Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,869 --> 00:00:12,521
What sounds like a fairy tale today,
may be tomorrow's reality.
2
00:00:12,734 --> 00:00:15,013
Here's a fairy tale from
the day after tomorrow.
3
00:00:15,226 --> 00:00:17,384
There are no more nations.
4
00:00:17,502 --> 00:00:21,283
Only humanity and its
colonies in space.
5
00:00:21,525 --> 00:00:24,036
Distant stars have been settled.
6
00:00:24,212 --> 00:00:27,000
The ocean beds are inhabited.
7
00:00:27,161 --> 00:00:32,115
Space ships cross the galaxy
at unimaginable speeds.
8
00:00:32,266 --> 00:00:35,115
One such ship is the Orion.
9
00:00:35,275 --> 00:00:41,187
A small link in a great chain of
defense against threats from space.
10
00:00:41,339 --> 00:00:43,504
Let's join Orion and her crew
11
00:00:43,633 --> 00:00:46,536
on patrol at the
edges of infinity...
12
00:00:53,280 --> 00:00:56,280
3. Guardians of the Law
13
00:00:56,440 --> 00:00:59,440
Subtitles by Anders M Olsson
14
00:01:01,549 --> 00:01:05,720
The robots of the Alpha-CO series
are laborers or soldiers.
15
00:01:05,942 --> 00:01:10,045
They are controlled by programs
and the three laws of robotics.
16
00:01:10,622 --> 00:01:14,026
May I have your attention,
please!
17
00:01:14,730 --> 00:01:17,921
You expect that an expert
is always at hand
18
00:01:18,104 --> 00:01:22,328
to remember all the laws of
robotics that you've forgotten.
19
00:01:22,571 --> 00:01:27,130
But what if the expert
fails to show up?
20
00:01:27,320 --> 00:01:33,320
You're at the mercy of robots if
the program goes out of control.
21
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
What a show-off.
22
00:01:36,005 --> 00:01:39,348
Remember Alpha 21?
23
00:01:39,640 --> 00:01:43,257
A group of robots
damming up water.
24
00:01:43,500 --> 00:01:46,995
They went on until the
entire colony drowned,
25
00:01:47,100 --> 00:01:53,651
and in the absence of the expert,
no one knew how to change the program.
26
00:01:53,700 --> 00:01:56,000
You simply delete
one of the tracks...
27
00:01:56,100 --> 00:02:00,100
Too bad you weren't
there to fix it.
28
00:02:00,718 --> 00:02:04,100
Please pay attention!
29
00:02:04,699 --> 00:02:06,000
Once more:
30
00:02:06,127 --> 00:02:09,835
The robots of the Alpha-CO series
are laborers and soldiers
31
00:02:10,018 --> 00:02:14,546
which are controlled by programs
and the three laws of robotics.
32
00:02:14,881 --> 00:02:18,406
The laws of robotics
are important.
33
00:02:18,832 --> 00:02:20,260
The first law:
34
00:02:20,412 --> 00:02:24,242
A robot must never
kill a human.
35
00:02:24,333 --> 00:02:25,920
That's nice to know.
36
00:02:27,038 --> 00:02:32,691
Even though they think logically,
their brains may get out of sync.
37
00:02:33,181 --> 00:02:37,527
Here's an average
worker robot.
38
00:02:37,705 --> 00:02:43,200
We've introduced a minor error
for the purpose of demonstration.
39
00:02:43,300 --> 00:02:47,880
The tapes are in disorder.
It's like a cybernetic neurosis.
40
00:02:51,414 --> 00:02:54,373
It's standing paralyzed
on a magnetic platform.
41
00:02:54,972 --> 00:02:58,016
The second robot is normal.
42
00:03:00,737 --> 00:03:03,157
ZR 3184,
43
00:03:05,711 --> 00:03:07,410
approach the control panel!
44
00:03:10,675 --> 00:03:11,818
Stop!
45
00:03:15,248 --> 00:03:17,431
ZR 3184,
46
00:03:18,635 --> 00:03:19,924
approach the control panel!
47
00:03:28,545 --> 00:03:33,241
Switch off the platform
for RX 2714!
48
00:03:41,410 --> 00:03:44,200
RX 2714, stop!
49
00:03:46,900 --> 00:03:49,000
RX 2714, stop!
50
00:03:53,320 --> 00:03:57,040
- Now let's see what you know!
- Afraid of a robot?
51
00:04:11,100 --> 00:04:13,582
The built-in controls
52
00:04:13,682 --> 00:04:16,400
allows adjustment of
the basic reflexes.
53
00:04:17,352 --> 00:04:20,989
Watch closely how to correct
the magnetic tapes!
54
00:04:21,315 --> 00:04:24,996
Pay attention for your
own sake! Alright...
55
00:04:25,100 --> 00:04:30,654
Commander, you're wanted
by the Space Patrol.
56
00:04:33,370 --> 00:04:35,285
It's urgent!
57
00:04:35,626 --> 00:04:39,797
The executives have a very limited
vocabulary. "Urgent, secret, important!"
58
00:04:40,109 --> 00:04:41,326
Come on guys!
59
00:04:41,407 --> 00:04:47,097
Even a minor change of the tapes
can cause severe damage.
60
00:04:49,446 --> 00:04:52,117
Careful, or your
eyes may fall out!
61
00:04:52,947 --> 00:04:54,754
Don't we have blinders
for him?
62
00:04:55,000 --> 00:04:58,400
No, but the entire female corps
will be replaced by robots.
63
00:04:58,500 --> 00:05:00,039
Including yourself?
64
00:05:00,100 --> 00:05:02,844
Didn't you know I'm
an epsilon android?
65
00:05:02,944 --> 00:05:06,800
Watch it, or I'll take you
apart to see what's wrong!
66
00:05:17,620 --> 00:05:19,944
Commander McLane!
67
00:05:20,091 --> 00:05:22,174
Urgent orders from the general.
68
00:05:22,500 --> 00:05:24,321
Can't I even see him?
69
00:05:24,402 --> 00:05:27,518
He's at an intergalactic
staff meeting.
70
00:05:27,709 --> 00:05:30,486
You'll have to make do
with Spring-Brauner.
71
00:05:30,567 --> 00:05:34,797
Oh my goodness.
Not that bootlicker.
72
00:05:35,066 --> 00:05:39,167
- So where are we going?
- For you: The Horse Head Nebula.
73
00:05:39,248 --> 00:05:43,900
Thanks! But you're only
going to sector 12-M-8.
74
00:05:44,030 --> 00:05:48,800
For what purpose? I thought
we were here to take training.
75
00:05:48,900 --> 00:05:54,541
Collection of space probes
with astrophysical data.
76
00:05:56,261 --> 00:06:00,992
And don't forget to call
back when you're there.
77
00:06:01,100 --> 00:06:03,800
I'll call on you
when we get back.
78
00:06:03,900 --> 00:06:07,047
Please do, Commander.
Have a nice trip!
79
00:06:07,700 --> 00:06:09,000
I second that!
80
00:06:09,130 --> 00:06:10,680
Typical!
81
00:06:10,873 --> 00:06:15,000
Don't you think I know who came
up with this stupid mission?
82
00:06:15,100 --> 00:06:17,480
It's a job for cadettes.
83
00:06:17,580 --> 00:06:20,400
Major, you've been demoted
to patrol duty.
84
00:06:20,500 --> 00:06:23,300
You can't complain.
85
00:06:23,680 --> 00:06:25,929
Now, you'll have
to excuse me.
86
00:07:01,164 --> 00:07:03,053
Base 104,
87
00:07:03,247 --> 00:07:05,345
Orion 8 ready for launch.
88
00:07:06,088 --> 00:07:08,446
Countdown minus 180.
89
00:07:09,121 --> 00:07:13,884
At minus 150, blockage
of Sirius 12 and Erida 8.
90
00:07:14,352 --> 00:07:16,015
Clear the base!
91
00:07:16,316 --> 00:07:19,157
Orion 8, once you're space
born follow the route
92
00:07:19,367 --> 00:07:24,500
Earth Orbital Station 1 -
Jupiter 1 - Hyperion 29.
