All language subtitles for Nudo di donna (1981) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,179 --> 00:00:46,532 Portrait of a Nude Woman 2 00:02:04,360 --> 00:02:08,021 I hope the many treasures collected here, 3 00:02:08,194 --> 00:02:09,836 for the joy of others, 4 00:02:09,906 --> 00:02:12,611 in the home of the bridegroom's father, 5 00:02:12,977 --> 00:02:16,148 as in the bride's, for that matter, 6 00:02:16,498 --> 00:02:19,428 may be joined by more treasures. 7 00:02:20,355 --> 00:02:25,070 May the Lord send Arabella and Luciano 8 00:02:25,676 --> 00:02:27,632 sons and daughters! 9 00:02:30,149 --> 00:02:33,706 Thank you. Thanks, but I'm not finished. 10 00:02:35,155 --> 00:02:36,514 Two more words. 11 00:02:37,751 --> 00:02:41,522 Children who will grow up happy 12 00:02:41,754 --> 00:02:43,714 in the Catholic rites, 13 00:02:44,001 --> 00:02:46,475 protected by the Lord, 14 00:02:47,480 --> 00:02:49,719 like you, the descendants 15 00:02:50,125 --> 00:02:53,875 of two great families who are honor 16 00:02:53,945 --> 00:02:56,133 to our holy city of Venice! 17 00:02:58,969 --> 00:03:02,790 To wish this new union well, 18 00:03:02,860 --> 00:03:06,338 let me remind you of a happy example: 19 00:03:06,685 --> 00:03:09,654 the marriage of my niece Laura. 20 00:03:15,937 --> 00:03:19,987 We guard against disintegration 21 00:03:20,173 --> 00:03:22,833 by rediscovering family values. 22 00:03:23,445 --> 00:03:26,732 Why do people marry? 23 00:03:27,099 --> 00:03:29,884 Certainly not just for the carnal pleasures, 24 00:03:29,954 --> 00:03:33,288 but to create a spiritual union. 25 00:03:34,152 --> 00:03:37,556 The ritual phrase 26 00:03:37,727 --> 00:03:39,924 "until death do us part", 27 00:03:40,140 --> 00:03:43,022 consecrates the indissolubilty, 28 00:03:43,325 --> 00:03:46,169 I would say, the eternity, of matrimony. 29 00:03:46,960 --> 00:03:48,342 Because death... 30 00:03:49,592 --> 00:03:51,062 Because death... 31 00:03:52,105 --> 00:03:55,486 Excuse me, am I boring you? 32 00:03:55,556 --> 00:03:56,578 Yes! 33 00:03:57,197 --> 00:04:00,318 Bravo, Sandro! Your frankness 34 00:04:00,388 --> 00:04:02,988 persuades me to move to the refreshments. 35 00:04:03,680 --> 00:04:06,797 What's up? - Thanks, you saved our lives. 36 00:04:07,446 --> 00:04:09,702 So then, a toast! 37 00:04:09,918 --> 00:04:14,522 Let's wish the newly-weds a long and happy life! 38 00:04:14,879 --> 00:04:18,197 The cake, monsignor. - The cutting of the cake. 39 00:04:18,267 --> 00:04:19,833 With pleasure! 40 00:04:27,257 --> 00:04:30,111 Sandro is not easy. - It's Venice that's not easy. 41 00:04:30,181 --> 00:04:31,741 - 'Evening. - 'Evening to you. 42 00:04:31,811 --> 00:04:35,833 When is it over? I'm tired. - Why? Haven't you slept enough? 43 00:04:35,903 --> 00:04:40,840 Don't go away, after the comfits the Patriarch is coming to give his blessing! 44 00:04:41,046 --> 00:04:43,477 The blessing? Who'd miss that? 45 00:04:43,600 --> 00:04:46,744 Please, where's my coat? - To the right. - Thanks. 46 00:05:08,507 --> 00:05:11,523 Which way... But you're Zanetto, the architect! 47 00:05:11,593 --> 00:05:13,253 You beat it too, eh? 48 00:05:13,519 --> 00:05:17,130 Yes, I did a few rounds but I can't find my way home. 49 00:05:17,200 --> 00:05:20,730 I'll take you. Or shall we have a drink first with these friends? 50 00:05:20,800 --> 00:05:23,833 No thanks, it's too late. Just give me some directions. 51 00:05:23,960 --> 00:05:28,193 I'll walk you. This will force me to get home earlier and to stop drinking. 52 00:05:28,263 --> 00:05:32,474 Won't it harm you? - For once, I don't think. I'll walk you. - Thanks. 53 00:05:33,930 --> 00:05:35,078 Goodnight. 54 00:05:36,662 --> 00:05:42,491 Weddings depress me. A lifetime of forced cohabitation! - Are you married? 55 00:05:42,561 --> 00:05:46,261 I couldn't. I didn't know whether to be the groom or the bride. 56 00:05:46,393 --> 00:05:48,736 Then you did well... Oh, God! 57 00:05:50,346 --> 00:05:54,027 What's that? - A sewer rat, a mouse... You thought it was a seal? 58 00:05:54,097 --> 00:05:56,297 By its dimensions, it seemed like. 59 00:05:56,906 --> 00:05:59,856 There's more mice in this town than in cartoons! 60 00:05:59,926 --> 00:06:02,771 Sure. But there are also lots of ghosts. 61 00:06:03,035 --> 00:06:05,456 And they're more dangerous at our age. 62 00:06:05,668 --> 00:06:09,267 Yeah? And what should you do, to avoid them? 63 00:06:09,337 --> 00:06:12,537 The ghosts? You just have to be honest with yourself, 64 00:06:12,694 --> 00:06:16,539 and not fill yourself with lies, becoming a sour old spinster like me. 65 00:06:16,609 --> 00:06:18,355 It's tough growing old! 66 00:06:18,883 --> 00:06:23,370 Don't forget that Charon disguises himself as a gondolier here. - It's not cheerful. 67 00:06:23,440 --> 00:06:26,903 Even Hemingway didn't like Venice. - Oh, I didn't know that. 68 00:06:26,973 --> 00:06:30,231 Let me say you're pretty ignorant for a bookseller. 69 00:06:30,301 --> 00:06:32,230 My wife's the bookseller. 70 00:06:32,300 --> 00:06:37,275 I've always dealt with cars, racing car engines. I also did a few races. 71 00:06:37,345 --> 00:06:39,969 Then Venice... is the wrong town for you. 72 00:06:40,039 --> 00:06:42,157 Well, were it just for this! 73 00:06:43,638 --> 00:06:47,162 Can I ask you something? - Okay, but I'd rather keep walking. 74 00:06:50,406 --> 00:06:51,856 You wife loves you? 75 00:06:55,844 --> 00:06:57,637 Yes, but that's not it. 76 00:06:59,457 --> 00:07:01,162 And you love your wife? 77 00:07:04,699 --> 00:07:05,818 Yes, but... 78 00:07:07,295 --> 00:07:08,385 But what? 79 00:07:08,924 --> 00:07:11,090 Just but. I wish I knew myself. 80 00:07:12,400 --> 00:07:17,232 If I may express my thought, the so-called conjugal crisis, 81 00:07:17,302 --> 00:07:19,970 has busted my balls, I don't know how to say it. 82 00:07:20,040 --> 00:07:24,183 I see that you know! Maybe that's why you avoided the personal experience. 83 00:07:24,253 --> 00:07:26,213 Anyway, that's not our case. 84 00:07:26,680 --> 00:07:30,730 You really don't want a drink? Or my company annoys you? - Not at all. 85 00:07:30,800 --> 00:07:32,750 I just don't want to be late. 86 00:07:33,608 --> 00:07:35,248 So then? 87 00:07:36,212 --> 00:07:39,517 I brought you here to give you a present. 