All language subtitles for Raumpatrouille Orion E03 - Die Hüter des Gesetzes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,869 --> 00:00:12,521 What sounds like a fairy tale today, may be tomorrow's reality. 2 00:00:12,734 --> 00:00:15,013 Here's a fairy tale from the day after tomorrow. 3 00:00:15,226 --> 00:00:17,384 There are no more nations. 4 00:00:17,502 --> 00:00:21,283 Only humanity and its colonies in space. 5 00:00:21,525 --> 00:00:24,036 Distant stars have been settled. 6 00:00:24,212 --> 00:00:27,000 The ocean beds are inhabited. 7 00:00:27,161 --> 00:00:32,115 Space ships cross the galaxy at unimaginable speeds. 8 00:00:32,266 --> 00:00:35,115 One such ship is the Orion. 9 00:00:35,275 --> 00:00:41,187 A small link in a great chain of defense against threats from space. 10 00:00:41,339 --> 00:00:43,504 Let's join Orion and her crew 11 00:00:43,633 --> 00:00:46,536 on patrol at the edges of infinity... 12 00:00:53,280 --> 00:00:56,280 3. Guardians of the Law 13 00:00:56,440 --> 00:00:59,440 Subtitles by Anders M Olsson 14 00:01:01,549 --> 00:01:05,720 The robots of the Alpha-CO series are laborers or soldiers. 15 00:01:05,942 --> 00:01:10,045 They are controlled by programs and the three laws of robotics. 16 00:01:10,622 --> 00:01:14,026 May I have your attention, please! 17 00:01:14,730 --> 00:01:17,921 You expect that an expert is always at hand 18 00:01:18,104 --> 00:01:22,328 to remember all the laws of robotics that you've forgotten. 19 00:01:22,571 --> 00:01:27,130 But what if the expert fails to show up? 20 00:01:27,320 --> 00:01:33,320 You're at the mercy of robots if the program goes out of control. 21 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 What a show-off. 22 00:01:36,005 --> 00:01:39,348 Remember Alpha 21? 23 00:01:39,640 --> 00:01:43,257 A group of robots damming up water. 24 00:01:43,500 --> 00:01:46,995 They went on until the entire colony drowned, 25 00:01:47,100 --> 00:01:53,651 and in the absence of the expert, no one knew how to change the program. 26 00:01:53,700 --> 00:01:56,000 You simply delete one of the tracks... 27 00:01:56,100 --> 00:02:00,100 Too bad you weren't there to fix it. 28 00:02:00,718 --> 00:02:04,100 Please pay attention! 29 00:02:04,699 --> 00:02:06,000 Once more: 30 00:02:06,127 --> 00:02:09,835 The robots of the Alpha-CO series are laborers and soldiers 31 00:02:10,018 --> 00:02:14,546 which are controlled by programs and the three laws of robotics. 32 00:02:14,881 --> 00:02:18,406 The laws of robotics are important. 33 00:02:18,832 --> 00:02:20,260 The first law: 34 00:02:20,412 --> 00:02:24,242 A robot must never kill a human. 35 00:02:24,333 --> 00:02:25,920 That's nice to know. 36 00:02:27,038 --> 00:02:32,691 Even though they think logically, their brains may get out of sync. 37 00:02:33,181 --> 00:02:37,527 Here's an average worker robot. 38 00:02:37,705 --> 00:02:43,200 We've introduced a minor error for the purpose of demonstration. 39 00:02:43,300 --> 00:02:47,880 The tapes are in disorder. It's like a cybernetic neurosis. 40 00:02:51,414 --> 00:02:54,373 It's standing paralyzed on a magnetic platform. 41 00:02:54,972 --> 00:02:58,016 The second robot is normal. 42 00:03:00,737 --> 00:03:03,157 ZR 3184, 43 00:03:05,711 --> 00:03:07,410 approach the control panel! 44 00:03:10,675 --> 00:03:11,818 Stop! 45 00:03:15,248 --> 00:03:17,431 ZR 3184, 46 00:03:18,635 --> 00:03:19,924 approach the control panel! 47 00:03:28,545 --> 00:03:33,241 Switch off the platform for RX 2714! 48 00:03:41,410 --> 00:03:44,200 RX 2714, stop! 49 00:03:46,900 --> 00:03:49,000 RX 2714, stop! 50 00:03:53,320 --> 00:03:57,040 - Now let's see what you know! - Afraid of a robot? 51 00:04:11,100 --> 00:04:13,582 The built-in controls 52 00:04:13,682 --> 00:04:16,400 allows adjustment of the basic reflexes. 53 00:04:17,352 --> 00:04:20,989 Watch closely how to correct the magnetic tapes! 54 00:04:21,315 --> 00:04:24,996 Pay attention for your own sake! Alright... 55 00:04:25,100 --> 00:04:30,654 Commander, you're wanted by the Space Patrol. 56 00:04:33,370 --> 00:04:35,285 It's urgent! 57 00:04:35,626 --> 00:04:39,797 The executives have a very limited vocabulary. "Urgent, secret, important!" 58 00:04:40,109 --> 00:04:41,326 Come on guys! 59 00:04:41,407 --> 00:04:47,097 Even a minor change of the tapes can cause severe damage. 60 00:04:49,446 --> 00:04:52,117 Careful, or your eyes may fall out! 61 00:04:52,947 --> 00:04:54,754 Don't we have blinders for him? 62 00:04:55,000 --> 00:04:58,400 No, but the entire female corps will be replaced by robots. 63 00:04:58,500 --> 00:05:00,039 Including yourself? 64 00:05:00,100 --> 00:05:02,844 Didn't you know I'm an epsilon android? 65 00:05:02,944 --> 00:05:06,800 Watch it, or I'll take you apart to see what's wrong! 66 00:05:17,620 --> 00:05:19,944 Commander McLane! 67 00:05:20,091 --> 00:05:22,174 Urgent orders from the general. 68 00:05:22,500 --> 00:05:24,321 Can't I even see him? 69 00:05:24,402 --> 00:05:27,518 He's at an intergalactic staff meeting. 70 00:05:27,709 --> 00:05:30,486 You'll have to make do with Spring-Brauner. 71 00:05:30,567 --> 00:05:34,797 Oh my goodness. Not that bootlicker. 72 00:05:35,066 --> 00:05:39,167 - So where are we going? - For you: The Horse Head Nebula. 73 00:05:39,248 --> 00:05:43,900 Thanks! But you're only going to sector 12-M-8. 74 00:05:44,030 --> 00:05:48,800 For what purpose? I thought we were here to take training. 75 00:05:48,900 --> 00:05:54,541 Collection of space probes with astrophysical data. 76 00:05:56,261 --> 00:06:00,992 And don't forget to call back when you're there. 77 00:06:01,100 --> 00:06:03,800 I'll call on you when we get back. 78 00:06:03,900 --> 00:06:07,047 Please do, Commander. Have a nice trip! 79 00:06:07,700 --> 00:06:09,000 I second that! 80 00:06:09,130 --> 00:06:10,680 Typical! 81 00:06:10,873 --> 00:06:15,000 Don't you think I know who came up with this stupid mission? 82 00:06:15,100 --> 00:06:17,480 It's a job for cadettes. 83 00:06:17,580 --> 00:06:20,400 Major, you've been demoted to patrol duty. 84 00:06:20,500 --> 00:06:23,300 You can't complain. 85 00:06:23,680 --> 00:06:25,929 Now, you'll have to excuse me. 86 00:07:01,164 --> 00:07:03,053 Base 104, 87 00:07:03,247 --> 00:07:05,345 Orion 8 ready for launch. 88 00:07:06,088 --> 00:07:08,446 Countdown minus 180. 89 00:07:09,121 --> 00:07:13,884 At minus 150, blockage of Sirius 12 and Erida 8. 