93
00:08:21,776 --> 00:08:25,586
Earth Station 4 to satellite 166
via lightwave:
94
00:08:25,939 --> 00:08:30,960
Orion passing through
sector 47-2-32.
95
00:08:37,446 --> 00:08:40,595
Jupiter 1 to Mars relay A1.
96
00:08:41,289 --> 00:08:43,259
Orion leaving the control area.
97
00:08:43,329 --> 00:08:45,040
No deviation.
98
00:08:53,200 --> 00:08:55,665
Commander to engineering:
Engines off!
99
00:08:55,810 --> 00:08:57,200
Understood!
100
00:08:57,300 --> 00:09:00,000
- And come up here, Hasso!
- Will do!
101
00:09:01,160 --> 00:09:03,160
We're at our destination.
102
00:09:03,260 --> 00:09:05,000
Relative velocity 0.
103
00:09:11,670 --> 00:09:13,092
Captain's log:
104
00:09:13,216 --> 00:09:16,997
Orion at destination. Generators
and engines off-line.
105
00:09:19,000 --> 00:09:21,200
You look pale.
106
00:09:22,400 --> 00:09:27,400
- Since when do you care about
my health? - I'm sincere.
107
00:09:31,170 --> 00:09:34,000
There are our targets.
108
00:09:34,400 --> 00:09:36,900
Let's get it over with!
109
00:09:37,000 --> 00:09:39,500
Next time, let's transport
garbage!
110
00:09:39,600 --> 00:09:43,800
We're going to extract data
from 16 probes.
111
00:09:44,264 --> 00:09:48,563
Atan and Helga go first.
Probes 1 through 8.
112
00:09:48,700 --> 00:09:52,496
Launch channel 1! You'll
be out there for 19 hours.
113
00:09:52,596 --> 00:09:54,997
Hasso, float shaft 1!
114
00:09:55,081 --> 00:10:00,111
Mario, check zenith-distance and
approach trajectory for shuttle 1!
115
00:10:00,560 --> 00:10:05,168
Commander, let me go out
there and help out too!
116
00:10:05,300 --> 00:10:07,753
- Do you have experience?
- No, but...
117
00:10:07,853 --> 00:10:09,439
There you go.
118
00:10:09,889 --> 00:10:12,517
Go to bed!
That's an order.
119
00:10:20,481 --> 00:10:21,705
Cliff -
120
00:10:21,805 --> 00:10:27,774
- Something's out there: 18-M-106.
- Detectors on!
121
00:10:30,015 --> 00:10:32,143
Looks like an old
cargo-ship.
122
00:10:32,243 --> 00:10:35,900
Wish them a pleasant journey!
123
00:10:36,000 --> 00:10:38,819
Then go to bed!
You're on in 19 hours.
124
00:10:38,919 --> 00:10:43,206
- Cliff, shuttle 1 ready.
- Away with it!
125
00:11:34,441 --> 00:11:36,600
I'm coming, I'm coming...
126
00:11:38,198 --> 00:11:40,754
Cliff, the unknown
ship hails us.
127
00:11:41,087 --> 00:11:45,083
Hello Orion, hello Orion.
Calling the Orion!
128
00:11:46,188 --> 00:11:48,410
Orion here, we read you.
129
00:11:48,692 --> 00:11:51,905
This is the officer on duty
aboard the freighter Sik 12.
130
00:11:52,061 --> 00:11:54,314
My commander wishes
to speak to you.
131
00:11:54,460 --> 00:11:56,800
Please turn on your screen!
132
00:11:57,900 --> 00:12:00,625
Commander McLane here.
Who's your boss?
133
00:12:00,782 --> 00:12:02,096
Commodore Ruyter.
134
00:12:02,305 --> 00:12:04,287
Really? Ruyter?
135
00:12:04,683 --> 00:12:06,811
I served under him
as an ensign.
136
00:12:07,093 --> 00:12:08,762
That's a long time ago.
137
00:12:08,981 --> 00:12:12,559
I bet you're too good for us.
138
00:12:12,778 --> 00:12:15,375
Hello Commodore,
what a surprise!
139
00:12:15,991 --> 00:12:19,746
Cliff, my boy, I sure was
lucky to find you.
140
00:12:20,469 --> 00:12:22,649
We've got to talk.
141
00:12:22,749 --> 00:12:27,200
I transport ore from Pallas
to Earth - germanicum.
142
00:12:27,400 --> 00:12:30,118
Four trips a year.
Secret of course.
143
00:12:30,494 --> 00:12:33,331
- Lovely job.
- Don't mention it!
144
00:12:33,717 --> 00:12:39,037
On Pallas there are 70 colonists
and 21 robots.
145
00:12:39,185 --> 00:12:41,761
Landing is too difficult
146
00:12:41,928 --> 00:12:46,017
so they simply launch the ore
in rockets that we pick up.
147
00:12:46,518 --> 00:12:50,600
Guess what was in the rockets
when we got back to Earth?
148
00:12:50,800 --> 00:12:53,560
Spoils and waste.
Not a single grain of ore.
149
00:12:53,760 --> 00:12:57,000
Imagine the reaction
at Space Command.
150
00:12:57,100 --> 00:12:58,427
What could I have done?
151
00:12:58,527 --> 00:13:02,182
I had no contact with the colony.
It was the second time around.
152
00:13:02,282 --> 00:13:07,400
In the past they used to come
up to the ship to say hello.
153
00:13:07,900 --> 00:13:10,294
- Do you understand?
- I do.
154
00:13:10,940 --> 00:13:13,300
We didn't see them
this time either!
155
00:13:14,675 --> 00:13:17,160
But the rockets arrive
on schedule?
156
00:13:17,360 --> 00:13:20,767
Yes, with absolute
precision.
157
00:13:20,894 --> 00:13:24,200
But we can't make contact.
158
00:13:26,300 --> 00:13:27,400
Strange.
159
00:13:27,500 --> 00:13:29,400
To say the least.
160
00:13:29,800 --> 00:13:32,120
Naturally, I've filed a report.
161
00:13:32,300 --> 00:13:36,479
But the bureaucrats only care
about the transport as such.
162
00:13:36,788 --> 00:13:39,939
I assume we've got a shipment
of waste once more.
163
00:13:40,690 --> 00:13:42,234
Take a look!
164
00:13:42,708 --> 00:13:44,982
Can't do.
165
00:13:45,392 --> 00:13:49,000
The rockets are magnetically
attached to the hull.
166
00:13:49,631 --> 00:13:55,960
Unlike you, we're not equipped
for space-walks.
167
00:13:56,300 --> 00:13:58,400
How can I help?
168
00:13:58,600 --> 00:14:02,560
In the old days, you'd already
be on your way to Pallas!
169
00:14:03,168 --> 00:14:07,400
Alright, Commodore. I'll take
care of it. Over and out!
170
00:14:08,738 --> 00:14:11,200
Call Helga and Atan
and brief them!
171
00:14:11,300 --> 00:14:13,693
We'll make a detour to Pallas.
172
00:14:13,793 --> 00:14:16,662
And inform our lady
from Secret Service!
173
00:14:16,762 --> 00:14:18,400
With pleasure!
174
00:14:31,400 --> 00:14:33,565
You're always up to mischief.
175
00:14:33,665 --> 00:14:35,672
- Now listen...
- No!
176
00:14:35,775 --> 00:14:39,531
My job is to see to it that
you stick to the rules.
177
00:14:39,656 --> 00:14:41,054
I've had enough!
178
00:14:41,154 --> 00:14:44,291
I'll report you if you
leave your position.
179
00:14:44,391 --> 00:14:47,187
People may be in
danger on Pallas.
180
00:14:47,287 --> 00:14:48,900
That's the responsibility
of Space Command.
181
00:14:49,000 --> 00:14:52,326
Space Command doesn't seem
to be interested.
182
00:14:52,600 --> 00:14:57,051
Disciplinary actions will
be taken if they find out
183
00:14:57,151 --> 00:15:00,744
that we're no longer
in sector 12-M-8.