88 00:07:40,477 --> 00:07:41,903 At this hour? 89 00:07:42,180 --> 00:07:44,231 I can only give it at this hour. 90 00:07:53,254 --> 00:07:54,379 What is it? 91 00:07:56,686 --> 00:07:59,389 That of today is the year's longest dawn! 92 00:07:59,905 --> 00:08:03,118 Did you know that? - No. - Look at the zenith! 93 00:08:03,550 --> 00:08:08,669 Watch! The planetary miracle, the meeting of East and West. 94 00:08:10,070 --> 00:08:11,982 The orient and occident... 95 00:08:13,002 --> 00:08:14,431 kiss each other! 96 00:08:18,805 --> 00:08:21,075 Who are we to deserve so much? 97 00:08:24,173 --> 00:08:27,033 I feel like crying. - Yeah, me too. 98 00:08:27,903 --> 00:08:31,993 Look, shall we go home now? - But, we've arrived. - About time! 99 00:08:32,646 --> 00:08:34,696 There it is. - Where? - There. 100 00:08:35,515 --> 00:08:37,022 There's my house. 101 00:08:37,596 --> 00:08:38,946 But where's mine? 102 00:08:39,564 --> 00:08:40,870 I don't know. 103 00:08:41,013 --> 00:08:44,251 The Antique Bookstore... - Oh, the bookstore! 104 00:08:44,321 --> 00:08:47,186 We passed it an hour ago. It's on the other side. 105 00:08:47,256 --> 00:08:50,434 You talk to no end... - Oh, I'm the one who talks, eh? 106 00:08:50,504 --> 00:08:54,639 Cross the canal. No, you can't swim. This way may be better. 107 00:08:54,760 --> 00:08:58,311 You go... - Where? - No, no... - It's not easy from here. 108 00:08:58,436 --> 00:09:00,756 Yes, I've called the hospitals... 109 00:09:02,898 --> 00:09:04,951 I don't know, commissioner! 110 00:09:06,715 --> 00:09:08,665 What if he fell into a canal? 111 00:09:10,851 --> 00:09:13,596 Maybe you should alert the police launches. 112 00:09:14,487 --> 00:09:18,112 He doesn't know anyone here. I'm really worried! 113 00:09:22,810 --> 00:09:25,878 I assure you, commissioner, it's not normal. 114 00:09:26,948 --> 00:09:29,498 In the sense that he never did it before. 115 00:09:31,098 --> 00:09:32,872 No matter, never mind! 116 00:09:33,795 --> 00:09:35,495 Thanks a lot, I'm sorry. 117 00:09:35,565 --> 00:09:38,862 Basketball team pivot in junior high... 118 00:09:39,073 --> 00:09:40,514 St. Mary's school. 119 00:09:40,584 --> 00:09:41,993 I can still do it. 120 00:09:42,120 --> 00:09:45,847 Next time you disappear, warn me. - It'll be done. 121 00:09:45,917 --> 00:09:49,755 So I won't worry and I won't look like a fool to my friends. 122 00:09:49,825 --> 00:09:52,853 Sure, ma'am. Anything else, ma'am? 123 00:09:52,923 --> 00:09:55,764 You know what time it is? - Yes, I know. 124 00:09:56,162 --> 00:09:57,252 It's dawn. 125 00:09:58,427 --> 00:10:00,476 The longest dawn of the year. 126 00:10:00,783 --> 00:10:06,049 The orient joins the occident, and the ball breaking reached its zenith. 127 00:10:06,413 --> 00:10:09,116 Which is why I made a decision. 128 00:10:12,180 --> 00:10:14,578 Hey! I'm talking to you! 129 00:10:14,648 --> 00:10:18,140 Talking? - Yes, I talk this way when I'm pissed! 130 00:10:18,210 --> 00:10:20,960 And it's you who pisses me off! What's that? 131 00:10:21,030 --> 00:10:24,040 A tranquilizer, so you calm down. - No, I want to fight! 132 00:10:24,110 --> 00:10:27,660 And I want to sleep! - That's too easy! Who do I fight with? 133 00:10:27,740 --> 00:10:29,570 I'm going to work in 2 hours. 134 00:10:29,640 --> 00:10:31,298 I've to tell you now. 135 00:10:31,368 --> 00:10:35,042 Because maybe in 2 hours I'll have packed and left for Rome. 136 00:10:35,247 --> 00:10:38,717 I can no longer stand living in this town, in bain-marie. 137 00:10:39,469 --> 00:10:42,169 But it was you who wanted to come to Venice. 138 00:10:42,421 --> 00:10:46,630 You rented your repair shop in Rome because you didn't like Rome anymore! 139 00:10:46,890 --> 00:10:50,862 You wanted to keep dad's bookstore going! - Okay, whoever it was. 140 00:10:50,932 --> 00:10:53,514 Ever since we live here we keep on arguing! 141 00:10:53,584 --> 00:10:56,856 And they call Venice "the serene one." Where is serenity? 142 00:10:57,275 --> 00:11:01,919 I'm going to Rome. If you love me you'll come too. If not, it means you don't care. 143 00:11:01,989 --> 00:11:04,436 Indeed, that you never gave a damn. 144 00:11:04,930 --> 00:11:06,618 You lousy rascal! 145 00:11:06,741 --> 00:11:09,791 Are you crazy?! You're throwing things at me now? 146 00:11:09,959 --> 00:11:12,010 I came to Venice because I loved you. 147 00:11:12,080 --> 00:11:14,799 Now I must go to Rome or else I don't love you. 148 00:11:14,920 --> 00:11:17,533 What else shall I do? Sure... 149 00:11:17,970 --> 00:11:21,890 let's go to quarrel in Rome. Or in Constantinople, if it suits you! 150 00:11:21,960 --> 00:11:24,400 I can't do more than love you. 151 00:11:24,590 --> 00:11:27,640 If these are the results let's stop being in love! 152 00:11:27,760 --> 00:11:30,679 Or we'll end up killing each other for love! 153 00:11:31,015 --> 00:11:33,435 We've been in love 16 years. 154 00:11:33,560 --> 00:11:38,031 What an effort! I can't take anymore! Let's hate each other a bit! 155 00:11:38,430 --> 00:11:40,556 At least to restore the balance. 156 00:11:41,350 --> 00:11:45,175 I could have been scarred... right by my eye! 157 00:11:47,278 --> 00:11:49,290 Then she says that I get vulgar. 158 00:11:49,360 --> 00:11:53,239 We're deciding our future and you take a shower? 159 00:11:53,360 --> 00:11:55,210 What are you, an orangutan? 160 00:11:55,920 --> 00:11:57,400 Damn it! 161 00:11:58,431 --> 00:11:59,748 What's wrong? 162 00:12:02,740 --> 00:12:05,474 Laura... Why are you crying? 163 00:12:06,244 --> 00:12:08,158 We were fighting so well. 164 00:12:11,668 --> 00:12:13,910 Laura... Laura, darling. 165 00:12:14,663 --> 00:12:16,386 I'm tired, Sandro. 166 00:12:16,456 --> 00:12:19,995 I'm tired. - Don't listen to me, you know I'm crazy. 167 00:12:20,120 --> 00:12:22,640 I don't know what's got into me lately. 168 00:12:22,710 --> 00:12:25,814 Come here, sweetheart! 169 00:12:27,882 --> 00:12:30,226 I'm sorry, forgive me honey! 170 00:12:30,411 --> 00:12:32,462 Wait, I'll get you a towel. 171 00:12:34,818 --> 00:12:38,518 I've always tried to understand you, but I can't take any more. 172 00:12:38,829 --> 00:12:41,315 Let's find a solution. - No, what solution? 