90 00:07:14,352 --> 00:07:16,015 Clear the base! 91 00:07:16,316 --> 00:07:19,157 Orion 8, once you're space born follow the route 92 00:07:19,367 --> 00:07:24,500 Earth Orbital Station 1 - Jupiter 1 - Hyperion 29. 93 00:08:21,776 --> 00:08:25,586 Earth Station 4 to satellite 166 via lightwave: 94 00:08:25,939 --> 00:08:30,960 Orion passing through sector 47-2-32. 95 00:08:37,446 --> 00:08:40,595 Jupiter 1 to Mars relay A1. 96 00:08:41,289 --> 00:08:43,259 Orion leaving the control area. 97 00:08:43,329 --> 00:08:45,040 No deviation. 98 00:08:53,200 --> 00:08:55,665 Commander to engineering: Engines off! 99 00:08:55,810 --> 00:08:57,200 Understood! 100 00:08:57,300 --> 00:09:00,000 - And come up here, Hasso! - Will do! 101 00:09:01,160 --> 00:09:03,160 We're at our destination. 102 00:09:03,260 --> 00:09:05,000 Relative velocity 0. 103 00:09:11,670 --> 00:09:13,092 Captain's log: 104 00:09:13,216 --> 00:09:16,997 Orion at destination. Generators and engines off-line. 105 00:09:19,000 --> 00:09:21,200 You look pale. 106 00:09:22,400 --> 00:09:27,400 - Since when do you care about my health? - I'm sincere. 107 00:09:31,170 --> 00:09:34,000 There are our targets. 108 00:09:34,400 --> 00:09:36,900 Let's get it over with! 109 00:09:37,000 --> 00:09:39,500 Next time, let's transport garbage! 110 00:09:39,600 --> 00:09:43,800 We're going to extract data from 16 probes. 111 00:09:44,264 --> 00:09:48,563 Atan and Helga go first. Probes 1 through 8. 112 00:09:48,700 --> 00:09:52,496 Launch channel 1! You'll be out there for 19 hours. 113 00:09:52,596 --> 00:09:54,997 Hasso, float shaft 1! 114 00:09:55,081 --> 00:10:00,111 Mario, check zenith-distance and approach trajectory for shuttle 1! 115 00:10:00,560 --> 00:10:05,168 Commander, let me go out there and help out too! 116 00:10:05,300 --> 00:10:07,753 - Do you have experience? - No, but... 117 00:10:07,853 --> 00:10:09,439 There you go. 118 00:10:09,889 --> 00:10:12,517 Go to bed! That's an order. 119 00:10:20,481 --> 00:10:21,705 Cliff - 120 00:10:21,805 --> 00:10:27,774 - Something's out there: 18-M-106. - Detectors on! 121 00:10:30,015 --> 00:10:32,143 Looks like an old cargo-ship. 122 00:10:32,243 --> 00:10:35,900 Wish them a pleasant journey! 123 00:10:36,000 --> 00:10:38,819 Then go to bed! You're on in 19 hours. 124 00:10:38,919 --> 00:10:43,206 - Cliff, shuttle 1 ready. - Away with it! 125 00:11:34,441 --> 00:11:36,600 I'm coming, I'm coming... 126 00:11:38,198 --> 00:11:40,754 Cliff, the unknown ship hails us. 127 00:11:41,087 --> 00:11:45,083 Hello Orion, hello Orion. Calling the Orion! 128 00:11:46,188 --> 00:11:48,410 Orion here, we read you. 129 00:11:48,692 --> 00:11:51,905 This is the officer on duty aboard the freighter Sik 12. 130 00:11:52,061 --> 00:11:54,314 My commander wishes to speak to you. 131 00:11:54,460 --> 00:11:56,800 Please turn on your screen! 132 00:11:57,900 --> 00:12:00,625 Commander McLane here. Who's your boss? 133 00:12:00,782 --> 00:12:02,096 Commodore Ruyter. 134 00:12:02,305 --> 00:12:04,287 Really? Ruyter? 135 00:12:04,683 --> 00:12:06,811 I served under him as an ensign. 136 00:12:07,093 --> 00:12:08,762 That's a long time ago. 137 00:12:08,981 --> 00:12:12,559 I bet you're too good for us. 138 00:12:12,778 --> 00:12:15,375 Hello Commodore, what a surprise! 139 00:12:15,991 --> 00:12:19,746 Cliff, my boy, I sure was lucky to find you. 140 00:12:20,469 --> 00:12:22,649 We've got to talk. 141 00:12:22,749 --> 00:12:27,200 I transport ore from Pallas to Earth - germanicum. 142 00:12:27,400 --> 00:12:30,118 Four trips a year. Secret of course. 143 00:12:30,494 --> 00:12:33,331 - Lovely job. - Don't mention it! 144 00:12:33,717 --> 00:12:39,037 On Pallas there are 70 colonists and 21 robots. 145 00:12:39,185 --> 00:12:41,761 Landing is too difficult 146 00:12:41,928 --> 00:12:46,017 so they simply launch the ore in rockets that we pick up. 147 00:12:46,518 --> 00:12:50,600 Guess what was in the rockets when we got back to Earth? 148 00:12:50,800 --> 00:12:53,560 Spoils and waste. Not a single grain of ore. 149 00:12:53,760 --> 00:12:57,000 Imagine the reaction at Space Command. 150 00:12:57,100 --> 00:12:58,427 What could I have done? 151 00:12:58,527 --> 00:13:02,182 I had no contact with the colony. It was the second time around. 152 00:13:02,282 --> 00:13:07,400 In the past they used to come up to the ship to say hello. 153 00:13:07,900 --> 00:13:10,294 - Do you understand? - I do. 154 00:13:10,940 --> 00:13:13,300 We didn't see them this time either! 155 00:13:14,675 --> 00:13:17,160 But the rockets arrive on schedule? 156 00:13:17,360 --> 00:13:20,767 Yes, with absolute precision. 157 00:13:20,894 --> 00:13:24,200 But we can't make contact. 158 00:13:26,300 --> 00:13:27,400 Strange. 159 00:13:27,500 --> 00:13:29,400 To say the least. 160 00:13:29,800 --> 00:13:32,120 Naturally, I've filed a report. 161 00:13:32,300 --> 00:13:36,479 But the bureaucrats only care about the transport as such. 162 00:13:36,788 --> 00:13:39,939 I assume we've got a shipment of waste once more. 163 00:13:40,690 --> 00:13:42,234 Take a look! 164 00:13:42,708 --> 00:13:44,982 Can't do. 165 00:13:45,392 --> 00:13:49,000 The rockets are magnetically attached to the hull. 166 00:13:49,631 --> 00:13:55,960 Unlike you, we're not equipped for space-walks. 167 00:13:56,300 --> 00:13:58,400 How can I help? 168 00:13:58,600 --> 00:14:02,560 In the old days, you'd already be on your way to Pallas! 169 00:14:03,168 --> 00:14:07,400 Alright, Commodore. I'll take care of it. Over and out! 170 00:14:08,738 --> 00:14:11,200 Call Helga and Atan and brief them! 171 00:14:11,300 --> 00:14:13,693 We'll make a detour to Pallas. 172 00:14:13,793 --> 00:14:16,662 And inform our lady from Secret Service! 173 00:14:16,762 --> 00:14:18,400 With pleasure! 174 00:14:31,400 --> 00:14:33,565 You're always up to mischief. 175 00:14:33,665 --> 00:14:35,672 - Now listen... - No! 176 00:14:35,775 --> 00:14:39,531 My job is to see to it that you stick to the rules. 177 00:14:39,656 --> 00:14:41,054 I've had enough! 178 00:14:41,154 --> 00:14:44,291 I'll report you if you leave your position. 179 00:14:44,391 --> 00:14:47,187 People may be in danger on Pallas. 180 00:14:47,287 --> 00:14:48,900 That's the responsibility of Space Command. 181 00:14:49,000 --> 00:14:52,326 Space Command doesn't seem to be interested. 182 00:14:52,600 --> 00:14:57,051 Disciplinary actions will be taken if they find out 183 00:14:57,151 --> 00:15:00,744 that we're no longer in sector 12-M-8. 