184
00:15:01,596 --> 00:15:03,160
Not a bad idea!
185
00:15:04,300 --> 00:15:06,520
Orion calling shuttle 1.
186
00:15:06,620 --> 00:15:08,050
Yes, what's up?
187
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
Greetings from Laurin!
188
00:15:12,000 --> 00:15:13,880
OK, will do!
189
00:15:14,920 --> 00:15:19,046
No one will notice anything!
One moment. Hasso?
190
00:15:20,156 --> 00:15:22,436
Greetings from Laurin!
191
00:15:23,809 --> 00:15:25,958
We'll do a little trick.
192
00:15:26,223 --> 00:15:30,298
Shubashi will use the shuttle
to set up a forcefield
193
00:15:30,398 --> 00:15:33,955
the size of our ship,
a so called Laurin.
194
00:15:34,149 --> 00:15:39,866
All sensors will record our
presence in sector 12-M-8.
195
00:15:39,966 --> 00:15:43,500
- That's fraud.
- Yes it is.
196
00:15:43,600 --> 00:15:45,080
- Hello Orion?
- Yes.
197
00:15:45,180 --> 00:15:46,480
Laurin's up!
198
00:15:46,700 --> 00:15:48,720
Great! Thanks, Atan!
199
00:15:48,820 --> 00:15:53,760
Just don't get caught!
I don't fancy a new commander.
200
00:15:53,962 --> 00:15:59,202
Don't worry! We'll be
back within 12 hours.
201
00:15:59,933 --> 00:16:03,441
Commander to engineering,
full speed ahead!
202
00:16:07,500 --> 00:16:10,150
Try again! We must get
in touch with the Orion!
203
00:16:10,250 --> 00:16:12,940
I'm doing my best.
204
00:16:13,100 --> 00:16:17,163
Mars relay A1 is in constant
connection with training fleet 18.
205
00:16:17,263 --> 00:16:19,200
Trying via Hyperion 29...
206
00:16:19,300 --> 00:16:22,690
Less talk! It's an alpha
order for McLane.
207
00:16:22,790 --> 00:16:25,720
Abort mission and
return to Earth!
208
00:16:26,000 --> 00:16:28,054
Hyperion 29 here,
209
00:16:28,338 --> 00:16:34,560
satellite 116 has ordered
a response from the Orion.
210
00:16:34,700 --> 00:16:36,070
No response!
211
00:16:36,170 --> 00:16:39,778
Nothing but trouble with McLane.
He's been ordered to return.
212
00:16:39,878 --> 00:16:43,880
If he's left the sector, he'll
be charged. Enough is enough!
213
00:16:44,300 --> 00:16:48,569
Yes, but he's on the sensors.
214
00:16:48,663 --> 00:16:50,600
The scans can't be wrong.
215
00:16:50,700 --> 00:16:54,600
Orion stands still at RS18
and 12 in the satellite field.
216
00:17:01,046 --> 00:17:03,807
Mario, call them!
We're approaching Pallas.
217
00:17:06,300 --> 00:17:08,793
Orion 8 calling Pallas!
218
00:17:09,093 --> 00:17:11,183
Orion 8 calling Pallas!
219
00:17:11,541 --> 00:17:13,526
Pallas come in!
220
00:17:19,540 --> 00:17:24,242
Orion 8 under Commander
McLane calling Pallas!
221
00:17:24,625 --> 00:17:26,356
Pallas come in!
222
00:17:28,300 --> 00:17:30,350
They must be asleep.
223
00:17:30,500 --> 00:17:32,800
Or drunk.
224
00:17:33,178 --> 00:17:35,297
Pallas come in!
225
00:17:35,879 --> 00:17:37,954
Pallas come in!
226
00:17:38,895 --> 00:17:40,581
Hello Pallas,
227
00:17:40,865 --> 00:17:44,428
requesting landing coordinates
and a guide beam!
228
00:17:46,800 --> 00:17:49,323
Calculate the orbit,
we'll do some loops!
229
00:17:49,423 --> 00:17:52,300
Sooner or later they
must respond.
230
00:18:01,824 --> 00:18:04,316
Orion 8 calling Pallas!
231
00:18:06,033 --> 00:18:08,100
Orion 8 calling Pallas!
232
00:18:08,200 --> 00:18:10,100
Pallas, why don't you respond?
233
00:18:10,600 --> 00:18:14,643
Never mind, Mario.
We'll land on our own.
234
00:18:14,765 --> 00:18:18,019
Is an unassisted landing
more difficult?
235
00:18:18,180 --> 00:18:20,061
Only more intricate.
236
00:18:20,162 --> 00:18:23,000
Engineering,
impulse down to 6!
237
00:18:23,471 --> 00:18:26,215
Mario, altitude and velocity!
238
00:18:26,375 --> 00:18:28,481
Altitude 93,000.
239
00:18:29,036 --> 00:18:31,749
Velocity 1739.
240
00:18:31,893 --> 00:18:34,206
Alright, down we go.
241
00:18:53,374 --> 00:18:57,858
- Listen closely!
- I always do.
242
00:18:57,958 --> 00:19:00,000
I don't know what's
going on.
243
00:19:00,245 --> 00:19:05,384
But the Orion must be on stand by while
we're looking for the colonists.
244
00:19:05,484 --> 00:19:08,170
How long can you keep
the converters idling?
245
00:19:08,282 --> 00:19:11,300
18 hours. Any longer and
they go up in smoke.
246
00:19:11,400 --> 00:19:12,405
No more?
247
00:19:12,505 --> 00:19:17,065
Only five minutes more will
melt down the crystals.
248
00:19:17,500 --> 00:19:22,500
- But 18 is safe?
- No 16 - by the book.
249
00:19:22,600 --> 00:19:24,960
- 18 it is.
- You're the boss.
250
00:19:40,753 --> 00:19:44,072
- Ugh, it's raining.
- Yes, don't be a ninny!
251
00:19:44,199 --> 00:19:46,497
Don't they have weather control?
252
00:19:46,597 --> 00:19:49,816
Yes, but who knows
what's going on.
253
00:19:50,933 --> 00:19:55,130
A large station and a hearty
welcome, right?
254
00:19:55,300 --> 00:19:58,018
- You might say that.
- What did you expect?
255
00:19:58,177 --> 00:20:00,715
At least a welcoming committee.
256
00:20:01,459 --> 00:20:04,123
A red carpet around the ship.
257
00:20:04,219 --> 00:20:07,900
Two large laurels,
a curtsying flower-girl.
258
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
And a singing choir.
259
00:20:10,400 --> 00:20:12,700
Are you finished, Mario?
260
00:20:12,900 --> 00:20:16,280
No, but I'll shut up for you.
261
00:20:17,745 --> 00:20:19,762
Calling Pallas HQ.
262
00:20:19,992 --> 00:20:23,787
This is Commander McLane
of the Orion.
263
00:20:24,040 --> 00:20:28,801
We've just landed. Please
let us into your tunnels!
264
00:20:31,722 --> 00:20:36,897
Commander McLane calling
Pallas HQ. Do you read?
265
00:20:38,645 --> 00:20:39,932
Nothing.
266
00:20:46,956 --> 00:20:49,325
Hello! Pallas HQ!
267
00:20:49,425 --> 00:20:52,637
This is Commander McLane of
the Orion. We've just landed.
268
00:20:52,737 --> 00:20:55,834
Please let us into
your tunnels!
269
00:20:57,168 --> 00:20:58,171
Not a squeak.
270
00:20:58,271 --> 00:21:00,630
- May I try?
- Can you do better?
271
00:21:00,730 --> 00:21:03,906
Maybe they'll listen to
the voice of a siren.
272
00:21:04,082 --> 00:21:08,590
OK, I'll shut up. But where
did Ruyter's rockets come from?
273
00:21:08,778 --> 00:21:13,907
Someone must have turned on
the positioning controls.
274
00:21:14,007 --> 00:21:18,452
- Let's investigate.
- We can't even find the entrance.
275
00:21:18,659 --> 00:21:21,902
We're not going for a walk
in this weather?