173 00:12:41,420 --> 00:12:43,820 I wouldn't trade you with anyone else. 174 00:12:43,998 --> 00:12:45,996 Why don't you try? - What? 175 00:12:46,066 --> 00:12:47,838 To go with another woman. 176 00:12:47,908 --> 00:12:51,032 I don't want another woman! Why another woman? 177 00:12:51,102 --> 00:12:52,690 I want to be with you. 178 00:12:52,760 --> 00:12:56,837 We haven't made love for 7 months. - Come on, 7 months... 7 months?! 179 00:12:57,071 --> 00:12:58,337 Are you sure? 180 00:12:58,941 --> 00:13:01,157 Maybe you could with someone else. 181 00:13:01,360 --> 00:13:05,591 But I'm in love with you. Wouldn't it hurt you if I went with another woman? 182 00:13:05,661 --> 00:13:09,793 I want to be in peace. I'm sick of these fights, Sandro. 183 00:13:10,320 --> 00:13:12,814 I want... I want to see you relaxed. 184 00:13:12,930 --> 00:13:14,960 You've a right too. 185 00:13:15,460 --> 00:13:19,410 You too, it's 7 months without making love. - It's different for me. 186 00:13:19,621 --> 00:13:21,993 Different? Isn't it 7 months for you too? 187 00:13:22,063 --> 00:13:24,812 Wouldn't it bother you if I went with another man? 188 00:13:25,846 --> 00:13:28,474 Help me, Laura, I'm not feeling well. - Yes, honey. 189 00:13:28,544 --> 00:13:30,644 I know, I'm jealous, may be age. 190 00:13:30,714 --> 00:13:34,180 But now it bothers me even if one looks at you. - Calm down. 191 00:13:34,250 --> 00:13:36,955 It's lucky I'm safe with you. 192 00:13:39,323 --> 00:13:43,752 Laura? - Eh? - I was saying, it's lucky I'm safe with you. 193 00:13:46,234 --> 00:13:49,234 Laura, what's wrong, don't you answer? - Sorry... 194 00:13:49,562 --> 00:13:52,712 I was thinking of how we've changed! - In what way? 195 00:13:53,378 --> 00:13:55,628 Once we used to make love with joy. 196 00:13:55,880 --> 00:13:57,757 In the most incredible places. 197 00:13:57,827 --> 00:14:02,556 Well, almost always in bed. Once in the kitchen, once at the entrance. 198 00:14:03,243 --> 00:14:06,033 Above all we were happy, we'd laugh. 199 00:14:06,103 --> 00:14:08,913 Oh God, we can still have a few laughs. 200 00:14:09,160 --> 00:14:11,910 I can still afford a few laughs. I'm coming. 201 00:14:22,876 --> 00:14:25,595 You could actually go with another man? 202 00:14:26,185 --> 00:14:29,268 No, don't tell me, I don't want to know. - Sandro... 203 00:14:29,338 --> 00:14:30,472 I love you. 204 00:14:31,704 --> 00:14:34,920 I didn't get that. - I'm crazy about you. 205 00:14:36,658 --> 00:14:38,353 Say that again, please? 206 00:14:38,423 --> 00:14:40,357 I can't live without you. 207 00:14:42,121 --> 00:14:45,739 There, see? As soon as we make up, 208 00:14:46,360 --> 00:14:48,555 everything goes back to normal. 209 00:14:50,240 --> 00:14:51,690 Come here, darling. 210 00:14:55,981 --> 00:14:59,781 I love your perfume. You smell nice. 211 00:15:12,005 --> 00:15:13,165 Sandro? 212 00:15:15,600 --> 00:15:16,698 Sandro?! 213 00:15:25,032 --> 00:15:28,018 Dear Plutarch, you too have a good place. 214 00:15:28,276 --> 00:15:33,432 Milan, 1825. Six volumes with copper engravings. 215 00:15:33,502 --> 00:15:37,226 You look really good, there. But, why did you fall? 216 00:15:38,433 --> 00:15:42,271 "The Fall of the Roman Empire." You're forgiven. 217 00:15:42,529 --> 00:15:46,486 Now I'll find a place for you too. - Good morning, Giovanni. 218 00:15:46,556 --> 00:15:48,506 Well risen! - Where's Laura? 219 00:15:48,576 --> 00:15:52,353 Miss Laura's at a library auction. 220 00:15:52,680 --> 00:15:56,832 Miss Laura works. She always works, she does. 221 00:15:58,080 --> 00:16:00,275 Giova', I'm tired of telling you! 222 00:16:00,400 --> 00:16:03,595 "Miss" Laura has been married to me for 16 years. 223 00:16:03,927 --> 00:16:07,577 And if it weren't enough, she had a daughter with yours truly! 224 00:16:07,748 --> 00:16:10,673 So, even not wanting it, she became a Missus. 225 00:16:10,800 --> 00:16:15,606 It doesn't seem that you let her live like a "lady", "Miss" Laura. 226 00:16:15,813 --> 00:16:19,632 You, for one, live like a lord, coming down in the shop for snacks. 227 00:16:19,702 --> 00:16:23,952 Do you have Juvenal's "Satires"? - We don't have it. - That figures! 228 00:16:24,300 --> 00:16:25,888 Juvenal's "Satires"? 229 00:16:26,768 --> 00:16:28,831 We don't we have it? Then what's this?! 230 00:16:28,901 --> 00:16:32,671 I won't give it to him. He keeps the books poorly, he lends them. 231 00:16:32,741 --> 00:16:36,236 That's why this bookstore doesn't pay. You don't sell the books. 232 00:16:36,306 --> 00:16:40,321 I can't sell certain books, also because they're not catalogued yet, 233 00:16:40,391 --> 00:16:44,471 and they're part of a section that Miss Laura is setting up personally. 234 00:16:44,541 --> 00:16:46,341 Not even I can touch them. 235 00:16:47,708 --> 00:16:49,958 What? - This Juvenal was a lecher. 236 00:16:50,028 --> 00:16:52,285 A great one. - A great lecher. 237 00:16:52,355 --> 00:16:54,005 Look here what he says. 238 00:16:55,705 --> 00:16:58,364 "What the Emperor Claudius had to bear. 239 00:16:58,678 --> 00:17:02,944 As soon as he fell asleep, his wife would put on a disguise and leave. 240 00:17:03,280 --> 00:17:06,833 Hiding her black hair under a blonde wig, 241 00:17:07,114 --> 00:17:11,186 she would go to a brothel and give her body for money." 242 00:17:11,256 --> 00:17:14,408 Blessed be the ignoramus! This is a rare specimen. 243 00:17:14,596 --> 00:17:19,484 Miss Laura unearthed it in a monastery. To get it she had to bribe the Prior, 244 00:17:19,554 --> 00:17:22,495 and only Heaven knows how she did it! 245 00:17:23,326 --> 00:17:25,681 What do you mean? - It's not easy. 246 00:17:25,751 --> 00:17:30,440 A Juvenal like this is unobtainable. I'd sell my soul to the devil to get it, 247 00:17:30,564 --> 00:17:32,705 but my soul, they don't want it. 248 00:17:41,340 --> 00:17:43,171 I beg your pardon, ma'am? 249 00:17:44,208 --> 00:17:47,194 Yes, canoes here in Venice. 250 00:17:50,505 --> 00:17:52,205 This guy is really kind. 251 00:17:52,477 --> 00:17:55,672 He finds me rare books and asks almost nothing for them. 252 00:17:55,960 --> 00:17:57,075 Almost? 253 00:17:57,732 --> 00:17:58,846 May I? 254 00:18:00,376 --> 00:18:01,515 Thank you. 255 00:18:07,548 --> 00:18:08,675 Again! 256 00:18:15,797 --> 00:18:20,133 How come you got this mania? For this stuff? 