All language subtitles for Redemption 2020ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,166 --> 00:00:33,232 Zoya. 2 00:00:35,236 --> 00:00:37,036 --Zoya. 3 00:02:25,146 --> 00:02:26,912 Welcome to paradise. 4 00:03:46,260 --> 00:03:47,926 - Zoya? 5 00:03:53,867 --> 00:03:55,667 - Zoya. 6 00:05:17,885 --> 00:05:18,950 Liam! 7 00:05:20,821 --> 00:05:22,387 Liam! 8 00:05:22,389 --> 00:05:23,622 Yes, Father? 9 00:05:33,367 --> 00:05:34,433 Liam! 10 00:05:35,002 --> 00:05:36,501 Yes, Father? 11 00:05:36,503 --> 00:05:38,103 Did you get my stuff? 12 00:05:38,906 --> 00:05:40,405 Yes, Father. 13 00:05:40,407 --> 00:05:41,873 What took you so long? 14 00:05:41,875 --> 00:05:45,577 God. Kids nowadays. 15 00:05:45,579 --> 00:05:47,979 I'm sorry, Father. I got delayed on the way. 16 00:06:17,010 --> 00:06:18,410 Liam. 17 00:06:20,013 --> 00:06:22,848 When am I getting my... My real stuff? 18 00:06:22,850 --> 00:06:23,915 Soon. 19 00:06:24,585 --> 00:06:25,851 Soon? 20 00:06:25,853 --> 00:06:28,086 It's been a long dry run for me. 21 00:06:28,088 --> 00:06:29,888 You realize that, don't you? 22 00:06:29,890 --> 00:06:31,623 I have been busy. 23 00:06:32,159 --> 00:06:34,926 Busy. 24 00:06:34,928 --> 00:06:38,196 Back home in Ireland, my father used to say to me, 25 00:06:38,198 --> 00:06:43,135 "Son, unwillingness easily finds an excuse." 26 00:06:44,638 --> 00:06:46,071 I said soon. 27 00:06:46,073 --> 00:06:47,873 Fingers crossed. 28 00:06:49,543 --> 00:06:54,446 That's like a good boy. 29 00:08:50,898 --> 00:08:52,197 Did you sleep well? 30 00:09:08,348 --> 00:09:12,317 "The thief comes only to kill, and steal, and destroy. 31 00:09:15,222 --> 00:09:17,155 "I have come so you may have life. 32 00:09:19,226 --> 00:09:20,692 "And have it to the full." 33 00:09:36,710 --> 00:09:40,045 "For I am with you, and no one's going to attack and harm you." 34 00:09:46,587 --> 00:09:47,953 Let me go! 35 00:09:49,656 --> 00:09:51,656 Bastard! Just let me go! 36 00:09:51,658 --> 00:09:54,059 Let me go! Bastard! 37 00:09:55,996 --> 00:09:58,063 Let me go. 38 00:10:01,068 --> 00:10:03,034 Save your breath, my angel. 39 00:10:03,036 --> 00:10:04,202 It's pointless. 40 00:10:05,005 --> 00:10:06,371 We're far from civilization. 41 00:10:24,658 --> 00:10:26,424 My angel, 42 00:10:26,426 --> 00:10:28,226 in this dark place that you're in, 43 00:10:30,030 --> 00:10:31,930 I'm your knight in shining armor. 44 00:11:33,260 --> 00:11:34,459 Who are you? 45 00:11:36,430 --> 00:11:38,963 Who's that other man who tricked me into this? 46 00:11:40,267 --> 00:11:41,399 He's Conan. 47 00:11:42,169 --> 00:11:43,268 My brother. 48 00:11:46,073 --> 00:11:47,238 And you? 49 00:11:49,176 --> 00:11:51,076 Who am I? 50 00:11:52,479 --> 00:11:54,479 Isn't every one of us searching for that answer? 51 00:11:55,415 --> 00:11:56,948 "Who am I?" 52 00:12:01,421 --> 00:12:02,921 What's the time now? 53 00:12:06,927 --> 00:12:09,511 Someone once said, 54 00:12:09,512 --> 00:12:12,096 "To realize the unimportance of time is the gate to wisdom." 55 00:12:16,069 --> 00:12:17,435 What's the date today? 56 00:12:17,437 --> 00:12:20,171 Today is a memorable day. 57 00:12:21,141 --> 00:12:23,374 Kevin Rudd and Malcolm Turnbull 58 00:12:23,376 --> 00:12:25,910 have apologized to the Stolen Generation 59 00:12:25,912 --> 00:12:30,081 for the abuse, neglect and suffering endured all those years. 60 00:12:35,388 --> 00:12:37,021 What do you want? 61 00:12:41,428 --> 00:12:42,961 I just want love. 62 00:12:43,563 --> 00:12:44,796 That's all. 63 00:12:47,234 --> 00:12:48,533 My father can give you money. 64 00:12:49,402 --> 00:12:50,935 Lots of money. 65 00:12:50,937 --> 00:12:53,404 Aren't you afraid? 66 00:12:53,406 --> 00:12:55,306 The cops will come looking for you. 67 00:13:04,384 --> 00:13:06,284 The cops will come looking for my brother. 68 00:13:08,955 --> 00:13:10,021 Not me. 69 00:13:14,361 --> 00:13:16,194 I want to know the time. 70 00:13:20,433 --> 00:13:22,066 Love is timeless. 71 00:13:22,569 --> 00:13:24,102 It is priceless. 72 00:13:25,238 --> 00:13:27,205 It's very important in one's life. 73 00:13:27,874 --> 00:13:29,474 More than money. 74 00:13:29,476 --> 00:13:31,342 More than anything you can imagine. 75 00:13:34,114 --> 00:13:37,015 Do you know why King Edward VIII abdicated the British throne? 76 00:13:45,192 --> 00:13:47,492 In order to marry the woman he loved. 77 00:13:51,431 --> 00:13:54,999 Please tell me what time it is. 78 00:13:55,001 --> 00:13:59,070 And I'm no different to King Edward VIII when it comes to love. 79 00:17:48,568 --> 00:17:50,068 Can I have a cigarette? 80 00:17:53,540 --> 00:17:55,073 "Please." 81 00:17:56,209 --> 00:17:57,375 Please. 82 00:17:59,546 --> 00:18:02,146 Cigarette smoking is injurious to health. 83 00:18:08,755 --> 00:18:10,388 I'm dying for a smoke. 84 00:18:12,826 --> 00:18:14,192 Please? 85 00:18:16,763 --> 00:18:18,262 What you need is liquid. 86 00:18:19,232 --> 00:18:20,398 Not gas. 87 00:18:32,445 --> 00:18:35,613 Did you know, about 52 Australians die each day from smoking? 88 00:18:41,154 --> 00:18:42,420 I wish to die. 89 00:20:12,812 --> 00:20:14,845 --Hello, sweetheart. 