276
00:21:22,026 --> 00:21:25,177
We are. You'll have
to cheer up,
277
00:21:25,277 --> 00:21:29,407
instead of worrying about
your hairdo. Come on!
278
00:21:29,507 --> 00:21:32,077
You'll search within 500 meters
on this side.
279
00:21:32,177 --> 00:21:34,447
The entrance can't
be far away.
280
00:21:34,547 --> 00:21:37,547
- Come along! - Who stays here?
- No one, why?
281
00:21:37,647 --> 00:21:40,000
- That's against regulation.
- Which one?
282
00:21:40,200 --> 00:21:43,356
Paragraph 28, section 2B.
283
00:21:43,456 --> 00:21:46,415
What a brilliant memory!
What does it say?
284
00:21:46,673 --> 00:21:52,008
At makeshift landing bases, engines
and armory must be constantly manned.
285
00:21:52,146 --> 00:21:57,229
Right. It's your duty
to point that out.
286
00:21:57,505 --> 00:22:00,886
Now, let's forget about that
and do what we must.
287
00:22:00,986 --> 00:22:05,164
My job is to see that you
abide by the rules.
288
00:22:05,316 --> 00:22:08,262
Yes, I know.
289
00:22:08,362 --> 00:22:13,452
I'm alive today only because
of my bad memory for paragraphs.
290
00:22:13,552 --> 00:22:17,427
You can say that to General
Wamsler or Colonel Villa!
291
00:22:17,527 --> 00:22:19,359
So who stays at the ship?
292
00:22:19,459 --> 00:22:22,662
By the book: Sigbj�rnson,
de Monti and me.
293
00:22:22,762 --> 00:22:25,790
And you go looking
for the colonists.
294
00:22:26,190 --> 00:22:28,927
- What's that supposed to mean?
- Like I said.
295
00:22:29,065 --> 00:22:32,814
What shall I tell your superiors
when you don't come back?
296
00:22:33,000 --> 00:22:34,884
Are you putting me on?
297
00:22:34,984 --> 00:22:36,816
The ship's on standby.
298
00:22:36,916 --> 00:22:39,484
No one can access it.
299
00:22:39,584 --> 00:22:41,092
Why guard it?
300
00:22:41,192 --> 00:22:44,498
In case of an emergency
I'll need you all.
301
00:22:44,598 --> 00:22:48,292
- Cliff, we've found the entrance!
- I'm coming!
302
00:22:48,844 --> 00:22:54,300
But you may stay in compliance
with paragraph 28, section 2B.
303
00:23:12,938 --> 00:23:14,500
Mario. Hasso.
304
00:23:43,932 --> 00:23:46,439
- Hello?
- Is anybody home?
305
00:23:47,865 --> 00:23:49,200
Hello?
306
00:23:50,372 --> 00:23:52,534
Something's not right.
307
00:23:54,871 --> 00:23:57,033
Perhaps they are playing
a trick on us?
308
00:23:57,133 --> 00:23:58,758
Hide and seek?
309
00:24:32,918 --> 00:24:37,725
Beta. YX minus 700.
310
00:24:38,001 --> 00:24:42,877
Gamma. AZ minus 6000.
311
00:24:47,104 --> 00:24:53,573
YX minus 700.
Gamma A 1000.
312
00:24:54,255 --> 00:24:58,468
Solar storm 97,000 and rising.
313
00:25:01,070 --> 00:25:04,589
The daily diagnostics.
314
00:25:04,842 --> 00:25:06,475
Always the same.
315
00:25:14,431 --> 00:25:15,952
Hello!
316
00:25:17,830 --> 00:25:20,400
Where are you?
317
00:25:26,699 --> 00:25:29,554
Someone must have turned
on the diagnostics.
318
00:25:29,694 --> 00:25:32,439
It can run unattended
for months.
319
00:25:32,579 --> 00:25:35,307
Looks like a disaster area.
320
00:25:35,407 --> 00:25:40,000
Do you see any debris? Well?
Everything seems alright.
321
00:25:40,100 --> 00:25:42,900
Perhaps they are
away on business.
322
00:25:43,629 --> 00:25:45,500
We'll find them.
323
00:25:46,025 --> 00:25:49,644
Shouldn't we inform
Space Command?
324
00:25:49,900 --> 00:25:52,200
Why? Are you scared?
325
00:25:59,018 --> 00:26:01,798
Looks good.
Runs on automatic.
326
00:26:01,934 --> 00:26:06,078
Everything works alright.
Oxygen supply normal.
327
00:26:07,800 --> 00:26:10,200
But someone must supervise
the machinery.
328
00:26:10,619 --> 00:26:12,000
Hello?
329
00:26:12,355 --> 00:26:14,355
Is anybody here?
330
00:26:24,950 --> 00:26:26,902
- Did anyone exit?
- No.
331
00:26:27,049 --> 00:26:29,211
- Or enter?
- Neither.
332
00:26:29,589 --> 00:26:32,338
Perhaps they are all
buried down there.
333
00:26:32,438 --> 00:26:36,390
We'll go down when the
elevator comes back.
334
00:26:36,490 --> 00:26:40,764
Cliff, it's insane to enter
a remotely controlled elevator.
335
00:26:40,864 --> 00:26:42,511
It can only go down.
336
00:26:42,611 --> 00:26:45,466
I recommend that we wait.
337
00:26:50,965 --> 00:26:52,965
Now! Get in!
338
00:27:13,539 --> 00:27:15,171
Androids, C-robots.
339
00:27:15,271 --> 00:27:19,432
What are they doing up here?
They should be working in the mine.
340
00:27:19,537 --> 00:27:21,384
And where are the colonists?
341
00:27:21,484 --> 00:27:24,827
A mutiny by the robots?
That's unheard of.
342
00:27:24,927 --> 00:27:28,643
Tamara, stand back! Hasso, Mario,
shoot when the door opens!
343
00:27:28,743 --> 00:27:31,288
Just aim for their heads.
344
00:27:31,388 --> 00:27:33,513
Remember that they are machines.
345
00:27:33,613 --> 00:27:35,864
But they don't take
orders anymore.
346
00:27:36,010 --> 00:27:40,859
Robots can understand 2,000 commands
and perform 1,000 simple functions.
347
00:27:40,959 --> 00:27:44,826
But they have no self-confidence.
Reacting by logic, not reason.
348
00:27:44,931 --> 00:27:46,694
Watch out!
349
00:27:49,505 --> 00:27:51,247
Halt, don't shoot!
350
00:27:52,900 --> 00:27:55,900
Drop your weapons,
it's of no use.
351
00:27:58,400 --> 00:28:00,080
He's right, Cliff.
352
00:28:41,969 --> 00:28:44,257
Listen - my name is McLane.
353
00:28:44,357 --> 00:28:47,196
- Commander McLane?
- Yes.
354
00:28:47,296 --> 00:28:49,505
Have they been destroyed?
355
00:28:49,605 --> 00:28:52,822
Easy!
What's happened?
356
00:28:52,922 --> 00:28:56,516
I'm Richard Hall. We've been here
on Pallas for more than two years.
357
00:28:56,676 --> 00:29:01,335
Initially all went well,
and the robots did their job.
358
00:29:01,503 --> 00:29:05,030
We settled in, sent the
robots down in the mine,
359
00:29:05,198 --> 00:29:10,891
and a few months later, the first
ore-carrying rockets were in orbit.
360
00:29:10,991 --> 00:29:14,648
- Then came the shooting.
- Humans against robots?
361
00:29:14,795 --> 00:29:19,329
No, the robots worked flawlessly.
It was humans. Two people killed.
362
00:29:19,556 --> 00:29:20,731
And the motive?
363
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
A man by the name of Forrester
smuggled Euphorine.
364
00:29:24,520 --> 00:29:27,280
Drugs. That's the motive.
365
00:29:27,380 --> 00:29:29,732
- And?
- One month later...
366
00:29:29,832 --> 00:29:33,152
You must understand that
I'm in charge here.
367
00:29:33,259 --> 00:29:38,045
Forrester and his people
wouldn't work anymore.
368
00:29:38,360 --> 00:29:41,277
And I'm responsible.