257 00:18:20,203 --> 00:18:23,158 For erotic art? - Well, call it erotic art... 258 00:18:23,600 --> 00:18:27,309 Well, I'm interested. Maybe because the topic is new to me. 259 00:18:27,997 --> 00:18:30,754 New to you! What about me? 260 00:18:31,773 --> 00:18:34,873 What have you to do with erotic art? - Oh, I don't? 261 00:18:35,049 --> 00:18:39,190 You've been married to me for 16 years. I must have taught you something... 262 00:18:39,260 --> 00:18:40,760 Where are you going? 263 00:18:42,560 --> 00:18:43,629 Laura! 264 00:18:45,492 --> 00:18:47,895 Explain why I've nothing to do with it. 265 00:18:47,965 --> 00:18:51,874 Sandro, darling, erotic art means such a sublimation of eroticism, 266 00:18:52,000 --> 00:18:54,473 to become cerebral and aim of desire, 267 00:18:54,543 --> 00:18:58,634 hence a cultural creation. - So? Because I have a moment of crisis? 268 00:18:59,131 --> 00:19:00,593 Okay, 7 months! 269 00:19:02,603 --> 00:19:04,362 Always randy, you women! 270 00:19:04,432 --> 00:19:05,749 Hello, Laura. 271 00:19:06,979 --> 00:19:10,271 Hi! - Remember, don't miss the party! 272 00:19:10,567 --> 00:19:13,439 Sure! - What party? - A carnival party. Smile! 273 00:19:13,560 --> 00:19:15,437 I'm smiling, fuck. 274 00:19:16,080 --> 00:19:19,080 You committed me as well? - You're not obligated. 275 00:19:19,217 --> 00:19:22,199 If you must come to sleep on a chair then don't come. 276 00:19:22,269 --> 00:19:26,751 Well, the idea of dressing like an idiot to meet a moron isn't very appealing. 277 00:19:27,558 --> 00:19:29,738 Here! Erotic art! 278 00:19:30,581 --> 00:19:33,047 Then you say we men are obsessed. 279 00:19:33,117 --> 00:19:34,667 I'm doing it for you. 280 00:19:34,737 --> 00:19:38,310 But it can't become a fixed idea. - The fixed idea is yours. 281 00:19:38,380 --> 00:19:42,380 And I can't go on like this. - Then let's split up! - Yes, it's best. 282 00:19:42,562 --> 00:19:45,393 So fast! Then you weren't expecting else! 283 00:19:45,960 --> 00:19:50,637 You could've said it before, and not make me believe we were fighting together to save it, 284 00:19:50,707 --> 00:19:52,707 this marriage. - But maybe... 285 00:19:53,222 --> 00:19:55,355 Maybe this is a way to save it. 286 00:19:55,760 --> 00:19:58,039 A break will do us good, Sandro. 287 00:19:58,109 --> 00:20:00,865 Both of us. - Fine! I'll pack my bags now! 288 00:20:00,935 --> 00:20:03,197 I'll come back only when you want me. 289 00:20:03,538 --> 00:20:06,075 Cursed be me and when I came to Venice. 290 00:20:06,145 --> 00:20:09,119 Will you go to Rome? - I go where the fuck I want! 291 00:20:12,317 --> 00:20:15,964 Until now, all I thought of was you, our daughter, the workshop. 292 00:20:16,034 --> 00:20:18,590 From now on I'll think only of myself. 293 00:20:18,835 --> 00:20:22,670 You said I had nothing to do with erotic art? I'm going to learn. 294 00:20:22,740 --> 00:20:24,916 I want to be the Marco Polo of eroticism! 295 00:20:25,052 --> 00:20:26,626 I'll study its roots: 296 00:20:26,802 --> 00:20:29,204 Bangkok, Hong Kong... Kamasutra. 297 00:20:29,274 --> 00:20:33,280 Kamasutra is not a place. - Don't worry. I'll find it anyway. 298 00:20:33,583 --> 00:20:36,912 I'll ask. I want to take a nice trip to the Orient! 299 00:20:37,389 --> 00:20:40,751 I'd say that you can stay here at my place. - Great. 300 00:20:40,880 --> 00:20:43,380 So they'll say I left my wife for you. 301 00:20:43,450 --> 00:20:45,550 So what? There would be no harm. 302 00:20:45,818 --> 00:20:48,315 At our age, trying a new experience 303 00:20:48,385 --> 00:20:52,398 is a sign of vitality, intelligence. - And I'm not intelligent, okay? 304 00:20:52,622 --> 00:20:55,752 It's just that in a hotel I'd probably kill myself. 305 00:20:55,822 --> 00:20:57,264 No doubt. 306 00:20:57,775 --> 00:21:00,837 It's a short step from marriage to suicide. 307 00:21:01,002 --> 00:21:02,431 What a drag! 308 00:21:02,949 --> 00:21:05,281 Cup of tea? - Yes, thanks. 309 00:21:10,889 --> 00:21:13,373 Know who could put you up? - Who? 310 00:21:14,475 --> 00:21:15,817 No. No... 311 00:21:16,880 --> 00:21:18,029 Maybe not. 312 00:21:18,504 --> 00:21:21,518 Better find someone else. 313 00:21:22,200 --> 00:21:24,794 Someone else... 314 00:21:26,234 --> 00:21:29,386 I found it! Pireddu! That's just what you need. 315 00:21:29,764 --> 00:21:32,479 He lives in a splendid 18th century palazzo. 316 00:21:33,219 --> 00:21:36,003 Who is Pireddu? - He's a great photographer, 317 00:21:36,073 --> 00:21:39,350 very refined, charming... You'll like him a lot. 318 00:21:39,748 --> 00:21:43,953 I say, you still remember that we have different tastes? Yes? Good. 319 00:21:44,250 --> 00:21:46,300 Even if you don't deserve it... 320 00:21:47,338 --> 00:21:49,988 I'll take you there and you'll be grateful. 321 00:21:50,280 --> 00:21:51,480 Let's hope so. 322 00:21:53,140 --> 00:21:57,047 They're cheerful people, very lively... 323 00:21:58,203 --> 00:22:01,903 It's a pleasure to meet them. - But how many Pireddu are there? 324 00:22:02,040 --> 00:22:07,319 Pireddu is just one, but he has a lot of friends. 325 00:22:07,621 --> 00:22:08,899 Thank you. 326 00:22:09,984 --> 00:22:13,709 They all stay with him, they live together? 327 00:22:13,779 --> 00:22:15,779 They're here for the Biennial. 328 00:22:16,565 --> 00:22:21,914 They're writers, painters, poets, actors, drunkards... 329 00:22:21,984 --> 00:22:23,098 Drunkards? 330 00:22:24,080 --> 00:22:26,694 You'll see. You'll see... 331 00:22:31,975 --> 00:22:35,152 A cookie? I made them myself. That's it, good. 332 00:22:37,200 --> 00:22:38,269 Well! 333 00:22:40,531 --> 00:22:44,639 But, where are you taking me? With you one always walks for miles. 334 00:22:45,194 --> 00:22:49,194 We've been walking an hour. - We've arrived. 335 00:22:49,541 --> 00:22:51,228 Ah, at last! 336 00:22:51,404 --> 00:22:53,682 We lacked water in Venice! 337 00:23:04,290 --> 00:23:07,912 What do I know? - Is there still someone? - Yes, there are. 338 00:23:11,201 --> 00:23:13,264 - Ciao. - Come va? 339 00:23:13,451 --> 00:23:17,648 I saw your poster for the convention. - Did you like it? - Only that. 340 00:23:18,945 --> 00:23:23,229 Only when the first primitive man did the first scribble was himself. - Eat shit! 341 00:23:23,299 --> 00:23:28,166 From then on, everyone owes to the preceding one. - Archaeological-genetic platitudes! 