90 00:20:14,847 --> 00:20:15,947 Looking for me? 91 00:20:24,324 --> 00:20:26,524 Next time you scream, 92 00:20:26,526 --> 00:20:28,559 I'm gonna squeeze the life out of you. 93 00:20:29,762 --> 00:20:31,495 Do I make myself clear? 94 00:20:32,465 --> 00:20:33,531 Mmm. 95 00:20:34,867 --> 00:20:36,934 --That's a good girl. 96 00:20:38,271 --> 00:20:40,271 My angel, 97 00:20:40,273 --> 00:20:43,841 I know life's not exactly exciting with Liam. 98 00:20:43,843 --> 00:20:46,477 But with me... 99 00:20:46,479 --> 00:20:48,546 Well, that's a different story. 100 00:20:48,548 --> 00:20:49,680 Liam! 101 00:20:52,619 --> 00:20:55,586 Have you heard the story about the frog in the boiling water? 102 00:20:56,489 --> 00:20:59,006 No? 103 00:20:59,007 --> 00:21:01,524 Well, if you drop a frog into boiling water, 104 00:21:01,527 --> 00:21:03,327 it will jump out immediately. 105 00:21:03,329 --> 00:21:04,428 Liam! 106 00:21:06,566 --> 00:21:09,900 But if you place a frog into normal water, 107 00:21:09,902 --> 00:21:12,937 slowly turn up the heat to boiling, 108 00:21:12,939 --> 00:21:15,806 the frog won't feel the heat change. 109 00:21:15,808 --> 00:21:17,875 It'll continue to play. 110 00:21:17,877 --> 00:21:20,878 But it will eventually die. 111 00:21:21,814 --> 00:21:22,880 Liam! 112 00:21:29,289 --> 00:21:30,388 Nice dress. 113 00:21:31,491 --> 00:21:34,458 But nice girls look lovely without them. 114 00:21:34,460 --> 00:21:35,893 Come here at once. 115 00:21:35,895 --> 00:21:38,396 Old man never stops. Where does he get the energy? 116 00:21:38,398 --> 00:21:40,498 - Now where is Liam? 117 00:22:30,550 --> 00:22:32,083 Please save me. 118 00:22:35,455 --> 00:22:37,655 Please let me go back to my family. 119 00:22:41,160 --> 00:22:43,127 Or you can stay with me here. 120 00:22:44,931 --> 00:22:46,997 And your brother will not come back then. 121 00:22:53,573 --> 00:22:55,139 He's as good as dead to me. 122 00:23:00,813 --> 00:23:02,913 I wish I could stay with you, my angel. 123 00:23:04,884 --> 00:23:06,684 I've got to work on weekdays. 124 00:23:09,555 --> 00:23:11,722 Then you can help me escape. 125 00:23:16,162 --> 00:23:18,095 Everybody wants to escape from someone. 126 00:23:22,168 --> 00:23:23,434 Me, too. 127 00:23:27,607 --> 00:23:29,073 How I miss my mother. 128 00:23:35,047 --> 00:23:36,580 I'm afraid of Conan. 129 00:23:38,851 --> 00:23:40,050 And my father. 130 00:23:43,956 --> 00:23:45,923 Sometimes I wish they were dead. 131 00:23:54,567 --> 00:23:56,133 I wish I could give you a hug. 132 00:24:02,542 --> 00:24:03,641 Please. 133 00:24:05,645 --> 00:24:06,877 Please. 134 00:24:07,647 --> 00:24:08,913 Please. 135 00:24:10,616 --> 00:24:11,949 I know you can. 136 00:24:15,888 --> 00:24:17,521 You're a nice man. 137 00:24:19,058 --> 00:24:20,458 You're a kind man. 138 00:24:22,662 --> 00:24:24,662 I will do anything you say. 139 00:24:26,833 --> 00:24:28,499 I will do anything. 140 00:24:29,669 --> 00:24:30,901 Please. 141 00:24:34,974 --> 00:24:36,874 Please. 142 00:24:38,511 --> 00:24:40,744 Please. Please. 143 00:25:10,543 --> 00:25:12,643 Where were you all these days? 144 00:25:17,016 --> 00:25:18,282 I tried. 145 00:25:20,987 --> 00:25:22,152 I contacted your father. 146 00:25:25,825 --> 00:25:27,091 I knew you would. 147 00:25:29,161 --> 00:25:31,228 I tried to explain the danger you're in. 148 00:25:32,665 --> 00:25:33,998 I tried. 149 00:25:39,605 --> 00:25:41,305 At first, he wouldn't listen. 150 00:25:41,307 --> 00:25:42,673 But I persisted. 151 00:25:44,877 --> 00:25:47,645 But he's blindly refused to have anything to do with you. 152 00:25:49,115 --> 00:25:51,248 In fact... 153 00:25:51,250 --> 00:25:53,284 he's told everyone you've gone away to India. 154 00:25:56,956 --> 00:25:58,556 He does not want you back. 155 00:26:00,092 --> 00:26:02,059 He says you've brought shame on the family. 156 00:26:07,233 --> 00:26:08,699 They have disowned you. 157 00:26:10,670 --> 00:26:12,169 So, now you have no home. 158 00:26:13,673 --> 00:26:14,772 No family. 159 00:26:17,910 --> 00:26:19,209 I don't believe you. 160 00:26:52,278 --> 00:26:56,046 He says you've brought shame on the family. 161 00:26:56,048 --> 00:26:57,915 They have disowned you. 162 00:26:59,685 --> 00:27:01,218 So, now you have no home. 163 00:27:03,155 --> 00:27:04,388 No family. 164 00:27:14,100 --> 00:27:15,265 Papa? 165 00:27:16,135 --> 00:27:17,401 I knew you'd come. 166 00:27:18,137 --> 00:27:19,436 I love you, Papa. 167 00:27:19,438 --> 00:27:22,039 I love you, too, meri bacchi. 168 00:27:22,041 --> 00:27:23,374 Please help me. 169 00:27:51,337 --> 00:27:53,370 - Out of my way, Pa. 170 00:27:53,372 --> 00:27:55,873 Why are you going in there? 171 00:27:55,875 --> 00:27:58,108 To play Monopoly. 172 00:27:58,110 --> 00:27:59,675 Don't upset Father. Conan, you 173 00:27:59,676 --> 00:28:01,345 know you shouldn't go in there. 174 00:28:01,347 --> 00:28:02,479 Who will stop me? 175 00:28:02,481 --> 00:28:06,383 You? Or the old man? 176 00:28:06,385 --> 00:28:09,453 -Liam? -I'll deal with you later. 177 00:28:10,489 --> 00:28:12,923 I'll deal with you now. 178 00:28:14,060 --> 00:28:16,493 Can you not see the lady's waiting for me? 179 00:28:16,495 --> 00:28:19,997 Step aside, bro. Or else I will step over you. 180 00:28:19,999 --> 00:28:21,331 Wait, what's going on? 181 00:28:21,333 --> 00:28:23,901 Conan, I will protect her. 182 00:28:23,903 --> 00:28:27,104 Conan, I'm warning you. Stay away from her or I will... 183 00:28:30,910 --> 00:28:32,342 Don't you worry, sweetheart. 