:50,277
If the man didn't come, we'll just
have to wait for another time.
565
00:52:52,895 --> 00:52:56,575
I advise you to take a close look at
the Bulgarian emissary when he returns.
566
00:52:58,885 --> 00:52:59,995
You may find him a bit changed.
567
00:53:01,545 --> 00:53:02,255
Interesting.
568
00:53:03,680 --> 00:53:04,565
You'll come with me?
569
00:53:05,455 --> 00:53:06,535
It may not be prudent...
- Come on!
570
00:53:08,135 --> 00:53:08,855
Well then...
571
00:53:13,865 --> 00:53:14,615
You're not too tired?
572
00:53:15,815 --> 00:53:16,965
No, I'm fine.
573
00:53:22,865 --> 00:53:25,155
Beautiful, isn't it?
- Marvellous.
574
00:53:27,285 --> 00:53:28,245
I'm very lucky.
575
00:53:30,195 --> 00:53:35,005
Think how many events combined to put us
together here in the Greek countryside.
576
00:53:37,185 --> 00:53:37,885
That's true.
577
00:53:44,865 --> 00:53:47,528
I would have liked to order
something else. Guess what?
578
00:53:48,715 --> 00:53:49,995
Champagne and potatoes!
579
00:53:50,545 --> 00:53:51,495
You remember!
580
00:54:01,565 --> 00:54:03,565
Since finding you again,
things look different.
581
00:54:05,405 --> 00:54:09,755
When I arrived, the commanding officer
suggested I stay in Salonika. I refused.
582
00:54:13,265 --> 00:54:14,175
Now I want to.
583
00:54:16,635 --> 00:54:17,595
You shouldn't.
584
00:54:19,135 --> 00:54:20,305
You don't want me to stay with you?
585
00:54:22,635 --> 00:54:25,855
I don't want you to change
anything because of me.
586
00:54:28,465 --> 00:54:30,755
I don't want you to have regrets later.
587
00:54:34,575 --> 00:54:35,355
Alright, I'll leave.
588
00:54:36,465 --> 00:54:38,445
You don't give me much encouragement.
589
00:54:40,785 --> 00:54:43,235
It's late. We have to go back.
590
00:55:37,105 --> 00:55:38,075
What is that?
591
00:55:40,135 --> 00:55:43,565
A spy; they're taking
him to the firing squad.
592
00:56:13,065 --> 00:56:14,455
Good night.
593
00:57:49,945 --> 00:57:50,645
What's wrong?
594
00:57:54,535 --> 00:57:55,515
I'm scared.
595
00:58:11,755 --> 00:58:14,425
She's not in her room?
Do you know where she is?
596
00:58:15,065 --> 00:58:15,575
"She"?
597
00:58:17,025 --> 00:58:17,585
Thank you.
598
00:58:18,055 --> 00:58:20,195
Who "she"? Who are you calling?
- None of your business.
599
00:58:30,444 --> 00:58:32,104
He calls a lot. Is it painful for you?
600
00:58:32,944 --> 00:58:33,594
What?
601
00:58:34,524 --> 00:58:35,894
Well, you used to be the only one.
602
00:58:38,294 --> 00:58:40,087
No, no, we're not together anymore.
603
00:58:42,494 --> 00:58:44,344
So they come here?
- Of course!
604
00:58:46,204 --> 00:58:47,124
He likes to indulge himself.
605
00:58:56,964 --> 00:58:59,974
Hello Gaby! Looking for Leo?
He's over there.
606
00:59:25,044 --> 00:59:26,454
It's decided. You'll join my staff.
607
00:59:27,544 --> 00:59:28,694
I'll make a terrible
intelligence officer, Colonel.
608
00:59:29,274 --> 00:59:32,287
Nonsense. From what I've heard,
you'll do very well.
609
00:59:34,334 --> 00:59:35,254
I'm not so sure.
610
00:59:35,714 --> 00:59:38,074
You spent 4 years in the trenches
and were wounded - that's enough.
611
00:59:39,054 --> 00:59:40,504
Your reputation speaks for itself.
612
00:59:41,693 --> 00:59:42,523
I'll do my best.
613
00:59:43,823 --> 00:59:44,923
You can prove your qualities at once.