342 00:23:28,236 --> 00:23:30,767 The truth is that you deserve Sciltian! 343 00:23:30,837 --> 00:23:32,473 Hey, Zanetto. - Hi. 344 00:23:32,680 --> 00:23:35,615 They only accept crap at the Biennial, 345 00:23:35,791 --> 00:23:38,527 and reject the quality paintings. 346 00:23:38,597 --> 00:23:41,877 Do a piece of crap and bring it. Let's see if they take it. 347 00:23:42,000 --> 00:23:44,619 No, you do the crap! I don't compromise! 348 00:23:44,689 --> 00:23:48,515 Try working instead of always arguing. Argue with your work. 349 00:23:48,916 --> 00:23:51,799 He's got a persecution mania, like all slackers. 350 00:23:51,920 --> 00:23:55,708 You're lunatic! - No! You accept the Party's dishing out! 351 00:23:55,840 --> 00:23:59,008 A card carrier here, a bootlicker there... 352 00:23:59,078 --> 00:24:02,568 And the really talented, up the ass? No, I don't agree! 353 00:24:02,638 --> 00:24:04,955 I'm against it exactly on principle. 354 00:24:06,291 --> 00:24:10,518 Look, Pireddu, I've brought a friend. He's a southerner like you. 355 00:24:10,756 --> 00:24:12,279 Sardinian? - Apulian? 356 00:24:12,349 --> 00:24:15,039 Er... Roman of the south. - Better than nothing. 357 00:24:15,109 --> 00:24:17,659 Can you put him up? - Paying, of course. 358 00:24:17,739 --> 00:24:21,030 Nothing doing. For Zanetto's friends it's free or nothing. 359 00:24:21,100 --> 00:24:23,150 Well, better free than nothing. 360 00:24:24,491 --> 00:24:27,409 Which room will you give him? - I'll find one. 361 00:24:27,676 --> 00:24:31,642 What's there to eat if you're hungry? - Grilled cheese, and bread and garlic. 362 00:24:31,712 --> 00:24:35,253 Ah, always cheese! Better to go to bed without dinner. 363 00:24:35,323 --> 00:24:38,374 But if you taste this, you sleep better. 364 00:24:44,181 --> 00:24:46,510 Hey, whatcha doing? - Oh, sorry. 365 00:24:46,843 --> 00:24:49,891 They told me there's a room with a bed, but I can't find it. 366 00:24:49,961 --> 00:24:52,193 Further on, go on, it's not here. 367 00:24:52,263 --> 00:24:54,876 There? Oh, further on, thanks. 368 00:25:53,927 --> 00:25:55,780 It may be 18th century... 369 00:25:57,089 --> 00:25:59,023 but it's never been fixed. 370 00:26:09,317 --> 00:26:11,848 Sandro? Sandro? 371 00:26:12,537 --> 00:26:15,687 He can't hear. - He's just pretending he can't hear. 372 00:26:18,834 --> 00:26:20,258 Great place... 373 00:26:21,379 --> 00:26:25,470 He wanted to be the Marco Polo of eroticism, look where he ended up. 374 00:26:28,240 --> 00:26:31,343 Hong Kong. - Bangkok. - Kamasutra. 375 00:26:34,048 --> 00:26:37,037 Sandro... Maybe you're a jerk? 376 00:26:38,982 --> 00:26:41,291 Okay, I'm a jerk. Happy now? 377 00:26:41,550 --> 00:26:43,589 Leave him alone, he's pissed. 378 00:26:45,463 --> 00:26:47,408 Sorry if I meddle. 379 00:26:47,596 --> 00:26:48,775 Who are you? 380 00:26:49,321 --> 00:26:51,384 May I give you an advice? 381 00:26:51,524 --> 00:26:53,790 Say, here they all speak anyway. 382 00:26:54,288 --> 00:26:56,396 You should go see a doctor. 383 00:26:56,891 --> 00:26:58,203 Why is that? 384 00:26:58,531 --> 00:27:01,637 He's right. You'll have to anyway. 385 00:27:01,804 --> 00:27:05,604 Because here, at the very least, you'll catch a bronchopneumonia. 386 00:27:09,108 --> 00:27:13,239 In my opinion, you're not a jerk, you're a paranoid. 387 00:27:13,760 --> 00:27:17,557 I see many of them, they're... Watch out! 388 00:27:17,627 --> 00:27:18,729 Thank you. 389 00:27:19,003 --> 00:27:20,648 He's really stoned! 390 00:27:23,333 --> 00:27:26,673 Are you convinced now? You're paranoid. 391 00:27:26,743 --> 00:27:28,685 And also a little jerk. 392 00:27:29,303 --> 00:27:32,116 Yes, but don't be all over him. 393 00:27:32,186 --> 00:27:35,246 You'll confuse him all the more. - That's right. 394 00:27:35,528 --> 00:27:38,898 Well, I'll be going. For me, here it's a little damp. 395 00:27:38,968 --> 00:27:41,668 Goodnight. - Goodnight. - Goodnight to you. 396 00:27:42,907 --> 00:27:45,657 What now? - Nothing. He's going to the john. 397 00:30:17,088 --> 00:30:18,798 When did she do it? 398 00:31:10,689 --> 00:31:11,746 Who is it? 399 00:31:11,816 --> 00:31:12,824 It's me! 400 00:31:12,894 --> 00:31:13,964 Me who? 401 00:31:14,101 --> 00:31:16,032 Me, me! Damn... 402 00:31:16,354 --> 00:31:20,228 Sandro! You're back? - Can't you tell? Open up! 403 00:31:20,640 --> 00:31:21,993 What's wrong? 404 00:31:22,340 --> 00:31:25,393 I'll tell you later, open up! I've been ringing for an hour! 405 00:31:25,807 --> 00:31:29,913 But I wasn't expecting anyone. You even scared me. 406 00:31:31,490 --> 00:31:33,002 Open the door! 407 00:31:40,922 --> 00:31:42,274 What's the matter? 408 00:31:42,400 --> 00:31:44,602 I forgot something. - What? 409 00:31:44,672 --> 00:31:48,000 The thing... The door key. May I come in? 410 00:31:48,070 --> 00:31:49,368 You're soaked! 411 00:31:49,438 --> 00:31:52,629 Of course! You did a full interrogation before opening. 412 00:31:52,760 --> 00:31:55,718 You woke me up at 2 at night just for the key? 413 00:31:55,840 --> 00:31:57,775 Would I, if I'd had it? 414 00:32:08,630 --> 00:32:10,430 Why are you staring at me? 415 00:32:10,500 --> 00:32:11,877 Why, can't I? 416 00:32:11,947 --> 00:32:13,625 Here's the key. - Thanks. 417 00:32:13,695 --> 00:32:17,076 I'm so used to having it on me. - Sandro! - Yes? 418 00:32:17,287 --> 00:32:18,958 Why did you come back? 419 00:32:19,212 --> 00:32:20,449 For the key. 420 00:32:21,256 --> 00:32:22,596 But dont worry. 421 00:32:22,938 --> 00:32:25,489 I'll be gone in the morning at the latest. 422 00:32:26,778 --> 00:32:29,235 I'm settled at a friend's of Zanetto. 423 00:32:30,367 --> 00:32:32,038 A famous photographer. 424 00:32:33,085 --> 00:32:34,460 What's his name? 425 00:32:37,737 --> 00:32:39,498 Pireddu. Know him? 426 00:32:40,134 --> 00:32:41,163 Who? 427 00:32:41,233 --> 00:32:42,259 Pireddu. 428 00:32:42,329 --> 00:32:44,103 No, why should I know him? 429 00:32:44,173 --> 00:32:45,521 He's Sardinian. 430 00:32:46,080 --> 00:32:49,238 As if I knew all the Sardinians who are in Venice. 431 00:32:49,308 --> 00:32:53,453 Big deal! How many will be the Sardinians in Venice? Two, three... 432 00:32:53,863 --> 00:32:55,386 four at the most. 433 00:32:57,328 --> 00:32:58,778 What are you doing? 