184 00:28:32,945 --> 00:28:34,111 I'll be back. 185 00:28:34,480 --> 00:28:36,180 Very soon. 186 00:28:36,182 --> 00:28:37,948 Liam! Liam! 187 00:31:07,967 --> 00:31:09,466 My angel, I'm so sorry. 188 00:31:10,903 --> 00:31:13,904 I can't bear to see you suffer. 189 00:31:13,906 --> 00:31:15,166 I'll gladly risk my life and take 190 00:31:15,167 --> 00:31:16,540 you back to your family. Only if... 191 00:31:28,354 --> 00:31:29,553 Conan's very evil. 192 00:31:33,292 --> 00:31:35,325 You don't know how I've survived all these years. 193 00:31:36,428 --> 00:31:37,594 Unloved... 194 00:31:39,064 --> 00:31:40,264 and in fear. 195 00:33:22,301 --> 00:33:24,001 Hello, Arif speaking. 196 00:33:26,271 --> 00:33:28,305 I'm really sorry, Papa. 197 00:33:28,307 --> 00:33:29,506 I'm really sorry. 198 00:33:35,814 --> 00:33:39,016 Please, Papa, help me! 199 00:33:39,018 --> 00:33:40,150 Please! 200 00:33:41,720 --> 00:33:44,388 Papa? 201 00:34:29,868 --> 00:34:35,172 "How could I deny my own faith and my beliefs? 202 00:34:35,174 --> 00:34:38,308 "On the other hand, how could I deny my own daughter?" 203 00:35:30,562 --> 00:35:33,396 Liam, please get my mail. 204 00:35:46,512 --> 00:35:48,478 It is so dark in here. 205 00:36:37,462 --> 00:36:39,196 My angel, 206 00:36:39,198 --> 00:36:42,299 it's not me who's making you a recluse. 207 00:36:42,301 --> 00:36:45,869 Just how many years must pass until a lie becomes the truth? 208 00:36:51,810 --> 00:36:54,778 "How many tears of sorrow must be shed 209 00:36:54,780 --> 00:36:57,447 "Until they turn to tears of joy? 210 00:36:57,449 --> 00:37:00,250 "Don't let the past destroy our chance 211 00:37:00,252 --> 00:37:03,620 "For the future, my angel don't be coy 212 00:37:03,622 --> 00:37:06,990 "Angel, let go Don't wait for any intervention 213 00:37:07,759 --> 00:37:10,260 "It is me and only me 214 00:37:10,262 --> 00:37:12,662 "Who can provide you with redemption" 215 00:38:20,732 --> 00:38:22,332 I'm back, sweetheart. 216 00:38:38,083 --> 00:38:39,783 - Good morning. - Morning. 217 00:38:39,785 --> 00:38:41,451 I'm Detective Singh. 218 00:38:44,122 --> 00:38:46,056 Detective Kollie. 219 00:38:46,058 --> 00:38:48,425 From the Darlington Police Station. 220 00:38:48,427 --> 00:38:50,427 Making inquiries of a missing girl. 221 00:38:50,696 --> 00:38:52,062 You are? 222 00:38:52,064 --> 00:38:53,496 Liam. 223 00:38:53,498 --> 00:38:55,665 Liam McFarlane. 224 00:38:55,667 --> 00:38:57,634 We would like to ask you some questions. 225 00:38:57,636 --> 00:38:58,835 Can we come in, please? 226 00:39:02,507 --> 00:39:03,573 Yeah, sure. 227 00:39:18,056 --> 00:39:19,489 How are you today? 228 00:39:20,392 --> 00:39:21,458 Liam. 229 00:39:21,460 --> 00:39:23,393 Do we have visitors? 230 00:39:23,395 --> 00:39:25,695 Yes, Father. 231 00:39:25,697 --> 00:39:29,065 We are detectives from the Darlington Police Station, 232 00:39:29,067 --> 00:39:31,835 making inquiries about a missing girl. 233 00:39:31,837 --> 00:39:34,170 Are you in trouble, Liam? 234 00:39:34,172 --> 00:39:36,439 - It's my father. - His name? 235 00:39:36,441 --> 00:39:38,441 Noel McFarlane. 236 00:39:38,443 --> 00:39:40,176 He used to work for a bank in the city. 237 00:39:41,179 --> 00:39:42,645 Where does he work now? 238 00:39:42,647 --> 00:39:45,448 He doesn't anymore. Um... 239 00:39:45,450 --> 00:39:48,451 He... He left the bank probably after my mother passed away. 240 00:39:48,453 --> 00:39:51,588 Things went downhill for him after that and, well... 241 00:39:51,590 --> 00:39:54,057 He's not been in the best of state since. 242 00:39:54,059 --> 00:39:56,159 He depends on me for everything. 243 00:39:56,161 --> 00:39:59,429 He used to have friends, but they're no more. 244 00:39:59,431 --> 00:40:01,798 Is anyone else staying here? 245 00:40:01,800 --> 00:40:03,666 No, it's just the two of us. 246 00:40:03,668 --> 00:40:04,801 Father and son. 247 00:40:08,840 --> 00:40:10,407 Officer, I... 248 00:40:10,409 --> 00:40:12,876 I swear on my dead wife's grave. 249 00:40:12,878 --> 00:40:14,811 God rest her soul. 250 00:40:14,813 --> 00:40:16,679 I've done no wrong. 251 00:40:16,681 --> 00:40:18,615 No one is doubting you. 252 00:40:18,617 --> 00:40:20,884 Can you please leave my dead mother out of this? 253 00:40:23,688 --> 00:40:25,013 Although he never leaves his room, he 254 00:40:25,014 --> 00:40:26,589 wants to know everything that's going on. 255 00:40:29,594 --> 00:40:31,761 Let me tell you about the missing girl. 256 00:40:31,763 --> 00:40:34,197 She has been missing for more than six months. 257 00:40:34,900 --> 00:40:36,166 Who's missing? 258 00:40:36,168 --> 00:40:38,868 She's 19 years of age. 259 00:40:38,870 --> 00:40:43,173 158 centimeters in height, and small build. 260 00:40:43,175 --> 00:40:45,246 Last seen, she was wearing a 261 00:40:45,247 --> 00:40:47,243 dark top and ripped jeans. 262 00:40:49,080 --> 00:40:50,547 She's from Bathurst. 263 00:40:51,750 --> 00:40:54,818 Back home, no one went missing. 264 00:40:54,820 --> 00:40:57,120 Everyone kept a lookout for one another. 265 00:40:58,490 --> 00:40:59,856 But we're far from Bathurst. 