614
00:59:47,313 --> 00:59:49,513
The German espionage service did us
a good turn last night.
615
00:59:51,653 --> 00:59:53,893
We tried to pass a message
to the Bulgarians.
616
00:59:55,313 --> 00:59:56,453
Our messenger was abducted.
617
00:59:57,253 --> 00:59:59,463
That's disastrous!
- Only half-disastrous.
618
01:00:00,293 --> 01:00:01,713
We took precautions. Listen...
619
01:00:06,953 --> 01:00:08,233
Are you waiting for someone?
620
01:00:09,993 --> 01:00:11,263
No.
- Then you'll permit me.
621
01:00:12,743 --> 01:00:14,003
It would be better not to talk here.
622
01:00:14,553 --> 01:00:15,453
But this is urgent.
623
01:00:16,487 --> 01:00:19,543
I've just learned that the message
we intercepted is worthless.
624
01:00:20,573 --> 01:00:21,603
Why?
625
01:00:22,403 --> 01:00:26,153
Colonel Bourget cut the message in two,
and we only have half.
626
01:00:33,743 --> 01:00:35,313
Then they'll send another messenger.
627
01:00:46,703 --> 01:00:49,543
Everything's changed. I protested,
but I've been assigned to the general staff.
628
01:00:50,493 --> 01:00:52,003
So then you're not leaving
for the front?
629
01:00:52,853 --> 01:00:55,343
I'm leaving Salonika tonight...
just for a few hours.
630
01:00:57,653 --> 01:00:59,293
There's a reception at the
U.S. Consulate tonight.
631
01:01:00,513 --> 01:01:01,893
I thought we might go together.
632
01:01:03,163 --> 01:01:05,983
I know when we're leaving,
but I don't know when I'll be back.
633
01:01:07,563 --> 01:01:08,687
My job is almost as demanding as yours.
634
01:01:10,443 --> 01:01:11,683
I think the front will be quieter!
635
01:01:12,613 --> 01:01:15,613
Yes... but it's farther away.
636
01:01:21,503 --> 01:01:22,363
Until this evening.
637
01:01:33,893 --> 01:01:34,753
Congratulations.
638
01:01:36,763 --> 01:01:37,403
Why?
639
01:01:38,293 --> 01:01:39,403
The documents are in his briefcase.
640
01:01:40,073 --> 01:01:42,633
He's going to take them
to the Bulgarian lines.
641
01:01:43,253 --> 01:01:45,653
You're extra lucky.
- What do you mean?
642
01:01:46,373 --> 01:01:48,055
I wouldn't be surprised if you
already have that paper.
643
01:01:49,545 --> 01:01:52,585
After all, you do have easy access
to Captain Carr�re
644
01:01:55,235 --> 01:01:56,405
What's it to you?
645
01:02:03,545 --> 01:02:04,615
A whiskey!
646
01:02:44,015 --> 01:02:48,148
Darling, earlier downstairs, I didn't
tell you the most important thing...
647
01:02:49,058 --> 01:02:50,428
I love you.
648
01:05:13,901 --> 01:05:15,101
Where was Leo last night?
649
01:05:15,851 --> 01:05:16,521
Playing baccarat.
650
01:05:17,221 --> 01:05:19,241
From 10:30 to midnight, I know,
but how about earlier?
651
01:05:20,001 --> 01:05:20,661
Earlier?
652
01:05:24,712 --> 01:05:25,571
What's happened?
653
01:05:27,541 --> 01:05:29,611
Alexandre was arrested
at 8:00 last night.
654
01:05:31,761 --> 01:05:33,901
I had a meeting with Leo
and he didn't come.
655
01:05:36,431 --> 01:05:38,111
Now I remember: he was with me.
656
01:05:39,631 --> 01:05:41,141
All day?
- Yes.
657
01:05:44,381 --> 01:05:44,992
Thanks.
658
01:05:48,611 --> 01:05:49,191
Lucky for him.
659
01:05:55,261 --> 01:05:57,131
No need to tell him about my visit.
660
01:06:26,011 --> 01:06:28,831
Miss Stanley? I hope
I'm not disturbing you.
661
01:06:29,981 --> 01:06:32,821
I'm going out. There's a reception
at the U.S. Consulate.