434 00:32:59,099 --> 00:33:02,890 Weren't you staying for the night? - So? Can't I sleep in my bed? 435 00:33:02,960 --> 00:33:04,916 I remind you we're separated. 436 00:33:05,142 --> 00:33:08,118 So what happens if I sleep with you for a night? 437 00:33:08,188 --> 00:33:10,610 For that matter, nothing. - It figures! 438 00:33:10,680 --> 00:33:13,050 And you say it's not important to you? 439 00:33:13,120 --> 00:33:15,759 You don't miss a chance to put me down. What's that? 440 00:33:15,880 --> 00:33:18,189 Your sleeping pill. - I don't need it. 441 00:33:18,259 --> 00:33:19,835 But I do, a lot. 442 00:33:21,948 --> 00:33:23,269 'Night! 443 00:33:29,202 --> 00:33:31,596 Go, go... You can't fool me. 444 00:33:35,420 --> 00:33:37,120 You don't know him, huh? 445 00:33:41,215 --> 00:33:43,993 I'll show you now. Fall asleep, and then... 446 00:33:44,837 --> 00:33:46,637 we'll see if you know him. 447 00:33:59,629 --> 00:34:02,353 What do you wanna do? - I know what, don't worry. 448 00:34:09,546 --> 00:34:11,006 You seem crazy! 449 00:34:21,943 --> 00:34:23,269 Fuck... 450 00:35:06,720 --> 00:35:07,948 Laura! 451 00:35:09,893 --> 00:35:11,012 Laura! 452 00:36:18,896 --> 00:36:20,114 May I? 453 00:36:24,142 --> 00:36:26,392 Is Pireddu here? - No. 454 00:36:42,956 --> 00:36:44,638 Where the fuck is it? 455 00:36:57,917 --> 00:36:59,155 Good morning! 456 00:37:00,074 --> 00:37:02,944 Good morning. - What are you doing here? 457 00:37:04,491 --> 00:37:06,284 They told me you'd left. 458 00:37:06,542 --> 00:37:08,510 Yes, to look for shelter. 459 00:37:08,770 --> 00:37:13,397 Oh yes! I'll have to make up my mind to do some restoration. 460 00:37:13,770 --> 00:37:15,382 It's XVIII century. 461 00:37:15,452 --> 00:37:20,323 Look, yesterday there was a photo of a naked woman, from the back, right here. 462 00:37:20,393 --> 00:37:23,113 From the back? Oh, Yes... Why? 463 00:37:25,376 --> 00:37:27,484 I'd like to know her name. 464 00:37:28,143 --> 00:37:31,875 You like her? - Never mind, fuck! Just tell me her name. 465 00:37:32,520 --> 00:37:34,620 And if I don't want to tell you? 466 00:37:35,291 --> 00:37:38,251 Why should I name a lady who posed nude for me? 467 00:37:38,365 --> 00:37:40,215 It's a professional secret. 468 00:37:42,459 --> 00:37:47,191 Is she a married lady? - A married lady? What's that supposed to mean? 469 00:37:48,163 --> 00:37:49,663 She's a strange one. 470 00:37:50,320 --> 00:37:51,572 In what way? 471 00:37:51,770 --> 00:37:54,513 Not really strange, but... likeable. 472 00:37:54,969 --> 00:37:56,632 She's "free". - Yes... 473 00:37:57,153 --> 00:38:00,596 In short, if you fancy her, it's not hard. - I get it... 474 00:38:01,371 --> 00:38:05,648 So what's her name? - Oh, right now I can't even remember mine. 475 00:38:06,275 --> 00:38:08,197 Let's see, I think it's... 476 00:38:09,170 --> 00:38:10,787 Rirì. - Rirì, huh? 477 00:38:11,045 --> 00:38:13,509 Do you know where she lives? - No. 478 00:38:14,306 --> 00:38:16,662 Dorsoduro? - You're asking me? 479 00:38:17,094 --> 00:38:21,512 Dorsoduro... Sant'Angelo... Campo Santa Margherita... 480 00:38:21,640 --> 00:38:23,990 I don't really know. - Okay, thanks. 481 00:38:25,039 --> 00:38:29,762 Did you happen to photograph her face too? - No, she wouldn't let me. 482 00:38:30,351 --> 00:38:34,511 Her ass, but not her face, eh? - I told you... - Right, she's strange. 483 00:38:46,211 --> 00:38:49,870 Listen, do you know a girl called Rirì? - No. 484 00:38:50,946 --> 00:38:54,946 Ask the professor, past the bridge. - This way? - He's sitting there. 485 00:39:03,651 --> 00:39:07,811 Excuse me, professor, I'm told you know a girl called Rirì. 486 00:39:07,881 --> 00:39:09,519 Rirì! - Yes, Rirì. 487 00:39:10,426 --> 00:39:12,830 I loved her, y'know? And I still do. 488 00:39:13,210 --> 00:39:14,383 Beautiful! 489 00:39:15,230 --> 00:39:16,780 Beautiful, beautiful! 490 00:39:17,764 --> 00:39:19,254 Why do you ask? 491 00:39:19,441 --> 00:39:22,478 I'm a photographer, I know she poses for photographers. 492 00:39:22,792 --> 00:39:25,675 Oh, yes, yes, also... 493 00:39:31,121 --> 00:39:34,116 Are you feeling sick? I didn't grasp... 494 00:39:34,240 --> 00:39:36,781 I meant to say she had a lovely ass. 495 00:39:37,157 --> 00:39:38,790 Oh, that's it, yeah... 496 00:39:39,216 --> 00:39:43,870 She was the favorite model of that famous French painter... 497 00:39:44,243 --> 00:39:47,665 French painter? Who can that be? French... 498 00:39:48,391 --> 00:39:49,469 Renoir! 499 00:39:49,539 --> 00:39:51,230 Re... Renoir? 500 00:39:51,490 --> 00:39:57,947 Later, in 1924, she became the lover of that famous and great poet... 501 00:39:58,543 --> 00:39:59,850 Who? D'Annunzio? 502 00:39:59,920 --> 00:40:01,839 What D'Annunzio! 503 00:40:04,736 --> 00:40:05,915 Pa... 504 00:40:07,043 --> 00:40:10,076 Pascoli? - That's it! Giovanni Pascoli! 505 00:40:10,250 --> 00:40:14,014 Pascoli... another century. Take care of yourself, professor! 506 00:40:14,178 --> 00:40:15,992 I've got my scarf here. 507 00:40:19,960 --> 00:40:22,390 Listen... I'm told you know Rirì. 508 00:40:22,653 --> 00:40:26,635 Sure I do! Rirì was here just now. Rirì! 509 00:40:28,082 --> 00:40:29,676 Here I am! Tell me! 510 00:40:30,925 --> 00:40:32,575 It's not her... thanks. 511 00:40:44,560 --> 00:40:49,436 Master, please, you meet so many people. Have you ever met a girl named Rirì? 512 00:40:49,506 --> 00:40:51,190 Rirì? Describe her. 513 00:40:52,160 --> 00:40:55,232 Like that, approximately? - As you prefer. 514 00:40:55,568 --> 00:40:59,518 Blonde, high forehead... - Her features! Give me her somatic traits! 515 00:41:01,035 --> 00:41:02,556 Somatic traits... 516 00:41:03,704 --> 00:41:05,454 An oval, how can I say... 517 00:41:05,788 --> 00:41:06,915 Noble? 518 00:41:07,165 --> 00:41:09,227 Yes. Light eyes... 519 00:41:09,297 --> 00:41:10,509 Liquid? 520 00:41:10,760 --> 00:41:14,469 Liquid. Pronounced lips, childish. 521 00:41:14,920 --> 00:41:16,096 Available? 522 00:41:16,327 --> 00:41:17,781 Yes, but childish. 523 00:41:17,980 --> 00:41:19,230 What is it? 524 00:41:45,929 --> 00:41:47,054 Voilà! 525 00:41:55,467 --> 00:41:57,391 But... Rirì is like that? 526 00:41:57,567 --> 00:42:01,476 Ah, I don't know! I drew the person you described. 527 00:42:02,060 --> 00:42:05,400 I was an auxiliary cop. I used to draw identikits. 