266 00:41:04,062 --> 00:41:07,130 She's of Asian background, but she speaks English well. 267 00:41:08,567 --> 00:41:09,732 Have you see her? 268 00:41:17,909 --> 00:41:19,142 Sorry. 269 00:41:21,580 --> 00:41:22,745 Take a look. 270 00:41:36,661 --> 00:41:38,194 How long have you lived here? 271 00:41:39,231 --> 00:41:40,730 I... I was born here. 272 00:41:40,732 --> 00:41:43,233 And my father, he migrated from Ireland 273 00:41:43,235 --> 00:41:45,134 when he was young, after the war. 274 00:41:45,136 --> 00:41:47,187 And your mother? 275 00:41:47,188 --> 00:41:49,239 My moth... Mother was from Broken Hill. 276 00:41:49,241 --> 00:41:51,207 She was a beautiful woman. 277 00:41:51,209 --> 00:41:52,275 Angelic. 278 00:41:54,145 --> 00:41:56,579 I also had a brother, but, um, he died young. 279 00:41:57,816 --> 00:41:59,782 Why are you talking softly? 280 00:42:00,719 --> 00:42:02,185 Is anything wrong? 281 00:42:04,122 --> 00:42:05,637 He thinks everyone blames him for 282 00:42:05,638 --> 00:42:07,290 anything that goes wrong around hm. 283 00:42:07,292 --> 00:42:09,592 He had a nasty temper, 284 00:42:09,594 --> 00:42:13,897 and he often beat his wife, my... My mother. 285 00:42:13,899 --> 00:42:17,767 So, when she died in an accident, he thought everyone blamed him. 286 00:42:21,706 --> 00:42:23,106 D... Do you know the difference 287 00:42:23,108 --> 00:42:26,309 between an Irish marriage and an Irish funeral? 288 00:42:27,345 --> 00:42:30,580 There's one less drunk. 289 00:42:38,924 --> 00:42:41,324 Do you have any suspects? 290 00:42:41,326 --> 00:42:43,726 She was last seen with a Caucasian man 291 00:42:43,728 --> 00:42:46,796 sporting long hair and wearing a black cap. 292 00:42:46,798 --> 00:42:49,232 He was more or less affable. 293 00:42:54,272 --> 00:42:55,638 My angel... 294 00:42:56,141 --> 00:42:57,206 She... 295 00:42:59,678 --> 00:43:01,377 She... 296 00:43:01,379 --> 00:43:02,879 I'm his girlfriend. 297 00:43:02,881 --> 00:43:06,282 You mentioned only two of you live here. 298 00:43:07,786 --> 00:43:09,652 He's still not used to me being here. 299 00:43:09,654 --> 00:43:10,920 What do you mean? 300 00:43:11,823 --> 00:43:13,323 I've not been here for long. 301 00:43:20,632 --> 00:43:24,834 As we say, "See something, say something," 302 00:43:24,836 --> 00:43:26,903 if you see or hear anything suspicious. 303 00:43:53,131 --> 00:43:56,633 All right. I'll leave you guys to it. See you later. 304 00:44:01,806 --> 00:44:02,939 Conan is here. 305 00:44:16,154 --> 00:44:18,821 Hey, Liam. 306 00:44:18,823 --> 00:44:23,359 I'll tell you the four reasons why Jesus was Irish. 307 00:44:23,361 --> 00:44:27,430 First, he lived at home until he was 30. 308 00:44:29,901 --> 00:44:33,670 The second one, he thought his mother was a virgin. 309 00:44:37,208 --> 00:44:42,345 Third, just before he died, he went out drinking with his buddies. 310 00:44:43,381 --> 00:44:44,981 As we do. 311 00:44:46,351 --> 00:44:50,753 And the fourth one, his mother thought he was God! 312 00:45:12,143 --> 00:45:13,710 Hey, Liam. 313 00:45:13,712 --> 00:45:15,912 Are you off the hook with the cops? 314 00:45:15,914 --> 00:45:16,979 I don't know. 315 00:45:18,116 --> 00:45:20,183 You better don't involve me. 316 00:45:21,519 --> 00:45:25,121 Hey, do you know they're making Wolf Creek 2? 317 00:45:25,123 --> 00:45:27,857 Maybe the first wasn't creepy enough. 318 00:45:31,362 --> 00:45:36,332 Apparently it's based on the notorious outback serial killer, Ivan Milat. 319 00:45:37,168 --> 00:45:38,401 What is he saying? 320 00:45:40,805 --> 00:45:45,174 As for you, it's your duty to care for me. 321 00:45:45,176 --> 00:45:47,910 You owe it to me as a son to a father. 322 00:45:49,214 --> 00:45:50,346 What about me? 323 00:45:51,382 --> 00:45:53,750 You have a duty to care for me, too. 324 00:45:55,153 --> 00:45:57,353 Jeez, you seem to have forgotten me. 325 00:45:59,357 --> 00:46:00,523 I am. 326 00:46:02,393 --> 00:46:04,160 You've been ignoring me... 327 00:46:04,162 --> 00:46:06,229 Keep quiet, please! 328 00:46:06,231 --> 00:46:07,296 How? 329 00:46:08,566 --> 00:46:09,799 How? 330 00:46:12,003 --> 00:46:13,469 I spoke to Father. 331 00:46:15,206 --> 00:46:17,507 It took me a long time to convince him 332 00:46:17,508 --> 00:46:19,809 that Conan's presence in this house isn't good for any one of us. 333 00:46:19,811 --> 00:46:20,877 He's too violent. 334 00:46:22,213 --> 00:46:24,447 He must have brushed you aside, you poor thing. 335 00:46:25,283 --> 00:46:27,550 On the contrary. 336 00:46:27,552 --> 00:46:29,786 He's told Conan to leave this house forever. 337 00:46:31,189 --> 00:46:32,421 You're joking. 338 00:46:33,124 --> 00:46:35,224 We can now live happily. 339 00:46:36,127 --> 00:46:37,593 Happily ever after? 340 00:46:37,595 --> 00:46:40,463 Like they show in the movies? My God! 341 00:46:44,602 --> 00:46:46,602 Nothing is the same anymore. 342 00:46:47,172 --> 00:46:49,205 Sick, tired. 343 00:47:24,142 --> 00:47:26,909 --What the hell? 344 00:47:26,911 --> 00:47:28,578 Sorry, Mr. McFarlane. 345 00:47:29,547 --> 00:47:31,914 I just came to thank you. 346 00:47:31,916 --> 00:47:33,482 What... What for? 347 00:47:35,486 --> 00:47:36,986 Regarding Conan? 