662
01:06:33,701 --> 01:06:34,381
What do you want?
663
01:06:34,991 --> 01:06:36,501
I was wondering if you found
your necklace?
664
01:06:37,211 --> 01:06:39,891
No. I looked where it was supposed
to be but it wasn't there.
665
01:06:41,231 --> 01:06:42,931
That doesn't surprise me -
it's in my pocket.
666
01:06:43,621 --> 01:06:44,881
I found it before you.
667
01:06:46,381 --> 01:06:47,581
I must see you immediately.
668
01:06:48,981 --> 01:06:50,981
With pleasure. How about half an hour?
669
01:06:52,682 --> 01:06:53,632
Same place as the other night.
670
01:07:04,021 --> 01:07:05,751
It's hopping tonight!
671
01:07:07,061 --> 01:07:09,011
Room 12?
- Like with you.
672
01:07:10,245 --> 01:07:13,301
These gamblers - they've got so many
women, they need to take a number!
673
01:07:15,581 --> 01:07:17,371
Mr. Leo.
- He's not here yet, Madame.
674
01:07:18,321 --> 01:07:20,542
You may go up to number 12;
I'm sure you know the way.
675
01:07:21,571 --> 01:07:23,741
Mr. Leo phoned to say he'd be here shortly.
676
01:07:24,381 --> 01:07:25,221
If you need something...
677
01:07:35,561 --> 01:07:37,781
What a showoff! He likes them like that.
678
01:07:38,321 --> 01:07:39,601
A decent girl wouldn't have him.
679
01:07:47,262 --> 01:07:48,071
Good evening.
680
01:07:49,931 --> 01:07:50,491
Good evening.
681
01:07:52,645 --> 01:07:53,971
You didn't expect me, did you?
682
01:07:55,501 --> 01:07:56,731
It's not me you're running to meet,
it's another.
683
01:07:57,291 --> 01:07:58,045
What's the meaning of this?
684
01:07:58,492 --> 01:07:59,542
All those things you said to me weren't true.
685
01:08:00,211 --> 01:08:00,831
Shut up!
686
01:08:01,221 --> 01:08:01,891
You just made a fool of me!
687
01:08:02,611 --> 01:08:04,171
Shut up! Go home right now, you hear?
688
01:08:05,761 --> 01:08:07,391
Leo, you don't love her, you can't!
689
01:08:08,044 --> 01:08:09,021
Oh don't bother me with your nonsense.
690
01:08:09,412 --> 01:08:10,211
Don't go! Just a minute!
691
01:08:10,581 --> 01:08:12,581
She can wait, since I've been
waiting for you!
692
01:08:13,702 --> 01:08:16,701
What's wrong with you?
You know I'm only here on business.
693
01:08:17,821 --> 01:08:19,381
I don't give a damn about the woman.
694
01:08:20,051 --> 01:08:21,691
Oh, you don't give a damn?
Then why don't you turn her in?
695
01:08:23,081 --> 01:08:23,531
What?
696
01:08:24,001 --> 01:08:25,971
Like Alexandre, like the others.
I know you're a double agent.
697
01:08:27,071 --> 01:08:27,631
You're crazy!
698
01:08:29,102 --> 01:08:33,171
Listen, with 500,000 francs, we can have
a nice life together after the war!
699
01:08:35,685 --> 01:08:36,915
No, you won't -
you don't want me anymore.
700
01:08:37,465 --> 01:08:38,075
It's her now.
701
01:08:38,695 --> 01:08:40,565
I know why you won't turn her in -
she's the one you want!
702
01:08:41,425 --> 01:08:43,215
Leo - choose me!
703
01:08:44,995 --> 01:08:46,635
Of course, my dear,
nothing has changed between us.
704
01:08:47,465 --> 01:08:48,445
Then stay with me tonight!
705
01:08:49,085 --> 01:08:51,285
Impossible. I've got urgent business.
706
01:08:51,815 --> 01:08:53,045
That's not true!
- Oh, let me go!
707
01:08:54,465 --> 01:08:55,635
I warn you, I'm capable of anything!
708
01:09:16,495 --> 01:09:17,885
Excuse me, I was detained.
709
01:09:18,665 --> 01:09:20,365
You have the papers?
