All language subtitles for Operation.Parindey.2020.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 دانلود شده از سایت Subgir.ir تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:01:15,805 --> 00:01:19,429 پاهات رو دراز نکن، تو يه زنداني هستي مثل يه زنداني رفتار کن 3 00:01:27,579 --> 00:01:29,260 يه خمير دندون بهم بده 4 00:01:44,768 --> 00:01:48,116 فکر کنم اونها با "لنگر" مشغول‌اند، برو بررسي کن (جمع شدن مردم با هر آييني براي خوردن غذاي رايگان) 5 00:01:48,140 --> 00:01:50,140 ساعت 8:41 دقيقه صبح زندان ايالتي نابا 6 00:01:55,309 --> 00:01:56,394 اومدن- جدي؟- 7 00:01:56,514 --> 00:01:57,439 خب، زود باش 8 00:01:57,559 --> 00:01:59,163 زنده باد، قربان- اسمت چيه؟- 9 00:01:59,283 --> 00:02:01,345 دالبير سينگ- دالبير سينگ- 10 00:02:01,539 --> 00:02:03,273 خيلي وقته داريم بوق مي‌زنيم چرا نمي‌شنوي؟ 11 00:02:03,794 --> 00:02:05,674 سر صبحي نئشه‌اي؟ ....لعنتي 12 00:02:06,422 --> 00:02:08,634 قربان، همه‌مون مشغول تدارکات لنگر بوديم (جمع شدن مردم با هر آييني براي خوردن غذاي رايگان) 13 00:02:09,109 --> 00:02:09,933 نشنيدم 14 00:02:10,407 --> 00:02:13,244 يه زنداني جديد آورديم واسه اونم غذا بيارين 15 00:02:13,612 --> 00:02:14,157 حتما، جناب 16 00:02:14,277 --> 00:02:15,864 زود تر بايد برگرديم 17 00:02:15,984 --> 00:02:16,945 چشم، جناب 18 00:02:17,623 --> 00:02:19,655 دروازه‌ي دوم رو باز کن 19 00:02:20,656 --> 00:02:32,656 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.xyz مترجم: مهشيد.ظ 20 00:02:39,189 --> 00:02:40,403 صبح بخير، جناب زندانبان 21 00:02:40,523 --> 00:02:41,731 صبح بخير 22 00:02:42,449 --> 00:02:43,671 يه زنداني جديد آوردم 23 00:02:44,330 --> 00:02:45,228 کاغذها رو نشونم بده 24 00:02:46,161 --> 00:02:47,410 کاغذها رو نشونش بده 25 00:03:21,706 --> 00:03:23,607 يالا، عجله کنيد 26 00:03:32,860 --> 00:03:35,005 هي، انگار صداي شليک گلوله ست 27 00:03:43,785 --> 00:03:44,831 سوارشيد 28 00:03:44,951 --> 00:03:46,379 شماها بريد عقب 29 00:04:46,547 --> 00:04:47,922 از زندان ايالت 30 00:04:48,164 --> 00:04:51,134 امروز صبح شش زنداني به شيوه‌ي فيلم‌ها فرار کردند 31 00:04:51,254 --> 00:04:53,259 و کاري از دست پليسمون بر نيومد 32 00:04:53,461 --> 00:04:54,464 خب، شما چي ديدين؟ 33 00:04:54,674 --> 00:04:56,440 صداي شليک گلوله شنيديم 34 00:04:56,560 --> 00:04:58,753 بعد ديديم چهار پنج تا ماشين از اينجا رفتن 35 00:04:58,873 --> 00:05:00,127 مونتي سينگ تروريست خطرناکيه 36 00:05:00,247 --> 00:05:03,165 که سال 2014 توي فرودگاه دهلي دستگير شد ساعت 9:58 صبح - فرماندهي پليس، پاتيالا 37 00:05:03,822 --> 00:05:05,276 اون يه جنبش آزادي رو رهبري مي‌کنه 38 00:05:05,479 --> 00:05:08,407 سازمان اطلاعات پاکستان و بقيه‌ي سازمان‌هاي تروريستي بهش کمک مي‌کنن 39 00:05:08,881 --> 00:05:11,175 ولي از وقتي گير افتاده همه‌ي کارهاش متوقف شد 40 00:05:12,475 --> 00:05:13,598 بعد از حمله‌ي فوري 41 00:05:13,718 --> 00:05:16,274 مدام از آژانس اطلاعات گزارش‌هايي دريافت مي‌کرديم 42 00:05:16,354 --> 00:05:17,850 که خبر از يه حادثه‌ي اساسي مي‌دادن 43 00:05:18,524 --> 00:05:21,557 باوجود اين همه احتياط باز هم از زندان فرار کردن 44 00:05:22,310 --> 00:05:24,501 اين لکه‌ي ننگشي براي سازمان ماست 45 00:05:25,545 --> 00:05:28,255 نيروي ويژه با آژانس اطلاعات ملي و دايره‌ي جاسوسي هماهنگي خواهد کرد 46 00:05:28,843 --> 00:05:31,190 و تا 24 ساعت ديگه مونتي سينگ رو مي‌خوام 47 00:05:31,702 --> 00:05:33,014 بدون هيچ بهانه‌اي 48 00:05:37,926 --> 00:05:39,074 آره، دقيقا 49 00:05:39,717 --> 00:05:41,490 يادتون نره که توي کايتال مانع بذاريد 50 00:05:41,931 --> 00:05:42,454 ماشين رو نگه داريد 51 00:05:42,535 --> 00:05:43,791 اونجا مخصوصا نيروي اضافه مستقر کنيد 52 00:05:43,872 --> 00:05:46,341 ...مي‌خوام همه‌ي راه‌هاي ورود و خروج- کارت شناسايي- 53 00:05:46,526 --> 00:05:47,932 اگه قبلا اينقدر هوشيار و به گوش بودين 54 00:05:48,348 --> 00:05:50,865 ما اينجا نبوديم- کارتار، بذار وظيفه‌شون رو انجام بدن- 55 00:05:51,428 --> 00:05:53,948 تازه يه ساعت از فرارشون گذشته زياد دور نشدن 56 00:05:54,308 --> 00:05:56,828 تا شعال 50 کيلومتري نابا ايست بازرسي بذاريد 57 00:05:56,920 --> 00:05:58,203 اگه اتفاق غير منتظره‌اي افتاد، بهم زنگ بزن 58 00:05:59,711 --> 00:06:00,526 ...کارتار 59 00:06:01,282 --> 00:06:02,302 بريم 60 00:06:11,498 --> 00:06:12,745 آهاي 61 00:06:13,332 --> 00:06:15,681 آبيناو ماتور، نيروي ويژه کارتار و شريني 62 00:06:16,021 --> 00:06:17,021 جزو تيم منن 63 00:06:17,579 --> 00:06:19,009 زنده باد، قربان- زنده باد- 64 00:06:19,292 --> 00:06:21,546 بازرس ارشد ساتنام سينگ پليس پنجاب 65 00:06:21,984 --> 00:06:24,691 اون دستيار زندانبانه، بيم سينگ 66 00:06:25,500 --> 00:06:26,497 قربان 67 00:06:30,416 --> 00:06:32,009 داشته برنامه مي‌ريختيم 68 00:06:32,095 --> 00:06:34,015 که رد مجرم‌ها و کارکنان زندان رو بزنيم 69 00:06:46,155 --> 00:06:47,619 ساتنام، زندانيا از زندان فرار کردن 70 00:06:48,077 --> 00:06:49,326 اونها برنامه ريختن 71 00:06:50,156 --> 00:06:52,236 شما فقط از صفر شروع به تحقيق مي‌کنيد 72 00:06:52,486 --> 00:06:53,595 ببخشيد، قربان 73 00:06:56,988 --> 00:06:58,255 بله، آقاي بيم سينگ 74 00:06:59,819 --> 00:07:01,113 اينجا دقيقا چه اتفاقي افتاد؟ 75 00:07:02,037 --> 00:07:03,503 با جزئيات برام تعريف کن 76 00:07:07,270 --> 00:07:09,270 ساعت 10:33 صبح بونا، هريانا 77 00:07:09,295 --> 00:07:11,726 تجيدنر، همه‌شون رو سوار اين دو تا ماشين کن 78 00:07:11,887 --> 00:07:13,851 به مستگار که رسيدين بازم بهتون ماشين ميدن 79 00:07:14,088 --> 00:07:15,501 چشم باباجي 80 00:07:24,670 --> 00:07:27,798 قربان، همه‌شون به روز ترين سلاح‌ها رو داشتن 81 00:07:27,918 --> 00:07:30,049 نتونستيم جلوشون رو بگيريم- نتونستين بهشون شليک هم کنيد- 82 00:07:31,146 --> 00:07:33,375 نگهبان‌ها چيکار مي‌کردن؟ چرا شماها در مقابل شليک نکردين؟ 83 00:07:33,590 --> 00:07:35,906 قربان، تا تونستيم شليک کرديم 84 00:07:36,026 --> 00:07:38,171 ولي چون مشغول تدارک ديدن براي لنگر بوديم 85 00:07:38,364 --> 00:07:41,505 همه‌ي اسحه‌هامون رو کنار گذاشتيم 86 00:07:42,554 --> 00:07:43,917 چند نفر از ما مصدوم شده؟ 87 00:07:45,276 --> 00:07:47,889 يه نگهبان، به اسم منشي يه زندانبان، با اسم بيرندر 88 00:07:48,118 --> 00:07:49,991 توي بيمارستان غير نظامي بستري‌شون کرديم 89 00:07:54,481 --> 00:07:56,436 بله، جناب وزير- خبراي فرار رو فهميدي؟- 90 00:07:56,733 --> 00:07:58,453 پليس تا الان داره چيکار مي‌کنه؟ 91 00:07:59,152 --> 00:08:00,445 قربان، ما تازه رسيدين- برو پيداشون کن 92 00:08:00,674 --> 00:08:01,422 بله 93 00:08:01,800 --> 00:08:03,243 بهتون گزارش ميدم زنده باد هند 94 00:08:13,421 --> 00:08:15,352 هويت‌شون رو شماسايي کردين؟