348 00:47:39,123 --> 00:47:41,657 What? Are you out of your mind? 349 00:47:42,493 --> 00:47:44,160 No. 350 00:47:44,162 --> 00:47:46,128 You told Conan to... 351 00:47:46,130 --> 00:47:49,465 Conan has been dead 22 years. 352 00:47:49,467 --> 00:47:51,467 Why dig up the dead and buried? 353 00:47:51,469 --> 00:47:54,237 And why rub salt on my wounds? 354 00:47:55,907 --> 00:47:59,342 How many times I miss... 355 00:47:59,344 --> 00:48:02,945 How I miss my boy even now! 356 00:48:04,249 --> 00:48:07,550 How many times have I mentioned his name 357 00:48:07,552 --> 00:48:11,921 in these 22 years and wept! 358 00:48:11,923 --> 00:48:15,558 Conan! Conan! 359 00:48:15,560 --> 00:48:18,561 -Liam said... -Liam? 360 00:48:18,563 --> 00:48:23,132 He is the root of all evil, even Conan's death. 361 00:48:23,134 --> 00:48:25,434 God, how he disliked Conan! 362 00:48:25,436 --> 00:48:27,470 And how I hated Liam! 363 00:48:27,472 --> 00:48:32,608 Conan, the son I so much loved and wanted, but lost. 364 00:50:40,438 --> 00:50:41,670 Welcome home. 365 00:50:51,382 --> 00:50:52,715 Don't you like the new look? 366 00:50:53,251 --> 00:50:54,617 Mmm. Yeah. 367 00:50:56,387 --> 00:50:58,354 It's nice to change things now and then. 368 00:50:59,590 --> 00:51:02,158 -Change can be unsettling. -Not necessarily. 369 00:51:02,160 --> 00:51:04,393 Well, if change is just for the sake of change. 370 00:51:05,129 --> 00:51:06,295 But... 371 00:51:06,297 --> 00:51:08,697 Change is the law of life. 372 00:51:13,171 --> 00:51:14,236 This is my home, too. 373 00:51:16,641 --> 00:51:18,240 But... 374 00:51:18,242 --> 00:51:19,642 If you don't like the change, I will not... 375 00:51:19,644 --> 00:51:21,477 My angel, what have you done? 376 00:51:53,678 --> 00:51:55,511 How are you? 377 00:51:55,513 --> 00:51:57,546 I was passing through, and thought 378 00:51:57,548 --> 00:51:59,582 I didn't talk to your girlfriend last time. 379 00:51:59,584 --> 00:52:00,716 Is she around? 380 00:52:02,453 --> 00:52:03,819 Liam, is that the cops again? 381 00:52:04,689 --> 00:52:06,222 Yes, Father. 382 00:52:08,693 --> 00:52:11,494 Is she there? Can I come in, please? 383 00:52:11,496 --> 00:52:12,828 She just left. 384 00:52:16,734 --> 00:52:17,867 Who is it? 385 00:52:18,669 --> 00:52:20,469 Senior Detective Singh. 386 00:52:22,573 --> 00:52:24,740 I was told you had left. 387 00:52:24,742 --> 00:52:27,276 How can I leave? I have lots to do here. 388 00:52:28,412 --> 00:52:29,478 Where are you from? 389 00:52:32,617 --> 00:52:35,184 Detective Montalbano. 390 00:52:35,186 --> 00:52:36,752 Smarter than the fictional character. 391 00:52:38,489 --> 00:52:39,588 Originally from Lucknow. 392 00:52:40,391 --> 00:52:42,224 -India! -Yes. 393 00:52:42,226 --> 00:52:44,360 -Namaste. -Namaste. 394 00:52:48,666 --> 00:52:49,732 Zoya. 395 00:52:59,243 --> 00:53:02,845 I came here and I showed you a photo of a missing girl. 396 00:53:02,847 --> 00:53:04,480 Yes, I remember. 397 00:53:04,482 --> 00:53:06,849 She's still missing. 398 00:53:06,851 --> 00:53:10,219 You took up the photo and looked at it intensely. 399 00:53:10,988 --> 00:53:12,755 You seemed to recognize her. 400 00:53:14,692 --> 00:53:16,525 I thought she looked familiar. 401 00:53:21,666 --> 00:53:23,265 Have you seen her? 402 00:53:25,503 --> 00:53:26,569 No. 403 00:53:28,372 --> 00:53:31,574 It could be her dress that seemed familiar. 404 00:53:31,576 --> 00:53:33,842 Or maybe I'm imagining things. 405 00:53:35,313 --> 00:53:36,745 What about the dress? 406 00:53:42,320 --> 00:53:43,519 I don't know. 407 00:53:45,489 --> 00:53:48,557 We have information that she was seen in this neighborhood. 408 00:53:49,260 --> 00:53:50,392 Did you see her? 409 00:54:00,738 --> 00:54:02,404 Did you see her? 410 00:54:14,619 --> 00:54:16,418 This case is important to me. 411 00:54:16,420 --> 00:54:18,687 I knew Kathy's parents. 412 00:54:25,830 --> 00:54:28,664 This is my card. My details have changed. 413 00:54:30,468 --> 00:54:31,533 Congratulations. 414 00:54:32,436 --> 00:54:33,602 Thanks. 415 00:54:33,604 --> 00:54:36,438 Give me a call if you remember anything. 416 00:54:36,440 --> 00:54:38,707 Or if there is anything else you want to tell me. 417 00:54:40,478 --> 00:54:41,844 I better let you go now. 418 00:54:44,548 --> 00:54:46,415 We will get the guy. 419 00:54:50,688 --> 00:54:52,388 Thanks again. 420 00:54:59,764 --> 00:55:01,363 What? 421 00:55:01,365 --> 00:55:02,831 Cops and lawyers are a bad omen. 422 00:55:04,635 --> 00:55:05,901 Don't get upset. 423 00:55:20,718 --> 00:55:23,118 Of late, I cannot get the cops out of my mind. 424 00:55:25,089 --> 00:55:26,622 Why did he come back? 425 00:55:27,391 --> 00:55:28,824 Any idea? 426 00:55:28,826 --> 00:55:31,727 Like he said, he wanted to talk to you. 427 00:55:33,097 --> 00:55:34,863 He thought that I knew the missing girl. 428 00:55:38,369 --> 00:55:39,635 I'm getting sick of this. 429 00:55:39,637 --> 00:55:42,538 First, that Indian cop, and now, you. 430 00:55:42,540 --> 00:55:44,340 He's a Senior Detective. 431 00:55:45,343 --> 00:55:47,109 He seemed very intelligent. 432 00:55:47,812 --> 00:55:49,678 And a handsome man, too. 433 00:55:51,148 --> 00:55:52,681 You think so, do you? 434 00:55:53,617 --> 00:55:54,950 Are you jealous? 