369
00:29:41,377 --> 00:29:45,266
I had an argument
with Forrester.
370
00:29:45,537 --> 00:29:50,239
The revolt that followed forced me
to shoot Forrester and his companion.
371
00:29:50,470 --> 00:29:53,241
I had no choice.
372
00:29:53,341 --> 00:29:56,683
And suddenly the robots
rose against us.
373
00:29:56,783 --> 00:30:00,025
- Where did you shoot the men?
- Here, in the mine.
374
00:30:00,130 --> 00:30:03,698
And the robots watched?
That's the explanation.
375
00:30:03,881 --> 00:30:05,700
The first law of robotics!
376
00:30:05,900 --> 00:30:10,560
A robot may never kill,
but must preserve human life.
377
00:30:10,680 --> 00:30:15,341
And to prevent further damage,
the robots took command.
378
00:30:15,441 --> 00:30:18,947
Yes. Since that day we work
under the supervision of robots.
379
00:30:19,047 --> 00:30:22,125
Haven't you tried
to make contact?
380
00:30:23,174 --> 00:30:24,913
Yes, but how?
381
00:30:25,080 --> 00:30:27,080
We put notes under the ore.
382
00:30:27,200 --> 00:30:30,280
The ore never arrived.
Only waste.
383
00:30:30,400 --> 00:30:33,744
Then we'll stay here
till we die.
384
00:30:33,844 --> 00:30:37,760
Go back to work, or they
will come down here again.
385
00:30:37,860 --> 00:30:40,955
- Do they force you to work?
- Precisely.
386
00:30:41,163 --> 00:30:43,706
And it seems to work.
387
00:30:44,316 --> 00:30:48,341
Sounds like a fairy tale -
robots as guardians of the law.
388
00:30:49,365 --> 00:30:51,998
So you have no idea?
389
00:30:52,476 --> 00:30:56,885
It's the second time your
transport is full of waste,
390
00:30:56,985 --> 00:30:59,559
and you don't know why?
391
00:30:59,659 --> 00:31:03,639
- Do you want us to believe that?
- I don't care what you believe.
392
00:31:03,739 --> 00:31:09,037
I take offense that you treat
me and my crew like criminals.
393
00:31:09,137 --> 00:31:11,000
Your words, not mine.
394
00:31:11,100 --> 00:31:14,800
I can see that you're
making me your scapegoat.
395
00:31:14,900 --> 00:31:16,859
Yes, why not?
396
00:31:17,008 --> 00:31:22,290
Here's a nice little compilation
of your starfleet career.
397
00:31:22,632 --> 00:31:25,900
What about the ship on Hermes 4?
398
00:31:26,000 --> 00:31:30,800
Just an old pile of junk
that nobody cared about.
399
00:31:31,000 --> 00:31:37,000
But accusing me of embezzling
two transports is gross slander.
400
00:31:37,960 --> 00:31:41,500
General Wamsler from Space Patrol
wishes to speak to the director.
401
00:31:45,669 --> 00:31:48,000
What's this supposed to mean?
402
00:31:48,100 --> 00:31:51,000
Why wasn't I informed?
403
00:31:51,849 --> 00:31:58,279
He belongs to my jurisdiction,
so I'm in charge. Understood?
404
00:31:58,934 --> 00:32:04,199
General, what gives us the honor?
Nothing unpleasant, I hope?
405
00:32:04,299 --> 00:32:07,000
The overstepping of authority
must cease.
406
00:32:07,100 --> 00:32:09,720
Ruyter is one of my most
reliable officers.
407
00:32:10,000 --> 00:32:14,715
I didn't know that you would
personally deal with such trifles.
408
00:32:14,856 --> 00:32:20,489
It's only about two lost shipments.
Why all the fuss?
409
00:32:20,680 --> 00:32:23,000
It's a matter of principle.
410
00:32:23,200 --> 00:32:28,706
As you know, General,
the space fleet should not
411
00:32:28,806 --> 00:32:32,000
investigate the mistakes
of its own officers.
412
00:32:32,100 --> 00:32:36,181
What mistakes?
I haven't done anything wrong.
413
00:32:37,617 --> 00:32:42,356
So you say that the colonists
keep the ore for themselves,
414
00:32:42,456 --> 00:32:45,812
or that they don't know the
difference between ore and waste?
415
00:32:45,912 --> 00:32:49,328
No, I only know that something's
wrong on Pallas.
416
00:32:49,428 --> 00:32:52,950
The colonists seems
to have left.
417
00:32:53,050 --> 00:32:56,320
Why then do the rockets
arrive on schedule?
418
00:32:56,448 --> 00:32:57,448
What do I know?
419
00:32:57,548 --> 00:33:01,050
Robots extract
the ore on Pallas.
420
00:33:01,150 --> 00:33:04,684
The colonists don't
even touch it.
421
00:33:04,784 --> 00:33:07,582
So the robots are
malfunctioning?
422
00:33:07,800 --> 00:33:09,960
Humans make mistakes,
robots don't.
423
00:33:10,100 --> 00:33:13,439
And that's a trait of the robot?
424
00:33:13,539 --> 00:33:17,324
On the contrary: It's a
trait of the human.
425
00:33:17,821 --> 00:33:22,952
The human is controlled by her
traits, the robot by its brain.
426
00:33:23,152 --> 00:33:24,954
Which we can control.
427
00:33:25,054 --> 00:33:29,290
Don't tell me that a computer
can't break down.
428
00:33:29,390 --> 00:33:31,680
Of course it can,
429
00:33:31,780 --> 00:33:34,763
but out of two possibilities:
430
00:33:34,863 --> 00:33:38,954
Computer error
or the human factor,
431
00:33:39,054 --> 00:33:41,798
the latter seems more likely.
432
00:33:41,898 --> 00:33:47,342
I really wish that your faith in
machinery will one day be broken.
433
00:33:47,442 --> 00:33:49,893
Be careful what you wish for.
434
00:33:50,453 --> 00:33:54,758
Our entire society and safety
depends on robots.
435
00:33:54,858 --> 00:33:58,000
I know. I wasn't born yesterday.
436
00:33:58,422 --> 00:34:02,369
Thinking about that doesn't
exactly make me overjoyed.
437
00:34:04,310 --> 00:34:07,689
And concerning the waste:
438
00:34:07,967 --> 00:34:10,588
It will soon be cleared up.
439
00:34:10,731 --> 00:34:14,500
McLane is around.
I'll put him on the case.
440
00:34:14,600 --> 00:34:19,310
They are looking for McLane
like a needle in a haystack.
441
00:34:20,749 --> 00:34:24,808
His energy field registers,
but he doesn't respond.
442
00:34:25,165 --> 00:34:27,228
An old trick.
443
00:34:27,364 --> 00:34:29,159
"Greetings from Laurin!"
444
00:34:29,259 --> 00:34:31,700
I'll deal with him...
445
00:34:31,800 --> 00:34:33,720
- General?
- Yes?
446
00:34:34,900 --> 00:34:36,406
Never mind.
447
00:34:39,400 --> 00:34:42,840
That would never have
happened with a robot.
448
00:35:43,718 --> 00:35:46,111
Shuttle 1 calling Orion!
449
00:35:46,287 --> 00:35:48,313
Why don't you respond?
450
00:35:51,013 --> 00:35:53,726
Hello Orion! Orion!
451
00:35:53,933 --> 00:35:56,550
Shuttle 1 here, Helga Legrelle.
452
00:35:56,742 --> 00:35:58,657
Cliff, where are you?
453
00:35:59,550 --> 00:36:00,938
Cliff!
454
00:36:01,600 --> 00:36:03,400
No response, Atan.
455
00:36:06,506 --> 00:36:10,990
- No response for two hours.
- Easy!
456
00:36:19,500 --> 00:36:22,900
- They may be in trouble.
- Stop imagining things!
457
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
If there's someone aboard,
they would respond.
458
00:36:25,900 --> 00:36:27,986
Then there's no one aboard.
459
00:36:28,086 --> 00:36:31,963
They wouldn't leave
the ship unmanned.