- اونها پليس بودن، قربان- 95 00:08:16,073 --> 00:08:17,270 هيچ کدوم از حمله کننده‌ها رو نشناختين؟ 96 00:08:17,390 --> 00:08:18,667 اونها پليسن، قربان 97 00:08:19,114 --> 00:08:22,325 منظورم.. جنايتکارايي که لباس پليس پوشيده بودن 98 00:08:22,758 --> 00:08:24,495 چنان آشوبي به پا کردن 99 00:08:24,615 --> 00:08:27,311 که نتونستيم هيچ کدومشون رو شناسايي کنيم 100 00:08:28,626 --> 00:08:30,000 ميشه جزئيات زندانياي فراري رو بهم بدين؟ 101 00:08:30,120 --> 00:08:31,582 بله قربان- بياريشون- 102 00:08:31,702 --> 00:08:33,675 اونها 6 نفر بودن 103 00:08:33,795 --> 00:08:36,191 ...نوتج سينگ، بالد- ليست رو بررسي مي‌کنم- 104 00:08:36,311 --> 00:08:37,995 بله، شريني- قربان، همه چيز رو بررسي کردم 105 00:08:38,380 --> 00:08:41,169 موقعيت‌هاي مختلف دوربين‌ها و همينطور اتاق دوربين‌هاي مداربسته رو 106 00:08:41,547 --> 00:08:43,984 قربان، وقتي کل زندان رو زير و رو کردم 107 00:08:44,195 --> 00:08:46,620 سيم کارت و اسکناس‌هاي هزار روپيه اي پيدا کردم 108 00:08:46,843 --> 00:08:49,389 از توي سلول شماره 7- حتما مال اونور مرزه- 109 00:08:50,954 --> 00:08:52,618 سلول شماره 7 کي توش بود؟ 110 00:08:53,820 --> 00:08:54,955 مونتي؟ 111 00:08:55,248 --> 00:08:57,782 بله قربان مونتي باباجي 112 00:08:59,537 --> 00:09:01,015 مونتي باباجي؟ 113 00:09:03,526 --> 00:09:04,619 آقاي بيم سينگ 114 00:09:04,864 --> 00:09:08,062 بيرون بودن اون باباجي قديستون 115 00:09:08,391 --> 00:09:11,427 نه تنها براي پنجاب بلکه تهديدي براي کل کشوره 116 00:09:12,754 --> 00:09:13,809 فهميدي؟ 117 00:09:18,091 --> 00:09:19,050 قربان 118 00:09:19,534 --> 00:09:20,484 قربان، بشينيد 119 00:09:25,305 --> 00:09:26,827 قربان از بين 4 تا دوربين سالم 120 00:09:27,275 --> 00:09:29,202 فيلماي سه تاشون به درد نمي‌خورن 121 00:09:29,897 --> 00:09:31,595 چون موقعيت دوربين‌ها عوض شد 122 00:09:31,885 --> 00:09:33,865 يکيشون آسمون رو نشون ميده ..و اون يکي پرنده‌ها رو 123 00:09:34,865 --> 00:09:36,202 قربان، صبح که جاي دوربين‌ها هيچ مشکلي نداشت 124 00:09:36,322 --> 00:09:37,909 بعد واسه آماده کردن لنگر صدام کردن 125 00:09:38,029 --> 00:09:39,422 نمي دونم چطوري جاشون عوض شده 126 00:09:41,014 --> 00:09:42,827 قربان، تو محوطه‌ي اصلي، يه دوربين هست 127 00:09:42,947 --> 00:09:45,173 اون رو بزرگ کنم و فيلما رو نشونتون بدم؟ 128 00:09:53,995 --> 00:09:55,007 شريني، يه کاري کن 129 00:09:55,218 --> 00:09:57,936 فيلماي 5 دقيقه قبل از ورود ماشين رو چک کن- چشم- 130 00:10:05,739 --> 00:10:07,261 شريني، اون آقاي بيم سينگ نيست؟ 131 00:10:12,161 --> 00:10:13,270 درسته، قربان 132 00:10:13,763 --> 00:10:15,373 بيم سينگ، داشتي چيکار مي‌کردي؟ 133 00:10:15,645 --> 00:10:18,038 ...قربان، مشغول تدارکات واسه‌ي- لنگر؟- 134 00:10:18,249 --> 00:10:19,168 بله 135 00:10:20,989 --> 00:10:22,405 داري با کي حرف مي‌زني؟ 136 00:10:22,979 --> 00:10:24,448 اون کامالجيت سينگه 137 00:10:25,715 --> 00:10:26,973 هموني که صبح از اينجا فرار کرد؟ 138 00:10:27,246 --> 00:10:28,840 موقع تيراندازي مونتي کجا بود؟ 139 00:10:29,122 --> 00:10:31,914 قربان، اون توي مغازه‌ي منشي بود هموني که امروز مجروح شد 140 00:10:35,461 --> 00:10:37,845 حق با شما بود، قربان همه‌ي پول‌ها تقلبي ان 141 00:10:37,965 --> 00:10:39,577 و همه‌ي سيم کارت‌ها هم بلاکن 142 00:10:39,697 --> 00:10:40,942 آفرين 143 00:10:43,813 --> 00:10:46,013 از رفتنشون بيشتر از دو ساعت مي‌گذره 144 00:10:46,535 --> 00:10:49,082 و از ايست بازرسي‌هامون هيچ خبري بهمون ندادن 145 00:10:49,452 --> 00:10:51,221 مطمئنم يه جايي قايم شدن 146 00:10:51,341 --> 00:10:54,751 يا اينکه يه جوري تونستن با زرنگي از ايست بازرسيا عبور کنن 147 00:10:59,378 --> 00:11:01,120 حتما ماشين‌هاون رو عوض کردن 148 00:11:01,996 --> 00:11:04,230 ساتنام، گوش کن 149 00:11:04,441 --> 00:11:05,999 ...هاريانا، يوپي، پنجاب 150 00:11:06,333 --> 00:11:08,414 به همه‌ي خروجي‌هاشون خبر بده 151 00:11:08,883 --> 00:11:11,030 و بهشون بگو به قيافه‌ها خوب دقت کنن نه به ماشين‌ها 152 00:11:11,294 --> 00:11:12,525 چشم جناب 153 00:11:15,728 --> 00:11:17,302 قربان، يه در هم بر همي وجود داره 154 00:11:17,744 --> 00:11:19,195 يه کبوتر چطور مي‌تونه 155 00:11:19,829 --> 00:11:21,969 با کلاغ‌ها پرواز کنه؟ چطوري؟ 156 00:11:23,430 --> 00:11:24,837 براي رهايي از قفس 157 00:11:25,075 --> 00:11:26,833 هر پرنده‌اي بال بال مي‌زنه 158 00:11:27,203 --> 00:11:28,619 فقط بايد فرصتش پيش بياد 159 00:11:29,235 --> 00:11:31,082 بذار هر چي مي‌خوان پرواز کنن 160 00:11:31,329 --> 00:11:32,921 وقتي لازمشون بشه که بالاخره ميان رو زمين 161 00:11:34,038 --> 00:11:36,079 همه‌ي تلفن‌ها‌ي اين منطقه رو زير نظر بگيريد 162 00:11:36,199 --> 00:11:38,385 ببينيد به کدوم يکي از گوشي‌هاي زندان زنگ زدن 163 00:11:38,505 --> 00:11:40,821 و از بين اونها، کدوم يکيشون الان اينجا نيست 164 00:11:41,571 --> 00:11:43,894 بياين شروع کنيم عمليات پرنده 165 00:11:50,898 --> 00:11:52,738 حالا همه‌تون بايد گوشي‌هاتون رو خاموش کنيد 166 00:11:53,524 --> 00:11:55,974 اونها يا ردشون رو مي‌گيرن يا شنودشون مي‌کنن 167 00:12:07,375 --> 00:12:09,090 بله سلام عليکم 168 00:12:10,128 --> 00:12:13,093 اينجا همه چيز روبراهه هيچي نشده شروع کردم 169 00:12:15,437 --> 00:12:17,557 خيلي وقته کار بزرگي نکردم 170 00:12:18,974 --> 00:12:21,286 واسه‌ي اين کار حمايت شما خيلي شروريه 171 00:12:23,160 --> 00:12:25,561 اگه متحد بشيم مي‌تونيم به آسوني 172 00:12:26,256 --> 00:12:27,989 به خواسته‌هامون برسيم، خيلي زود 173 00:12:30,003 --> 00:12:31,103 بله 174 00:12:32,167 --> 00:12:33,338 خداحافظ 175 00:12:33,531 --> 00:12:35,266 هي، همينجا وايسا 176 00:12:36,668 --> 00:12:38,898 اونجا رو ببين ايست بازرسيه 177 00:12:41,352 --> 00:12:42,487 ...لعنتي 178 00:12:43,911 --> 00:12:45,846 مي‌خواي از کدوم جاده بري؟ 179 00:12:46,559 --> 00:12:48,142 داشتم فکر مي‌کردم به سيوان بريم 180 00:12:48,262 --> 00:12:50,869 و بعد از طريق گذرگاه کايتال از مرز‌هاريانا عبور مي‌کنيم 181 00:12:50,989 --> 00:12:52,083 نه 182 00:12:52,203 --> 00:12:54,705 حتي توي کايتال هم پليس جاده رو مي‌بنده 183 00:12:55,870 --> 00:12:57,154 ..بهتره که 184 00:12:57,779 --> 00:13:00,383 از کري غلام علي به سمت تيترام بري 185 00:13:01,165 --> 00:13:03,269 راه رو نشونت ميدم الان بپيچ چپ 186 00:13:09,539 --> 00:13:11,580 خب، يه چيزي رو بهم بگو امروز چه اتفاقي افتاد؟ 