Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,166 --> 00:00:33,232
Zoya.
2
00:00:35,236 --> 00:00:37,036
--Zoya.
3
00:02:25,146 --> 00:02:26,912
Welcome to paradise.
4
00:03:46,260 --> 00:03:47,926
- Zoya?
5
00:03:53,867 --> 00:03:55,667
- Zoya.
6
00:05:17,885 --> 00:05:18,950
Liam!
7
00:05:20,821 --> 00:05:22,387
Liam!
8
00:05:22,389 --> 00:05:23,622
Yes, Father?
9
00:05:33,367 --> 00:05:34,433
Liam!
10
00:05:35,002 --> 00:05:36,501
Yes, Father?
11
00:05:36,503 --> 00:05:38,103
Did you get my stuff?
12
00:05:38,906 --> 00:05:40,405
Yes, Father.
13
00:05:40,407 --> 00:05:41,873
What took you so long?
14
00:05:41,875 --> 00:05:45,577
God. Kids nowadays.
15
00:05:45,579 --> 00:05:47,979
I'm sorry, Father.
I got delayed on the way.
16
00:06:17,010 --> 00:06:18,410
Liam.
17
00:06:20,013 --> 00:06:22,848
When am I getting my...
My real stuff?
18
00:06:22,850 --> 00:06:23,915
Soon.
19
00:06:24,585 --> 00:06:25,851
Soon?
20
00:06:25,853 --> 00:06:28,086
It's been a long
dry run for me.
21
00:06:28,088 --> 00:06:29,888
You realize that, don't you?
22
00:06:29,890 --> 00:06:31,623
I have been busy.
23
00:06:32,159 --> 00:06:34,926
Busy.
24
00:06:34,928 --> 00:06:38,196
Back home in Ireland,
my father used to say to me,
25
00:06:38,198 --> 00:06:43,135
"Son, unwillingness
easily finds an excuse."
26
00:06:44,638 --> 00:06:46,071
I said soon.
27
00:06:46,073 --> 00:06:47,873
Fingers crossed.
28
00:06:49,543 --> 00:06:54,446
That's like a good boy.
29
00:08:50,898 --> 00:08:52,197
Did you sleep well?
30
00:09:08,348 --> 00:09:12,317
"The thief comes only to kill,
and steal, and destroy.
31
00:09:15,222 --> 00:09:17,155
"I have come
so you may have life.
32
00:09:19,226 --> 00:09:20,692
"And have it to the full."
33
00:09:36,710 --> 00:09:40,045
"For I am with you, and no one's
going to attack and harm you."
34
00:09:46,587 --> 00:09:47,953
Let me go!
35
00:09:49,656 --> 00:09:51,656
Bastard! Just let me go!
36
00:09:51,658 --> 00:09:54,059
Let me go! Bastard!
37
00:09:55,996 --> 00:09:58,063
Let me go.
38
00:10:01,068 --> 00:10:03,034
Save your breath, my angel.
39
00:10:03,036 --> 00:10:04,202
It's pointless.
40
00:10:05,005 --> 00:10:06,371
We're far from civilization.
41
00:10:24,658 --> 00:10:26,424
My angel,
42
00:10:26,426 --> 00:10:28,226
in this dark place
that you're in,
43
00:10:30,030 --> 00:10:31,930
I'm your knight
in shining armor.
44
00:11:33,260 --> 00:11:34,459
Who are you?
45
00:11:36,430 --> 00:11:38,963
Who's that other man
who tricked me into this?
46
00:11:40,267 --> 00:11:41,399
He's Conan.
47
00:11:42,169 --> 00:11:43,268
My brother.
48
00:11:46,073 --> 00:11:47,238
And you?
49
00:11:49,176 --> 00:11:51,076
Who am I?
50
00:11:52,479 --> 00:11:54,479
Isn't every one of us
searching for that answer?
51
00:11:55,415 --> 00:11:56,948
"Who am I?"
52
00:12:01,421 --> 00:12:02,921
What's the time now?
53
00:12:06,927 --> 00:12:09,511
Someone once said,
54
00:12:09,512 --> 00:12:12,096
"To realize the unimportance of time
is the gate to wisdom."
55
00:12:16,069 --> 00:12:17,435
What's the date today?
56
00:12:17,437 --> 00:12:20,171
Today is
a memorable day.
57
00:12:21,141 --> 00:12:23,374
Kevin Rudd
and Malcolm Turnbull
58
00:12:23,376 --> 00:12:25,910
have apologized
to the Stolen Generation
59
00:12:25,912 --> 00:12:30,081
for the abuse, neglect and suffering
endured all those years.
60
00:12:35,388 --> 00:12:37,021
What do you want?
61
00:12:41,428 --> 00:12:42,961
I just want love.
62
00:12:43,563 --> 00:12:44,796
That's all.
63
00:12:47,234 --> 00:12:48,533
My father can give you money.
64
00:12:49,402 --> 00:12:50,935
Lots of money.
65
00:12:50,937 --> 00:12:53,404
Aren't you afraid?
66
00:12:53,406 --> 00:12:55,306
The cops will come
looking for you.
67
00:13:04,384 --> 00:13:06,284
The cops will come
looking for my brother.
68
00:13:08,955 --> 00:13:10,021
Not me.
69
00:13:14,361 --> 00:13:16,194
I want to know the time.
70
00:13:20,433 --> 00:13:22,066
Love is timeless.
71
00:13:22,569 --> 00:13:24,102
It is priceless.
72
00:13:25,238 --> 00:13:27,205
It's very important
in one's life.
73
00:13:27,874 --> 00:13:29,474
More than money.
74
00:13:29,476 --> 00:13:31,342
More than anything
you can imagine.
75
00:13:34,114 --> 00:13:37,015
Do you know why King Edward VIII
abdicated the British throne?
76
00:13:45,192 --> 00:13:47,492
In order to marry
the woman he loved.
77
00:13:51,431 --> 00:13:54,999
Please tell me what time it is.
78
00:13:55,001 --> 00:13:59,070
And I'm no different to King Edward
VIII when it comes to love.
79
00:17:48,568 --> 00:17:50,068
Can I have a cigarette?
80
00:17:53,540 --> 00:17:55,073
"Please."
81
00:17:56,209 --> 00:17:57,375
Please.
82
00:17:59,546 --> 00:18:02,146
Cigarette smoking
is injurious to health.
83
00:18:08,755 --> 00:18:10,388
I'm dying for a smoke.
84
00:18:12,826 --> 00:18:14,192
Please?
85
00:18:16,763 --> 00:18:18,262
What you need is liquid.
86
00:18:19,232 --> 00:18:20,398
Not gas.
87
00:18:32,445 --> 00:18:35,613
Did you know, about 52 Australians
die each day from smoking?
88
00:18:41,154 --> 00:18:42,420
I wish to die.