460
00:36:32,094 --> 00:36:34,887
I'm sure they
have a good time.
461
00:36:34,987 --> 00:36:37,920
Nice walks, a picnic.
What do I know?
462
00:36:38,100 --> 00:36:40,720
What if they've been
taken by force... ?
463
00:36:41,200 --> 00:36:45,120
Sweetheart, you're showing
signs of space madness.
464
00:36:45,680 --> 00:36:47,680
I'm afraid, Atan.
465
00:37:00,710 --> 00:37:02,769
Is there a chance, Cliff?
466
00:37:02,869 --> 00:37:06,040
It depends on how much
time we've got.
467
00:37:06,140 --> 00:37:07,500
Time for what?
468
00:37:07,828 --> 00:37:09,264
For thinking.
469
00:37:09,500 --> 00:37:12,500
Do you think that helps?
470
00:37:12,600 --> 00:37:14,864
It's the only way.
471
00:37:16,563 --> 00:37:19,853
Tamara, you know most
about cybernetics.
472
00:37:19,953 --> 00:37:22,780
What goes on in the
minds of the robots?
473
00:37:22,960 --> 00:37:26,240
Programming errors.
Codes in disorder.
474
00:37:26,360 --> 00:37:28,760
Can the robots change
their own programs?
475
00:37:28,880 --> 00:37:31,203
They seem to have forgotten
their instructions.
476
00:37:31,303 --> 00:37:34,490
- How so?
- I don't know, but...
477
00:37:34,590 --> 00:37:37,780
- Do they follow orders at all?
- Not exactly...
478
00:37:37,880 --> 00:37:41,684
- Or do they do the opposite?
- Yes, that's it.
479
00:37:41,934 --> 00:37:44,646
Wait a moment, now I know.
480
00:37:44,933 --> 00:37:48,971
They sent waste instead
of ore, didn't they?
481
00:37:49,087 --> 00:37:52,119
And they are not allowed to
carry arms, but they do.
482
00:37:52,219 --> 00:37:54,920
Humans do the work of robots.
483
00:37:55,120 --> 00:37:59,602
Yes. The robots should obey us,
but it's the other way around.
484
00:37:59,702 --> 00:38:01,936
Their memories are upside down.
485
00:38:02,036 --> 00:38:05,235
- How could that be?
- There's only one explanation.
486
00:38:05,335 --> 00:38:08,756
They've been given
conflicting orders.
487
00:38:08,856 --> 00:38:13,240
The entire program consists of
zeros and ones, "yes" and "no".
488
00:38:13,360 --> 00:38:17,720
Conflicting impulses may
reverse the entire system.
489
00:38:17,960 --> 00:38:20,200
Probably during the shooting.
490
00:38:20,320 --> 00:38:23,640
The first and second laws of
robotics at the same time.
491
00:38:24,800 --> 00:38:27,341
The first law, preserve human life
492
00:38:27,441 --> 00:38:32,966
could only be fulfilled by
breaking the second law.
493
00:38:33,066 --> 00:38:38,430
That's why we must reprogram
them. Can you do that, Tamara?
494
00:38:39,600 --> 00:38:43,000
- Don't you have an on-site expert?
- That was Forrester.
495
00:38:43,802 --> 00:38:46,764
Wonderful.
496
00:38:46,960 --> 00:38:50,200
No one can get close
to them anyway.
497
00:38:50,320 --> 00:38:51,720
Sure. The reversal.
498
00:38:52,542 --> 00:38:54,961
When do they come down here?
499
00:38:55,061 --> 00:38:59,674
Irregularly. Some days
we don't see them at all.
500
00:39:02,007 --> 00:39:04,603
We can take advantage of
their behavior.
501
00:39:04,703 --> 00:39:08,400
If we turn off the equipment,
they will come to check.
502
00:39:08,500 --> 00:39:14,375
- Excellent. Is there a narrow passage?
- Yes, at the first crossing.
503
00:39:16,870 --> 00:39:23,000
Gather your men there! Then we turn
off the equipment to draw the robots.
504
00:39:23,624 --> 00:39:26,206
Once the robots are here,
we'll blow up the ceiling.
505
00:39:26,306 --> 00:39:29,280
The robots must not be crushed.
506
00:39:29,400 --> 00:39:34,040
They must only be immobilized
so that we can reprogram them.
507
00:39:43,100 --> 00:39:48,200
- That's enough. There's no reply.
- What do we do now?
508
00:39:48,407 --> 00:39:52,792
The Laurin draws more power
than we can generate.
509
00:39:52,892 --> 00:39:54,934
We have enough spare power.
510
00:39:55,100 --> 00:39:58,805
That's what you think.
Only 20% is left.
511
00:39:58,905 --> 00:40:01,739
I trust Cliff. He'll be
here within 2 hours.
512
00:40:01,839 --> 00:40:04,007
That's what he said.
513
00:40:04,107 --> 00:40:08,900
- He always keeps his word.
- Perhaps he can't make it.
514
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
He always takes risks.
515
00:40:24,637 --> 00:40:27,994
They may have fallen
into a trap.
516
00:40:28,100 --> 00:40:30,801
There are only colonists
and robots on Pallas.
517
00:40:30,901 --> 00:40:33,014
Perhaps he needs help.
518
00:40:33,211 --> 00:40:37,676
Let's turn off the Laurin
and go to Pallas!
519
00:40:38,466 --> 00:40:41,272
- We'll wait.
- For how long?
520
00:40:41,943 --> 00:40:45,065
We'll be out of power before
you've made up your mind.
521
00:40:45,539 --> 00:40:51,703
The Laurin will collapse
and take us with it.
522
00:40:52,074 --> 00:40:54,661
We'll vanish without a trace.
523
00:40:54,761 --> 00:40:57,013
How much left?
524
00:40:57,250 --> 00:40:58,910
8 percent.
525
00:40:59,305 --> 00:41:01,636
You're killing us!
526
00:41:01,834 --> 00:41:03,967
We'll wait.
527
00:41:05,685 --> 00:41:08,456
Wait for my sign!
528
00:41:08,556 --> 00:41:10,471
- Everybody in cover?
- Yes.
529
00:41:10,597 --> 00:41:14,312
The pressure wave will run
through the main tunnel.
530
00:41:15,408 --> 00:41:19,753
If we succeed, what commands
should we install?
531
00:41:20,047 --> 00:41:23,132
Something to stop your
stupid questions.
532
00:41:23,636 --> 00:41:25,000
They are coming!
533
00:41:53,694 --> 00:41:59,446
What did Rott say when he
opened that crazy robot?
534
00:41:59,635 --> 00:42:05,092
"Just a minor change of tapes
will correct the problem."
535
00:42:05,138 --> 00:42:07,909
Yes, but how?
536
00:42:08,397 --> 00:42:11,226
- It was a Y-setting.
- But which one?
537
00:42:11,326 --> 00:42:16,348
One mistake, and the robots will go
berserk. Don't you remember more?
538
00:42:16,448 --> 00:42:19,475
Wasn't it Y18?
539
00:42:20,159 --> 00:42:24,525
If so, did he reset
it to 17 or 19?
540
00:42:24,630 --> 00:42:26,373
That's where we left.
541
00:42:26,603 --> 00:42:30,990
If it was Y18, then Y17
must be the normal position.
542
00:42:31,095 --> 00:42:34,433
Or Y19, and then it
goes mad at 17.
543
00:42:35,146 --> 00:42:36,847
They are coming!
544
00:42:36,973 --> 00:42:38,600
Take cover!
545
00:43:01,405 --> 00:43:02,905
Now!
546
00:43:15,400 --> 00:43:16,640
Get going!
547
00:43:20,840 --> 00:43:23,160
It worked. Stay where you are!
548
00:43:25,883 --> 00:43:30,312
Open the latch! That breaks its
connection with the other robots.
549
00:43:30,921 --> 00:43:33,209
Do you see the switches
at the top?
550
00:43:33,990 --> 00:43:36,080
The blue one is Y18.
551
00:43:36,240 --> 00:43:39,679
- Do you have it?
- Yes, and then?
552
00:43:39,779 --> 00:43:42,782
- It must be reset.