435 00:55:55,720 --> 00:55:56,785 No. 436 00:55:58,356 --> 00:56:00,422 You were uncomfortable when he was around. 437 00:56:02,159 --> 00:56:03,592 What were you thinking? 438 00:56:03,594 --> 00:56:07,763 Liam! Come here at once. 439 00:56:08,165 --> 00:56:09,631 What now? 440 00:56:10,868 --> 00:56:12,134 Why? 441 00:56:12,136 --> 00:56:14,536 Because you've become a bad son. 442 00:56:14,538 --> 00:56:15,938 I'm busy now. 443 00:56:17,641 --> 00:56:19,608 You're always busy nowadays. 444 00:56:19,610 --> 00:56:20,676 Later. 445 00:56:21,579 --> 00:56:23,512 Later. 446 00:56:24,115 --> 00:56:25,714 I'll be dead by then. 447 00:56:29,820 --> 00:56:32,121 I swear I'm gonna kill him one of these days. 448 00:56:32,123 --> 00:56:33,489 Maybe you should. 449 00:56:34,892 --> 00:56:36,959 I need a drink. Do you want one? 450 00:56:43,734 --> 00:56:46,468 I know you want me dead. 451 00:56:46,470 --> 00:56:48,670 You have no time for me, 452 00:56:48,672 --> 00:56:52,674 but you have all the time in the world for that whore! 453 00:58:57,768 --> 00:58:59,234 What are you doing here? 454 00:59:50,854 --> 00:59:52,688 You don't love me anymore. 455 00:59:54,325 --> 00:59:55,891 I do! 456 00:59:55,893 --> 00:59:58,160 On my dear mother, I love you more than anything. 457 01:00:03,834 --> 01:00:05,767 I often daydream about our family. 458 01:00:06,804 --> 01:00:08,670 Can I ask you something? 459 01:00:08,672 --> 01:00:09,871 Anything you want. 460 01:00:13,143 --> 01:00:14,676 I just need your love. 461 01:00:15,412 --> 01:00:17,212 Thank you for everything. 462 01:00:17,214 --> 01:00:22,184 My angel, my love, you don't need to thank me. 463 01:00:22,186 --> 01:00:25,220 Everything here is yours. 464 01:00:25,222 --> 01:00:28,857 I don't need everything. I just need you. 465 01:00:30,160 --> 01:00:31,927 You can do whatever you want. 466 01:00:34,798 --> 01:00:36,298 And go wherever? 467 01:00:37,835 --> 01:00:39,868 Of course, my angel. 468 01:00:39,870 --> 01:00:41,269 You're not a prisoner here. 469 01:00:43,107 --> 01:00:46,141 I feel like one, locked. 470 01:01:47,104 --> 01:01:49,771 I looked after you when you were young. 471 01:01:49,773 --> 01:01:51,306 Now, it's your turn. 472 01:01:52,943 --> 01:01:55,110 Why aren't you going to work? 473 01:01:55,112 --> 01:01:58,814 The last few weeks, all you've done is play with your toy. 474 01:01:58,816 --> 01:02:01,817 Poverty waits at the gates of idleness. 475 01:02:01,819 --> 01:02:04,119 I lost my job. 476 01:02:04,121 --> 01:02:05,854 And I'm looking for another one. 477 01:02:06,156 --> 01:02:08,223 Why? 478 01:02:08,224 --> 01:02:10,291 You wouldn't understand. You don't want to understand. 479 01:02:10,294 --> 01:02:13,929 Companies are trying to do more with less. 480 01:02:13,931 --> 01:02:16,765 It's no different now from then. 481 01:02:16,767 --> 01:02:19,534 To make matters worse, these fucking migrants are everywhere, 482 01:02:19,536 --> 01:02:20,736 taking everything. 483 01:02:20,738 --> 01:02:22,904 Mind your language, young man. 484 01:02:26,276 --> 01:02:29,845 At this rate, it may be a long while. 485 01:02:29,847 --> 01:02:32,447 -What are you doing now? -I'm busy. 486 01:02:32,449 --> 01:02:34,216 Busy with your doll? 487 01:02:36,286 --> 01:02:38,386 "Do not rejoice when your enemy falls, 488 01:02:38,388 --> 01:02:41,456 "and let not your heart be glad when he stumbles." 489 01:02:46,230 --> 01:02:48,263 He's never made it easy for me. 490 01:02:48,265 --> 01:02:50,966 -He's always treated me like... -A child? 491 01:02:50,968 --> 01:02:53,401 Worse. Like shit. 492 01:02:58,208 --> 01:02:59,808 I don't know what to do. 493 01:03:02,846 --> 01:03:04,346 What do you want to have for lunch? 494 01:03:19,830 --> 01:03:20,896 We need to talk. 495 01:03:24,268 --> 01:03:26,501 I'm talking to you, Liam. 496 01:03:26,503 --> 01:03:29,471 Half the morning is gone, and you're still in bed. 497 01:03:29,473 --> 01:03:31,339 Remember what your father said? 498 01:03:31,341 --> 01:03:33,441 Lose an hour in the morning and you'll be looking for it all day. 499 01:03:36,413 --> 01:03:39,281 What's the point in brooding all day? 500 01:03:39,283 --> 01:03:41,416 In the last few weeks, you've hardly stirred. 501 01:03:45,389 --> 01:03:48,190 Who will give you a job if you don't try? 502 01:03:48,192 --> 01:03:50,325 No one has achieved anything without trying. 503 01:03:50,327 --> 01:03:52,394 - Don't start this again. - I don't want to. 504 01:03:52,396 --> 01:03:54,563 But how long can you provide for us on government handouts? 505 01:03:54,565 --> 01:03:56,898 Can't we survive on the dole? 506 01:03:56,900 --> 01:03:58,567 - Shame on you! - What should I do? 507 01:03:58,569 --> 01:04:00,268 Do you have any plans? 508 01:04:01,505 --> 01:04:03,572 My angel, please don't leave me. 509 01:04:05,475 --> 01:04:06,975 I love you very much. 510 01:04:21,925 --> 01:04:23,658 Here's an idea. 511 01:04:23,660 --> 01:04:25,894 Borrowed from a Korean movie I'd seen. 512 01:04:27,297 --> 01:04:30,565 It's about an unemployed guy with little savings, 513 01:04:30,567 --> 01:04:33,568 and he has a wife and a young son to support. 514 01:04:33,570 --> 01:04:36,638 So he tricks his insurance company and makes claims. 515 01:04:38,675 --> 01:04:40,876 How is that possible? 