187 00:13:11,581 --> 00:13:11,757 ساعت 11:10 صبح بيمارستان غيرنظامي، نابا 188 00:13:11,782 --> 00:13:14,782 قربان، بعضي وقتها توي زندان يه لنگر ترتيب ميديم 189 00:13:15,060 --> 00:13:17,550 امروز صبح تدارکاتش در جيان بود 190 00:13:17,670 --> 00:13:18,957 قربان، روزهاي لنگر 191 00:13:19,159 --> 00:13:21,481 چند تا از زندوني‌ها رو آزاد مي‌کنيم 192 00:13:21,710 --> 00:13:24,032 تا کمکمون کنن ولي وقتي مونتي رو 193 00:13:24,270 --> 00:13:26,620 بيرون انفراديش ديدم 194 00:13:26,936 --> 00:13:29,611 شوکه شدم بعد، اون ماشين‌ها اومدن 195 00:13:29,731 --> 00:13:32,618 و ديگه خودتون مي‌دونيد بعدش چه اتفاقي افتاد 196 00:13:34,219 --> 00:13:36,075 آقاي منشي نظر من اينه 197 00:13:36,506 --> 00:13:38,187 که بدون کمک يه نفر از داخل 198 00:13:38,433 --> 00:13:40,852 هيچکسي از بيرون نمي‌تونست يه همچين عمليات بزرگي رو انجام بده 199 00:13:41,591 --> 00:13:43,412 نظر شما چيه؟ 200 00:13:44,212 --> 00:13:46,760 ديروز عصر داشتم به طرف مغازه‌م مي‌رفتم 201 00:13:47,444 --> 00:13:49,195 "بذار هر کي دلش پريدن مي‌خواد، پرواز کنه" 202 00:13:49,821 --> 00:13:52,871 به چيزي که قولش بهت داده شد مي‌رسي" "روي کارت تمرکز کن 203 00:13:55,384 --> 00:13:58,518 موضوع به اين مهمي رو به بيم سينگ گفتم 204 00:13:58,906 --> 00:14:01,721 ولي اون خنديد و اصلا بهم توجه نکرد 205 00:14:07,569 --> 00:14:09,770 تو لکه‌ي ننگ کل دپارتماني پدر سگ 206 00:14:10,897 --> 00:14:12,426 قربان اين حرف رو زده 207 00:14:16,121 --> 00:14:17,056 حالا تو بگو 208 00:14:17,463 --> 00:14:19,225 راجع به اين فرار از زندان چي مي‌دوني؟ 209 00:14:19,577 --> 00:14:21,922 ديشب مونتي پاي تلفن داشت با کي حرف مي‌زد؟ 210 00:14:22,150 --> 00:14:25,119 قربان، يه سوءتاهم پيش اومده 211 00:14:28,781 --> 00:14:30,233 ..کارتار 212 00:14:32,324 --> 00:14:34,490 الان مونتي سينگ بايد سرجاي تو مي‌نشست 213 00:14:35,708 --> 00:14:37,577 داري يه چيزي رو ازمون پنهون مي‌کني 214 00:14:38,075 --> 00:14:39,692 قربان، قسم مي‌خورم 215 00:14:39,945 --> 00:14:41,963 من چيزي نميدونم 216 00:14:49,891 --> 00:14:50,891 ...ببين 217 00:14:51,254 --> 00:14:52,490 اين رو ببين 218 00:14:53,348 --> 00:14:54,756 سه ميليون بازديد 219 00:14:54,876 --> 00:14:56,685 "کمک! ولم کن" ...ها- 220 00:14:56,805 --> 00:14:59,381 نگاه کن- "ولم کن"- 221 00:14:59,501 --> 00:15:02,084 اين فيلم 6 ماه پيش توي زندان جلندر گرفته شده 222 00:15:02,204 --> 00:15:03,539 "کمکم کنيد" 223 00:15:03,659 --> 00:15:04,760 مردم توي زندان به گا ميرن 224 00:15:04,880 --> 00:15:07,652 فقط يکي از زندانياي زندانت رو تصور کن 225 00:15:08,494 --> 00:15:09,858 که داره ترتيب تو رو ميده 226 00:15:10,416 --> 00:15:12,195 و اون ويديو پر بازديد بشه 227 00:15:13,443 --> 00:15:15,620 آزاد کردن زندانيا که هيچ 228 00:15:16,236 --> 00:15:18,380 حتي نمي‌توني پاي خودت رو هم از اينجا بيرون بذاري 229 00:15:21,867 --> 00:15:24,968 يالا بلند شو شريني، از سلول شماره‌ي 15 230 00:15:25,524 --> 00:15:28,614 دلاور گنده بک رو بيار بذار ترتيبش رو بده 231 00:15:29,933 --> 00:15:31,187 حرف بزن- نميدونم- 232 00:15:31,307 --> 00:15:33,320 ننه خبرا، حرف بزن 233 00:15:33,440 --> 00:15:34,918 گفتم حرف بزن- قربان، لطفا بذاريد برم- 234 00:15:35,038 --> 00:15:37,117 زودباش، حرف بزن- ...قربان- 235 00:15:37,237 --> 00:15:39,690 قربان، قربان،...بهتون ميگم- حرف بزن- 236 00:15:42,044 --> 00:15:43,726 بنال 237 00:15:46,581 --> 00:15:48,595 قربان، امروز صبح 238 00:15:48,715 --> 00:15:50,381 مونتي سينگ 239 00:15:50,501 --> 00:15:53,469 بايد توي انفرادي مي‌بود 240 00:15:54,259 --> 00:15:55,677 ولي من گذاشتم 241 00:15:55,919 --> 00:15:58,350 که واسه مدت کمي بياد بيرون 242 00:15:59,438 --> 00:16:01,874 خريدن خرت و پرت رو بهونه کرده بود 243 00:16:02,644 --> 00:16:03,645 ...قربان 244 00:16:03,887 --> 00:16:07,076 نميدونستم که فرار مي‌کنه 245 00:16:07,978 --> 00:16:10,815 اون بهت گفت و تو هم گذاشتي بره مگه دوست جون جونيت بود؟ 246 00:16:11,167 --> 00:16:13,002 من هرگز نمي‌تونم 247 00:16:13,122 --> 00:16:14,953 به ايشون نه بگم 248 00:16:15,882 --> 00:16:17,044 ايشون؟ 249 00:16:19,698 --> 00:16:21,634 قربان، من خيلي 250 00:16:21,754 --> 00:16:24,383 تحت تاثير ايشون بودم 251 00:16:24,746 --> 00:16:26,274 چطور؟ 252 00:16:26,538 --> 00:16:29,986 مونتي باباجي هر روز عصر 253 00:16:30,106 --> 00:16:32,779 براي دو ساعت از انفراديش بيرون آورده ميشد 254 00:16:32,944 --> 00:16:35,013 و توي اين دو ساعت واسه زندانيا 255 00:16:35,133 --> 00:16:36,904 خطبه مي‌گفت 256 00:16:37,189 --> 00:16:40,573 چند بار سعي کردم جلوش رو بگيرم 257 00:16:40,693 --> 00:16:43,224 زودباش، باباجي وقت برگردوندنت به انفرادي شده 258 00:16:43,840 --> 00:16:45,665 شماها هم برگردين 259 00:16:45,785 --> 00:16:48,173 ...برگردين- بيم، داري چيکار مي‌کني؟- 260 00:16:49,299 --> 00:16:50,625 باباجي رو نمي‌شناسي؟ 261 00:16:52,077 --> 00:16:53,823 خطبه‌هاي باباجي 262 00:16:54,193 --> 00:16:56,294 بيشتر از زندانت، زندانيا رو اصلاح مي‌کنه 263 00:16:56,525 --> 00:16:58,688 باباجي، راه راست رو به همه‌مون نشون ميده 264 00:17:00,110 --> 00:17:02,141 اون ما رو از اين پرتگاه آزاد مي‌کنه 265 00:17:02,661 --> 00:17:04,578 ...کمال 266 00:17:04,905 --> 00:17:06,697 هر کسي حق داره انتخاب خودش رو بکنه 267 00:17:08,281 --> 00:17:10,602 در اين دنيا، هر کسي بايد 268 00:17:11,796 --> 00:17:13,725 وظايف و مسئوليت‌هاي خودش رو انجام بده 269 00:17:15,484 --> 00:17:17,198 بيم هم هيمنطور 270 00:17:18,992 --> 00:17:21,197 بيم، همه‌ي ما اسيريم 271 00:17:21,978 --> 00:17:23,297 اسير خدا 272 00:17:24,618 --> 00:17:26,976 اين زندان، اين ديوارهاش 273 00:17:27,576 --> 00:17:29,721 مي تونن جلوي رستگاري و ازخودگذشتگي مردم 274 00:17:31,139 --> 00:17:32,304 رو بگيرن؟... 275 00:17:32,424 --> 00:17:35,137 کم کم حرفاي باباجي روم اثر گذاشتن 276 00:17:35,758 --> 00:17:37,573 کمال جي و رنديپ که از قبل 277 00:17:37,693 --> 00:17:39,629 مريدش شده بودن 278 00:17:39,867 --> 00:17:42,422 ولي دقت کردم که باباجي 279 00:17:42,542 --> 00:17:45,875 وقت بيشتري رو با پابي مي‌گذرونه 280 00:17:47,062 --> 00:17:48,510 پرابجيوت رو ميگي؟ 281 00:17:48,810 --> 00:17:50,416 هموني نيست که به حبس ابد محکوم بود؟ 282 00:17:50,673 --> 00:17:52,838 به جرم قتل يه افسر پليس؟- بله، قربان- 283 00:17:53,858 --> 00:17:57,258 قربان، يه ماه قبل از جشن برداشت امسال 284 00:17:57,378 --> 00:17:59,004 پابي سکته‌ي قلبي کرد 285 00:17:59,400 --> 00:18:01,375 اون رو به بيمارستان غيرنظامي بردن 286 00:18:01,716 --> 00:18:04,081 و بعد، از اونجا فرار کرد 287 00:18:12,341 --> 00:18:14,255 باباجي، من چرا نمي‌تونم همراهتون بيام؟ 288 00:18:14,375 --> 00:18:15,937 ...