89
00:20:12,812 --> 00:20:14,845
--Hello, sweetheart.
90
00:20:14,847 --> 00:20:15,947
Looking for me?
91
00:20:24,324 --> 00:20:26,524
Next time you scream,
92
00:20:26,526 --> 00:20:28,559
I'm gonna squeeze
the life out of you.
93
00:20:29,762 --> 00:20:31,495
Do I make myself clear?
94
00:20:32,465 --> 00:20:33,531
Mmm.
95
00:20:34,867 --> 00:20:36,934
--That's a good girl.
96
00:20:38,271 --> 00:20:40,271
My angel,
97
00:20:40,273 --> 00:20:43,841
I know life's not
exactly exciting with Liam.
98
00:20:43,843 --> 00:20:46,477
But with me...
99
00:20:46,479 --> 00:20:48,546
Well, that's a different story.
100
00:20:48,548 --> 00:20:49,680
Liam!
101
00:20:52,619 --> 00:20:55,586
Have you heard the story about
the frog in the boiling water?
102
00:20:56,489 --> 00:20:59,006
No?
103
00:20:59,007 --> 00:21:01,524
Well, if you drop a frog
into boiling water,
104
00:21:01,527 --> 00:21:03,327
it will jump out immediately.
105
00:21:03,329 --> 00:21:04,428
Liam!
106
00:21:06,566 --> 00:21:09,900
But if you place a frog
into normal water,
107
00:21:09,902 --> 00:21:12,937
slowly turn up
the heat to boiling,
108
00:21:12,939 --> 00:21:15,806
the frog won't feel
the heat change.
109
00:21:15,808 --> 00:21:17,875
It'll continue to play.
110
00:21:17,877 --> 00:21:20,878
But it will eventually die.
111
00:21:21,814 --> 00:21:22,880
Liam!
112
00:21:29,289 --> 00:21:30,388
Nice dress.
113
00:21:31,491 --> 00:21:34,458
But nice girls
look lovely without them.
114
00:21:34,460 --> 00:21:35,893
Come here at once.
115
00:21:35,895 --> 00:21:38,396
Old man never stops.
Where does he get the energy?
116
00:21:38,398 --> 00:21:40,498
- Now where is Liam?
117
00:22:30,550 --> 00:22:32,083
Please save me.
118
00:22:35,455 --> 00:22:37,655
Please let me
go back to my family.
119
00:22:41,160 --> 00:22:43,127
Or you can stay with me here.
120
00:22:44,931 --> 00:22:46,997
And your brother
will not come back then.
121
00:22:53,573 --> 00:22:55,139
He's as good as dead to me.
122
00:23:00,813 --> 00:23:02,913
I wish I could stay
with you, my angel.
123
00:23:04,884 --> 00:23:06,684
I've got to work on weekdays.
124
00:23:09,555 --> 00:23:11,722
Then you can
help me escape.
125
00:23:16,162 --> 00:23:18,095
Everybody wants to escape
from someone.
126
00:23:22,168 --> 00:23:23,434
Me, too.
127
00:23:27,607 --> 00:23:29,073
How I miss my mother.
128
00:23:35,047 --> 00:23:36,580
I'm afraid of Conan.
129
00:23:38,851 --> 00:23:40,050
And my father.
130
00:23:43,956 --> 00:23:45,923
Sometimes I wish
they were dead.
131
00:23:54,567 --> 00:23:56,133
I wish I could
give you a hug.
132
00:24:02,542 --> 00:24:03,641
Please.
133
00:24:05,645 --> 00:24:06,877
Please.
134
00:24:07,647 --> 00:24:08,913
Please.
135
00:24:10,616 --> 00:24:11,949
I know you can.
136
00:24:15,888 --> 00:24:17,521
You're a nice man.
137
00:24:19,058 --> 00:24:20,458
You're a kind man.
138
00:24:22,662 --> 00:24:24,662
I will do anything you say.
139
00:24:26,833 --> 00:24:28,499
I will do anything.
140
00:24:29,669 --> 00:24:30,901
Please.
141
00:24:34,974 --> 00:24:36,874
Please.
142
00:24:38,511 --> 00:24:40,744
Please. Please.
143
00:25:10,543 --> 00:25:12,643
Where were you
all these days?
144
00:25:17,016 --> 00:25:18,282
I tried.
145
00:25:20,987 --> 00:25:22,152
I contacted your father.
146
00:25:25,825 --> 00:25:27,091
I knew you would.
147
00:25:29,161 --> 00:25:31,228
I tried to explain
the danger you're in.
148
00:25:32,665 --> 00:25:33,998
I tried.
149
00:25:39,605 --> 00:25:41,305
At first, he wouldn't listen.
150
00:25:41,307 --> 00:25:42,673
But I persisted.
151
00:25:44,877 --> 00:25:47,645
But he's blindly refused to
have anything to do with you.
152
00:25:49,115 --> 00:25:51,248
In fact...
153
00:25:51,250 --> 00:25:53,284
he's told everyone
you've gone away to India.
154
00:25:56,956 --> 00:25:58,556
He does not want you back.
155
00:26:00,092 --> 00:26:02,059
He says you've brought shame
on the family.
156
00:26:07,233 --> 00:26:08,699
They have disowned you.
157
00:26:10,670 --> 00:26:12,169
So, now you have no home.
158
00:26:13,673 --> 00:26:14,772
No family.
159
00:26:17,910 --> 00:26:19,209
I don't believe you.
160
00:26:52,278 --> 00:26:56,046
He says you've broughtshame on the family.
161
00:26:56,048 --> 00:26:57,915
They have disowned you.
162
00:26:59,685 --> 00:27:01,218
So, now you have no home.
163
00:27:03,155 --> 00:27:04,388
No family.
164
00:27:14,100 --> 00:27:15,265
Papa?
165
00:27:16,135 --> 00:27:17,401
I knew you'd come.
166
00:27:18,137 --> 00:27:19,436
I love you, Papa.
167
00:27:19,438 --> 00:27:22,039
I love you, too,
meri bacchi.
168
00:27:22,041 --> 00:27:23,374
Please help me.
169
00:27:51,337 --> 00:27:53,370
- Out of my way, Pa.
170
00:27:53,372 --> 00:27:55,873
Why are you
going in there?
171
00:27:55,875 --> 00:27:58,108
To play Monopoly.
172
00:27:58,110 --> 00:27:59,675
Don't upset Father. Conan, you
173
00:27:59,676 --> 00:28:01,345
know you shouldn't go in there.
174
00:28:01,347 --> 00:28:02,479
Who will stop me?
175
00:28:02,481 --> 00:28:06,383
You? Or the old man?
176
00:28:06,385 --> 00:28:09,453
-Liam?
-I'll deal with you later.
177
00:28:10,489 --> 00:28:12,923
I'll deal with you now.