516 01:04:40,878 --> 01:04:43,545 Insurance is paid for death and injury. 517 01:04:45,482 --> 01:04:46,915 So, kill. 518 01:04:47,885 --> 01:04:49,384 Or someone gets hurt. 519 01:04:50,354 --> 01:04:51,453 Not quite. 520 01:04:52,456 --> 01:04:53,989 Don't worry, let it be. 521 01:04:55,392 --> 01:04:56,658 Stories have a purpose. 522 01:04:57,327 --> 01:04:58,426 Not always. 523 01:04:59,129 --> 01:05:00,462 Tell me anyway. 524 01:05:03,467 --> 01:05:05,500 The guy cuts off one of his limbs 525 01:05:05,502 --> 01:05:07,669 and lodges a claim to the insurance company. 526 01:05:09,406 --> 01:05:10,939 And then, he does it again. 527 01:05:12,309 --> 01:05:13,541 Why would he do that? 528 01:05:14,411 --> 01:05:15,977 All for his loved ones. 529 01:05:37,401 --> 01:05:39,267 Sorry. 530 01:05:47,678 --> 01:05:50,378 My father and I watched a lot of movies on TV. 531 01:05:51,415 --> 01:05:53,615 Both of us loved Korean movies. 532 01:05:55,953 --> 01:05:58,954 How come you don't even have a TV? 533 01:05:58,956 --> 01:06:02,457 Don't you sit in pubs and watch rugby like other Aussies? 534 01:06:02,459 --> 01:06:03,591 No. 535 01:06:03,593 --> 01:06:06,428 Pubs and parties are frivolous. 536 01:06:06,430 --> 01:06:07,662 - And rugby? 537 01:06:07,664 --> 01:06:09,230 It's too violent. 538 01:06:11,969 --> 01:06:13,535 Some TV shows are interesting. 539 01:06:14,571 --> 01:06:17,272 It's a complete waste of time. 540 01:06:17,274 --> 01:06:19,774 No wonder it's called the idiot box. 541 01:06:19,776 --> 01:06:24,145 Moreover, what upsets me more, 542 01:06:24,147 --> 01:06:27,415 the world is just so full of bad news. 543 01:06:30,354 --> 01:06:32,287 What bothers you? 544 01:06:32,289 --> 01:06:35,223 There's just so much hatred out there, for no reason. 545 01:06:35,225 --> 01:06:37,225 War, terrorism. 546 01:06:42,733 --> 01:06:44,766 The world's a mess. 547 01:06:46,436 --> 01:06:48,370 And it's so complex. 548 01:06:50,207 --> 01:06:54,642 My father reminisces about his childhood growing up in Ireland. 549 01:06:54,644 --> 01:06:58,313 Just makes me think we've lost that simple world, you know? 550 01:07:06,523 --> 01:07:08,556 I wonder what happened with the missing girl. 551 01:07:09,292 --> 01:07:10,725 Did the cops find out? 552 01:07:14,264 --> 01:07:15,597 Her name is familiar. 553 01:07:17,634 --> 01:07:19,034 Kathy, remember? 554 01:07:20,470 --> 01:07:22,537 How do you expect me to know about her? 555 01:07:24,374 --> 01:07:26,274 The cops showed her photo. 556 01:07:26,276 --> 01:07:28,043 Can we please stop this discussion? 557 01:07:30,313 --> 01:07:32,814 It's just that I seem to know something. 558 01:07:33,683 --> 01:07:35,316 Just don't know what. 559 01:07:43,560 --> 01:07:44,659 Sorry. 560 01:07:45,729 --> 01:07:46,828 Okay? 561 01:07:48,598 --> 01:07:51,366 Well, I'm going to take a quick shower. 562 01:07:53,370 --> 01:07:54,636 Won't you join me? 563 01:08:14,191 --> 01:08:18,793 Back home in Ireland, children took care of their parents. 564 01:08:18,795 --> 01:08:23,331 Here, I have to kick and scream to get anything. 565 01:08:23,333 --> 01:08:24,732 What do you want? 566 01:08:26,670 --> 01:08:30,505 You can't even provide me with what I want. 567 01:08:30,507 --> 01:08:33,441 You're as useless as tits on a bull. 568 01:08:33,443 --> 01:08:35,276 What a shame. 569 01:08:36,746 --> 01:08:39,581 We've had this conversation before. No more! 570 01:08:45,789 --> 01:08:48,289 -Why not? -Please. 571 01:08:49,326 --> 01:08:51,559 I know why not. 572 01:08:52,829 --> 01:08:54,529 Because you want it. 573 01:09:02,572 --> 01:09:03,771 Give him what he wants. 574 01:09:03,773 --> 01:09:05,807 Stay out of this. 575 01:09:05,809 --> 01:09:07,775 No matter what I do, it's never enough. 576 01:09:09,479 --> 01:09:12,313 I wish Conan was here. 577 01:09:12,315 --> 01:09:14,616 He would've done everything for me. 578 01:09:19,756 --> 01:09:22,323 Why does he ridicule you all the time? 579 01:09:24,494 --> 01:09:27,295 You are a disgrace as a son! 580 01:09:33,436 --> 01:09:35,336 After all I have one for you, 581 01:09:36,740 --> 01:09:39,174 this is what you have to say? 582 01:09:39,176 --> 01:09:41,709 Yes! Yes, and yes! 583 01:09:42,646 --> 01:09:46,414 She is the source of all evil. 584 01:09:46,416 --> 01:09:48,166 She's bewitched you! 585 01:09:48,167 --> 01:09:49,917 - Turned you into a horrible son! 586 01:09:58,528 --> 01:10:00,428 Get rid of your doll. 587 01:10:00,430 --> 01:10:01,829 Right now! 588 01:10:05,602 --> 01:10:07,602 You are evil. 589 01:10:08,772 --> 01:10:10,805 You are the devil. 590 01:10:22,752 --> 01:10:25,720 Help! Help me! 591 01:10:25,722 --> 01:10:27,255 Liam! 592 01:10:29,726 --> 01:10:34,829 If you confess your sins, He is faithful and just, 593 01:10:34,831 --> 01:10:39,567 and will forgive your sins and purify you from all unrighteousness. 594 01:10:40,036 --> 01:10:42,237 So, confess. 595 01:10:46,409 --> 01:10:47,675 Serves you right. 596 01:10:58,288 --> 01:10:59,721 Help me! 597 01:11:01,791 --> 01:11:02,857 Help! 598 01:11:04,761 --> 01:11:10,331 - I am going to kill you. 599 01:11:53,777 --> 01:11:54,909 Angel! 600 01:11:56,680 --> 01:11:58,413 Where are you? 601 01:12:00,317 --> 01:12:01,683 I need your help. 602 01:12:14,064 --> 01:12:16,664 Angel, why are you hiding? 