- Yes.
710
01:09:22,005 --> 01:09:23,245
What right did you have to take them?
711
01:09:24,245 --> 01:09:25,445
I wanted to save you the trouble.
712
01:09:26,445 --> 01:09:29,065
Who's in charge, you or me?
Hand them over!
713
01:09:30,125 --> 01:09:32,795
All in good time. I'd like
to talk to you.
714
01:09:34,549 --> 01:09:35,679
Don't touch me!
715
01:09:50,229 --> 01:09:51,199
Get out.
716
01:09:55,819 --> 01:09:56,640
You're being reckless.
717
01:09:57,859 --> 01:09:59,509
What's reckless is carrying on
this charade.
718
01:10:00,699 --> 01:10:01,479
Don't you like it?
719
01:10:02,509 --> 01:10:03,289
That's not the question.
720
01:10:03,799 --> 01:10:05,050
Yes that's precisely the question.
721
01:10:05,803 --> 01:10:07,839
You're crazy!
- I knew it the first night we met here.
722
01:10:09,839 --> 01:10:11,899
Couldn't you tell that I love you?
723
01:10:12,589 --> 01:10:13,679
You bore me.
724
01:10:16,919 --> 01:10:18,309
Give me the papers!
725
01:10:19,619 --> 01:10:20,869
So you can give them back to your lover?
726
01:10:22,039 --> 01:10:23,289
Is it your job to spy on me?
727
01:10:24,829 --> 01:10:27,169
I may be crazy, but you're
100 times crazier.
728
01:10:28,479 --> 01:10:30,570
What were you thinking,
getting involved with the enemy?
729
01:10:31,839 --> 01:10:35,580
Even if he were German, you know
the rules for people like us.
730
01:10:37,129 --> 01:10:38,669
Love is forbidden for agents.
731
01:10:39,929 --> 01:10:43,535
Stop! You're a monster!
732
01:10:44,555 --> 01:10:45,225
We are monsters.
733
01:10:46,295 --> 01:10:49,355
I want to speak to the duty officer.
734
01:10:50,245 --> 01:10:51,555
Speaking. Who is this?
735
01:10:54,195 --> 01:10:55,185
You don't want to give your name?
736
01:10:55,895 --> 01:10:58,985
I want to denounce a German spy
known as Mademoiselle Doctor.
737
01:11:00,015 --> 01:11:01,475
It's Miss Lilian Stanley.
738
01:11:02,355 --> 01:11:03,285
Miss Stanley?
739
01:11:04,235 --> 01:11:05,045
That's all.
740
01:11:07,105 --> 01:11:08,605
Hello! Don't hang up!
741
01:11:23,195 --> 01:11:25,235
When did you discover the theft?
- A few minutes ago.
742
01:11:28,515 --> 01:11:29,495
Do you suspect someone?
743
01:11:30,455 --> 01:11:31,128
Come in.
744
01:11:32,406 --> 01:11:34,565
Colonel.
- What is it, Louvier?
745
01:11:35,316 --> 01:11:36,957
I've just received a surprising
phone call.
746
01:11:37,826 --> 01:11:39,497
From whom?
- Anonymous - a woman.
747
01:11:40,136 --> 01:11:41,506
It was a denunciation?
- Yes, Colonel.
748
01:11:42,426 --> 01:11:46,266
It concerns Miss Lilian Stanley,
who is really Mademoiselle Doctor.
749
01:11:48,056 --> 01:11:51,117
Another one? That's the fourth woman in
Salonika said to be Mademoiselle Doctor.
750
01:11:52,636 --> 01:11:53,836
I'm getting suspicious.
751
01:11:54,704 --> 01:11:57,034
Colonel, will you permit me
to leave for half an hour?
752
01:11:57,854 --> 01:11:58,654
Where are you going?
753
01:11:59,854 --> 01:12:00,684
The American Consulate.
754
01:12:01,444 --> 01:12:03,024
The American Consulate?
- Yes.
755
01:12:08,014 --> 01:12:09,014
You know Miss Stanley quite well.
756
01:12:10,444 --> 01:12:11,224
Yes, I know her.
757
01:12:12,704 --> 01:12:13,644
When was the last time you saw her?