178
00:28:14,060 --> 00:28:16,493
Can you not see
the lady's waiting for me?
179
00:28:16,495 --> 00:28:19,997
Step aside, bro.
Or else I will step over you.
180
00:28:19,999 --> 00:28:21,331
Wait, what's going on?
181
00:28:21,333 --> 00:28:23,901
Conan,
I will protect her.
182
00:28:23,903 --> 00:28:27,104
Conan, I'm warning you.
Stay away from her or I will...
183
00:28:30,910 --> 00:28:32,342
Don't you worry, sweetheart.
184
00:28:32,945 --> 00:28:34,111
I'll be back.
185
00:28:34,480 --> 00:28:36,180
Very soon.
186
00:28:36,182 --> 00:28:37,948
Liam! Liam!
187
00:31:07,967 --> 00:31:09,466
My angel, I'm so sorry.
188
00:31:10,903 --> 00:31:13,904
I can't bear
to see you suffer.
189
00:31:13,906 --> 00:31:15,166
I'll gladly risk my life and take
190
00:31:15,167 --> 00:31:16,540
you back to your family. Only if...
191
00:31:28,354 --> 00:31:29,553
Conan's very evil.
192
00:31:33,292 --> 00:31:35,325
You don't know how
I've survived all these years.
193
00:31:36,428 --> 00:31:37,594
Unloved...
194
00:31:39,064 --> 00:31:40,264
and in fear.
195
00:33:22,301 --> 00:33:24,001
Hello, Arif speaking.
196
00:33:26,271 --> 00:33:28,305
I'm really sorry, Papa.
197
00:33:28,307 --> 00:33:29,506
I'm really sorry.
198
00:33:35,814 --> 00:33:39,016
Please, Papa, help me!
199
00:33:39,018 --> 00:33:40,150
Please!
200
00:33:41,720 --> 00:33:44,388
Papa?
201
00:34:29,868 --> 00:34:35,172
"How could I deny
my own faith and my beliefs?
202
00:34:35,174 --> 00:34:38,308
"On the other hand, how could
I deny my own daughter?"
203
00:35:30,562 --> 00:35:33,396
Liam,
please get my mail.
204
00:35:46,512 --> 00:35:48,478
It is so dark in here.
205
00:36:37,462 --> 00:36:39,196
My angel,
206
00:36:39,198 --> 00:36:42,299
it's not me who's
making you a recluse.
207
00:36:42,301 --> 00:36:45,869
Just how many years must pass
until a lie becomes the truth?
208
00:36:51,810 --> 00:36:54,778
"How many tears of sorrow
must be shed
209
00:36:54,780 --> 00:36:57,447
"Until they turn
to tears of joy?
210
00:36:57,449 --> 00:37:00,250
"Don't let the past
destroy our chance
211
00:37:00,252 --> 00:37:03,620
"For the future, my angel
don't be coy
212
00:37:03,622 --> 00:37:06,990
"Angel, let go
Don't wait for any intervention
213
00:37:07,759 --> 00:37:10,260
"It is me and only me
214
00:37:10,262 --> 00:37:12,662
"Who can provide you
with redemption"
215
00:38:20,732 --> 00:38:22,332
I'm back, sweetheart.
216
00:38:38,083 --> 00:38:39,783
- Good morning.
- Morning.
217
00:38:39,785 --> 00:38:41,451
I'm Detective Singh.
218
00:38:44,122 --> 00:38:46,056
Detective Kollie.
219
00:38:46,058 --> 00:38:48,425
From the Darlington
Police Station.
220
00:38:48,427 --> 00:38:50,427
Making inquiries
of a missing girl.
221
00:38:50,696 --> 00:38:52,062
You are?
222
00:38:52,064 --> 00:38:53,496
Liam.
223
00:38:53,498 --> 00:38:55,665
Liam McFarlane.
224
00:38:55,667 --> 00:38:57,634
We would like
to ask you some questions.
225
00:38:57,636 --> 00:38:58,835
Can we come in, please?
226
00:39:02,507 --> 00:39:03,573
Yeah, sure.
227
00:39:18,056 --> 00:39:19,489
How are you today?
228
00:39:20,392 --> 00:39:21,458
Liam.
229
00:39:21,460 --> 00:39:23,393
Do we have visitors?
230
00:39:23,395 --> 00:39:25,695
Yes, Father.
231
00:39:25,697 --> 00:39:29,065
We are detectives from
the Darlington Police Station,
232
00:39:29,067 --> 00:39:31,835
making inquiries
about a missing girl.
233
00:39:31,837 --> 00:39:34,170
Are you in trouble, Liam?
234
00:39:34,172 --> 00:39:36,439
- It's my father.
- His name?
235
00:39:36,441 --> 00:39:38,441
Noel McFarlane.
236
00:39:38,443 --> 00:39:40,176
He used to work
for a bank in the city.
237
00:39:41,179 --> 00:39:42,645
Where does he work now?
238
00:39:42,647 --> 00:39:45,448
He doesn't anymore. Um...
239
00:39:45,450 --> 00:39:48,451
He... He left the bank probably
after my mother passed away.
240
00:39:48,453 --> 00:39:51,588
Things went downhill for him
after that and, well...
241
00:39:51,590 --> 00:39:54,057
He's not been
in the best of state since.
242
00:39:54,059 --> 00:39:56,159
He depends on me
for everything.
243
00:39:56,161 --> 00:39:59,429
He used to have friends,
but they're no more.
244
00:39:59,431 --> 00:40:01,798
Is anyone else
staying here?
245
00:40:01,800 --> 00:40:03,666
No,
it's just the two of us.
246
00:40:03,668 --> 00:40:04,801
Father and son.
247
00:40:08,840 --> 00:40:10,407
Officer, I...
248
00:40:10,409 --> 00:40:12,876
I swear on
my dead wife's grave.
249
00:40:12,878 --> 00:40:14,811
God rest her soul.
250
00:40:14,813 --> 00:40:16,679
I've done no wrong.
251
00:40:16,681 --> 00:40:18,615
No one is doubting you.
252
00:40:18,617 --> 00:40:20,884
Can you please leave
my dead mother out of this?
253
00:40:23,688 --> 00:40:25,013
Although he never leaves his room, he
254
00:40:25,014 --> 00:40:26,589
wants to know everything
that's going on.
255
00:40:29,594 --> 00:40:31,761
Let me tell you
about the missing girl.
256
00:40:31,763 --> 00:40:34,197
She has been missing
for more than six months.
257
00:40:34,900 --> 00:40:36,166
Who's missing?
258
00:40:36,168 --> 00:40:38,868
She's 19 years of age.
259
00:40:38,870 --> 00:40:43,173
158 centimeters in height,
and small build.
260
00:40:43,175 --> 00:40:45,246
Last seen, she was wearing a
261
00:40:45,247 --> 00:40:47,243
dark top and ripped jeans.