- But to which position?
553
00:43:43,100 --> 00:43:47,100
Y17 or 19, you decide.
554
00:43:47,630 --> 00:43:51,835
17! If I'm wrong,
we'll all be wasted.
555
00:43:54,989 --> 00:43:56,131
Thanks.
556
00:43:56,311 --> 00:43:58,784
- When will the general arrive?
- At midnight.
557
00:43:58,924 --> 00:44:00,997
I'm finished.
558
00:44:01,097 --> 00:44:04,541
Why can't we reach
the Orion?
559
00:44:04,641 --> 00:44:06,626
We've asked Commodore Ruyter.
560
00:44:06,746 --> 00:44:11,320
He says that he's had radio
contact with the Orion.
561
00:44:11,440 --> 00:44:14,000
Orion wished him a
happy journey.
562
00:44:14,120 --> 00:44:17,560
We should be able to
reach McLane too.
563
00:44:17,680 --> 00:44:19,680
Yes, we should.
564
00:44:20,000 --> 00:44:23,800
You didn't expect all that trouble
because of McLane, did you?
565
00:44:23,920 --> 00:44:25,920
He won't get away.
566
00:44:26,040 --> 00:44:30,853
Perhaps a rescue mission?
In space sector 20-L-34,
567
00:44:30,953 --> 00:44:34,037
there's the training fleet 18
that can be put to use.
568
00:44:34,137 --> 00:44:36,861
- They will find McLane.
- No, for the love of God!
569
00:44:36,961 --> 00:44:42,183
The fleet encompasses 22 battleships,
40 cruisers and 133 lesser ships.
570
00:44:42,283 --> 00:44:45,217
It's your only hope
to find McLane.
571
00:44:46,208 --> 00:44:48,130
Alright, then.
572
00:44:48,341 --> 00:44:50,840
I don't have much choice.
573
00:44:50,980 --> 00:44:53,800
- Contact fleet 18!
- Will do.
574
00:45:07,094 --> 00:45:09,137
They will soon be back.
575
00:45:09,437 --> 00:45:12,741
- Do you think we made it?
- No idea.
576
00:45:12,957 --> 00:45:15,991
God knows how they
will behave.
577
00:45:17,120 --> 00:45:18,480
They are coming!
578
00:45:18,772 --> 00:45:22,407
- Are your men ready, Hall?
- Yes, Major.
579
00:45:27,686 --> 00:45:31,530
- Ready?
- Ready.
580
00:46:09,802 --> 00:46:12,297
Let's go up!
581
00:46:41,907 --> 00:46:45,133
Quickly! No one
must get away.
582
00:46:49,537 --> 00:46:51,327
Hurry up!
583
00:46:56,059 --> 00:46:58,705
How much power left?
584
00:47:00,822 --> 00:47:02,913
7 percent.
585
00:47:03,140 --> 00:47:06,064
We'll have to turn
off the Laurin.
586
00:47:06,164 --> 00:47:09,718
It's of no use.
It's too late.
587
00:47:09,995 --> 00:47:14,909
Turn it off anyway,
or the shields will collapse.
588
00:47:19,853 --> 00:47:24,415
- The heat's unbearable.
- Yes, be quiet.
589
00:47:25,070 --> 00:47:30,211
- How long will the shields hold up?
- Until Cliff picks us up!
590
00:47:45,810 --> 00:47:47,851
Hello? Orion?
591
00:47:48,002 --> 00:47:49,792
Here's shuttle 1.
592
00:47:49,892 --> 00:47:52,463
Hello? Orion?
593
00:47:59,817 --> 00:48:02,412
Atan Shubashi to the log.
594
00:48:02,639 --> 00:48:06,621
Our entire energy reserve
has been depleted.
595
00:48:06,848 --> 00:48:11,686
Our shields deteriorate
due to cosmic radiation.
596
00:48:12,089 --> 00:48:14,660
Lieutenant Legrelle is unconscious.
597
00:48:14,867 --> 00:48:18,470
We've got no radio contact
with the Orion.
598
00:48:18,697 --> 00:48:21,696
Commander McLane doesn't respond.
599
00:48:25,678 --> 00:48:27,291
End.
600
00:49:00,034 --> 00:49:03,336
We've got a lot to tell
when we get back.
601
00:49:03,436 --> 00:49:05,931
- They'll never believe us.
- Especially Atan.
602
00:49:06,031 --> 00:49:09,081
And neither will Lieutenant
Legrelle, since I was there.
603
00:49:09,181 --> 00:49:15,029
- The ladies are really friendly.
- Long as they do their job.
604
00:49:16,213 --> 00:49:18,960
Don't know what we would
have done without you.
605
00:49:19,060 --> 00:49:21,455
Was that a compliment?
606
00:49:22,268 --> 00:49:24,310
I don't believe my ears.
607
00:49:25,400 --> 00:49:28,240
Cliff, shouldn't we
go to hyperspace?
608
00:49:28,574 --> 00:49:33,311
No, Hasso. Locator beam forward! Reduce
force field! We'll soon be there.
609
00:49:33,841 --> 00:49:36,500
Satellite area visible.
610
00:49:41,350 --> 00:49:43,367
Shubashi hails us!
611
00:49:43,640 --> 00:49:46,320
Positioning!
Speed adaptation!
612
00:49:46,814 --> 00:49:50,846
- Propulsion off!
- Will do, Major!
613
00:49:51,023 --> 00:49:53,744
- Open the locks!
- Locks open!
614
00:49:55,034 --> 00:49:57,958
Commander to engineering:
Ready to take over!
615
00:49:58,109 --> 00:50:00,629
Cliff, Cliff...
616
00:50:01,032 --> 00:50:03,603
I can hear you. I can see you.
617
00:50:03,703 --> 00:50:07,091
- Is that really you?
- Why? What did you think?
618
00:50:08,376 --> 00:50:10,920
Is something wrong?
619
00:50:18,381 --> 00:50:21,000
Atan, positioning!
620
00:51:05,573 --> 00:51:08,900
What's wrong, Atan?
What's happened?
621
00:51:13,592 --> 00:51:15,684
Say something!
622
00:51:15,936 --> 00:51:19,338
- Take care of Helga!
- Is she unconscious?
623
00:51:23,039 --> 00:51:25,717
The shuttle is on board.
624
00:51:25,817 --> 00:51:27,788
Helga is unconscious!
625
00:51:27,899 --> 00:51:30,632
We need Mario to help
carry her inside.
626
00:51:30,732 --> 00:51:33,228
- And Atan...
- Hurry up!
627
00:51:33,339 --> 00:51:35,575
We're coming!
628
00:51:42,476 --> 00:51:45,247
Don't worry, we made it.
629
00:51:45,489 --> 00:51:47,442
Fools. Fools.
630
00:51:47,580 --> 00:51:49,000
You're right.
631
00:51:49,100 --> 00:51:52,143
Don't think that we've had a
good time at your expense.
632
00:51:52,315 --> 00:51:55,259
You're fools.
633
00:51:55,346 --> 00:51:56,612
It's OK, Atan.
634
00:51:56,958 --> 00:52:00,000
Easy, I agree.
635
00:52:03,100 --> 00:52:04,826
What's happened?
636
00:52:06,176 --> 00:52:08,906
He thinks we're fools,
and I agree.
637
00:52:09,104 --> 00:52:12,000
- Is that all you know?
- He hasn't told me anymore.
638
00:52:12,195 --> 00:52:15,465
Take Helga to the bridge!
639
00:52:15,646 --> 00:52:19,695
Tamara will take care of her.
Then come back here!
640
00:52:31,000 --> 00:52:33,966
Now tell me what's happened!
641
00:52:35,632 --> 00:52:37,972
Out of oxygen?
642
00:52:38,496 --> 00:52:40,369
Shields failing?
643
00:52:40,489 --> 00:52:42,638
We ran out of power.
644
00:52:43,100 --> 00:52:45,060
The Laurin, I forgot.
645
00:52:45,310 --> 00:52:46,554
Us too.
646
00:52:46,653 --> 00:52:49,690
We wouldn't have made
it another second.