184 00:15:01,596 --> 00:15:03,160 Not a bad idea! 185 00:15:04,300 --> 00:15:06,520 Orion calling shuttle 1. 186 00:15:06,620 --> 00:15:08,050 Yes, what's up? 187 00:15:08,680 --> 00:15:10,680 Greetings from Laurin! 188 00:15:12,000 --> 00:15:13,880 OK, will do! 189 00:15:14,920 --> 00:15:19,046 No one will notice anything! One moment. Hasso? 190 00:15:20,156 --> 00:15:22,436 Greetings from Laurin! 191 00:15:23,809 --> 00:15:25,958 We'll do a little trick. 192 00:15:26,223 --> 00:15:30,298 Shubashi will use the shuttle to set up a forcefield 193 00:15:30,398 --> 00:15:33,955 the size of our ship, a so called Laurin. 194 00:15:34,149 --> 00:15:39,866 All sensors will record our presence in sector 12-M-8. 195 00:15:39,966 --> 00:15:43,500 - That's fraud. - Yes it is. 196 00:15:43,600 --> 00:15:45,080 - Hello Orion? - Yes. 197 00:15:45,180 --> 00:15:46,480 Laurin's up! 198 00:15:46,700 --> 00:15:48,720 Great! Thanks, Atan! 199 00:15:48,820 --> 00:15:53,760 Just don't get caught! I don't fancy a new commander. 200 00:15:53,962 --> 00:15:59,202 Don't worry! We'll be back within 12 hours. 201 00:15:59,933 --> 00:16:03,441 Commander to engineering, full speed ahead! 202 00:16:07,500 --> 00:16:10,150 Try again! We must get in touch with the Orion! 203 00:16:10,250 --> 00:16:12,940 I'm doing my best. 204 00:16:13,100 --> 00:16:17,163 Mars relay A1 is in constant connection with training fleet 18. 205 00:16:17,263 --> 00:16:19,200 Trying via Hyperion 29... 206 00:16:19,300 --> 00:16:22,690 Less talk! It's an alpha order for McLane. 207 00:16:22,790 --> 00:16:25,720 Abort mission and return to Earth! 208 00:16:26,000 --> 00:16:28,054 Hyperion 29 here, 209 00:16:28,338 --> 00:16:34,560 satellite 116 has ordered a response from the Orion. 210 00:16:34,700 --> 00:16:36,070 No response! 211 00:16:36,170 --> 00:16:39,778 Nothing but trouble with McLane. He's been ordered to return. 212 00:16:39,878 --> 00:16:43,880 If he's left the sector, he'll be charged. Enough is enough! 213 00:16:44,300 --> 00:16:48,569 Yes, but he's on the sensors. 214 00:16:48,663 --> 00:16:50,600 The scans can't be wrong. 215 00:16:50,700 --> 00:16:54,600 Orion stands still at RS18 and 12 in the satellite field. 216 00:17:01,046 --> 00:17:03,807 Mario, call them! We're approaching Pallas. 217 00:17:06,300 --> 00:17:08,793 Orion 8 calling Pallas! 218 00:17:09,093 --> 00:17:11,183 Orion 8 calling Pallas! 219 00:17:11,541 --> 00:17:13,526 Pallas come in! 220 00:17:19,540 --> 00:17:24,242 Orion 8 under Commander McLane calling Pallas! 221 00:17:24,625 --> 00:17:26,356 Pallas come in! 222 00:17:28,300 --> 00:17:30,350 They must be asleep. 223 00:17:30,500 --> 00:17:32,800 Or drunk. 224 00:17:33,178 --> 00:17:35,297 Pallas come in! 225 00:17:35,879 --> 00:17:37,954 Pallas come in! 226 00:17:38,895 --> 00:17:40,581 Hello Pallas, 227 00:17:40,865 --> 00:17:44,428 requesting landing coordinates and a guide beam! 228 00:17:46,800 --> 00:17:49,323 Calculate the orbit, we'll do some loops! 229 00:17:49,423 --> 00:17:52,300 Sooner or later they must respond. 230 00:18:01,824 --> 00:18:04,316 Orion 8 calling Pallas! 231 00:18:06,033 --> 00:18:08,100 Orion 8 calling Pallas! 232 00:18:08,200 --> 00:18:10,100 Pallas, why don't you respond? 233 00:18:10,600 --> 00:18:14,643 Never mind, Mario. We'll land on our own. 234 00:18:14,765 --> 00:18:18,019 Is an unassisted landing more difficult? 235 00:18:18,180 --> 00:18:20,061 Only more intricate. 236 00:18:20,162 --> 00:18:23,000 Engineering, impulse down to 6! 237 00:18:23,471 --> 00:18:26,215 Mario, altitude and velocity! 238 00:18:26,375 --> 00:18:28,481 Altitude 93,000. 239 00:18:29,036 --> 00:18:31,749 Velocity 1739. 240 00:18:31,893 --> 00:18:34,206 Alright, down we go. 241 00:18:53,374 --> 00:18:57,858 - Listen closely! - I always do. 242 00:18:57,958 --> 00:19:00,000 I don't know what's going on. 243 00:19:00,245 --> 00:19:05,384 But the Orion must be on stand by while we're looking for the colonists. 244 00:19:05,484 --> 00:19:08,170 How long can you keep the converters idling? 245 00:19:08,282 --> 00:19:11,300 18 hours. Any longer and they go up in smoke. 246 00:19:11,400 --> 00:19:12,405 No more? 247 00:19:12,505 --> 00:19:17,065 Only five minutes more will melt down the crystals. 248 00:19:17,500 --> 00:19:22,500 - But 18 is safe? - No 16 - by the book. 249 00:19:22,600 --> 00:19:24,960 - 18 it is. - You're the boss. 250 00:19:40,753 --> 00:19:44,072 - Ugh, it's raining. - Yes, don't be a ninny! 251 00:19:44,199 --> 00:19:46,497 Don't they have weather control? 252 00:19:46,597 --> 00:19:49,816 Yes, but who knows what's going on. 253 00:19:50,933 --> 00:19:55,130 A large station and a hearty welcome, right? 254 00:19:55,300 --> 00:19:58,018 - You might say that. - What did you expect? 255 00:19:58,177 --> 00:20:00,715 At least a welcoming committee. 256 00:20:01,459 --> 00:20:04,123 A red carpet around the ship. 257 00:20:04,219 --> 00:20:07,900 Two large laurels, a curtsying flower-girl. 258 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 And a singing choir. 259 00:20:10,400 --> 00:20:12,700 Are you finished, Mario? 260 00:20:12,900 --> 00:20:16,280 No, but I'll shut up for you. 261 00:20:17,745 --> 00:20:19,762 Calling Pallas HQ. 262 00:20:19,992 --> 00:20:23,787 This is Commander McLane of the Orion. 263 00:20:24,040 --> 00:20:28,801 We've just landed. Please let us into your tunnels! 264 00:20:31,722 --> 00:20:36,897 Commander McLane calling Pallas HQ. Do you read? 265 00:20:38,645 --> 00:20:39,932 Nothing. 266 00:20:46,956 --> 00:20:49,325 Hello! Pallas HQ! 267 00:20:49,425 --> 00:20:52,637 This is Commander McLane of the Orion. We've just landed. 268 00:20:52,737 --> 00:20:55,834 Please let us into your tunnels! 269 00:20:57,168 --> 00:20:58,171 Not a squeak. 270 00:20:58,271 --> 00:21:00,630 - May I try? - Can you do better? 271 00:21:00,730 --> 00:21:03,906 Maybe they'll listen to the voice of a siren. 272 00:21:04,082 --> 00:21:08,590 OK, I'll shut up. But where did Ruyter's rockets come from? 273 00:21:08,778 --> 00:21:13,907 Someone must have turned on the positioning controls. 274 00:21:14,007 --> 00:21:18,452 - Let's investigate. - We can't even find the entrance. 275 00:21:18,659 --> 00:21:21,902 We're not going for a walk in this weather? 