کمال 289 00:18:16,057 --> 00:18:18,094 گفتم بعدا در اين باره حرف مي‌زنيم 290 00:18:26,253 --> 00:18:27,377 شريني، يه گمانه هست 291 00:18:27,497 --> 00:18:29,154 يه نظريه ست فقط ببينيد چي ميگم 292 00:18:29,274 --> 00:18:31,066 فيلم رو از جايي پخش کن که حمله کننده‌ي اصلي 293 00:18:31,385 --> 00:18:32,639 از ماشين بيرون مياد 294 00:18:32,903 --> 00:18:34,249 ...قربان 295 00:18:35,916 --> 00:18:37,588 بفرماييد 296 00:18:38,687 --> 00:18:39,931 ...اونجا، اونجا 297 00:18:40,632 --> 00:18:42,438 اونجا، استوپ کن 298 00:18:45,146 --> 00:18:46,156 ...بيم سينگ 299 00:18:46,579 --> 00:18:48,464 با دقت به اين دو تا عکس نگاه کن 300 00:19:23,573 --> 00:19:26,449 واي اون پابي‌ـه 301 00:19:29,107 --> 00:19:32,124 آبيناو، تا کجا پيشرفت کردين؟- فرارشون فقط 12 دقيقه طول کشيد- 302 00:19:33,549 --> 00:19:34,968 اين نقشه رو يه روزه نريختن 303 00:19:35,350 --> 00:19:36,606 يه توطئه ست 304 00:19:36,991 --> 00:19:38,230 با جزئيات خيلي دقيق اين نقشه رو ريختن 305 00:19:38,839 --> 00:19:41,033 و باتوجه به پرس و جوهايي که تا الان انجام شده به نظرم مياد 306 00:19:41,258 --> 00:19:42,787 که مجرم‌ها براي آزاد کردن همدست‌هاشون به اينجا اومدن 307 00:19:43,744 --> 00:19:45,107 و تروريست باهاشون فرار کرد 308 00:19:46,116 --> 00:19:47,249 يا شايد هم برعکس 309 00:19:48,017 --> 00:19:51,272 نگران نباشيد قربان، مهم نيست چقدر پرواز کنن من مي‌گيرمشون 310 00:19:51,460 --> 00:19:54,051 ساعت 12:23 ظهر تيترام، هريانا 311 00:20:10,082 --> 00:20:12,606 لعنتي، جاده پر از دست اندازه يا دست انداز پر جاده ست؟ 312 00:20:13,184 --> 00:20:14,605 تا حالا بايد به دهلي مي‌رسيديم 313 00:20:18,600 --> 00:20:20,964 پابي، خشمت رو کنترل کن 314 00:20:23,471 --> 00:20:25,204 از اينجا مسيرهامون جدا ميشن 315 00:20:27,523 --> 00:20:29,447 تو و رانا به سمت يوپي بريد 316 00:20:30,063 --> 00:20:31,757 اونجا که رسيدين شماهم بايد از هم جدا بشين 317 00:20:31,977 --> 00:20:33,252 و شما؟ 318 00:20:34,044 --> 00:20:35,232 شما کجا ميرين باباجي؟ 319 00:20:37,046 --> 00:20:39,748 به وعده‌اي که بهت داده شده، عمل ميشه 320 00:20:40,411 --> 00:20:41,797 وقتي که به دهرادون برسي 321 00:20:42,237 --> 00:20:43,435 فهميدي؟ 322 00:20:46,186 --> 00:20:47,558 چهل ميليون 323 00:20:48,780 --> 00:20:50,418 گوشي‌هاتون رو روشن نکنيد 324 00:20:57,459 --> 00:20:59,299 سه ساعت از فرار زنداني‌ها مي‌گذره 325 00:21:00,062 --> 00:21:01,213 احساس درونم بهم ميگه 326 00:21:02,086 --> 00:21:03,251 که راهشون رو جدا کردن 327 00:21:03,834 --> 00:21:05,790 کبوترها و کلاغ‌ها، راه‌هاي خودشون رو رفتن 328 00:21:05,910 --> 00:21:07,093 قربان 329 00:21:07,577 --> 00:21:09,611 رد يه ايميل کدگذاري شده از دهلي زده شده 330 00:21:09,957 --> 00:21:13,528 بعد از شکستن رمز، اين نوشته شده "فصل دنباله‌ها، تا 24 ساعت ديگه" 331 00:21:14,164 --> 00:21:15,578 "حمله‌ي اوري 2" 332 00:21:20,810 --> 00:21:22,077 کارتار، شريني 333 00:21:22,476 --> 00:21:23,829 اين اونجوري که به نظر مياد نيست 334 00:21:26,256 --> 00:21:27,337 اخبار فوري 335 00:21:27,457 --> 00:21:29,977 منابع محرمانه مون به ما اطلاع دادن 336 00:21:30,097 --> 00:21:32,979 که در بنگارلو، حيدرآباد، دهلي و مومبي 337 00:21:33,397 --> 00:21:36,124 وضعيت اضطراري اعلام شده درسته 338 00:21:36,244 --> 00:21:39,588 گمان ميره که اين تروريست‌ها در حال انجام 339 00:21:39,708 --> 00:21:41,634 يه توطئه‌ي خيلي بزرگ باشن... 340 00:21:42,757 --> 00:21:44,757 قربان، مبدا پيغام رمزي از اسلام آباده (پايتخت پاکستان) 341 00:21:45,505 --> 00:21:47,136 و فرار از زندان فقط يه انحرافه 342 00:21:47,804 --> 00:21:50,532 نقشه يه چيز ديگه ست، يه کار بزرگ- ممکنه درست بگي- 343 00:21:50,652 --> 00:21:54,192 ولي بعد از "اوري" همسايه‌هامون هيچ نقشه‌اي رو با کشي درميون نميذارن 344 00:21:54,633 --> 00:21:57,625 به هرحال، خودم به شخصه پا پي اين قضيه ميشم تو روي مونتي تمرکز کن 345 00:21:57,846 --> 00:21:58,846 حتما، قربان 346 00:22:03,940 --> 00:22:05,940 ساعت 1:20 ظهر پوندري، هريانا 347 00:22:15,983 --> 00:22:17,875 سلام، باباجي- زنده باشي، روپي- 348 00:22:17,899 --> 00:22:18,098 ساعت 3:50 بعد از ظهر مکان نا مشخص، هنگ کنگ 349 00:22:18,099 --> 00:22:20,877 باباجي، داريد چيکار مي‌کنيد؟ مکانتون داره رديابي ميشه 350 00:22:21,097 --> 00:22:23,354 با اينکه نشستم تو هنگ کنگ قشنگ پيداست که توي هرياناييد 351 00:22:23,474 --> 00:22:27,060 گوشيتون خاموشه، ولي تا وقتي که باطري داخلش باشه 352 00:22:27,324 --> 00:22:30,304 گوشيتون رو مي‌تونن رديابي کنن- مي دونم دارم چيکار مي‌کنم، روپي- 353 00:22:31,700 --> 00:22:34,538 ببخشيد، باباجي- نقشه‌ي معرکه‌ايه، روپي- 354 00:22:35,728 --> 00:22:37,540 پليس تا سه چهار روز آينده 355 00:22:37,965 --> 00:22:39,901 مشغول تعقيب گنگسترهاست 356 00:22:40,187 --> 00:22:42,106 همه‌ي تدارکات آماده شده 357 00:22:42,518 --> 00:22:46,114 توي دهلي پول و ساير دستورالعمل‌ها رو مي‌گيرد 358 00:22:46,444 --> 00:22:48,146 خوبه، روپي 359 00:22:48,266 --> 00:22:49,832 حالا قطع مي‌کنم 360 00:22:50,574 --> 00:22:51,574 ...قربان 361 00:22:52,006 --> 00:22:53,889 با نظارت گوشي موبايل، يه جزئياتي پيدا کردم 362 00:22:54,522 --> 00:22:57,179 از ديشب، بيش از 1500 تماس گرفته شده 363 00:22:57,422 --> 00:22:59,346 از دکلي که نزديک زندانه 364 00:22:59,755 --> 00:23:01,972 همه‌ي شما رو‌ها رو رديابي کردم 365 00:23:02,299 --> 00:23:05,606 از بين اونها، دو تاشون يه خرده قبلتر کنار هم بودن 366 00:23:05,824 --> 00:23:07,099 يه نگاه بندازيد، قربان 367 00:23:08,254 --> 00:23:10,827 اين شماره رو ببينيد، قرببان 9990. 368 00:23:11,630 --> 00:23:14,028 کل شب با يه نفر توي زندان بود 369 00:23:14,435 --> 00:23:16,119 تمام شب فعال بود 370 00:23:16,433 --> 00:23:19,163 و اين يکي 3725... 371 00:23:19,512 --> 00:23:21,876 تا فرار از زندان امروز صبح فعال بود 372 00:23:22,000 --> 00:23:23,549 توي همون منطقه 373 00:23:24,031 --> 00:23:28,012 بعدش اين دو تا شماره تا تيترام يعني نزديکاي کايتال با هم بودن 374 00:23:28,298 --> 00:23:30,380 و از اونجا، از هم جدا شدن 375 00:23:30,699 --> 00:23:32,382 يکي به شمت کرانا رفت 376 00:23:32,502 --> 00:23:34,339 و اون يکي به سمت شرق پوندري 377 00:23:35,153 --> 00:23:36,748 تونستي هيچ کدومشون رو شنود کني؟ 378 00:23:37,253 --> 00:23:40,531 نه، قربان از صبح هر دو تا گوشي خاموش بودن 379 00:23:44,500 --> 00:23:45,521 3725. 380 00:23:46,831 --> 00:23:48,072 مي‌تونه شماره‌ي پابي باشه 381 00:23:49,170 --> 00:23:51,035 هموني نيست که به سمت کرانا ميره؟ بله، قربان- 382 00:23:52,150 --> 00:23:53,313 منطقه‌ي شاملي 383 00:23:58,213 --> 00:23:59,213 شريني، کارت خوب بود 384 00:24:00,765 --> 00:24:01,835 ...الو، کمال 385 00:24:08,577 --> 00:24:09,808 يه چيزي رو نفهميدم 386 00:24:10,249 --> 00:24:11,560 باباجي چطور اومد؟ 