262
00:40:49,080 --> 00:40:50,547
She's from Bathurst.
263
00:40:51,750 --> 00:40:54,818
Back home,
no one went missing.
264
00:40:54,820 --> 00:40:57,120
Everyone kept a lookout
for one another.
265
00:40:58,490 --> 00:40:59,856
But we're far from Bathurst.
266
00:41:04,062 --> 00:41:07,130
She's of Asian background,
but she speaks English well.
267
00:41:08,567 --> 00:41:09,732
Have you see her?
268
00:41:17,909 --> 00:41:19,142
Sorry.
269
00:41:21,580 --> 00:41:22,745
Take a look.
270
00:41:36,661 --> 00:41:38,194
How long
have you lived here?
271
00:41:39,231 --> 00:41:40,730
I... I was born here.
272
00:41:40,732 --> 00:41:43,233
And my father,
he migrated from Ireland
273
00:41:43,235 --> 00:41:45,134
when he was young,
after the war.
274
00:41:45,136 --> 00:41:47,187
And your mother?
275
00:41:47,188 --> 00:41:49,239
My moth...
Mother was from Broken Hill.
276
00:41:49,241 --> 00:41:51,207
She was a beautiful woman.
277
00:41:51,209 --> 00:41:52,275
Angelic.
278
00:41:54,145 --> 00:41:56,579
I also had a brother,
but, um, he died young.
279
00:41:57,816 --> 00:41:59,782
Why are
you talking softly?
280
00:42:00,719 --> 00:42:02,185
Is anything wrong?
281
00:42:04,122 --> 00:42:05,637
He thinks everyone blames him for
282
00:42:05,638 --> 00:42:07,290
anything that goes wrong around hm.
283
00:42:07,292 --> 00:42:09,592
He had a nasty temper,
284
00:42:09,594 --> 00:42:13,897
and he often beat his wife,
my... My mother.
285
00:42:13,899 --> 00:42:17,767
So, when she died in an accident,
he thought everyone blamed him.
286
00:42:21,706 --> 00:42:23,106
D... Do you know
the difference
287
00:42:23,108 --> 00:42:26,309
between an Irish marriage
and an Irish funeral?
288
00:42:27,345 --> 00:42:30,580
There's one less drunk.
289
00:42:38,924 --> 00:42:41,324
Do you have any suspects?
290
00:42:41,326 --> 00:42:43,726
She was last seen
with a Caucasian man
291
00:42:43,728 --> 00:42:46,796
sporting long hair
and wearing a black cap.
292
00:42:46,798 --> 00:42:49,232
He was more or less affable.
293
00:42:54,272 --> 00:42:55,638
My angel...
294
00:42:56,141 --> 00:42:57,206
She...
295
00:42:59,678 --> 00:43:01,377
She...
296
00:43:01,379 --> 00:43:02,879
I'm his girlfriend.
297
00:43:02,881 --> 00:43:06,282
You mentioned
only two of you live here.
298
00:43:07,786 --> 00:43:09,652
He's still not used
to me being here.
299
00:43:09,654 --> 00:43:10,920
What do you mean?
300
00:43:11,823 --> 00:43:13,323
I've not been here for long.
301
00:43:20,632 --> 00:43:24,834
As we say, "See something,
say something,"
302
00:43:24,836 --> 00:43:26,903
if you see or hear
anything suspicious.
303
00:43:53,131 --> 00:43:56,633
All right. I'll leave you guys to it.
See you later.
304
00:44:01,806 --> 00:44:02,939
Conan is here.
305
00:44:16,154 --> 00:44:18,821
Hey, Liam.
306
00:44:18,823 --> 00:44:23,359
I'll tell you the four reasons
why Jesus was Irish.
307
00:44:23,361 --> 00:44:27,430
First, he lived at home
until he was 30.
308
00:44:29,901 --> 00:44:33,670
The second one, he thought
his mother was a virgin.
309
00:44:37,208 --> 00:44:42,345
Third, just before he died,
he went out drinking with his buddies.
310
00:44:43,381 --> 00:44:44,981
As we do.
311
00:44:46,351 --> 00:44:50,753
And the fourth one, his mother
thought he was God!
312
00:45:12,143 --> 00:45:13,710
Hey, Liam.
313
00:45:13,712 --> 00:45:15,912
Are you off the hook
with the cops?
314
00:45:15,914 --> 00:45:16,979
I don't know.
315
00:45:18,116 --> 00:45:20,183
You better
don't involve me.
316
00:45:21,519 --> 00:45:25,121
Hey, do you know they're
making Wolf Creek 2?
317
00:45:25,123 --> 00:45:27,857
Maybe the first
wasn't creepy enough.
318
00:45:31,362 --> 00:45:36,332
Apparently it's based on the notorious
outback serial killer, Ivan Milat.
319
00:45:37,168 --> 00:45:38,401
What is he saying?
320
00:45:40,805 --> 00:45:45,174
As for you,
it's your duty to care for me.
321
00:45:45,176 --> 00:45:47,910
You owe it to me
as a son to a father.
322
00:45:49,214 --> 00:45:50,346
What about me?
323
00:45:51,382 --> 00:45:53,750
You have a duty
to care for me, too.
324
00:45:55,153 --> 00:45:57,353
Jeez, you seem to
have forgotten me.
325
00:45:59,357 --> 00:46:00,523
I am.
326
00:46:02,393 --> 00:46:04,160
You've been ignoring me...
327
00:46:04,162 --> 00:46:06,229
Keep quiet, please!
328
00:46:06,231 --> 00:46:07,296
How?
329
00:46:08,566 --> 00:46:09,799
How?
330
00:46:12,003 --> 00:46:13,469
I spoke to Father.
331
00:46:15,206 --> 00:46:17,507
It took me a long time
to convince him
332
00:46:17,508 --> 00:46:19,809
that Conan's presence in this house
isn't good for any one of us.
333
00:46:19,811 --> 00:46:20,877
He's too violent.
334
00:46:22,213 --> 00:46:24,447
He must have brushed you aside,
you poor thing.
335
00:46:25,283 --> 00:46:27,550
On the contrary.
336
00:46:27,552 --> 00:46:29,786
He's told Conan
to leave this house forever.
337
00:46:31,189 --> 00:46:32,421
You're joking.
338
00:46:33,124 --> 00:46:35,224
We can now live happily.
339
00:46:36,127 --> 00:46:37,593
Happily ever after?
340
00:46:37,595 --> 00:46:40,463
Like they show in the movies?
My God!
341
00:46:44,602 --> 00:46:46,602
Nothing is
the same anymore.
342
00:46:47,172 --> 00:46:49,205
Sick, tired.
343
00:47:24,142 --> 00:47:26,909
--What the hell?