603 01:12:35,785 --> 01:12:38,086 You don't have to be afraid. 604 01:12:41,691 --> 01:12:43,891 We can now live without fear. 605 01:12:45,662 --> 01:12:47,595 --No! 606 01:13:37,680 --> 01:13:39,213 Since I was a child... 607 01:13:40,650 --> 01:13:42,550 Father kept me in a dark room. 608 01:13:44,220 --> 01:13:45,953 I've been afraid of the dark ever since. 609 01:14:01,704 --> 01:14:03,504 I brought you light. 610 01:14:04,073 --> 01:14:05,573 I brought you food. 611 01:14:07,444 --> 01:14:10,178 I brought you out of the dungeon. Remember? 612 01:14:10,180 --> 01:14:13,881 I really thought you were my knight in shining armor. 613 01:14:16,252 --> 01:14:18,152 You tricked and deceived me. 614 01:14:20,690 --> 01:14:23,257 It wasn't me, it was Conan. 615 01:14:23,860 --> 01:14:26,160 My angel, please. 616 01:14:27,697 --> 01:14:29,197 Please help me. 617 01:14:31,668 --> 01:14:33,267 Please don't do this to me. 618 01:14:37,240 --> 01:14:38,706 You love me. 619 01:14:40,477 --> 01:14:41,542 And I love you. 620 01:14:55,525 --> 01:14:58,526 "You have heard that it was said, 621 01:14:58,528 --> 01:15:03,130 "'Love your neighbor and hate your enemy.'" 622 01:15:13,209 --> 01:15:14,876 Do you know the meaning of my name? 623 01:15:16,880 --> 01:15:19,614 Liam. Comes from William. 624 01:15:21,885 --> 01:15:23,718 It means "strong protector." 625 01:15:33,329 --> 01:15:36,664 - I protected you from all evil. 626 01:15:46,309 --> 01:15:50,278 You had no chance of escape if I hadn't helped you. 627 01:15:53,583 --> 01:15:55,583 Did you tell me a story about a frog? 628 01:15:58,922 --> 01:16:01,689 I'll tell you another story of a frog. 629 01:16:04,861 --> 01:16:08,296 One day a frog fell into a pail 630 01:16:08,298 --> 01:16:11,933 that was half-filled with fresh milk. 631 01:16:13,336 --> 01:16:15,736 The sides of the pail were high, 632 01:16:15,738 --> 01:16:19,707 and the level of the milk was too low for the frog to jump out. 633 01:16:21,177 --> 01:16:23,644 He kicked and screamed. 634 01:16:25,281 --> 01:16:28,249 There was no one to help the frog escape. 635 01:16:28,251 --> 01:16:32,253 And he grew tired. 636 01:16:32,255 --> 01:16:34,822 But every time he quit kicking, 637 01:16:34,824 --> 01:16:37,959 he sank into the milk and started to drown. 638 01:16:40,063 --> 01:16:41,829 So he kept kicking. 639 01:16:45,602 --> 01:16:46,968 Do you know what happened? 640 01:16:49,706 --> 01:16:51,272 Something strange happened. 641 01:16:53,276 --> 01:16:55,910 The milk began to turn thicker around him. 642 01:16:57,380 --> 01:17:00,982 At first, this made kicking even harder. 643 01:17:02,852 --> 01:17:04,685 But the frog didn't give up. 644 01:17:05,788 --> 01:17:10,358 Finally, the milk had turned thick enough 645 01:17:10,360 --> 01:17:14,328 for the frog to stand on top of it instead of sinking in. 646 01:17:15,932 --> 01:17:18,366 The milk had been turned into butter 647 01:17:18,368 --> 01:17:22,837 through all the kicking and turning and churning of the frog. 648 01:17:22,839 --> 01:17:24,705 The frog was able to climb out to safety... 649 01:17:28,277 --> 01:17:29,944 and return to his family. 650 01:17:31,914 --> 01:17:34,649 I have loved you every moment. 651 01:17:35,752 --> 01:17:36,817 Believe me. 652 01:17:37,887 --> 01:17:39,820 Please. Save me again. 653 01:17:41,157 --> 01:17:42,390 You saved me once. 654 01:17:44,160 --> 01:17:45,726 Please save me again. 655 01:17:52,402 --> 01:17:54,268 Angel, no. 656 01:17:55,271 --> 01:17:56,837 No! 657 01:18:36,512 --> 01:18:38,813 "You have heard that it was said, 658 01:18:38,815 --> 01:18:41,749 '"Love your neighbor and hate your enemy.'" 659 01:18:41,751 --> 01:18:44,518 "But I tell you, love your enemies 660 01:18:44,520 --> 01:18:47,722 "and pray for those who persecute you, 661 01:18:47,724 --> 01:18:50,925 "that you may be children of your Father in heaven. 662 01:18:52,195 --> 01:18:58,766 "He causes the sun to rise on the evil and the good, 663 01:18:58,768 --> 01:19:03,471 "and sends rain on the righteous and unrighteous." 664 01:19:58,461 --> 01:20:00,194 Papa. 665 01:20:00,196 --> 01:20:02,463 - I'm sorry, Papa. - I missed you so much. 666 01:20:02,465 --> 01:20:05,299 -I'm sorry, Papa. -I missed you so much. 667 01:20:05,301 --> 01:20:07,201 I'm sorry, Papa. 668 01:20:29,859 --> 01:20:31,358 I'm sorry, Papa. 669 01:20:52,915 --> 01:20:55,249 A missing girl, Kathy Young, has been found 670 01:20:55,251 --> 01:20:57,418 wandering near her home in Bathurst. 671 01:20:57,420 --> 01:20:59,587 She had been missing for almost three-and-half years, 672 01:20:59,589 --> 01:21:02,857 and appeared disoriented and severely malnourished. 673 01:21:02,859 --> 01:21:05,960 Not much is known about her disappearance at this stage. 674 01:21:36,292 --> 01:21:37,391 Police? 675 01:21:38,294 --> 01:21:40,961 Please. Please help me. 676 01:21:42,131 --> 01:21:45,299 My angel, she's gone crazy. 677 01:21:46,702 --> 01:21:48,903 She has sworn to kill me. 678 01:21:50,373 --> 01:21:52,907 God, I loved her. 679 01:21:52,909 --> 01:21:54,541 I loved her. 680 01:21:57,380 --> 01:21:58,646 I loved her. 681 01:21:59,615 --> 01:22:01,015 I loved her.46107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.