276 00:21:22,026 --> 00:21:25,177 We are. You'll have to cheer up, 277 00:21:25,277 --> 00:21:29,407 instead of worrying about your hairdo. Come on! 278 00:21:29,507 --> 00:21:32,077 You'll search within 500 meters on this side. 279 00:21:32,177 --> 00:21:34,447 The entrance can't be far away. 280 00:21:34,547 --> 00:21:37,547 - Come along! - Who stays here? - No one, why? 281 00:21:37,647 --> 00:21:40,000 - That's against regulation. - Which one? 282 00:21:40,200 --> 00:21:43,356 Paragraph 28, section 2B. 283 00:21:43,456 --> 00:21:46,415 What a brilliant memory! What does it say? 284 00:21:46,673 --> 00:21:52,008 At makeshift landing bases, engines and armory must be constantly manned. 285 00:21:52,146 --> 00:21:57,229 Right. It's your duty to point that out. 286 00:21:57,505 --> 00:22:00,886 Now, let's forget about that and do what we must. 287 00:22:00,986 --> 00:22:05,164 My job is to see that you abide by the rules. 288 00:22:05,316 --> 00:22:08,262 Yes, I know. 289 00:22:08,362 --> 00:22:13,452 I'm alive today only because of my bad memory for paragraphs. 290 00:22:13,552 --> 00:22:17,427 You can say that to General Wamsler or Colonel Villa! 291 00:22:17,527 --> 00:22:19,359 So who stays at the ship? 292 00:22:19,459 --> 00:22:22,662 By the book: Sigbj�rnson, de Monti and me. 293 00:22:22,762 --> 00:22:25,790 And you go looking for the colonists. 294 00:22:26,190 --> 00:22:28,927 - What's that supposed to mean? - Like I said. 295 00:22:29,065 --> 00:22:32,814 What shall I tell your superiors when you don't come back? 296 00:22:33,000 --> 00:22:34,884 Are you putting me on? 297 00:22:34,984 --> 00:22:36,816 The ship's on standby. 298 00:22:36,916 --> 00:22:39,484 No one can access it. 299 00:22:39,584 --> 00:22:41,092 Why guard it? 300 00:22:41,192 --> 00:22:44,498 In case of an emergency I'll need you all. 301 00:22:44,598 --> 00:22:48,292 - Cliff, we've found the entrance! - I'm coming! 302 00:22:48,844 --> 00:22:54,300 But you may stay in compliance with paragraph 28, section 2B. 303 00:23:12,938 --> 00:23:14,500 Mario. Hasso. 304 00:23:43,932 --> 00:23:46,439 - Hello? - Is anybody home? 305 00:23:47,865 --> 00:23:49,200 Hello? 306 00:23:50,372 --> 00:23:52,534 Something's not right. 307 00:23:54,871 --> 00:23:57,033 Perhaps they are playing a trick on us? 308 00:23:57,133 --> 00:23:58,758 Hide and seek? 309 00:24:32,918 --> 00:24:37,725 Beta. YX minus 700. 310 00:24:38,001 --> 00:24:42,877 Gamma. AZ minus 6000. 311 00:24:47,104 --> 00:24:53,573 YX minus 700. Gamma A 1000. 312 00:24:54,255 --> 00:24:58,468 Solar storm 97,000 and rising. 313 00:25:01,070 --> 00:25:04,589 The daily diagnostics. 314 00:25:04,842 --> 00:25:06,475 Always the same. 315 00:25:14,431 --> 00:25:15,952 Hello! 316 00:25:17,830 --> 00:25:20,400 Where are you? 317 00:25:26,699 --> 00:25:29,554 Someone must have turned on the diagnostics. 318 00:25:29,694 --> 00:25:32,439 It can run unattended for months. 319 00:25:32,579 --> 00:25:35,307 Looks like a disaster area. 320 00:25:35,407 --> 00:25:40,000 Do you see any debris? Well? Everything seems alright. 321 00:25:40,100 --> 00:25:42,900 Perhaps they are away on business. 322 00:25:43,629 --> 00:25:45,500 We'll find them. 323 00:25:46,025 --> 00:25:49,644 Shouldn't we inform Space Command? 324 00:25:49,900 --> 00:25:52,200 Why? Are you scared? 325 00:25:59,018 --> 00:26:01,798 Looks good. Runs on automatic. 326 00:26:01,934 --> 00:26:06,078 Everything works alright. Oxygen supply normal. 327 00:26:07,800 --> 00:26:10,200 But someone must supervise the machinery. 328 00:26:10,619 --> 00:26:12,000 Hello? 329 00:26:12,355 --> 00:26:14,355 Is anybody here? 330 00:26:24,950 --> 00:26:26,902 - Did anyone exit? - No. 331 00:26:27,049 --> 00:26:29,211 - Or enter? - Neither. 332 00:26:29,589 --> 00:26:32,338 Perhaps they are all buried down there. 333 00:26:32,438 --> 00:26:36,390 We'll go down when the elevator comes back. 334 00:26:36,490 --> 00:26:40,764 Cliff, it's insane to enter a remotely controlled elevator. 335 00:26:40,864 --> 00:26:42,511 It can only go down. 336 00:26:42,611 --> 00:26:45,466 I recommend that we wait. 337 00:26:50,965 --> 00:26:52,965 Now! Get in! 338 00:27:13,539 --> 00:27:15,171 Androids, C-robots. 339 00:27:15,271 --> 00:27:19,432 What are they doing up here? They should be working in the mine. 340 00:27:19,537 --> 00:27:21,384 And where are the colonists? 341 00:27:21,484 --> 00:27:24,827 A mutiny by the robots? That's unheard of. 342 00:27:24,927 --> 00:27:28,643 Tamara, stand back! Hasso, Mario, shoot when the door opens! 343 00:27:28,743 --> 00:27:31,288 Just aim for their heads. 344 00:27:31,388 --> 00:27:33,513 Remember that they are machines. 345 00:27:33,613 --> 00:27:35,864 But they don't take orders anymore. 346 00:27:36,010 --> 00:27:40,859 Robots can understand 2,000 commands and perform 1,000 simple functions. 347 00:27:40,959 --> 00:27:44,826 But they have no self-confidence. Reacting by logic, not reason. 348 00:27:44,931 --> 00:27:46,694 Watch out! 349 00:27:49,505 --> 00:27:51,247 Halt, don't shoot! 350 00:27:52,900 --> 00:27:55,900 Drop your weapons, it's of no use. 351 00:27:58,400 --> 00:28:00,080 He's right, Cliff. 352 00:28:41,969 --> 00:28:44,257 Listen - my name is McLane. 353 00:28:44,357 --> 00:28:47,196 - Commander McLane? - Yes. 354 00:28:47,296 --> 00:28:49,505 Have they been destroyed? 355 00:28:49,605 --> 00:28:52,822 Easy! What's happened? 356 00:28:52,922 --> 00:28:56,516 I'm Richard Hall. We've been here on Pallas for more than two years. 357 00:28:56,676 --> 00:29:01,335 Initially all went well, and the robots did their job. 358 00:29:01,503 --> 00:29:05,030 We settled in, sent the robots down in the mine, 359 00:29:05,198 --> 00:29:10,891 and a few months later, the first ore-carrying rockets were in orbit. 360 00:29:10,991 --> 00:29:14,648 - Then came the shooting. - Humans against robots? 361 00:29:14,795 --> 00:29:19,329 No, the robots worked flawlessly. It was humans. Two people killed. 362 00:29:19,556 --> 00:29:20,731 And the motive? 363 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 A man by the name of Forrester smuggled Euphorine. 364 00:29:24,520 --> 00:29:27,280 Drugs. That's the motive. 365 00:29:27,380 --> 00:29:29,732 - And? - One month later... 366 00:29:29,832 --> 00:29:33,152 You must understand that I'm in charge here. 367 00:29:33,259 --> 00:29:38,045 Forrester and his people wouldn't work anymore. 368 00:29:38,360 --> 00:29:41,277 And I'm responsible. 369 00:29:41,377 --> 00:29:45,266 I had an argument with Forrester. 