387 00:24:12,017 --> 00:24:13,677 ما فقط راجع به اون سه تا بحث کرديم 388 00:24:14,007 --> 00:24:16,635 کي دلش نمي‌خواد از چنين فرصت فراري استفاده کنه؟ 389 00:24:16,954 --> 00:24:19,792 شانس فرار کردن گيرش اومد باباجي هم فرار کرد 390 00:24:20,210 --> 00:24:21,619 باشه، تو برو 391 00:24:21,983 --> 00:24:24,379 توي دهرادون مي‌بينمت- دهرادون و بعد از اون نپال- 392 00:24:24,742 --> 00:24:26,237 و بعدش يه زندگي جديد رو شروع مي‌کنيم باشه؟ 393 00:24:26,357 --> 00:24:27,725 مي‌بينمت 394 00:24:28,250 --> 00:24:29,745 داري چيکار مي‌کني؟ 395 00:24:30,273 --> 00:24:31,928 نقشه‌ي گوگله 396 00:24:32,176 --> 00:24:33,737 حداقل بذار ببنيم کجاييم 397 00:24:41,955 --> 00:24:43,955 ساعت 4:53 دقيقه بعد از ظهر حومه‌هاي شهر کرانا، يو پي 398 00:25:03,081 --> 00:25:04,188 زنده باد هند 399 00:25:07,763 --> 00:25:09,274 غذا چطوره؟ 400 00:25:09,951 --> 00:25:11,128 خوبه 401 00:25:11,678 --> 00:25:13,910 هي، چرا جوجه سفارش دادي؟ 402 00:25:14,779 --> 00:25:16,011 مزه اش خوب نيست 403 00:25:16,238 --> 00:25:17,575 لاکان، گوش کن 404 00:25:18,126 --> 00:25:19,512 دو تا ماسالاي گوشت بيار 405 00:25:21,129 --> 00:25:23,352 واسه‌ي اون و من 406 00:25:24,714 --> 00:25:25,957 امتحانش کن 407 00:25:26,385 --> 00:25:27,593 هميشه يادت مي‌مونه 408 00:25:31,104 --> 00:25:32,516 کومال باردواج 409 00:25:33,729 --> 00:25:35,041 کميسرپليس کرانا 410 00:25:36,764 --> 00:25:38,007 و تو؟ 411 00:25:40,745 --> 00:25:42,384 بوشان سينگ- از؟- 412 00:25:42,864 --> 00:25:45,204 چي؟- پليس کدوم منطقه اي؟- 413 00:25:45,463 --> 00:25:46,752 هي، زودباش 414 00:25:47,905 --> 00:25:49,191 ...خب 415 00:25:49,488 --> 00:25:51,556 سنگرور پليس پنجاب 416 00:25:54,502 --> 00:25:56,757 امروز صبح چند تا زنداني از زندان ايالتي فرار کردن 417 00:25:56,964 --> 00:25:57,964 شش نفرشون 418 00:25:58,274 --> 00:25:59,695 حتما مي‌دوني 419 00:26:00,375 --> 00:26:01,939 تو هم روي اون پرونده اي؟ 420 00:26:08,637 --> 00:26:11,430 تازه بهم اطلاع دادن که رهبر اون حمله 421 00:26:11,550 --> 00:26:13,685 يه جايي نزديک کرانا ست 422 00:26:16,082 --> 00:26:17,512 دارم دنبالش مي‌گردم 423 00:26:36,788 --> 00:26:38,697 با بي‌سيم مشخصاتش رو گفتن 424 00:26:40,477 --> 00:26:42,208 قد حدود 6 فوت 425 00:26:45,150 --> 00:26:46,646 رنگ سفيد 426 00:26:47,966 --> 00:26:49,605 يونيفرم پليسي پوشيده 427 00:26:54,147 --> 00:26:55,642 يه اشتباه اساسي 428 00:27:00,614 --> 00:27:02,733 گوشيش رو روشن گذاشته 429 00:27:03,145 --> 00:27:05,696 مادر به خطا يه گوشت آوردن اينقدر طول مي‌کشه؟ 430 00:27:07,291 --> 00:27:09,204 وقت پابي تموم شده 431 00:27:16,612 --> 00:27:17,821 شرمنده 432 00:27:21,362 --> 00:27:23,034 هرزه 433 00:27:25,035 --> 00:27:38,035 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 434 00:27:51,871 --> 00:27:53,191 آبيناو 435 00:27:53,551 --> 00:27:54,995 پابي رو گرفتيم 436 00:28:04,830 --> 00:28:06,830 ساعت 9:10 شب اداره‌ي پليس کرانا، يوپي 437 00:28:12,084 --> 00:28:13,330 آره 438 00:28:21,434 --> 00:28:22,973 آفرين کومال کارت خوب بود 439 00:28:25,371 --> 00:28:27,592 مجروح داديم؟- نه، قربان- 440 00:28:29,077 --> 00:28:32,317 تو ماشين پابي چي پيدا کردين؟- کلي چيز داشت 441 00:28:32,780 --> 00:28:35,188 اي کي47 دو تا تفنگ 442 00:28:35,968 --> 00:28:38,608 اين گوشي اين همون موبايليه که ردش رو مي‌زديم 443 00:28:38,817 --> 00:28:41,500 هم چنين شماره‌اي که به سمت راجستان ميرفت رو 444 00:28:41,962 --> 00:28:42,941 توي صندوق عقبش پيدا کردبم 445 00:28:43,061 --> 00:28:44,590 مونتي داره گمراهمون مي‌کنه- واضحه- 446 00:28:44,641 --> 00:28:46,946 پابي در چه وضعيه؟- لوله‌اش کرديم- 447 00:28:47,415 --> 00:28:48,767 ولي دهنش بسته ست 448 00:28:49,252 --> 00:28:51,047 مشکلي نيست کارتار رسيدگي مي‌کنه 449 00:28:51,748 --> 00:28:54,134 کومال، يه لطفي بهم کن لطفا چيزايي که از ماشين پابي پيدا کردي 450 00:28:54,254 --> 00:28:55,454 رو به شريني بده... 451 00:28:55,574 --> 00:28:57,345 حتما- ...من بايد- 452 00:29:12,245 --> 00:29:13,750 قربان، خيلي کتک خورده 453 00:29:14,919 --> 00:29:16,011 يه کلمه هم حرف نميزنه 454 00:29:21,550 --> 00:29:23,188 به جون مادرم قسم، قربان 455 00:29:24,870 --> 00:29:26,332 من چيزي نمي‌دونم 456 00:29:29,026 --> 00:29:30,026 ...ببين 457 00:29:30,293 --> 00:29:31,435 اين رو ببين، ننه خراب 458 00:29:31,555 --> 00:29:34,911 اين ويديو مال همون زندانيه که يازده ساعت پيش ازش فرار کردي 459 00:29:35,031 --> 00:29:36,845 نگاهش کن 460 00:29:36,965 --> 00:29:38,742 اون رو مي‌شناسي؟ 461 00:29:39,171 --> 00:29:41,349 چرا اين رو بهم نشون ميدين؟ 462 00:29:42,107 --> 00:29:43,515 من واقعا چيزي نمي‌دونم 463 00:29:43,845 --> 00:29:45,594 امروز صبح هم بيم سينگ چيزي يادش نميومد 464 00:29:46,935 --> 00:29:49,025 ازش پرسيديم، کتکش زديم 465 00:29:52,895 --> 00:29:53,874 و بعد...همه چيز يادش اومد 466 00:29:54,950 --> 00:29:56,363 خودت ببين 467 00:29:56,483 --> 00:29:57,426 خدا ميدونه شايد تو هم همه چيز يادت اومد 468 00:29:58,779 --> 00:30:00,131 ...قربان، من 469 00:30:01,627 --> 00:30:03,441 من فقط راننده بودم 470 00:30:04,576 --> 00:30:06,104 قربان، من رو ببخشيد 471 00:30:06,346 --> 00:30:08,216 چيزي نمي‌دونم 472 00:30:20,313 --> 00:30:21,403 ...من 473 00:30:24,987 --> 00:30:26,493 قربان، من دستاش رو مي‌گيرم 474 00:30:27,142 --> 00:30:30,302 وقتي يکي ترتيبش رو بده، مثل بلبل حرف مي‌زنه 475 00:30:30,735 --> 00:30:32,041 نه 476 00:30:33,198 --> 00:30:35,309 مي‌خواين چيکار کنين؟ ولم کن 477 00:30:41,083 --> 00:30:42,644 بهتون ميگم 478 00:30:54,908 --> 00:30:56,291 من به حبس ابد محکوم شده بودم 479 00:30:58,519 --> 00:31:00,270 و به زندان ايالت فرستاده شدم 480 00:31:12,433 --> 00:31:15,017 پدرسگ‌هاي کثافت 481 00:31:15,292 --> 00:31:17,151 ولم کنيد 482 00:31:17,437 --> 00:31:20,120 گفتم، ولم کنيد 483 00:31:30,956 --> 00:31:32,562 ...يه سال بعد 484 00:31:34,063 --> 00:31:36,063 ژانويه 2016 485 00:31:37,886 --> 00:31:39,567 اين روح بي‌قرار، کيه؟ 486 00:31:41,211 --> 00:31:44,141 آرومه، با اين وجود بي‌قراره 487 00:31:44,261 --> 00:31:47,518 دوستمه، پابي ...اخاذي، قتل، مواد 488 00:31:47,804 --> 00:31:51,731 شريک جرم همديگه بوديم قبل از زندان پادشاه دنياي زير زمين بود 489 00:31:53,106 --> 00:31:55,547 هيچ کاري تو دنيا نيست که پابي نتونه از پسش بر بياد 490 00:31:55,667 --> 00:31:57,251 ولي به شرطي که پول خوبي توش باشه 491 00:31:59,275 --> 00:32:01,288 اون از پليسها متنفره 492 00:32:03,420 --> 00:32:05,587 حتي يه افسر رو هم کشته، باباجي 493 00:32:06,192 --> 00:32:09,172 به خاطر همين افتاده زندان ...