528 00:42:06,249 --> 00:42:07,597 Fifty thousand. 529 00:42:09,086 --> 00:42:11,286 You were right to quit the police. 530 00:42:28,491 --> 00:42:30,741 Do you know her? Her name's Rirì. 531 00:42:31,119 --> 00:42:34,751 Asking questions is too easy, the cost of living isn't. 532 00:42:36,506 --> 00:42:39,989 Excuse me... I don't get it. - You don't get it? 533 00:42:40,188 --> 00:42:44,283 Look, I'm a full-blooded Venetian, ready to snoop everywhere. 534 00:42:44,353 --> 00:42:46,710 A snitch, even, but venal, yes. 535 00:42:50,260 --> 00:42:51,510 Fifty thousand? 536 00:42:51,580 --> 00:42:53,432 Don't utter figures! 537 00:42:53,560 --> 00:42:56,711 Put the money in my pocket and jump in. 538 00:43:00,507 --> 00:43:01,999 Where are we going? 539 00:43:02,160 --> 00:43:05,516 Keep down! I don't even know you're aboard! 540 00:43:11,719 --> 00:43:12,968 Don't look! 541 00:43:47,570 --> 00:43:50,980 Hey, man, we're nearly there. 542 00:43:51,050 --> 00:43:52,761 What? - We arrived. 543 00:43:52,949 --> 00:43:54,948 Don't look. Just pretend. 544 00:43:55,018 --> 00:43:56,379 Pretend what? 545 00:43:56,637 --> 00:43:59,273 Pretend to pretend, okay? 546 00:44:01,743 --> 00:44:05,630 The one you seek lives here. A nice piece of woman! 547 00:44:05,960 --> 00:44:08,240 I've met her often right here. 548 00:44:08,495 --> 00:44:13,475 But I don't know her, and I don't know you either, okay? And now jump off the boat. 549 00:44:13,760 --> 00:44:16,310 Yes. - Careful not to fall in the water. 550 00:44:16,380 --> 00:44:18,737 One, two, three, now! 551 00:44:25,695 --> 00:44:27,199 Where the fuck... 552 00:44:40,030 --> 00:44:43,159 What's wrong? - Nothing, just looking. Can't I? 553 00:45:23,600 --> 00:45:28,436 The one knows her, the other one too, everyone knows her, and no one's seen her. 554 00:46:04,120 --> 00:46:06,475 "What the Emperor Claudius had to bear. 555 00:46:06,545 --> 00:46:10,595 As soon as he fell asleep, his wife would put on a disguise and leave. 556 00:46:10,665 --> 00:46:13,435 Hiding her black hair under a blonde wig, 557 00:46:13,505 --> 00:46:17,220 she would go to a brothel and give her body for money 558 00:46:17,290 --> 00:46:19,434 by naming herself Licisca. 559 00:46:23,640 --> 00:46:25,903 Naming herself Licisca. 560 00:47:38,384 --> 00:47:41,503 Let me through! - Can't you see I'm the Doge? 561 00:47:41,678 --> 00:47:45,578 The authority that watches over the peace and slumber of this city! 562 00:47:45,648 --> 00:47:49,348 You've never seen a Doge? - No. In Rome we have night watchmen. 563 00:47:50,483 --> 00:47:52,029 Ignorant stranger! 564 00:49:04,520 --> 00:49:06,379 A rum punch, please. 565 00:49:06,561 --> 00:49:07,829 Yes, sir. 566 00:49:12,136 --> 00:49:13,237 These too. 567 00:49:13,307 --> 00:49:14,377 Okay. 568 00:50:23,154 --> 00:50:26,030 But it... It can't be! 569 00:50:26,694 --> 00:50:29,470 Ah! The Roman who's looking for me. 570 00:50:30,431 --> 00:50:31,629 Pardon me? 571 00:50:33,946 --> 00:50:35,348 What do you want? 572 00:50:37,064 --> 00:50:38,434 Are you Riri? 573 00:50:40,012 --> 00:50:41,078 So what? 574 00:50:42,798 --> 00:50:46,710 I had your name by the photographer Pireddu, great friend of mine. 575 00:50:47,205 --> 00:50:48,310 That pig !? 576 00:50:48,570 --> 00:50:50,518 Indeed we had an argument. 577 00:51:00,922 --> 00:51:01,968 Let's go. 578 00:51:07,610 --> 00:51:11,156 Your place or mine? - Huh? I wouldn't know... 579 00:51:15,281 --> 00:51:18,387 Miss Rirì, you've ever been photographed by Pireddu? 580 00:51:18,457 --> 00:51:21,630 No, I don't like to be photographed. I'm ashamed. 581 00:51:21,973 --> 00:51:24,975 So, that picture from the back, nude, is not you? 582 00:51:25,045 --> 00:51:28,024 Ah, nude, maybe! I feel much more at ease. 583 00:51:29,017 --> 00:51:31,630 And I come out better too. - Well, yes... 584 00:51:33,149 --> 00:51:34,357 I believe it. 585 00:51:38,116 --> 00:51:41,756 Miss? Miss Rirì? 586 00:51:43,348 --> 00:51:47,215 I'm here. - By chance, you don't have a sister, maybe a twin, 587 00:51:47,285 --> 00:51:50,312 that you may not know of for obscure family reasons? 588 00:51:50,382 --> 00:51:54,282 Everything may be, in life. - Well, may be yes or may be not? 589 00:51:54,481 --> 00:51:56,039 Why, I look like her? 590 00:51:57,285 --> 00:51:58,352 Sorry? 591 00:51:58,621 --> 00:52:00,271 Do I look like someone? 592 00:52:00,531 --> 00:52:02,590 Vaguely, just barely. 593 00:52:03,966 --> 00:52:06,350 Men always look for a likeness. 594 00:52:06,802 --> 00:52:08,185 Yeah, that's... 595 00:52:25,012 --> 00:52:26,196 Silvestro? 596 00:52:29,219 --> 00:52:30,321 Silvestro! 597 00:52:33,815 --> 00:52:34,928 Honey? 598 00:52:37,178 --> 00:52:41,369 But what do you do there like an idiot? Come on up, no? 599 00:52:41,777 --> 00:52:44,191 But Silvestro, what will he say? 600 00:52:55,863 --> 00:52:57,951 Come on, I need the key, baby. 601 00:53:00,662 --> 00:53:02,114 Mummy's darling. 602 00:53:03,566 --> 00:53:06,284 If I didn't do this way I'd keep losing it. 603 00:53:08,269 --> 00:53:09,668 Very ingenious. 604 00:53:15,330 --> 00:53:18,881 So? What's it going to be? Are you coming in or not? 605 00:53:21,330 --> 00:53:24,469 I don't want to bother you. You have work to do. 606 00:53:24,881 --> 00:53:26,574 This is my work! 607 00:53:27,031 --> 00:53:28,338 Oh, yes? 608 00:53:28,408 --> 00:53:32,434 Well, then, I don't know... What do I do? You tell me. 609 00:53:32,655 --> 00:53:34,405 Shall I tell you? - Yes. 610 00:53:36,652 --> 00:53:38,035 Fuck off! 611 00:53:43,444 --> 00:53:44,788 Unbelievable! 612 00:53:46,926 --> 00:53:48,639 Laura has a double. 613 00:53:50,734 --> 00:53:51,989 What a relief! 614 00:54:00,517 --> 00:54:03,435 I have to pay for my punch and the cigarettes. 615 00:54:03,505 --> 00:54:06,577 And some sweets. What do you suggest? - Our dovelets. 616 00:54:06,647 --> 00:54:09,276 Are they good? - You bet! It's our exclusive speciality. 617 00:54:09,346 --> 00:54:13,894 That's why I don't know them. - No one else makes them in Venice. How many? 618 00:54:14,501 --> 00:54:17,640 One, two trays? - No, one is enough. - Here you go. 619 00:54:33,645 --> 00:54:34,789 Thanks. 620 00:55:54,072 --> 00:55:55,235 Laura? 621 00:55:58,734 --> 00:56:01,154 Laura? - Hi Dad! - And mum? 622 00:56:01,224 --> 00:56:05,269 When I saw her, she was going to work. - Oh, good. Thanks. 