370 00:29:45,537 --> 00:29:50,239 The revolt that followed forced me to shoot Forrester and his companion. 371 00:29:50,470 --> 00:29:53,241 I had no choice. 372 00:29:53,341 --> 00:29:56,683 And suddenly the robots rose against us. 373 00:29:56,783 --> 00:30:00,025 - Where did you shoot the men? - Here, in the mine. 374 00:30:00,130 --> 00:30:03,698 And the robots watched? That's the explanation. 375 00:30:03,881 --> 00:30:05,700 The first law of robotics! 376 00:30:05,900 --> 00:30:10,560 A robot may never kill, but must preserve human life. 377 00:30:10,680 --> 00:30:15,341 And to prevent further damage, the robots took command. 378 00:30:15,441 --> 00:30:18,947 Yes. Since that day we work under the supervision of robots. 379 00:30:19,047 --> 00:30:22,125 Haven't you tried to make contact? 380 00:30:23,174 --> 00:30:24,913 Yes, but how? 381 00:30:25,080 --> 00:30:27,080 We put notes under the ore. 382 00:30:27,200 --> 00:30:30,280 The ore never arrived. Only waste. 383 00:30:30,400 --> 00:30:33,744 Then we'll stay here till we die. 384 00:30:33,844 --> 00:30:37,760 Go back to work, or they will come down here again. 385 00:30:37,860 --> 00:30:40,955 - Do they force you to work? - Precisely. 386 00:30:41,163 --> 00:30:43,706 And it seems to work. 387 00:30:44,316 --> 00:30:48,341 Sounds like a fairy tale - robots as guardians of the law. 388 00:30:49,365 --> 00:30:51,998 So you have no idea? 389 00:30:52,476 --> 00:30:56,885 It's the second time your transport is full of waste, 390 00:30:56,985 --> 00:30:59,559 and you don't know why? 391 00:30:59,659 --> 00:31:03,639 - Do you want us to believe that? - I don't care what you believe. 392 00:31:03,739 --> 00:31:09,037 I take offense that you treat me and my crew like criminals. 393 00:31:09,137 --> 00:31:11,000 Your words, not mine. 394 00:31:11,100 --> 00:31:14,800 I can see that you're making me your scapegoat. 395 00:31:14,900 --> 00:31:16,859 Yes, why not? 396 00:31:17,008 --> 00:31:22,290 Here's a nice little compilation of your starfleet career. 397 00:31:22,632 --> 00:31:25,900 What about the ship on Hermes 4? 398 00:31:26,000 --> 00:31:30,800 Just an old pile of junk that nobody cared about. 399 00:31:31,000 --> 00:31:37,000 But accusing me of embezzling two transports is gross slander. 400 00:31:37,960 --> 00:31:41,500 General Wamsler from Space Patrol wishes to speak to the director. 401 00:31:45,669 --> 00:31:48,000 What's this supposed to mean? 402 00:31:48,100 --> 00:31:51,000 Why wasn't I informed? 403 00:31:51,849 --> 00:31:58,279 He belongs to my jurisdiction, so I'm in charge. Understood? 404 00:31:58,934 --> 00:32:04,199 General, what gives us the honor? Nothing unpleasant, I hope? 405 00:32:04,299 --> 00:32:07,000 The overstepping of authority must cease. 406 00:32:07,100 --> 00:32:09,720 Ruyter is one of my most reliable officers. 407 00:32:10,000 --> 00:32:14,715 I didn't know that you would personally deal with such trifles. 408 00:32:14,856 --> 00:32:20,489 It's only about two lost shipments. Why all the fuss? 409 00:32:20,680 --> 00:32:23,000 It's a matter of principle. 410 00:32:23,200 --> 00:32:28,706 As you know, General, the space fleet should not 411 00:32:28,806 --> 00:32:32,000 investigate the mistakes of its own officers. 412 00:32:32,100 --> 00:32:36,181 What mistakes? I haven't done anything wrong. 413 00:32:37,617 --> 00:32:42,356 So you say that the colonists keep the ore for themselves, 414 00:32:42,456 --> 00:32:45,812 or that they don't know the difference between ore and waste? 415 00:32:45,912 --> 00:32:49,328 No, I only know that something's wrong on Pallas. 416 00:32:49,428 --> 00:32:52,950 The colonists seems to have left. 417 00:32:53,050 --> 00:32:56,320 Why then do the rockets arrive on schedule? 418 00:32:56,448 --> 00:32:57,448 What do I know? 419 00:32:57,548 --> 00:33:01,050 Robots extract the ore on Pallas. 420 00:33:01,150 --> 00:33:04,684 The colonists don't even touch it. 421 00:33:04,784 --> 00:33:07,582 So the robots are malfunctioning? 422 00:33:07,800 --> 00:33:09,960 Humans make mistakes, robots don't. 423 00:33:10,100 --> 00:33:13,439 And that's a trait of the robot? 424 00:33:13,539 --> 00:33:17,324 On the contrary: It's a trait of the human. 425 00:33:17,821 --> 00:33:22,952 The human is controlled by her traits, the robot by its brain. 426 00:33:23,152 --> 00:33:24,954 Which we can control. 427 00:33:25,054 --> 00:33:29,290 Don't tell me that a computer can't break down. 428 00:33:29,390 --> 00:33:31,680 Of course it can, 429 00:33:31,780 --> 00:33:34,763 but out of two possibilities: 430 00:33:34,863 --> 00:33:38,954 Computer error or the human factor, 431 00:33:39,054 --> 00:33:41,798 the latter seems more likely. 432 00:33:41,898 --> 00:33:47,342 I really wish that your faith in machinery will one day be broken. 433 00:33:47,442 --> 00:33:49,893 Be careful what you wish for. 434 00:33:50,453 --> 00:33:54,758 Our entire society and safety depends on robots. 435 00:33:54,858 --> 00:33:58,000 I know. I wasn't born yesterday. 436 00:33:58,422 --> 00:34:02,369 Thinking about that doesn't exactly make me overjoyed. 437 00:34:04,310 --> 00:34:07,689 And concerning the waste: 438 00:34:07,967 --> 00:34:10,588 It will soon be cleared up. 439 00:34:10,731 --> 00:34:14,500 McLane is around. I'll put him on the case. 440 00:34:14,600 --> 00:34:19,310 They are looking for McLane like a needle in a haystack. 441 00:34:20,749 --> 00:34:24,808 His energy field registers, but he doesn't respond. 442 00:34:25,165 --> 00:34:27,228 An old trick. 443 00:34:27,364 --> 00:34:29,159 "Greetings from Laurin!" 444 00:34:29,259 --> 00:34:31,700 I'll deal with him... 445 00:34:31,800 --> 00:34:33,720 - General? - Yes? 446 00:34:34,900 --> 00:34:36,406 Never mind. 447 00:34:39,400 --> 00:34:42,840 That would never have happened with a robot. 448 00:35:43,718 --> 00:35:46,111 Shuttle 1 calling Orion! 449 00:35:46,287 --> 00:35:48,313 Why don't you respond? 450 00:35:51,013 --> 00:35:53,726 Hello Orion! Orion! 451 00:35:53,933 --> 00:35:56,550 Shuttle 1 here, Helga Legrelle. 452 00:35:56,742 --> 00:35:58,657 Cliff, where are you? 453 00:35:59,550 --> 00:36:00,938 Cliff! 454 00:36:01,600 --> 00:36:03,400 No response, Atan. 455 00:36:06,506 --> 00:36:10,990 - No response for two hours. - Easy! 456 00:36:19,500 --> 00:36:22,900 - They may be in trouble. - Stop imagining things! 457 00:36:23,000 --> 00:36:25,600 If there's someone aboard, they would respond. 