اما 494 00:32:09,931 --> 00:32:11,987 رفيقم عاشق پوشيدن يونيفرم پليسيه 495 00:32:13,230 --> 00:32:14,874 ايشون رو ببين باباجي هست 496 00:32:15,303 --> 00:32:16,920 ناجي ما 497 00:32:21,648 --> 00:32:22,946 تا که مي‌خواي اسير بموني؟ 498 00:32:23,551 --> 00:32:25,128 اسير افکار خودمون 499 00:32:25,554 --> 00:32:28,306 روزي که تصميم بگيري خودت رو براي عزيزانت فدا کني 500 00:32:28,581 --> 00:32:29,695 ...اون روز 501 00:32:29,815 --> 00:32:31,946 هيچکسي نمي‌تونه جلوت وايسه 502 00:32:33,563 --> 00:32:35,652 اين زنجيرها رو پاره کن 503 00:32:36,631 --> 00:32:39,521 خودت رو آزاد کن- ...آروم آروم- 504 00:32:39,854 --> 00:32:41,867 حس کردم حق با باباجيه 505 00:32:53,634 --> 00:32:56,112 پابي، اگه قراره بميريم چرا موقع انجام يه کار خوب نميريم؟ 506 00:32:56,232 --> 00:32:58,006 مردن واسه آدماي خودت 507 00:32:58,421 --> 00:33:01,115 بجاي اينجا مردن برو بيرون و يه زندگي نو شروع کن 508 00:33:01,841 --> 00:33:02,842 بفهم، پابي 509 00:33:03,183 --> 00:33:06,087 قربان، رانا دوست خيلي خوب من بود 510 00:33:06,656 --> 00:33:09,779 و معلوم بود که مريد سرسخت باباجي شده بود 511 00:33:11,110 --> 00:33:12,727 ...چونکه، کمالجي و رانا 512 00:33:13,375 --> 00:33:14,981 شرايطشون مثل هم بود... 513 00:33:15,520 --> 00:33:18,333 رانا که مدام برام توضيح ميداد، موافقت کردم 514 00:33:24,689 --> 00:33:27,064 روز بعدش با خوردن قرصي که باباجي بهم داد 515 00:33:27,504 --> 00:33:29,099 همه فکر کردن دچار ايست قلبي شدم 516 00:33:30,242 --> 00:33:31,534 يه خرابکاري درست کردم 517 00:33:32,876 --> 00:33:35,130 و بعدش من رو به بيمارستان غيرنظامي نابا بردن 518 00:33:37,927 --> 00:33:39,804 توي بخش خودم بودم که يهويي 519 00:33:40,101 --> 00:33:41,369 صداي شليک گلوله شنيدم 520 00:33:43,746 --> 00:33:45,866 چهار تا مرد مسلح وارد شدن 521 00:33:46,660 --> 00:33:49,246 و جلوي همه من رو از اونجا بردن 522 00:34:10,405 --> 00:34:11,346 بله، روپي 523 00:34:11,698 --> 00:34:13,572 آره، همه چيز خوب پيش رفت 524 00:34:14,060 --> 00:34:15,591 آره، اومد 525 00:34:16,312 --> 00:34:19,109 سلام جناب پابي من تجيندر ام 526 00:34:19,998 --> 00:34:22,294 از باباجي خيلي راجع بهت شنيدم 527 00:34:24,228 --> 00:34:25,867 چند ماهي توي اون خونه موندم 528 00:34:26,865 --> 00:34:29,194 غذا، نوشيدني، لذت بند و بساط همه چيز به راه بود 529 00:34:30,584 --> 00:34:31,935 اجازه نداشتيم بريم بيرون 530 00:34:33,420 --> 00:34:34,664 بعد يه روز 531 00:34:35,356 --> 00:34:37,299 تجيندر با دو نفر ديگه اومد 532 00:34:38,009 --> 00:34:40,355 بايد ناوتج، راويندر و بالجيت رو از زندان ايالتي 533 00:34:40,471 --> 00:34:42,469 آزاد کنيم... 534 00:34:44,412 --> 00:34:45,881 فعلا واسه خرج و مخارج 535 00:34:46,321 --> 00:34:48,221 اين رو نگهدار ده ميليونه 536 00:34:55,686 --> 00:34:56,914 يه چيزي بپرسم؟- بپرس- 537 00:34:58,541 --> 00:35:00,928 داريم اينکارها رو واسه مونتي باباجي مي‌کنيم؟ 538 00:35:01,349 --> 00:35:03,418 ارباب، نه فقط ما 539 00:35:03,534 --> 00:35:06,552 اون توي کل دنيا طرفدار داره 540 00:35:07,227 --> 00:35:08,443 اون يه قديسِ 541 00:35:15,660 --> 00:35:16,620 هري 542 00:35:17,509 --> 00:35:18,734 يه کار توپ گيرم اومده 543 00:35:20,770 --> 00:35:23,313 جناب؛ من مقدمات هدفم رو شروع کرده بودم 544 00:35:23,709 --> 00:35:26,286 انتخاب ماشين، تفنگ...و چند تا آدم ديگه 545 00:35:26,733 --> 00:35:28,891 يه روزي با آدمام به نابا رفتيم (اکتبر 2016) 546 00:35:30,023 --> 00:35:33,595 محله ي‌هاي اونجا و راه‌هاي خروج رو بررسي کردم 547 00:35:34,811 --> 00:35:37,862 و بعد درست جلوي زندان، يه ليوان چايي خوردم 548 00:35:41,488 --> 00:35:43,342 يکشنبه‌ها روز خوبيه 549 00:35:44,385 --> 00:35:45,551 روز لنگره 550 00:35:45,770 --> 00:35:47,856 همه سرشون به کارخودشون مشغوله 551 00:35:48,667 --> 00:35:51,919 بخاطر لنگر، هچ کدوم از نگهبانها پيششون اسلحه نيست 552 00:35:52,873 --> 00:35:54,377 روزش مشخصه ولي تاريخش نه 553 00:35:54,832 --> 00:35:56,732 که اونم چند روز ديگه مي‌فهميم 554 00:35:57,571 --> 00:35:59,890 طبق تصميم نخست وزير 555 00:36:00,192 --> 00:36:04,178 اسکناس‌هاي 500 و 1000 روپيه اي ديگه ارزشي ندارن 556 00:36:05,779 --> 00:36:08,102 بيرون بانک صف طولاني‌اي هست 557 00:36:08,218 --> 00:36:10,272 ...دو هفته از بي‌ارزش شدن اسکناس‌ها گذشته 558 00:36:10,349 --> 00:36:12,062 بهم اسکناس صد روپيه‌اي ميدين!؟ 559 00:36:12,139 --> 00:36:13,854 اشتباه من چيه؟ 560 00:36:14,196 --> 00:36:16,578 هيچکسي توي کشور نمي‌دونست که همچين اتفاقي قراره بي‌اُفته 561 00:36:17,727 --> 00:36:19,877 و پول پيش رو هم که بهت دادم 562 00:36:19,992 --> 00:36:21,705 تا وقتي پولم رو ندي، هيچکاري انجام نميشه 563 00:36:22,449 --> 00:36:24,399 اول پول ور بده، تا کارِت انجام بشه 564 00:36:24,906 --> 00:36:27,558 اول پول بعد کار 565 00:36:27,887 --> 00:36:29,137 آروم باش 566 00:36:33,424 --> 00:36:35,595 جناب مشکل خيلي بزرگي پيش اومده 567 00:36:36,651 --> 00:36:38,928 بخاطر تعويض پول، کل کار خوابيده 568 00:36:39,043 --> 00:36:40,265 حواست باشه پول‌ها وارد بانک نشن 569 00:36:40,380 --> 00:36:40,799 چشم 570 00:36:40,914 --> 00:36:42,605 اون اسکناس‌ها تقلبي ان- ...بله، شما- 571 00:36:44,488 --> 00:36:45,890 داداش، منم پابي 572 00:36:46,359 --> 00:36:49,079 نمي‌تونم با اين شرايط کار کنم بگو چيکار کنم؟ 573 00:36:49,298 --> 00:36:52,093 داداش جان، محموله توي کاميون‌هاي اسلام آباد خوابيده 574 00:36:52,209 --> 00:36:53,135 تو فقط کارت رو انجام بده 575 00:36:53,250 --> 00:36:55,193 به دلار پولت رو مي‌گيري دوبرابرش رو مي‌گيري 576 00:36:55,308 --> 00:36:56,505 فقط زود کار رو تموم کن 577 00:36:56,620 --> 00:36:57,881 فرض کن شمارش معکوست شروع شده 578 00:36:58,082 --> 00:36:59,553 با مونتي باباجي حرف زدم 579 00:37:00,227 --> 00:37:03,551 ...خواهر حتي نميدونم دارم با کي حرف مي‌زنم 580 00:37:06,304 --> 00:37:07,790 مي‌خوام با باباجي حرف بزنم 581 00:37:13,956 --> 00:37:16,018 سلام، باباجي- فرزندم- 582 00:37:16,133 --> 00:37:17,740 وظيفه ات رو انجام بده 583 00:37:18,771 --> 00:37:20,468 در درجه‌ي اول بايد وظيفه ات رو انجام بدي بعد خدمت 584 00:37:21,609 --> 00:37:23,052 بذاري هر کي پريدن دوست داره، پرواز کنه 585 00:37:23,255 --> 00:37:25,316 به چيزي که بهت وعده داده شده ميرسي 586 00:37:26,372 --> 00:37:27,538 روي کارت تمرکز کن 587 00:37:28,981 --> 00:37:30,434 با حرف باباجي موافقت کردم 588 00:37:31,193 --> 00:37:32,806 ازش پرسيدم کي بايد کار رو شروع کنيم 589 00:37:33,981 --> 00:37:34,978 ....