647
00:52:50,019 --> 00:52:52,463
Didn't you switch
off the Laurin?
648
00:52:52,618 --> 00:52:54,726
That wasn't our orders.
649
00:52:54,907 --> 00:52:59,318
You're not a kid. You know what
to do when things get rough.
650
00:52:59,612 --> 00:53:05,517
Just throw the blame on us.
Only ashes would have been left.
651
00:53:05,613 --> 00:53:07,100
Burned up by the radiation.
652
00:53:07,200 --> 00:53:09,921
Why did you keep the Laurin?
653
00:53:10,100 --> 00:53:13,000
We tried to hail you.
654
00:53:13,176 --> 00:53:17,751
You were gone, and evidently you
couldn't reach us either.
655
00:53:18,100 --> 00:53:22,680
Sometimes you must act
on your own to survive.
656
00:53:22,800 --> 00:53:25,200
Do you think we were much
better off on Pallas?
657
00:53:25,320 --> 00:53:27,720
Why didn't anyone stay on board?
658
00:53:28,400 --> 00:53:30,120
Here we go again.
659
00:53:30,242 --> 00:53:33,147
Yes, we might have been killed!
660
00:53:33,268 --> 00:53:37,080
You were so self-absorbed
that you forgot about us.
661
00:53:37,200 --> 00:53:38,960
Listen to that whiner!
662
00:53:39,200 --> 00:53:42,000
- It's not funny.
- Not the least.
663
00:53:42,120 --> 00:53:43,360
Stop your squabbling!
664
00:53:43,480 --> 00:53:47,400
Babies cry too, but first
they get spanked.
665
00:53:47,600 --> 00:53:53,100
You should get a good spanking
for such nonsense.
666
00:53:53,613 --> 00:53:57,343
Nothing wrong with detours,
but this time you went too far.
667
00:53:57,592 --> 00:54:02,000
You're right, Atan, but we couldn't
anticipate the problems on Pallas.
668
00:54:02,168 --> 00:54:03,998
Hasso, tend to your engines!
669
00:54:04,404 --> 00:54:06,712
Can you walk to the bridge?
670
00:54:06,882 --> 00:54:09,100
Yes. Just walk on!
671
00:54:10,904 --> 00:54:15,200
Come on! It's too
late to play hero.
672
00:54:19,000 --> 00:54:20,768
Do you feel better?
673
00:54:21,100 --> 00:54:23,000
Fairly well.
674
00:54:23,160 --> 00:54:24,160
Was it rough?
675
00:54:24,280 --> 00:54:25,800
I didn't feel anything.
676
00:54:26,800 --> 00:54:30,840
- Atan wouldn't do anything.
- Good thing I didn't listen to you.
677
00:54:30,960 --> 00:54:32,520
Stop your squabbling!
678
00:54:36,000 --> 00:54:39,081
Turn on the autopilot
and come up here!
679
00:54:39,263 --> 00:54:41,208
- I'm coming.
- Thanks.
680
00:54:42,366 --> 00:54:44,680
Atan, pour us a drink!
681
00:54:44,791 --> 00:54:46,302
We've deserved that.
682
00:54:49,578 --> 00:54:50,942
Hasso, come on!
683
00:55:02,652 --> 00:55:04,025
What do we drink to?
684
00:55:04,157 --> 00:55:05,944
To the robots and to Y17.
685
00:55:06,061 --> 00:55:07,114
Here's to Laurin!
686
00:55:07,253 --> 00:55:09,519
And to neglected space probes!
687
00:55:09,605 --> 00:55:12,914
If Wamsler finds out
where we've been...
688
00:55:17,100 --> 00:55:19,100
We're in demand.
689
00:55:19,579 --> 00:55:23,100
At least 8 stations hail us.
690
00:55:23,891 --> 00:55:27,000
Calling the Orion,
Commander McLane!
691
00:55:27,305 --> 00:55:30,836
Calling the Orion,
Commander McLane!
692
00:55:30,948 --> 00:55:33,474
Yes, Orion and McLane here.
693
00:55:33,871 --> 00:55:37,868
We've been trying to reach
you for more than 20 hours.
694
00:55:38,013 --> 00:55:42,000
- I can't believe it's really you.
- I don't understand.
695
00:55:42,528 --> 00:55:45,601
We've been calling
you for 20 hours.
696
00:55:45,758 --> 00:55:48,473
We haven't noticed any problems.
697
00:55:48,611 --> 00:55:49,846
I'm not here.
698
00:55:49,975 --> 00:55:54,273
The staff of defense and Space
Command have been very worried.
699
00:55:54,454 --> 00:55:56,693
Did you say worried?
700
00:55:56,883 --> 00:55:59,080
I did, Commander.
701
00:55:59,200 --> 00:56:03,400
The entire training fleet is
on its way searching for you.
702
00:56:05,000 --> 00:56:06,638
Why all the fuss?
703
00:56:06,819 --> 00:56:12,741
To our shame we must admit that
Space Patrol has given wrong orders.
704
00:56:12,940 --> 00:56:19,061
The mission wasn't for the Orion,
but for the training ship Arion.
705
00:57:07,109 --> 00:57:11,400
What's the occasion, McLane?
I'd really like to know.
706
00:57:11,512 --> 00:57:12,918
Nothing special.
707
00:57:13,073 --> 00:57:15,749
Quite a feast
for no occasion.
708
00:57:15,870 --> 00:57:19,487
Lieutenant Jagellovsk?
Don't you have anything to report?
709
00:57:19,582 --> 00:57:20,471
No.
710
00:57:20,592 --> 00:57:24,000
Something you haven't
told Secret Service?
711
00:57:24,427 --> 00:57:26,490
Can't think of anything.
712
00:57:26,600 --> 00:57:29,200
Great. Then you haven't
said too much.
713
00:57:29,671 --> 00:57:32,179
Don't give yourself away!
714
00:57:32,317 --> 00:57:35,158
Who was responsible for
the incorrect order?
715
00:57:35,278 --> 00:57:37,619
- Do you really want to know?
- Is it a secret?
716
00:57:37,723 --> 00:57:39,200
You'll like it.
717
00:57:39,320 --> 00:57:40,840
Spring-Brauner.
718
00:57:43,400 --> 00:57:47,680
Cliff, let's invite him!
I'm sure he'd like that.
719
00:57:48,305 --> 00:57:51,932
- A brilliant idea!
- He's away on a mission.
720
00:57:52,131 --> 00:57:54,384
Now have a good rest!
721
00:57:54,729 --> 00:57:56,550
Do you know your next mission?
722
00:57:56,680 --> 00:57:57,681
No, General.
723
00:57:57,819 --> 00:57:59,809
Orion leaves on the day
after tomorrow.
724
00:58:00,049 --> 00:58:04,200
You're going to bring 40 C-robots
to the Venus colony.
725
00:58:04,553 --> 00:58:06,466
We can refuse to do that.
726
00:58:06,647 --> 00:58:08,849
On what grounds?
727
00:58:09,091 --> 00:58:11,925
The ships of the Space Patrol
aren't approved for transports.
728
00:58:12,062 --> 00:58:15,334
I can apply for
an injunction.
729
00:58:15,481 --> 00:58:18,520
I wouldn't do that
if I were you.
730
00:58:18,720 --> 00:58:22,233
Good connections must
be put to use.
731
00:58:28,080 --> 00:58:31,100
Does Laurin ring a bell?
732
00:58:31,554 --> 00:58:33,454
In what context?
733
00:58:33,773 --> 00:58:36,418
Greetings from Laurin!
734
00:58:38,577 --> 00:58:42,497
Oh, yes we've heard of that.
735
00:58:42,677 --> 00:58:45,436
We'll be happy to carry
out the transport.
736
00:58:45,796 --> 00:58:50,181
Thanks for your offer, Lieutenant,
but I don't mind robots.
737
00:58:50,703 --> 00:58:54,606
Here's to the tin-men!
738
00:59:01,080 --> 00:59:09,440
Subtitles rev 0.90
anders.m.olsson@abc.se
http://www.abc.se/~m1019/
55478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.