458 00:36:25,900 --> 00:36:27,986 Then there's no one aboard. 459 00:36:28,086 --> 00:36:31,963 They wouldn't leave the ship unmanned. 460 00:36:32,094 --> 00:36:34,887 I'm sure they have a good time. 461 00:36:34,987 --> 00:36:37,920 Nice walks, a picnic. What do I know? 462 00:36:38,100 --> 00:36:40,720 What if they've been taken by force... ? 463 00:36:41,200 --> 00:36:45,120 Sweetheart, you're showing signs of space madness. 464 00:36:45,680 --> 00:36:47,680 I'm afraid, Atan. 465 00:37:00,710 --> 00:37:02,769 Is there a chance, Cliff? 466 00:37:02,869 --> 00:37:06,040 It depends on how much time we've got. 467 00:37:06,140 --> 00:37:07,500 Time for what? 468 00:37:07,828 --> 00:37:09,264 For thinking. 469 00:37:09,500 --> 00:37:12,500 Do you think that helps? 470 00:37:12,600 --> 00:37:14,864 It's the only way. 471 00:37:16,563 --> 00:37:19,853 Tamara, you know most about cybernetics. 472 00:37:19,953 --> 00:37:22,780 What goes on in the minds of the robots? 473 00:37:22,960 --> 00:37:26,240 Programming errors. Codes in disorder. 474 00:37:26,360 --> 00:37:28,760 Can the robots change their own programs? 475 00:37:28,880 --> 00:37:31,203 They seem to have forgotten their instructions. 476 00:37:31,303 --> 00:37:34,490 - How so? - I don't know, but... 477 00:37:34,590 --> 00:37:37,780 - Do they follow orders at all? - Not exactly... 478 00:37:37,880 --> 00:37:41,684 - Or do they do the opposite? - Yes, that's it. 479 00:37:41,934 --> 00:37:44,646 Wait a moment, now I know. 480 00:37:44,933 --> 00:37:48,971 They sent waste instead of ore, didn't they? 481 00:37:49,087 --> 00:37:52,119 And they are not allowed to carry arms, but they do. 482 00:37:52,219 --> 00:37:54,920 Humans do the work of robots. 483 00:37:55,120 --> 00:37:59,602 Yes. The robots should obey us, but it's the other way around. 484 00:37:59,702 --> 00:38:01,936 Their memories are upside down. 485 00:38:02,036 --> 00:38:05,235 - How could that be? - There's only one explanation. 486 00:38:05,335 --> 00:38:08,756 They've been given conflicting orders. 487 00:38:08,856 --> 00:38:13,240 The entire program consists of zeros and ones, "yes" and "no". 488 00:38:13,360 --> 00:38:17,720 Conflicting impulses may reverse the entire system. 489 00:38:17,960 --> 00:38:20,200 Probably during the shooting. 490 00:38:20,320 --> 00:38:23,640 The first and second laws of robotics at the same time. 491 00:38:24,800 --> 00:38:27,341 The first law, preserve human life 492 00:38:27,441 --> 00:38:32,966 could only be fulfilled by breaking the second law. 493 00:38:33,066 --> 00:38:38,430 That's why we must reprogram them. Can you do that, Tamara? 494 00:38:39,600 --> 00:38:43,000 - Don't you have an on-site expert? - That was Forrester. 495 00:38:43,802 --> 00:38:46,764 Wonderful. 496 00:38:46,960 --> 00:38:50,200 No one can get close to them anyway. 497 00:38:50,320 --> 00:38:51,720 Sure. The reversal. 498 00:38:52,542 --> 00:38:54,961 When do they come down here? 499 00:38:55,061 --> 00:38:59,674 Irregularly. Some days we don't see them at all. 500 00:39:02,007 --> 00:39:04,603 We can take advantage of their behavior. 501 00:39:04,703 --> 00:39:08,400 If we turn off the equipment, they will come to check. 502 00:39:08,500 --> 00:39:14,375 - Excellent. Is there a narrow passage? - Yes, at the first crossing. 503 00:39:16,870 --> 00:39:23,000 Gather your men there! Then we turn off the equipment to draw the robots. 504 00:39:23,624 --> 00:39:26,206 Once the robots are here, we'll blow up the ceiling. 505 00:39:26,306 --> 00:39:29,280 The robots must not be crushed. 506 00:39:29,400 --> 00:39:34,040 They must only be immobilized so that we can reprogram them. 507 00:39:43,100 --> 00:39:48,200 - That's enough. There's no reply. - What do we do now? 508 00:39:48,407 --> 00:39:52,792 The Laurin draws more power than we can generate. 509 00:39:52,892 --> 00:39:54,934 We have enough spare power. 510 00:39:55,100 --> 00:39:58,805 That's what you think. Only 20% is left. 511 00:39:58,905 --> 00:40:01,739 I trust Cliff. He'll be here within 2 hours. 512 00:40:01,839 --> 00:40:04,007 That's what he said. 513 00:40:04,107 --> 00:40:08,900 - He always keeps his word. - Perhaps he can't make it. 514 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 He always takes risks. 515 00:40:24,637 --> 00:40:27,994 They may have fallen into a trap. 516 00:40:28,100 --> 00:40:30,801 There are only colonists and robots on Pallas. 517 00:40:30,901 --> 00:40:33,014 Perhaps he needs help. 518 00:40:33,211 --> 00:40:37,676 Let's turn off the Laurin and go to Pallas! 519 00:40:38,466 --> 00:40:41,272 - We'll wait. - For how long? 520 00:40:41,943 --> 00:40:45,065 We'll be out of power before you've made up your mind. 521 00:40:45,539 --> 00:40:51,703 The Laurin will collapse and take us with it. 522 00:40:52,074 --> 00:40:54,661 We'll vanish without a trace. 523 00:40:54,761 --> 00:40:57,013 How much left? 524 00:40:57,250 --> 00:40:58,910 8 percent. 525 00:40:59,305 --> 00:41:01,636 You're killing us! 526 00:41:01,834 --> 00:41:03,967 We'll wait. 527 00:41:05,685 --> 00:41:08,456 Wait for my sign! 528 00:41:08,556 --> 00:41:10,471 - Everybody in cover? - Yes. 529 00:41:10,597 --> 00:41:14,312 The pressure wave will run through the main tunnel. 530 00:41:15,408 --> 00:41:19,753 If we succeed, what commands should we install? 531 00:41:20,047 --> 00:41:23,132 Something to stop your stupid questions. 532 00:41:23,636 --> 00:41:25,000 They are coming! 533 00:41:53,694 --> 00:41:59,446 What did Rott say when he opened that crazy robot? 534 00:41:59,635 --> 00:42:05,092 "Just a minor change of tapes will correct the problem." 535 00:42:05,138 --> 00:42:07,909 Yes, but how? 536 00:42:08,397 --> 00:42:11,226 - It was a Y-setting. - But which one? 537 00:42:11,326 --> 00:42:16,348 One mistake, and the robots will go berserk. Don't you remember more? 538 00:42:16,448 --> 00:42:19,475 Wasn't it Y18? 539 00:42:20,159 --> 00:42:24,525 If so, did he reset it to 17 or 19? 540 00:42:24,630 --> 00:42:26,373 That's where we left. 541 00:42:26,603 --> 00:42:30,990 If it was Y18, then Y17 must be the normal position. 542 00:42:31,095 --> 00:42:34,433 Or Y19, and then it goes mad at 17. 543 00:42:35,146 --> 00:42:36,847 They are coming! 544 00:42:36,973 --> 00:42:38,600 Take cover! 545 00:43:01,405 --> 00:43:02,905 Now! 546 00:43:15,400 --> 00:43:16,640 Get going! 547 00:43:20,840 --> 00:43:23,160 It worked. Stay where you are! 548 00:43:25,883 --> 00:43:30,312 Open the latch! That breaks its connection with the other robots. 