344
00:47:26,911 --> 00:47:28,578
Sorry, Mr. McFarlane.
345
00:47:29,547 --> 00:47:31,914
I just came to thank you.
346
00:47:31,916 --> 00:47:33,482
What... What for?
347
00:47:35,486 --> 00:47:36,986
Regarding Conan?
348
00:47:39,123 --> 00:47:41,657
What? Are you
out of your mind?
349
00:47:42,493 --> 00:47:44,160
No.
350
00:47:44,162 --> 00:47:46,128
You told Conan to...
351
00:47:46,130 --> 00:47:49,465
Conan has been dead 22 years.
352
00:47:49,467 --> 00:47:51,467
Why dig up the dead and buried?
353
00:47:51,469 --> 00:47:54,237
And why rub salt
on my wounds?
354
00:47:55,907 --> 00:47:59,342
How many times I miss...
355
00:47:59,344 --> 00:48:02,945
How I miss my boy even now!
356
00:48:04,249 --> 00:48:07,550
How many times have I
mentioned his name
357
00:48:07,552 --> 00:48:11,921
in these 22 years
and wept!
358
00:48:11,923 --> 00:48:15,558
Conan! Conan!
359
00:48:15,560 --> 00:48:18,561
-Liam said...
-Liam?
360
00:48:18,563 --> 00:48:23,132
He is the root of all evil,
even Conan's death.
361
00:48:23,134 --> 00:48:25,434
God,
how he disliked Conan!
362
00:48:25,436 --> 00:48:27,470
And how I hated Liam!
363
00:48:27,472 --> 00:48:32,608
Conan, the son I so much
loved and wanted, but lost.
364
00:50:40,438 --> 00:50:41,670
Welcome home.
365
00:50:51,382 --> 00:50:52,715
Don't you like the new look?
366
00:50:53,251 --> 00:50:54,617
Mmm. Yeah.
367
00:50:56,387 --> 00:50:58,354
It's nice to change things
now and then.
368
00:50:59,590 --> 00:51:02,158
-Change can be unsettling.
-Not necessarily.
369
00:51:02,160 --> 00:51:04,393
Well, if change is
just for the sake of change.
370
00:51:05,129 --> 00:51:06,295
But...
371
00:51:06,297 --> 00:51:08,697
Change is the law of life.
372
00:51:13,171 --> 00:51:14,236
This is my home, too.
373
00:51:16,641 --> 00:51:18,240
But...
374
00:51:18,242 --> 00:51:19,642
If you don't like the change,
I will not...
375
00:51:19,644 --> 00:51:21,477
My angel,
what have you done?
376
00:51:53,678 --> 00:51:55,511
How are you?
377
00:51:55,513 --> 00:51:57,546
I was passing through,
and thought
378
00:51:57,548 --> 00:51:59,582
I didn't talk to
your girlfriend last time.
379
00:51:59,584 --> 00:52:00,716
Is she around?
380
00:52:02,453 --> 00:52:03,819
Liam, is that
the cops again?
381
00:52:04,689 --> 00:52:06,222
Yes, Father.
382
00:52:08,693 --> 00:52:11,494
Is she there?
Can I come in, please?
383
00:52:11,496 --> 00:52:12,828
She just left.
384
00:52:16,734 --> 00:52:17,867
Who is it?
385
00:52:18,669 --> 00:52:20,469
Senior Detective Singh.
386
00:52:22,573 --> 00:52:24,740
I was told you had left.
387
00:52:24,742 --> 00:52:27,276
How can I leave?
I have lots to do here.
388
00:52:28,412 --> 00:52:29,478
Where are you from?
389
00:52:32,617 --> 00:52:35,184
Detective Montalbano.
390
00:52:35,186 --> 00:52:36,752
Smarter than
the fictional character.
391
00:52:38,489 --> 00:52:39,588
Originally from Lucknow.
392
00:52:40,391 --> 00:52:42,224
-India!
-Yes.
393
00:52:42,226 --> 00:52:44,360
-Namaste. -Namaste.
394
00:52:48,666 --> 00:52:49,732
Zoya.
395
00:52:59,243 --> 00:53:02,845
I came here and I showed
you a photo of a missing girl.
396
00:53:02,847 --> 00:53:04,480
Yes, I remember.
397
00:53:04,482 --> 00:53:06,849
She's still missing.
398
00:53:06,851 --> 00:53:10,219
You took up the photo
and looked at it intensely.
399
00:53:10,988 --> 00:53:12,755
You seemed to recognize her.
400
00:53:14,692 --> 00:53:16,525
I thought she looked familiar.
401
00:53:21,666 --> 00:53:23,265
Have you seen her?
402
00:53:25,503 --> 00:53:26,569
No.
403
00:53:28,372 --> 00:53:31,574
It could be her dress
that seemed familiar.
404
00:53:31,576 --> 00:53:33,842
Or maybe I'm imagining things.
405
00:53:35,313 --> 00:53:36,745
What about the dress?
406
00:53:42,320 --> 00:53:43,519
I don't know.
407
00:53:45,489 --> 00:53:48,557
We have information that she
was seen in this neighborhood.
408
00:53:49,260 --> 00:53:50,392
Did you see her?
409
00:54:00,738 --> 00:54:02,404
Did you see her?
410
00:54:14,619 --> 00:54:16,418
This case is important to me.
411
00:54:16,420 --> 00:54:18,687
I knew Kathy's parents.
412
00:54:25,830 --> 00:54:28,664
This is my card.
My details have changed.
413
00:54:30,468 --> 00:54:31,533
Congratulations.
414
00:54:32,436 --> 00:54:33,602
Thanks.
415
00:54:33,604 --> 00:54:36,438
Give me a call
if you remember anything.
416
00:54:36,440 --> 00:54:38,707
Or if there is anything else
you want to tell me.
417
00:54:40,478 --> 00:54:41,844
I better let you go now.
418
00:54:44,548 --> 00:54:46,415
We will get the guy.
419
00:54:50,688 --> 00:54:52,388
Thanks again.
420
00:54:59,764 --> 00:55:01,363
What?
421
00:55:01,365 --> 00:55:02,831
Cops and lawyers
are a bad omen.
422
00:55:04,635 --> 00:55:05,901
Don't get upset.
423
00:55:20,718 --> 00:55:23,118
Of late, I cannot
get the cops out of my mind.
424
00:55:25,089 --> 00:55:26,622
Why did he come back?
425
00:55:27,391 --> 00:55:28,824
Any idea?
426
00:55:28,826 --> 00:55:31,727
Like he said,
he wanted to talk to you.
427
00:55:33,097 --> 00:55:34,863
He thought that
I knew the missing girl.
428
00:55:38,369 --> 00:55:39,635
I'm getting sick of this.
429
00:55:39,637 --> 00:55:42,538
First, that Indian cop,
and now, you.