758
01:12:14,624 --> 01:12:16,294
Before dinner. We met at the
Hotel Bristol, in the lobby.
759
01:12:17,064 --> 01:12:18,134
Alone?
- No, with Mr. Anjal.
760
01:12:19,774 --> 01:12:20,864
With Coudoyan.
- No, Anjal.
761
01:12:21,744 --> 01:12:23,614
Anjal, Coudoyan, it's the same thing.
He's one of our agents.
762
01:12:24,454 --> 01:12:28,184
A French agent? Odd, he doesn't
appear trustworthy.
763
01:12:28,904 --> 01:12:31,534
You see what a bad
intelligence officer I am.
764
01:12:32,284 --> 01:12:36,794
Not so bad as that. He's both
very useful and very dodgy.
765
01:12:38,484 --> 01:12:39,974
Just a minute - I'm going with you
to the consulate.
766
01:12:44,064 --> 01:12:48,834
Louvier, someone has stolen
the new message from Carr�re's room.
767
01:12:49,464 --> 01:12:50,474
When?
- Around 8:00.
768
01:12:51,534 --> 01:12:53,054
Round up this Coudoyan at once.
769
01:12:54,314 --> 01:12:55,894
That'll be easy. He'll be
at his usual hangout.
770
01:13:07,354 --> 01:13:08,434
Mr. Leo!
771
01:13:18,594 --> 01:13:20,254
Someone's asking for you - number 12.
772
01:13:32,634 --> 01:13:34,504
What's wrong?
- Not easy to say.
773
01:13:35,654 --> 01:13:36,544
We have a warrant, Mr. Leo.
774
01:13:37,564 --> 01:13:39,214
So it's my turn?
- That's life.
775
01:13:40,664 --> 01:13:41,724
Someone's inside?
- Yes.
776
01:13:42,694 --> 01:13:43,284
Captain Louvier.
777
01:13:43,754 --> 01:13:46,244
No trouble or we'll bust your chops.
778
01:14:08,464 --> 01:14:10,554
Coudoyan refuses to give me document.
779
01:14:11,254 --> 01:14:13,424
Convinced he's a double agent.
780
01:14:28,541 --> 01:14:30,301
They've just arrested Leo!
We've got to save him!
781
01:14:31,241 --> 01:14:32,331
How do you think we can save him?
782
01:14:33,161 --> 01:14:35,391
You have to do something! Please!
783
01:14:37,701 --> 01:14:39,684
Calm down. Forget him.
784
01:14:41,411 --> 01:14:43,331
I just learned that he's a traitor.
785
01:14:45,471 --> 01:14:48,011
No! He didn't betray
Mademoiselle Doctor! I did!
786
01:14:49,401 --> 01:14:51,581
I called the police and informed on her!
787
01:15:09,631 --> 01:15:10,581
You did that?
788
01:16:05,041 --> 01:16:07,791
Men are more talkative with a woman -
you have an advantage over us.
789
01:16:09,331 --> 01:16:11,641
Men have an advantage - they're
the ones who do the pursuing!
790
01:16:15,751 --> 01:16:17,981
A message from the press agency
has arrived for you.
791
01:16:18,821 --> 01:16:19,901
The messenger insists on giving it
to you personally.
792
01:16:21,611 --> 01:16:24,811
Excuse me.
- You see? Even the press agency is after you!
793
01:16:26,354 --> 01:16:27,171
I must take this message.
794
01:16:29,661 --> 01:16:32,452
Charming! A lovely American!
795
01:16:34,701 --> 01:16:36,741
I can take home 400 francs per month.
796
01:16:37,931 --> 01:16:39,611
And you?
- One hundred.
797
01:16:47,373 --> 01:16:49,163
Miss Stanley?
- Yes.
798
01:16:50,003 --> 01:16:51,207
A message for you.
799
01:16:54,793 --> 01:16:56,483
You've been betrayed - get out.
800
01:17:00,663 --> 01:17:02,043
Come with me. I'll give you the reply.
801
01:17:11,483 --> 01:17:15,773
Troops disembarking all night;
request planes immediately.
802
01:17:19,593 --> 01:17:21,723
Deliver it to this address.
803
01:17:25,663 --> 01:17:26,513
What will you do?