549 00:43:30,921 --> 00:43:33,209 Do you see the switches at the top? 550 00:43:33,990 --> 00:43:36,080 The blue one is Y18. 551 00:43:36,240 --> 00:43:39,679 - Do you have it? - Yes, and then? 552 00:43:39,779 --> 00:43:42,782 - It must be reset. - But to which position? 553 00:43:43,100 --> 00:43:47,100 Y17 or 19, you decide. 554 00:43:47,630 --> 00:43:51,835 17! If I'm wrong, we'll all be wasted. 555 00:43:54,989 --> 00:43:56,131 Thanks. 556 00:43:56,311 --> 00:43:58,784 - When will the general arrive? - At midnight. 557 00:43:58,924 --> 00:44:00,997 I'm finished. 558 00:44:01,097 --> 00:44:04,541 Why can't we reach the Orion? 559 00:44:04,641 --> 00:44:06,626 We've asked Commodore Ruyter. 560 00:44:06,746 --> 00:44:11,320 He says that he's had radio contact with the Orion. 561 00:44:11,440 --> 00:44:14,000 Orion wished him a happy journey. 562 00:44:14,120 --> 00:44:17,560 We should be able to reach McLane too. 563 00:44:17,680 --> 00:44:19,680 Yes, we should. 564 00:44:20,000 --> 00:44:23,800 You didn't expect all that trouble because of McLane, did you? 565 00:44:23,920 --> 00:44:25,920 He won't get away. 566 00:44:26,040 --> 00:44:30,853 Perhaps a rescue mission? In space sector 20-L-34, 567 00:44:30,953 --> 00:44:34,037 there's the training fleet 18 that can be put to use. 568 00:44:34,137 --> 00:44:36,861 - They will find McLane. - No, for the love of God! 569 00:44:36,961 --> 00:44:42,183 The fleet encompasses 22 battleships, 40 cruisers and 133 lesser ships. 570 00:44:42,283 --> 00:44:45,217 It's your only hope to find McLane. 571 00:44:46,208 --> 00:44:48,130 Alright, then. 572 00:44:48,341 --> 00:44:50,840 I don't have much choice. 573 00:44:50,980 --> 00:44:53,800 - Contact fleet 18! - Will do. 574 00:45:07,094 --> 00:45:09,137 They will soon be back. 575 00:45:09,437 --> 00:45:12,741 - Do you think we made it? - No idea. 576 00:45:12,957 --> 00:45:15,991 God knows how they will behave. 577 00:45:17,120 --> 00:45:18,480 They are coming! 578 00:45:18,772 --> 00:45:22,407 - Are your men ready, Hall? - Yes, Major. 579 00:45:27,686 --> 00:45:31,530 - Ready? - Ready. 580 00:46:09,802 --> 00:46:12,297 Let's go up! 581 00:46:41,907 --> 00:46:45,133 Quickly! No one must get away. 582 00:46:49,537 --> 00:46:51,327 Hurry up! 583 00:46:56,059 --> 00:46:58,705 How much power left? 584 00:47:00,822 --> 00:47:02,913 7 percent. 585 00:47:03,140 --> 00:47:06,064 We'll have to turn off the Laurin. 586 00:47:06,164 --> 00:47:09,718 It's of no use. It's too late. 587 00:47:09,995 --> 00:47:14,909 Turn it off anyway, or the shields will collapse. 588 00:47:19,853 --> 00:47:24,415 - The heat's unbearable. - Yes, be quiet. 589 00:47:25,070 --> 00:47:30,211 - How long will the shields hold up? - Until Cliff picks us up! 590 00:47:45,810 --> 00:47:47,851 Hello? Orion? 591 00:47:48,002 --> 00:47:49,792 Here's shuttle 1. 592 00:47:49,892 --> 00:47:52,463 Hello? Orion? 593 00:47:59,817 --> 00:48:02,412 Atan Shubashi to the log. 594 00:48:02,639 --> 00:48:06,621 Our entire energy reserve has been depleted. 595 00:48:06,848 --> 00:48:11,686 Our shields deteriorate due to cosmic radiation. 596 00:48:12,089 --> 00:48:14,660 Lieutenant Legrelle is unconscious. 597 00:48:14,867 --> 00:48:18,470 We've got no radio contact with the Orion. 598 00:48:18,697 --> 00:48:21,696 Commander McLane doesn't respond. 599 00:48:25,678 --> 00:48:27,291 End. 600 00:49:00,034 --> 00:49:03,336 We've got a lot to tell when we get back. 601 00:49:03,436 --> 00:49:05,931 - They'll never believe us. - Especially Atan. 602 00:49:06,031 --> 00:49:09,081 And neither will Lieutenant Legrelle, since I was there. 603 00:49:09,181 --> 00:49:15,029 - The ladies are really friendly. - Long as they do their job. 604 00:49:16,213 --> 00:49:18,960 Don't know what we would have done without you. 605 00:49:19,060 --> 00:49:21,455 Was that a compliment? 606 00:49:22,268 --> 00:49:24,310 I don't believe my ears. 607 00:49:25,400 --> 00:49:28,240 Cliff, shouldn't we go to hyperspace? 608 00:49:28,574 --> 00:49:33,311 No, Hasso. Locator beam forward! Reduce force field! We'll soon be there. 609 00:49:33,841 --> 00:49:36,500 Satellite area visible. 610 00:49:41,350 --> 00:49:43,367 Shubashi hails us! 611 00:49:43,640 --> 00:49:46,320 Positioning! Speed adaptation! 612 00:49:46,814 --> 00:49:50,846 - Propulsion off! - Will do, Major! 613 00:49:51,023 --> 00:49:53,744 - Open the locks! - Locks open! 614 00:49:55,034 --> 00:49:57,958 Commander to engineering: Ready to take over! 615 00:49:58,109 --> 00:50:00,629 Cliff, Cliff... 616 00:50:01,032 --> 00:50:03,603 I can hear you. I can see you. 617 00:50:03,703 --> 00:50:07,091 - Is that really you? - Why? What did you think? 618 00:50:08,376 --> 00:50:10,920 Is something wrong? 619 00:50:18,381 --> 00:50:21,000 Atan, positioning! 620 00:51:05,573 --> 00:51:08,900 What's wrong, Atan? What's happened? 621 00:51:13,592 --> 00:51:15,684 Say something! 622 00:51:15,936 --> 00:51:19,338 - Take care of Helga! - Is she unconscious? 623 00:51:23,039 --> 00:51:25,717 The shuttle is on board. 624 00:51:25,817 --> 00:51:27,788 Helga is unconscious! 625 00:51:27,899 --> 00:51:30,632 We need Mario to help carry her inside. 626 00:51:30,732 --> 00:51:33,228 - And Atan... - Hurry up! 627 00:51:33,339 --> 00:51:35,575 We're coming! 628 00:51:42,476 --> 00:51:45,247 Don't worry, we made it. 629 00:51:45,489 --> 00:51:47,442 Fools. Fools. 630 00:51:47,580 --> 00:51:49,000 You're right. 631 00:51:49,100 --> 00:51:52,143 Don't think that we've had a good time at your expense. 632 00:51:52,315 --> 00:51:55,259 You're fools. 633 00:51:55,346 --> 00:51:56,612 It's OK, Atan. 634 00:51:56,958 --> 00:52:00,000 Easy, I agree. 635 00:52:03,100 --> 00:52:04,826 What's happened? 636 00:52:06,176 --> 00:52:08,906 He thinks we're fools, and I agree. 637 00:52:09,104 --> 00:52:12,000 - Is that all you know? - He hasn't told me anymore. 638 00:52:12,195 --> 00:52:15,465 Take Helga to the bridge! 639 00:52:15,646 --> 00:52:19,695 Tamara will take care of her. Then come back here! 640 00:52:31,000 --> 00:52:33,966 Now tell me what's happened! 641 00:52:35,632 --> 00:52:37,972 Out of oxygen? 642 00:52:38,496 --> 00:52:40,369 Shields failing? 643 00:52:40,489 --> 00:52:42,638 We ran out of power. 644 00:52:43,100 --> 00:52:45,060 The Laurin, I forgot. 645 00:52:45,310 --> 00:52:46,554 Us too. 646 00:52:46,653 --> 00:52:49,690 We wouldn't have made it another second. 