اون گفت 590 00:37:35,578 --> 00:37:36,845 فردا ساعت 8 صبح 591 00:37:40,300 --> 00:37:41,347 تجيندر 592 00:37:41,921 --> 00:37:43,726 ما اداي پليس در مياريم و تو زنداني 593 00:37:44,267 --> 00:37:45,297 خب؟ 594 00:37:46,638 --> 00:37:48,232 لعنتي...لنگات رو دراز نکن 595 00:37:48,271 --> 00:37:49,949 خير سرت زنداني اي مثل زندانيا رفتار کن 596 00:37:50,877 --> 00:37:52,702 نقشه‌ي باباجي عالي بود 597 00:37:53,986 --> 00:37:56,883 صبح بعد، قبل از رسيدنمون به زندان 598 00:37:57,204 --> 00:37:59,856 کمالجيت همه‌ي دوربين‌هاي مداربسته رو جابجا کرده بود 599 00:38:01,858 --> 00:38:03,821 چهل ميليون برامون پول خيلي زيادي بود 600 00:38:04,074 --> 00:38:05,457 تا اونها رو آزاد کنيم 601 00:38:06,325 --> 00:38:07,690 رانا دوست من بود 602 00:38:08,289 --> 00:38:09,640 پس اون رو هم آزاد کردم 603 00:38:10,704 --> 00:38:11,664 ...اما 604 00:38:12,385 --> 00:38:15,126 هيچ کدوممون نمي‌دونستيم که مونتي باباجي و کمالجيت 605 00:38:15,666 --> 00:38:18,259 هم مي‌خوان فرار کنن اين جزو نقشه نبود 606 00:38:19,107 --> 00:38:21,245 قراره به اسم "اوري2" به کشور حمله بشه 607 00:38:22,113 --> 00:38:23,421 در اينباره چي مي‌دوني؟ 608 00:38:24,943 --> 00:38:25,997 چي؟ 609 00:38:26,335 --> 00:38:27,847 چي دارين ميگين، قربان؟ 610 00:38:28,683 --> 00:38:30,237 من هيچي ازش نميدونم 611 00:38:33,994 --> 00:38:35,015 ...قربان 612 00:38:35,835 --> 00:38:37,067 بعد از فرارش 613 00:38:37,743 --> 00:38:40,328 فکر کنم باباجي با يه نفر از پاکستان حرف زد 614 00:38:42,499 --> 00:38:43,648 با يه تلفن ماهواره اي 615 00:38:46,308 --> 00:38:48,032 و درمورد يه نقشه حرف مي‌زد 616 00:38:48,868 --> 00:38:51,687 فکر مي‌کردم دارن درمورد فرار از زندان حرف ميزنن 617 00:38:53,850 --> 00:38:56,146 يه قديس و شاگردش 618 00:38:57,286 --> 00:38:58,509 اون کجا رفت؟ 619 00:39:00,911 --> 00:39:02,988 قربان، بعد از رسيدن به تيترام همه‌مون راهمون رو جدا کرديم 620 00:39:04,027 --> 00:39:05,581 نميدونم بعدش چه اتفاقي افتاد 621 00:39:11,852 --> 00:39:12,940 يونيفرم تقلبي 622 00:39:13,710 --> 00:39:14,755 پول تقلبي 623 00:39:15,420 --> 00:39:17,753 اطلاعات تقلبي جراتت هم تقلبيه 624 00:39:25,278 --> 00:39:27,424 قربان، مونتي يه تلفن ماهواره‌اي داره 625 00:39:31,772 --> 00:39:34,319 پرونده‌ي مونتي رو خوندم قبل از اين 626 00:39:34,703 --> 00:39:36,590 با حملات کوچيم توي مومبي، کارش رو شروع کرده بود 627 00:39:37,377 --> 00:39:40,401 دزديدن ديپلمات‌هاي خارجي حمله به سارا ساچا سودا 628 00:39:40,516 --> 00:39:43,665 کشتن ارتشي‌ها، بمبگذاري گمراه کردن جووناي مردم 629 00:39:44,196 --> 00:39:46,040 آموزش دادن بهشون براي انجام ماموريت‌هاش 630 00:39:46,274 --> 00:39:48,386 و بعد، بنگلور بمبگذاري 2014 631 00:39:49,261 --> 00:39:50,873 بعدش ديگه هيچ فعاليتي نبود 632 00:39:53,828 --> 00:39:56,350 کومال، نظر تو چيه؟ مونتي سينگ کجا ميره؟ 633 00:39:57,831 --> 00:40:00,394 بعد از بمبگذاري بنگلور توي فرودگاه دهلي بازداشت شد 634 00:40:00,509 --> 00:40:01,957 پس از يه سوراخ دوبار نيش نميخوره 635 00:40:02,760 --> 00:40:05,142 به نظرم اون به مومبي ميره- به نظر من، نپال- 636 00:40:05,624 --> 00:40:06,932 چرا؟ 637 00:40:07,438 --> 00:40:09,360 فکر کنم اطلاعاتي‌هاي پاکستان اونجا کمکش مي‌کنن 638 00:40:09,723 --> 00:40:11,950 اون سمت مرز نميره نيروهاي امنيتي مرزي اونجان 639 00:40:14,786 --> 00:40:17,839 ساعت 12:53 دقيقه‌ي شب جيپور، ميروت - 28 نوامبر 2016 640 00:40:37,883 --> 00:40:40,286 هنوزم فکر مي‌کنيد اين فقط يه پرونده‌ي فرار از زندانه؟ 641 00:40:41,849 --> 00:40:43,108 فکر کنيد، چرا الان از زندان فرار کرده؟ 642 00:40:43,652 --> 00:40:45,037 اينقدر ناگهاني- قربان - 643 00:40:45,388 --> 00:40:46,408 نمي‌فهمم 644 00:40:46,847 --> 00:40:48,840 آدماي زيادي به فرار مونتي کمک کردن 645 00:40:49,303 --> 00:40:51,832 و مطمئنم از کشور ميره بيرون و يه نقشه‌ي بزرگ مي‌کشه 646 00:40:51,947 --> 00:40:54,077 نقشه‌ي يه حمله‌ي بزرگ به هند رو مي‌کشه و براي انجام اينکارها 647 00:40:54,192 --> 00:40:57,093 اول از همه يه جايي قايم ميشه که بتونه آماده بشه 648 00:40:57,170 --> 00:40:59,512 و اولين کاري که مي‌کنه ...اينه که ظاهرش رو عوض کنه. شريني 649 00:40:59,589 --> 00:41:01,701 چند تا عکس از قيافه‌ي مونتي بکش و دست به دستشون کن 650 00:41:02,098 --> 00:41:02,849 قربان، خب...؟ 651 00:41:02,964 --> 00:41:05,115 فقط ظاهر‌هاي احتماليش رو بکش و به دهلي بفرستشون 652 00:41:05,230 --> 00:41:06,388 چرا دهلي؟ 653 00:41:10,099 --> 00:41:12,817 پابي بهمون گفت که آخرين مکان شناخته شده‌ي مونتي سينگ، تيترام بوده 654 00:41:14,641 --> 00:41:15,874 تيترام توي‌هارياناست 655 00:41:16,778 --> 00:41:18,670 ...و بزرگترين شهر نزديک تيترام 656 00:41:20,045 --> 00:41:21,141 دهليه 657 00:41:22,571 --> 00:41:23,990 من رسيدم 658 00:41:24,860 --> 00:41:26,506 به مقصدم نزديک ترم ساعت 4:45 صبح، ان سي آر دهلي 659 00:41:26,921 --> 00:41:27,881 ...حالا 660 00:41:28,221 --> 00:41:30,487 راجع به تدارکات و سلاح‌هاي پاکستان برام بگو 661 00:41:31,857 --> 00:41:34,602 مطمئنم در غيابم اتفاق بدي افتاده 662 00:41:34,717 --> 00:41:36,453 باباجي، ما سريازهاي توييم 663 00:41:36,689 --> 00:41:38,676 مي‌تونيم تو مبارزه بجنگيم، نه يه جنگ 664 00:41:39,276 --> 00:41:40,940 براي اينکار خودت بايد به اينجا بياي 665 00:41:41,320 --> 00:41:44,175 ببين فردا ساعت ده و پنج ديقه‌ي صبح 666 00:41:44,290 --> 00:41:46,396 از ايستگگاه راه آهن نظام الدين يه بليط قطار مي‌گيري 667 00:41:46,511 --> 00:41:48,595 صبح روز بعد ساعت 8 به پانول مي‌رسي 668 00:41:48,672 --> 00:41:51,282 بخاطر دلايل امينتي، توي کابين عمومي سفر ميکني 669 00:41:51,856 --> 00:41:53,418 و از اونجا مستقيم با ماشين به گوا ميري 670 00:41:53,495 --> 00:41:55,863 و به اسم جوگيندر سينگ، با پرواز انگليس 671 00:41:56,143 --> 00:41:57,435 سفر مي‌کني 672 00:41:58,624 --> 00:42:00,541 همين که به لندن برسي 673 00:42:01,108 --> 00:42:03,514 همه‌ي نقشه‌هايي که براي هند کشيدي شروع ميشن، باباجي 674 00:42:04,404 --> 00:42:06,017 توي فرودگاه هيترو مي‌بينمت، باباجي (فرودگاه لندن) 675 00:42:12,691 --> 00:42:15,222 شريني طراحي‌هاي صورت مونتي سينگ چي شد؟ 676 00:42:16,079 --> 00:42:17,658 بله، قربان- نشونم بده- 677 00:42:19,774 --> 00:42:23,000 قربان، از جلندر توسط نظارت مخابراتي يه پيام اومده 678 00:42:23,846 --> 00:42:26,743 آخرين مکان تلفن ماهواره‌اي مونتي سينگ به روز شده 679 00:42:27,283 --> 00:42:30,054 دوباره رد يه تماس به هنگ کنگ رو گرفتيم 680 00:42:32,672 --> 00:42:33,820 مادر به خطا 681 00:42:34,546 --> 00:42:35,674 اين حرف قربانه نه من 682 00:42:36,003 --> 00:42:37,473 حالا جاي مونتي رو بهمون ميگي يا نه؟ 683 00:42:38,152 --> 00:42:41,757 دهليه، دهلي...