430
00:55:42,540 --> 00:55:44,340
He's a Senior Detective.
431
00:55:45,343 --> 00:55:47,109
He seemed very intelligent.
432
00:55:47,812 --> 00:55:49,678
And a handsome man, too.
433
00:55:51,148 --> 00:55:52,681
You think so, do you?
434
00:55:53,617 --> 00:55:54,950
Are you jealous?
435
00:55:55,720 --> 00:55:56,785
No.
436
00:55:58,356 --> 00:56:00,422
You were uncomfortable
when he was around.
437
00:56:02,159 --> 00:56:03,592
What were you thinking?
438
00:56:03,594 --> 00:56:07,763
Liam!
Come here at once.
439
00:56:08,165 --> 00:56:09,631
What now?
440
00:56:10,868 --> 00:56:12,134
Why?
441
00:56:12,136 --> 00:56:14,536
Because you've become
a bad son.
442
00:56:14,538 --> 00:56:15,938
I'm busy now.
443
00:56:17,641 --> 00:56:19,608
You're always busy nowadays.
444
00:56:19,610 --> 00:56:20,676
Later.
445
00:56:21,579 --> 00:56:23,512
Later.
446
00:56:24,115 --> 00:56:25,714
I'll be dead by then.
447
00:56:29,820 --> 00:56:32,121
I swear I'm gonna
kill him one of these days.
448
00:56:32,123 --> 00:56:33,489
Maybe you should.
449
00:56:34,892 --> 00:56:36,959
I need a drink.
Do you want one?
450
00:56:43,734 --> 00:56:46,468
I know you want me dead.
451
00:56:46,470 --> 00:56:48,670
You have no time for me,
452
00:56:48,672 --> 00:56:52,674
but you have all the time in the
world for that whore!
453
00:58:57,768 --> 00:58:59,234
What are you doing here?
454
00:59:50,854 --> 00:59:52,688
You don't
love me anymore.
455
00:59:54,325 --> 00:59:55,891
I do!
456
00:59:55,893 --> 00:59:58,160
On my dear mother,
I love you more than anything.
457
01:00:03,834 --> 01:00:05,767
I often daydream about our family.
458
01:00:06,804 --> 01:00:08,670
Can I ask you something?
459
01:00:08,672 --> 01:00:09,871
Anything you want.
460
01:00:13,143 --> 01:00:14,676
I just need your love.
461
01:00:15,412 --> 01:00:17,212
Thank you for everything.
462
01:00:17,214 --> 01:00:22,184
My angel, my love,
you don't need to thank me.
463
01:00:22,186 --> 01:00:25,220
Everything here is yours.
464
01:00:25,222 --> 01:00:28,857
I don't need everything.
I just need you.
465
01:00:30,160 --> 01:00:31,927
You can do
whatever you want.
466
01:00:34,798 --> 01:00:36,298
And go wherever?
467
01:00:37,835 --> 01:00:39,868
Of course, my angel.
468
01:00:39,870 --> 01:00:41,269
You're not a prisoner here.
469
01:00:43,107 --> 01:00:46,141
I feel like one, locked.
470
01:01:47,104 --> 01:01:49,771
I looked after you
when you were young.
471
01:01:49,773 --> 01:01:51,306
Now, it's your turn.
472
01:01:52,943 --> 01:01:55,110
Why aren't you
going to work?
473
01:01:55,112 --> 01:01:58,814
The last few weeks,
all you've done is play with your toy.
474
01:01:58,816 --> 01:02:01,817
Poverty waits
at the gates of idleness.
475
01:02:01,819 --> 01:02:04,119
I lost my job.
476
01:02:04,121 --> 01:02:05,854
And I'm looking
for another one.
477
01:02:06,156 --> 01:02:08,223
Why?
478
01:02:08,224 --> 01:02:10,291
You wouldn't understand.
You don't want to understand.
479
01:02:10,294 --> 01:02:13,929
Companies are trying
to do more with less.
480
01:02:13,931 --> 01:02:16,765
It's no different
now from then.
481
01:02:16,767 --> 01:02:19,534
To make matters worse,
these fucking migrants are everywhere,
482
01:02:19,536 --> 01:02:20,736
taking everything.
483
01:02:20,738 --> 01:02:22,904
Mind your language,
young man.
484
01:02:26,276 --> 01:02:29,845
At this rate,
it may be a long while.
485
01:02:29,847 --> 01:02:32,447
-What are you doing now?
-I'm busy.
486
01:02:32,449 --> 01:02:34,216
Busy with your doll?
487
01:02:36,286 --> 01:02:38,386
"Do not rejoice
when your enemy falls,
488
01:02:38,388 --> 01:02:41,456
"and let not your heart
be glad when he stumbles."
489
01:02:46,230 --> 01:02:48,263
He's never made it
easy for me.
490
01:02:48,265 --> 01:02:50,966
-He's always treated me like...
-A child?
491
01:02:50,968 --> 01:02:53,401
Worse. Like shit.
492
01:02:58,208 --> 01:02:59,808
I don't know what to do.
493
01:03:02,846 --> 01:03:04,346
What do you want
to have for lunch?
494
01:03:19,830 --> 01:03:20,896
We need to talk.
495
01:03:24,268 --> 01:03:26,501
I'm talking to you, Liam.
496
01:03:26,503 --> 01:03:29,471
Half the morning is gone,
and you're still in bed.
497
01:03:29,473 --> 01:03:31,339
Remember what your father said?
498
01:03:31,341 --> 01:03:33,441
Lose an hour in the morning
and you'll be looking for it all day.
499
01:03:36,413 --> 01:03:39,281
What's the point
in brooding all day?
500
01:03:39,283 --> 01:03:41,416
In the last few weeks,
you've hardly stirred.
501
01:03:45,389 --> 01:03:48,190
Who will give you a job
if you don't try?
502
01:03:48,192 --> 01:03:50,325
No one has achieved anything
without trying.
503
01:03:50,327 --> 01:03:52,394
- Don't start this again.
- I don't want to.
504
01:03:52,396 --> 01:03:54,563
But how long can you provide for us
on government handouts?
505
01:03:54,565 --> 01:03:56,898
Can't we survive
on the dole?
506
01:03:56,900 --> 01:03:58,567
- Shame on you!
- What should I do?
507
01:03:58,569 --> 01:04:00,268
Do you have any plans?
508
01:04:01,505 --> 01:04:03,572
My angel,
please don't leave me.
509
01:04:05,475 --> 01:04:06,975
I love you very much.
510
01:04:21,925 --> 01:04:23,658
Here's an idea.
511
01:04:23,660 --> 01:04:25,894
Borrowed from
a Korean movie I'd seen.
512
01:04:27,297 --> 01:04:30,565
It's about an unemployed guy
with little savings,
513
01:04:30,567 --> 01:04:33,568
and he has a wife
and a young son to support.