804
01:17:27,683 --> 01:17:29,643
Return home and telephone.
805
01:17:30,957 --> 01:17:33,573
You'll be caught!
- No doubt.
806
01:17:36,573 --> 01:17:37,523
Pass me your revolver.
807
01:17:53,683 --> 01:17:55,724
Can you read my writing?
- Perfectly, Madame.
808
01:17:58,313 --> 01:18:00,403
Good luck.
- You too.
809
01:18:06,773 --> 01:18:08,533
It's urgent. Goodnight.
810
01:18:16,463 --> 01:18:17,503
Good evening, Miss Stanley.
811
01:18:18,143 --> 01:18:18,983
Leaving already?
812
01:18:20,293 --> 01:18:22,533
You managed to come! For me?
813
01:18:26,923 --> 01:18:28,006
For you.
814
01:18:32,263 --> 01:18:35,163
Well then, I'll stay a little longer.
815
01:18:51,821 --> 01:18:52,571
There he is!
816
01:19:15,881 --> 01:19:16,642
Hello! Are you there?
817
01:19:17,822 --> 01:19:19,772
One light! Just one!
818
01:19:35,983 --> 01:19:37,622
I'm at your service, gentlemen.
819
01:19:56,822 --> 01:20:01,582
Heinrich, call X6078 right away.
One light. Do it at once.
820
01:20:15,622 --> 01:20:17,212
If you're wrong, think of the scandal!
821
01:20:18,352 --> 01:20:20,302
An American journalist
arrested in her own consulate.
822
01:20:21,286 --> 01:20:22,102
It would be terrible!
823
01:20:23,422 --> 01:20:25,482
And we have ironclad proof
of her identity.
824
01:20:27,242 --> 01:20:28,072
Yes, I know, I know.
825
01:20:28,622 --> 01:20:29,992
Look at that.
826
01:20:35,282 --> 01:20:37,428
Miss Stanley, our special
correspondent in Salonika.
827
01:20:38,258 --> 01:20:40,708
Until proven otherwise, I consider
Miss Stanley a fellow citizen.
828
01:20:41,598 --> 01:20:42,548
There can be no question.
829
01:20:47,198 --> 01:20:49,178
Hello? Don't go - Captain Louvier.
830
01:20:52,288 --> 01:20:57,508
Yes. The documents? On Coudoyan?
Where are you?
831
01:20:59,728 --> 01:21:02,068
Good, stay there, I'm coming at once.
I'll send someone.
832
01:21:02,848 --> 01:21:04,218
They've found the documents?
- Yes.
833
01:21:05,058 --> 01:21:08,788
You see? Well, my friend,
you were wrong about Miss Stanley.
834
01:21:19,588 --> 01:21:21,828
I'm not so sure I was wrong.
835
01:21:24,198 --> 01:21:25,248
Wait for me a few minutes.
836
01:21:27,708 --> 01:21:28,788
You're not questioning me like a lover.
837
01:21:29,958 --> 01:21:31,018
Are you answering me like a mistress?
838
01:21:39,368 --> 01:21:43,218
Miss Stanley, forgive me for taking
away Capt. Carr�re on urgent business.
839
01:21:44,758 --> 01:21:45,481
I was just going.
840
01:21:46,038 --> 01:21:50,708
Please - I'm so delighted to see you,
do wait for just a moment.
841
01:21:53,268 --> 01:21:54,028
I'll wait, Colonel.
842
01:22:19,768 --> 01:22:21,028
This is how you keep your promises?
843
01:22:21,968 --> 01:22:23,638
I was looking for you
to say goodnight, Colonel.
844
01:22:24,758 --> 01:22:25,531
I'm rather tired.
845
01:22:27,518 --> 01:22:28,379
Just a few minutes.
846
01:22:33,728 --> 01:22:37,908
Today you're the interviewee,
and I'm the reporter.
847
01:22:39,328 --> 01:22:40,358
You're like an interview?
- Exactly.
848
01:22:43,468 --> 01:22:45,278
But it would be quieter in an office.
849
01:22:50,708 --> 01:22:53,998
He came often with women,
especially a singer, Gaby.
850
01:22:55,258 --> 01:22:58,518
The last few times it was
with a new one, very elegant.