اما نتونستم مکان دقيقش رو بفهمم 684 00:42:43,372 --> 00:42:45,703 رد مونتي سينگ رو زديم يه جايي توي دهليه 685 00:42:45,818 --> 00:42:47,848 براتون طراحي‌هاي جداگونه و متفاوت از مونتي سينگ مي‌فرستم 686 00:42:48,241 --> 00:42:49,998 براي همه بفرست- باشه، قربان- 687 00:42:50,113 --> 00:42:52,000 مطمئنم تا الان تغيير قيافه داده 688 00:43:03,150 --> 00:43:04,231 زنده باد هند قربان- زنده باد- 689 00:43:04,273 --> 00:43:06,603 همه جا پليس مستقر کرديم 690 00:43:06,718 --> 00:43:08,308 فرودگاه‌ها، ايستگاه‌هاي راه آهن و اتوبوس 691 00:43:08,586 --> 00:43:09,896 کارت خوب بود کندرا زنده باد 692 00:43:12,867 --> 00:43:14,995 قربان، توي مکان‌هاي مختلف دهلي بمب پيدا شده 693 00:43:15,110 --> 00:43:17,139 در ترمينال سوم فرودگاه بين المللي گاندي 694 00:43:17,254 --> 00:43:18,911 يک کيف مشکوک پيدا شده 695 00:43:19,026 --> 00:43:22,394 امنيت فرودگاه چنديد برابر شده 696 00:43:22,509 --> 00:43:24,429 پيغام رمزي "اوري2 "رد گم کني نبود 697 00:43:24,922 --> 00:43:26,164 فرار از زندان ايالتي راه گم کنيه 698 00:43:26,949 --> 00:43:28,139 از صبح دنبال اونيم 699 00:43:28,255 --> 00:43:29,173 درحاليکه تو دهلي بمب کار گذاشته شده 700 00:43:29,289 --> 00:43:31,646 هيچ فکر کردي چطور يهويي تو دهلي بمب پيدا کردن؟ 701 00:43:31,801 --> 00:43:33,798 مخصوصا حالا که مونتي سينگ از پنجاب فرار کرده 702 00:43:35,120 --> 00:43:36,732 مطمئنم همه‌شون کار خودشه 703 00:43:37,248 --> 00:43:38,531 قبلا هم بهتون گفتم 704 00:43:38,818 --> 00:43:40,258 اگه مونتي سينگ مي‌خواد کار بزرگي بکنه 705 00:43:40,297 --> 00:43:41,860 اول بايد از هند خارج بشه 706 00:43:42,624 --> 00:43:43,823 و براي اينکار 707 00:43:44,676 --> 00:43:46,212 هيچ جايي بهتر از دهلي نيست 708 00:43:46,399 --> 00:43:49,759 بعد از گزارشات آژانس‌هاي مخفي پليس ان سي آر دهلي 709 00:43:49,874 --> 00:43:53,102 بخاطر جلوگيري از حملات تروريستي در هشدار جدي به سر مي‌بره 710 00:43:53,317 --> 00:43:54,976 همه‌ي مکان‌ها رو روي نقشه مشخص کن و بهم نشون بده 711 00:43:55,205 --> 00:43:56,277 بله، قربان 712 00:43:57,479 --> 00:43:58,618 بذار ببينمش- اينجا- 713 00:43:58,813 --> 00:44:00,754 ايستگاه اتوبوس شيواجي 714 00:44:01,044 --> 00:44:02,983 جاده‌ي چودري چارن سينگ 715 00:44:03,249 --> 00:44:04,250 پمپ بنزين 716 00:44:04,541 --> 00:44:06,395 روگذر جيل رود آکواريوم رويال 717 00:44:06,626 --> 00:44:08,727 شادرا ترمينال اتوبوس درون ايالتي 718 00:44:09,463 --> 00:44:11,118 پارک پنجاب 719 00:44:19,290 --> 00:44:20,420 توش يه الگو وجود داره 720 00:44:22,649 --> 00:44:25,149 چرا همه‌ي بمب‌ها توي شرق و غرب و شمال دهلي کار گذاشته شدن؟ 721 00:44:25,563 --> 00:44:26,860 جنوب و جنوب شرقي دهلي خاليه 722 00:44:26,937 --> 00:44:28,962 اون مي‌خواد توجه ما رو به اين بخش‌ها جلب کنه 723 00:44:29,352 --> 00:44:31,406 تا بتونه وقتي جنوب دهلي خاليه خيلي آروم از اينجا بره 724 00:44:33,048 --> 00:44:33,969 درست ميگين، قربان 725 00:44:34,084 --> 00:44:35,877 جنوب دهلي دو تا خروجي اصلي داره 726 00:44:36,062 --> 00:44:37,954 ايستگاه‌هاي راه آهن اوکلا و نظام الدين 727 00:44:40,281 --> 00:44:42,856 کُندرا مونتي سينگ مي‌تونه از دو راه فرار کنه 728 00:44:43,911 --> 00:44:45,347 ايستگاه‌هاي نظام الدين و اوکلا 729 00:44:45,601 --> 00:44:48,430 تو مراقب اوکلا باش من و تيمم هم حواسمون به نظام الدينه 730 00:45:04,120 --> 00:45:06,509 ساعت 8:41 صبح ايستگاه حضرت نظام الدين 731 00:45:20,766 --> 00:45:22,239 کسي مثل مونتي ديدين؟ 732 00:45:22,354 --> 00:45:23,164 نه، قربان 733 00:45:27,827 --> 00:45:29,000 دارم به سمت ورودي ميرم 734 00:45:29,202 --> 00:45:30,376 باشه، قربان 735 00:46:18,260 --> 00:46:20,498 مونتي رو ديدم ژاکت شطرنجي، دستار آبي 736 00:46:21,642 --> 00:46:23,779 بيست و پنج فوت اونورتره محاصره‌ش کنيد 737 00:46:27,651 --> 00:46:28,727 قربان، باجه‌ي بليط 738 00:46:28,842 --> 00:46:30,895 باجه‌ي بليط دارم ميام پيشت 739 00:46:31,819 --> 00:46:32,909 دريافت شد، قربان 740 00:47:00,635 --> 00:47:02,392 الان مونتي رو ديدم داره از روي پل استفاده مي‌کنه 741 00:47:02,507 --> 00:47:03,659 تا به اون سمت برسه 742 00:47:04,864 --> 00:47:06,335 من ميرم دنبالش 743 00:47:30,357 --> 00:47:31,885 ماتار 744 00:47:47,102 --> 00:47:49,966 کارتار، شريني، هيچ کسي شليک نکنه مونتي رو زنده مي‌خوام 745 00:48:30,514 --> 00:48:31,839 کارتار، ريل سوم 746 00:48:32,165 --> 00:48:32,721 اون رو نکشيد 747 00:48:32,836 --> 00:48:33,785 چشم، قربان 748 00:48:35,786 --> 00:48:49,786 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.xyz مترجم: مهشيد.ظ 749 00:49:57,434 --> 00:49:59,105 خيلي دوييدي، باباجي 750 00:50:01,018 --> 00:50:02,331 ديگه برگرديم؟ 751 00:50:09,152 --> 00:50:10,299 مهم نيست، جناب 752 00:50:11,624 --> 00:50:13,204 اين دفعه پابي بود 753 00:50:14,254 --> 00:50:15,850 دفعه‌ي بعد يکي ديگه ست 754 00:50:17,903 --> 00:50:20,326 پابي‌هاي بيشتري رو توي اين کشور پيدا مي‌کنم 755 00:50:22,267 --> 00:50:23,570 کي جلوم رو مي‌گيره؟ 756 00:50:25,434 --> 00:50:27,611 و براي گرفتن هر پابي يا مونتي سينگ 757 00:50:28,515 --> 00:50:29,603 توي اين کشور 758 00:50:29,857 --> 00:50:31,985 افسراي بيشتري مثل آبيناو ماتور ميشن 759 00:50:35,555 --> 00:50:36,685 ببريدش 760 00:50:38,686 --> 00:50:48,686 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 761 00:50:51,846 --> 00:50:52,901 قربان 762 00:50:53,616 --> 00:50:55,578 گرفتيمش! داريم برش مي‌گردونيم 763 00:50:56,889 --> 00:50:58,133 زنده باد هند، قربان 764 00:51:02,863 --> 00:51:07,494 مانميت سينگ معروف به مونتي سينگ محاکمه و محکوم شد، و متعاقبا به حبس ابد محکوم شد 765 00:51:07,519 --> 00:51:10,947 او اکنون در حال گذراندن حبسش در زندان پاتيالاي پنجاب است 766 00:51:10,972 --> 00:51:16,154 پابي در زندان ايالتي گوالير قرار داده شد و در کمتر از 5 ماه دوباره فرار کرد، هيچ گزارشي از مکانش نيست 767 00:51:16,178 --> 00:51:20,851 ولي هر از گاهي شايعه‌هاي تاييد نشده از ديده شدنش در تايلند، مالزي و نپال به گوش ميرسد 768 00:51:20,876 --> 00:51:26,248 رنويرسينگ ملقب به روپي که منابع فرار مونتي سينگ از زندان را فراهم کرد 769 00:51:26,272 --> 00:51:31,373 در 19 نوامبر سال 2019 دادگاه عالي هنگ کنگ شرقي بالاخره او را به هند ديپورت کرد 770 00:51:31,487 --> 00:51:37,817 رانا در فوريه‌ي سال 2017 هنگام تلاش براي عبور از مرز پاکستان، توسط پليس گجرات کشته شد 771 00:51:37,841 --> 00:51:43,345 کمالجيت سينگ در اکتبر 2017 در نپال دستگير شد .او در حال حاضر به زندان ايالتي پنجاب بازگشته 772 00:51:45,346 --> 00:51:50,346 First Edited - Farsi Version 12.03.2020 - By Bollycine Copyright© Bollycine.Org 71765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.