514
01:04:33,570 --> 01:04:36,638
So he tricks his insurance company
and makes claims.
515
01:04:38,675 --> 01:04:40,876
How is that possible?
516
01:04:40,878 --> 01:04:43,545
Insurance is paid
for death and injury.
517
01:04:45,482 --> 01:04:46,915
So, kill.
518
01:04:47,885 --> 01:04:49,384
Or someone gets hurt.
519
01:04:50,354 --> 01:04:51,453
Not quite.
520
01:04:52,456 --> 01:04:53,989
Don't worry, let it be.
521
01:04:55,392 --> 01:04:56,658
Stories have a purpose.
522
01:04:57,327 --> 01:04:58,426
Not always.
523
01:04:59,129 --> 01:05:00,462
Tell me anyway.
524
01:05:03,467 --> 01:05:05,500
The guy cuts off
one of his limbs
525
01:05:05,502 --> 01:05:07,669
and lodges a claim
to the insurance company.
526
01:05:09,406 --> 01:05:10,939
And then, he does it again.
527
01:05:12,309 --> 01:05:13,541
Why would he do that?
528
01:05:14,411 --> 01:05:15,977
All for his loved ones.
529
01:05:37,401 --> 01:05:39,267
Sorry.
530
01:05:47,678 --> 01:05:50,378
My father and I watched
a lot of movies on TV.
531
01:05:51,415 --> 01:05:53,615
Both of us
loved Korean movies.
532
01:05:55,953 --> 01:05:58,954
How come you don't
even have a TV?
533
01:05:58,956 --> 01:06:02,457
Don't you sit in pubs
and watch rugby like other Aussies?
534
01:06:02,459 --> 01:06:03,591
No.
535
01:06:03,593 --> 01:06:06,428
Pubs and parties
are frivolous.
536
01:06:06,430 --> 01:06:07,662
- And rugby?
537
01:06:07,664 --> 01:06:09,230
It's too violent.
538
01:06:11,969 --> 01:06:13,535
Some TV shows are interesting.
539
01:06:14,571 --> 01:06:17,272
It's a complete
waste of time.
540
01:06:17,274 --> 01:06:19,774
No wonder
it's called the idiot box.
541
01:06:19,776 --> 01:06:24,145
Moreover, what upsets me more,
542
01:06:24,147 --> 01:06:27,415
the world is just
so full of bad news.
543
01:06:30,354 --> 01:06:32,287
What bothers you?
544
01:06:32,289 --> 01:06:35,223
There's just so much hatred
out there, for no reason.
545
01:06:35,225 --> 01:06:37,225
War, terrorism.
546
01:06:42,733 --> 01:06:44,766
The world's a mess.
547
01:06:46,436 --> 01:06:48,370
And it's so complex.
548
01:06:50,207 --> 01:06:54,642
My father reminisces about his
childhood growing up in Ireland.
549
01:06:54,644 --> 01:06:58,313
Just makes me think we've lost
that simple world, you know?
550
01:07:06,523 --> 01:07:08,556
I wonder what happened
with the missing girl.
551
01:07:09,292 --> 01:07:10,725
Did the cops find out?
552
01:07:14,264 --> 01:07:15,597
Her name is familiar.
553
01:07:17,634 --> 01:07:19,034
Kathy, remember?
554
01:07:20,470 --> 01:07:22,537
How do you expect me
to know about her?
555
01:07:24,374 --> 01:07:26,274
The cops showed her photo.
556
01:07:26,276 --> 01:07:28,043
Can we please
stop this discussion?
557
01:07:30,313 --> 01:07:32,814
It's just that I seem
to know something.
558
01:07:33,683 --> 01:07:35,316
Just don't know what.
559
01:07:43,560 --> 01:07:44,659
Sorry.
560
01:07:45,729 --> 01:07:46,828
Okay?
561
01:07:48,598 --> 01:07:51,366
Well, I'm going to
take a quick shower.
562
01:07:53,370 --> 01:07:54,636
Won't you join me?
563
01:08:14,191 --> 01:08:18,793
Back home in Ireland,
children took care of their parents.
564
01:08:18,795 --> 01:08:23,331
Here, I have to kick and scream
to get anything.
565
01:08:23,333 --> 01:08:24,732
What do you want?
566
01:08:26,670 --> 01:08:30,505
You can't even
provide me with what I want.
567
01:08:30,507 --> 01:08:33,441
You're as useless
as tits on a bull.
568
01:08:33,443 --> 01:08:35,276
What a shame.
569
01:08:36,746 --> 01:08:39,581
We've had this conversation before.
No more!
570
01:08:45,789 --> 01:08:48,289
-Why not?
-Please.
571
01:08:49,326 --> 01:08:51,559
I know why not.
572
01:08:52,829 --> 01:08:54,529
Because you want it.
573
01:09:02,572 --> 01:09:03,771
Give him what he wants.
574
01:09:03,773 --> 01:09:05,807
Stay out of this.
575
01:09:05,809 --> 01:09:07,775
No matter what I do,
it's never enough.
576
01:09:09,479 --> 01:09:12,313
I wish Conan was here.
577
01:09:12,315 --> 01:09:14,616
He would've done
everything for me.
578
01:09:19,756 --> 01:09:22,323
Why does he
ridicule you all the time?
579
01:09:24,494 --> 01:09:27,295
You are a disgrace as a son!
580
01:09:33,436 --> 01:09:35,336
After all I have one for you,
581
01:09:36,740 --> 01:09:39,174
this is what
you have to say?
582
01:09:39,176 --> 01:09:41,709
Yes! Yes, and yes!
583
01:09:42,646 --> 01:09:46,414
She is the source
of all evil.
584
01:09:46,416 --> 01:09:48,166
She's bewitched you!
585
01:09:48,167 --> 01:09:49,917
- Turned you
into a horrible son!
586
01:09:58,528 --> 01:10:00,428
Get rid of your doll.
587
01:10:00,430 --> 01:10:01,829
Right now!
588
01:10:05,602 --> 01:10:07,602
You are evil.
589
01:10:08,772 --> 01:10:10,805
You are the devil.
590
01:10:22,752 --> 01:10:25,720
Help! Help me!
591
01:10:25,722 --> 01:10:27,255
Liam!
592
01:10:29,726 --> 01:10:34,829
If you confess your sins,
He is faithful and just,
593
01:10:34,831 --> 01:10:39,567
and will forgive your sins
and purify you from all unrighteousness.
594
01:10:40,036 --> 01:10:42,237
So, confess.
595
01:10:46,409 --> 01:10:47,675
Serves you right.
596
01:10:58,288 --> 01:10:59,721
Help me!
597
01:11:01,791 --> 01:11:02,857
Help!
598
01:11:04,761 --> 01:11:10,331
- I am going to kill you.