647 00:52:50,019 --> 00:52:52,463 Didn't you switch off the Laurin? 648 00:52:52,618 --> 00:52:54,726 That wasn't our orders. 649 00:52:54,907 --> 00:52:59,318 You're not a kid. You know what to do when things get rough. 650 00:52:59,612 --> 00:53:05,517 Just throw the blame on us. Only ashes would have been left. 651 00:53:05,613 --> 00:53:07,100 Burned up by the radiation. 652 00:53:07,200 --> 00:53:09,921 Why did you keep the Laurin? 653 00:53:10,100 --> 00:53:13,000 We tried to hail you. 654 00:53:13,176 --> 00:53:17,751 You were gone, and evidently you couldn't reach us either. 655 00:53:18,100 --> 00:53:22,680 Sometimes you must act on your own to survive. 656 00:53:22,800 --> 00:53:25,200 Do you think we were much better off on Pallas? 657 00:53:25,320 --> 00:53:27,720 Why didn't anyone stay on board? 658 00:53:28,400 --> 00:53:30,120 Here we go again. 659 00:53:30,242 --> 00:53:33,147 Yes, we might have been killed! 660 00:53:33,268 --> 00:53:37,080 You were so self-absorbed that you forgot about us. 661 00:53:37,200 --> 00:53:38,960 Listen to that whiner! 662 00:53:39,200 --> 00:53:42,000 - It's not funny. - Not the least. 663 00:53:42,120 --> 00:53:43,360 Stop your squabbling! 664 00:53:43,480 --> 00:53:47,400 Babies cry too, but first they get spanked. 665 00:53:47,600 --> 00:53:53,100 You should get a good spanking for such nonsense. 666 00:53:53,613 --> 00:53:57,343 Nothing wrong with detours, but this time you went too far. 667 00:53:57,592 --> 00:54:02,000 You're right, Atan, but we couldn't anticipate the problems on Pallas. 668 00:54:02,168 --> 00:54:03,998 Hasso, tend to your engines! 669 00:54:04,404 --> 00:54:06,712 Can you walk to the bridge? 670 00:54:06,882 --> 00:54:09,100 Yes. Just walk on! 671 00:54:10,904 --> 00:54:15,200 Come on! It's too late to play hero. 672 00:54:19,000 --> 00:54:20,768 Do you feel better? 673 00:54:21,100 --> 00:54:23,000 Fairly well. 674 00:54:23,160 --> 00:54:24,160 Was it rough? 675 00:54:24,280 --> 00:54:25,800 I didn't feel anything. 676 00:54:26,800 --> 00:54:30,840 - Atan wouldn't do anything. - Good thing I didn't listen to you. 677 00:54:30,960 --> 00:54:32,520 Stop your squabbling! 678 00:54:36,000 --> 00:54:39,081 Turn on the autopilot and come up here! 679 00:54:39,263 --> 00:54:41,208 - I'm coming. - Thanks. 680 00:54:42,366 --> 00:54:44,680 Atan, pour us a drink! 681 00:54:44,791 --> 00:54:46,302 We've deserved that. 682 00:54:49,578 --> 00:54:50,942 Hasso, come on! 683 00:55:02,652 --> 00:55:04,025 What do we drink to? 684 00:55:04,157 --> 00:55:05,944 To the robots and to Y17. 685 00:55:06,061 --> 00:55:07,114 Here's to Laurin! 686 00:55:07,253 --> 00:55:09,519 And to neglected space probes! 687 00:55:09,605 --> 00:55:12,914 If Wamsler finds out where we've been... 688 00:55:17,100 --> 00:55:19,100 We're in demand. 689 00:55:19,579 --> 00:55:23,100 At least 8 stations hail us. 690 00:55:23,891 --> 00:55:27,000 Calling the Orion, Commander McLane! 691 00:55:27,305 --> 00:55:30,836 Calling the Orion, Commander McLane! 692 00:55:30,948 --> 00:55:33,474 Yes, Orion and McLane here. 693 00:55:33,871 --> 00:55:37,868 We've been trying to reach you for more than 20 hours. 694 00:55:38,013 --> 00:55:42,000 - I can't believe it's really you. - I don't understand. 695 00:55:42,528 --> 00:55:45,601 We've been calling you for 20 hours. 696 00:55:45,758 --> 00:55:48,473 We haven't noticed any problems. 697 00:55:48,611 --> 00:55:49,846 I'm not here. 698 00:55:49,975 --> 00:55:54,273 The staff of defense and Space Command have been very worried. 699 00:55:54,454 --> 00:55:56,693 Did you say worried? 700 00:55:56,883 --> 00:55:59,080 I did, Commander. 701 00:55:59,200 --> 00:56:03,400 The entire training fleet is on its way searching for you. 702 00:56:05,000 --> 00:56:06,638 Why all the fuss? 703 00:56:06,819 --> 00:56:12,741 To our shame we must admit that Space Patrol has given wrong orders. 704 00:56:12,940 --> 00:56:19,061 The mission wasn't for the Orion, but for the training ship Arion. 705 00:57:07,109 --> 00:57:11,400 What's the occasion, McLane? I'd really like to know. 706 00:57:11,512 --> 00:57:12,918 Nothing special. 707 00:57:13,073 --> 00:57:15,749 Quite a feast for no occasion. 708 00:57:15,870 --> 00:57:19,487 Lieutenant Jagellovsk? Don't you have anything to report? 709 00:57:19,582 --> 00:57:20,471 No. 710 00:57:20,592 --> 00:57:24,000 Something you haven't told Secret Service? 711 00:57:24,427 --> 00:57:26,490 Can't think of anything. 712 00:57:26,600 --> 00:57:29,200 Great. Then you haven't said too much. 713 00:57:29,671 --> 00:57:32,179 Don't give yourself away! 714 00:57:32,317 --> 00:57:35,158 Who was responsible for the incorrect order? 715 00:57:35,278 --> 00:57:37,619 - Do you really want to know? - Is it a secret? 716 00:57:37,723 --> 00:57:39,200 You'll like it. 717 00:57:39,320 --> 00:57:40,840 Spring-Brauner. 718 00:57:43,400 --> 00:57:47,680 Cliff, let's invite him! I'm sure he'd like that. 719 00:57:48,305 --> 00:57:51,932 - A brilliant idea! - He's away on a mission. 720 00:57:52,131 --> 00:57:54,384 Now have a good rest! 721 00:57:54,729 --> 00:57:56,550 Do you know your next mission? 722 00:57:56,680 --> 00:57:57,681 No, General. 723 00:57:57,819 --> 00:57:59,809 Orion leaves on the day after tomorrow. 724 00:58:00,049 --> 00:58:04,200 You're going to bring 40 C-robots to the Venus colony. 725 00:58:04,553 --> 00:58:06,466 We can refuse to do that. 726 00:58:06,647 --> 00:58:08,849 On what grounds? 727 00:58:09,091 --> 00:58:11,925 The ships of the Space Patrol aren't approved for transports. 728 00:58:12,062 --> 00:58:15,334 I can apply for an injunction. 729 00:58:15,481 --> 00:58:18,520 I wouldn't do that if I were you. 730 00:58:18,720 --> 00:58:22,233 Good connections must be put to use. 731 00:58:28,080 --> 00:58:31,100 Does Laurin ring a bell? 732 00:58:31,554 --> 00:58:33,454 In what context? 733 00:58:33,773 --> 00:58:36,418 Greetings from Laurin! 734 00:58:38,577 --> 00:58:42,497 Oh, yes we've heard of that. 735 00:58:42,677 --> 00:58:45,436 We'll be happy to carry out the transport. 736 00:58:45,796 --> 00:58:50,181 Thanks for your offer, Lieutenant, but I don't mind robots. 737 00:58:50,703 --> 00:58:54,606 Here's to the tin-men! 738 00:59:01,080 --> 00:59:09,440 Subtitles rev 0.90 anders.m.olsson@abc.se http://www.abc.se/~m1019/ 55478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.