851
01:23:00,608 --> 01:23:03,338
Who is this woman?
- A society lady.
852
01:23:04,508 --> 01:23:06,568
Her name?
- You're most indiscreet!
853
01:23:07,458 --> 01:23:09,318
Coudoyan, I'm not in the mood
for your witticisms.
854
01:23:11,018 --> 01:23:11,948
You can go.
855
01:23:16,628 --> 01:23:17,483
You know what's in store you?
856
01:23:18,561 --> 01:23:20,101
I have a rough idea.
857
01:23:23,070 --> 01:23:23,661
I'll be back.
858
01:23:26,721 --> 01:23:27,311
Just a minute.
859
01:23:29,791 --> 01:23:31,591
Was this the lady you saw with Coudoyan?
860
01:23:33,661 --> 01:23:34,491
Yes, that's her.
861
01:23:36,982 --> 01:23:38,061
You're sure you're not mistaken?
862
01:23:39,761 --> 01:23:42,121
I don't think so.
863
01:23:43,161 --> 01:23:44,361
Well?
- Oh, I have nothing of interest to say.
864
01:23:46,234 --> 01:23:49,261
You know what I'll do when it comes to
saving my skin, and even less than that.
865
01:23:53,051 --> 01:23:54,721
It was Miss Stanley.
- Bravo.
866
01:23:56,251 --> 01:23:57,931
You'll make a fine addition
to the Secret Service.
867
01:23:58,711 --> 01:23:59,381
Who is Miss Stanley?
868
01:23:59,911 --> 01:24:02,161
Miss Stanley is Miss Stanley -
the journalist.
869
01:24:04,641 --> 01:24:07,011
Coudoyan, you're under a death sentence.
870
01:24:08,261 --> 01:24:09,171
This is quite an honor.
871
01:24:09,741 --> 01:24:11,221
I must know.
- What?
872
01:24:11,801 --> 01:24:12,551
Who is this woman?
873
01:24:13,441 --> 01:24:16,341
It seems to me you know her
better than I do.
874
01:24:19,371 --> 01:24:20,131
Is that your last word?
875
01:24:20,631 --> 01:24:24,221
One of them, because I think
I can count the number I have left.
876
01:24:26,121 --> 01:24:27,970
Why is that significant?
I know Mr. Anjal.
877
01:24:29,250 --> 01:24:32,082
And after all, Captain Carr�re
introduced me to him.
878
01:24:33,222 --> 01:24:34,992
But you saw him without
Captain Carr�re.
879
01:24:35,942 --> 01:24:36,565
So?
880
01:24:37,512 --> 01:24:41,882
Personal conversations Miss Stanley had
with Mr. Anjal are her private business.
881
01:24:43,115 --> 01:24:45,252
Any discussions with
Mr. Anjal, aka Coudoyan...
882
01:24:45,882 --> 01:24:49,122
...are a matter for
the military authorities.
883
01:24:50,802 --> 01:24:54,282
I'm sure Miss Stanley would not refuse
to give us an explanation.
884
01:24:57,565 --> 01:25:01,102
Since my own Consul refuses to protect
me, I wish to telegraph my newspaper.
885
01:25:01,632 --> 01:25:02,692
Later, Mademoiselle.
886
01:25:05,002 --> 01:25:05,892
I'm in no hurry.
887
01:25:15,672 --> 01:25:17,922
You can telegraph your paper -
it should be useful.
888
01:25:19,792 --> 01:25:23,912
But first you'll tell me exactly
where you were this evening.
889
01:25:25,032 --> 01:25:25,972
At about 8:00.
890
01:25:32,132 --> 01:25:33,332
Do you hear me, Mademoiselle?
891
01:25:35,032 --> 01:25:36,813
I hear very clearly, Colonel.
892
01:25:50,262 --> 01:25:51,162
Turn off the lights!
893
01:25:53,115 --> 01:25:55,442
Down to the cellars, ladies and
gentlemen! This way!
894
01:26:08,542 --> 01:26:09,272
She's gone!
895
01:26:13,702 --> 01:26:16,642
Stop that woman! Don't let her escape!
896
01:26:43,170 --> 01:26:45,460
Keep calm! There's no danger!
897
01:26:46,305 --> 01:26:52,738
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
67839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.