599
01:11:53,777 --> 01:11:54,909
Angel!
600
01:11:56,680 --> 01:11:58,413
Where are you?
601
01:12:00,317 --> 01:12:01,683
I need your help.
602
01:12:14,064 --> 01:12:16,664
Angel, why are you hiding?
603
01:12:35,785 --> 01:12:38,086
You don't have to be afraid.
604
01:12:41,691 --> 01:12:43,891
We can now live
without fear.
605
01:12:45,662 --> 01:12:47,595
--No!
606
01:13:37,680 --> 01:13:39,213
Since I was a child...
607
01:13:40,650 --> 01:13:42,550
Father kept me in a dark room.
608
01:13:44,220 --> 01:13:45,953
I've been afraid of the dark
ever since.
609
01:14:01,704 --> 01:14:03,504
I brought you light.
610
01:14:04,073 --> 01:14:05,573
I brought you food.
611
01:14:07,444 --> 01:14:10,178
I brought you out of the dungeon.
Remember?
612
01:14:10,180 --> 01:14:13,881
I really thought you were
my knight in shining armor.
613
01:14:16,252 --> 01:14:18,152
You tricked
and deceived me.
614
01:14:20,690 --> 01:14:23,257
It wasn't me, it was Conan.
615
01:14:23,860 --> 01:14:26,160
My angel, please.
616
01:14:27,697 --> 01:14:29,197
Please help me.
617
01:14:31,668 --> 01:14:33,267
Please don't do this to me.
618
01:14:37,240 --> 01:14:38,706
You love me.
619
01:14:40,477 --> 01:14:41,542
And I love you.
620
01:14:55,525 --> 01:14:58,526
"You have heard
that it was said,
621
01:14:58,528 --> 01:15:03,130
"'Love your neighbor
and hate your enemy.'"
622
01:15:13,209 --> 01:15:14,876
Do you know
the meaning of my name?
623
01:15:16,880 --> 01:15:19,614
Liam. Comes from William.
624
01:15:21,885 --> 01:15:23,718
It means "strong protector."
625
01:15:33,329 --> 01:15:36,664
- I protected you
from all evil.
626
01:15:46,309 --> 01:15:50,278
You had no chance of escape
if I hadn't helped you.
627
01:15:53,583 --> 01:15:55,583
Did you tell me
a story about a frog?
628
01:15:58,922 --> 01:16:01,689
I'll tell you
another story of a frog.
629
01:16:04,861 --> 01:16:08,296
One day a frog fell
into a pail
630
01:16:08,298 --> 01:16:11,933
that was half-filled
with fresh milk.
631
01:16:13,336 --> 01:16:15,736
The sides of the pail
were high,
632
01:16:15,738 --> 01:16:19,707
and the level of the milk was
too low for the frog to jump out.
633
01:16:21,177 --> 01:16:23,644
He kicked and screamed.
634
01:16:25,281 --> 01:16:28,249
There was no one
to help the frog escape.
635
01:16:28,251 --> 01:16:32,253
And he grew tired.
636
01:16:32,255 --> 01:16:34,822
But every time
he quit kicking,
637
01:16:34,824 --> 01:16:37,959
he sank into the milk
and started to drown.
638
01:16:40,063 --> 01:16:41,829
So he kept kicking.
639
01:16:45,602 --> 01:16:46,968
Do you know what happened?
640
01:16:49,706 --> 01:16:51,272
Something strange happened.
641
01:16:53,276 --> 01:16:55,910
The milk began to
turn thicker around him.
642
01:16:57,380 --> 01:17:00,982
At first, this made kicking
even harder.
643
01:17:02,852 --> 01:17:04,685
But the frog didn't give up.
644
01:17:05,788 --> 01:17:10,358
Finally, the milk
had turned thick enough
645
01:17:10,360 --> 01:17:14,328
for the frog to stand on top of it
instead of sinking in.
646
01:17:15,932 --> 01:17:18,366
The milk had been
turned into butter
647
01:17:18,368 --> 01:17:22,837
through all the kicking and
turning and churning of the frog.
648
01:17:22,839 --> 01:17:24,705
The frog was able
to climb out to safety...
649
01:17:28,277 --> 01:17:29,944
and return to his family.
650
01:17:31,914 --> 01:17:34,649
I have loved you
every moment.
651
01:17:35,752 --> 01:17:36,817
Believe me.
652
01:17:37,887 --> 01:17:39,820
Please. Save me again.
653
01:17:41,157 --> 01:17:42,390
You saved me once.
654
01:17:44,160 --> 01:17:45,726
Please save me again.
655
01:17:52,402 --> 01:17:54,268
Angel, no.
656
01:17:55,271 --> 01:17:56,837
No!
657
01:18:36,512 --> 01:18:38,813
"You have heard that it was said,
658
01:18:38,815 --> 01:18:41,749
'"Love your neighbor and hate your enemy.'"
659
01:18:41,751 --> 01:18:44,518
"But I tell you, love your enemies
660
01:18:44,520 --> 01:18:47,722
"and pray for those who persecute you,
661
01:18:47,724 --> 01:18:50,925
"that you may be children of your Father in heaven.
662
01:18:52,195 --> 01:18:58,766
"He causes the sun to rise on the evil and the good,
663
01:18:58,768 --> 01:19:03,471
"and sends rain on the righteous and unrighteous."
664
01:19:58,461 --> 01:20:00,194
Papa.
665
01:20:00,196 --> 01:20:02,463
- I'm sorry, Papa.
- I missed you so much.
666
01:20:02,465 --> 01:20:05,299
-I'm sorry, Papa.
-I missed you so much.
667
01:20:05,301 --> 01:20:07,201
I'm sorry, Papa.
668
01:20:29,859 --> 01:20:31,358
I'm sorry, Papa.
669
01:20:52,915 --> 01:20:55,249
A missing girl, Kathy Young, has been found
670
01:20:55,251 --> 01:20:57,418
wandering near her home in Bathurst.
671
01:20:57,420 --> 01:20:59,587
She had been missing for almost three-and-half years,
672
01:20:59,589 --> 01:21:02,857
and appeared disoriented and severely malnourished.
673
01:21:02,859 --> 01:21:05,960
Not much is known about her disappearance at this stage.
674
01:21:36,292 --> 01:21:37,391
Police?
675
01:21:38,294 --> 01:21:40,961
Please. Please help me.
676
01:21:42,131 --> 01:21:45,299
My angel, she's gone crazy.
677
01:21:46,702 --> 01:21:48,903
She has sworn to kill me.
678
01:21:50,373 --> 01:21:52,907
God, I loved her.
679
01:21:52,909 --> 01:21:54,541
I loved her.
680
01:21:57,380 --> 01:21:58,646
I loved her.
681
01:21:59,615 --> 01:22:01,015
I loved her.46107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.