623 00:56:05,988 --> 00:56:08,310 But, dad! Don't I get a hello? 624 00:56:09,013 --> 00:56:12,915 Sorry, Beatrice, I thought you were in Padua. When did you arrive? 625 00:56:12,985 --> 00:56:15,908 This morning. Mom said you'd separated. 626 00:56:15,978 --> 00:56:19,097 Separated? No, she always overdoes it. 627 00:56:19,285 --> 00:56:22,814 She's depressed, eh? - No, indeed, she's fine. - Is that so? 628 00:56:22,884 --> 00:56:25,989 You look strange, though. - Why, what's wrong? - Well... 629 00:56:26,059 --> 00:56:27,185 Ah, sorry! 630 00:56:28,474 --> 00:56:31,985 And who are you? - Paolo. - He's a friend, he accompanied me. - Good Boy. 631 00:56:32,055 --> 00:56:36,687 I hope you'll stay. Tomorrow we're invited to a costume party, very important. 632 00:56:37,000 --> 00:56:41,746 No, dad, we have to go back to Padua. Aunt is alone, and Paolo's got an exam. 633 00:56:42,120 --> 00:56:45,364 But I'll need a haircut first. - Then leave early. 634 00:56:45,434 --> 00:56:47,055 Good! What are they? 635 00:56:47,125 --> 00:56:50,890 Honey "dovelets". Only one makes them in Venice. Every so often... 636 00:56:50,960 --> 00:56:53,993 That's mum. - Oh, Beatrice, don't say anything. 637 00:56:58,585 --> 00:57:01,158 Hello mum. - Good morning. - Hello guys. 638 00:57:01,434 --> 00:57:04,820 Mum, who invited you to the costume party? - What party? 639 00:57:05,008 --> 00:57:06,918 Oh, yes, Count Bardolin. 640 00:57:07,950 --> 00:57:09,800 What costume will you wear? 641 00:57:10,359 --> 00:57:13,159 I don't know. I don't even know if I'm going. 642 00:57:13,685 --> 00:57:15,961 Rather, I want to talk to you a bit. 643 00:57:16,031 --> 00:57:20,837 Tell the aunt that next year you'll go to school in Venice. So I can see you more. 644 00:57:21,295 --> 00:57:24,178 Ah, you're still here? Weren't you gone? 645 00:57:24,752 --> 00:57:26,956 If you agree, I'm back to stay. 646 00:57:28,274 --> 00:57:29,919 The experiment's over. 647 00:57:31,649 --> 00:57:33,990 What is it? Aren't you glad? 648 00:57:34,759 --> 00:57:38,908 No. It's that your change seems rather sudden. 649 00:57:39,095 --> 00:57:45,013 Sudden? Yes, so what? It's not just a brief moment that in which all events end? 650 00:57:45,283 --> 00:57:48,784 The foretopman of Columbus' caravel shouts: "Land ahoy!", 651 00:57:48,960 --> 00:57:51,548 and at that very moment the Middle Ages end. 652 00:57:51,618 --> 00:57:54,474 If he didn't read it somewhere, Dad's really changed. 653 00:57:54,544 --> 00:57:56,113 Dad's been thinking. 654 00:57:56,240 --> 00:57:59,285 Something happened that made me open my eyes. 655 00:58:00,234 --> 00:58:03,301 Viva Venice. Another Middle Ages ended today. 656 00:58:03,371 --> 00:58:05,990 What was it that happened? 657 00:58:06,250 --> 00:58:08,312 But you know that there's a... 658 00:58:12,135 --> 00:58:14,960 Where did you get them? - Why do you ask? 659 00:58:21,456 --> 00:58:22,595 You mind? 660 00:58:28,392 --> 00:58:29,908 They're the same. 661 00:58:30,605 --> 00:58:32,682 So? You have the exclusive? 662 00:58:34,084 --> 00:58:36,088 I got them in a pastry shop. 663 00:58:41,434 --> 00:58:45,325 Why are you staring at me? - The fish soup gets cold. 664 00:58:45,616 --> 00:58:48,126 Sorry, I forgot something. - What? 665 00:58:48,196 --> 00:58:50,276 Go ahead and eat. 666 00:58:50,810 --> 00:58:52,274 I'll be right back. 667 00:58:53,079 --> 00:58:56,888 Sandro! What did you forget? - I'll tell you later! 668 00:58:58,880 --> 00:59:00,437 What's got into him? 669 00:59:01,567 --> 00:59:03,536 Mum. Where are you going? 670 00:59:04,068 --> 00:59:06,130 Let's eat. - I'm not hungry. 671 00:59:06,200 --> 00:59:07,955 I'll be in the bookstore. 672 00:59:08,025 --> 00:59:10,743 If your father gets back, don't call me. 673 01:00:02,608 --> 01:00:04,199 Eighteen minutes. 674 01:00:26,694 --> 01:00:28,065 Miss Riri? 675 01:00:32,523 --> 01:00:33,683 Silvestro? 676 01:00:36,731 --> 01:00:40,306 Nice kitty! Is Miss Riri in? Silvestro? 677 01:00:41,430 --> 01:00:42,556 Come here! 678 01:00:43,199 --> 01:00:46,079 Would you give me the key, please? Silvestro? 679 01:00:46,255 --> 01:00:48,119 Who's bothering my cat? 680 01:00:50,866 --> 01:00:53,190 Ah, the Roman. Changed your mind? 681 01:00:55,147 --> 01:00:58,838 You have no idea the joy that gives me your apparition. 682 01:00:59,250 --> 01:01:02,151 But I can't let you in now. It's lunchtime. 683 01:01:02,265 --> 01:01:04,038 It doesn't matter. 684 01:01:05,213 --> 01:01:07,624 Seeing you was enough. 685 01:01:08,386 --> 01:01:12,466 Really? - Yes! I just wanted to see you. 686 01:01:12,853 --> 01:01:14,069 What's wrong? 687 01:01:15,918 --> 01:01:17,903 You just came back to see me? 688 01:01:18,564 --> 01:01:20,836 Yes, but don't worry. 689 01:01:22,127 --> 01:01:23,342 That's sweet! 690 01:01:23,964 --> 01:01:26,406 And... I'm glad. Thank you. 691 01:01:27,870 --> 01:01:30,953 Won't you come in? - No, sorry, they're waiting for me. 692 01:01:31,023 --> 01:01:34,336 Just a glass of wine? It's my birthday. 693 01:01:34,652 --> 01:01:37,570 Drinking by yourself brings bad luck. - But... 694 01:01:49,695 --> 01:01:50,820 Miss? 695 01:01:51,593 --> 01:01:52,758 Come in. 696 01:01:52,880 --> 01:01:56,871 Thank you. If you'd let me use the phone? 697 01:01:57,046 --> 01:01:59,929 But I don't have a phone. - Darn! 698 01:02:00,352 --> 01:02:03,318 At least I'd let them know. 699 01:02:03,994 --> 01:02:07,686 I was frying some fish. - You too fish... That's nice. 700 01:02:07,932 --> 01:02:11,225 The bottles are there. Open the one you like. 701 01:02:11,295 --> 01:02:12,475 Yes... 702 01:02:22,827 --> 01:02:25,955 I like cooking very much, and I never have time. 703 01:02:33,610 --> 01:02:35,159 I'll be fast, okay? 704 01:02:39,473 --> 01:02:41,767 Why are you staring so thoughtful? 705 01:02:43,124 --> 01:02:45,560 You're still thinking of the resemblance? 706 01:02:45,630 --> 01:02:47,497 Who spoke of resemblance? 707 01:02:47,747 --> 01:02:51,594 You asked me if I have a twin sister. - Ah, Yes! No... 708 01:02:51,969 --> 01:02:54,069 Indeed, you're nothing like her. 709 01:02:54,978 --> 01:02:57,784 Do you like fish? - Yes, a lot. 710 01:02:58,757 --> 01:03:01,674 Thank you. - And spring onions? - Much less. 711 01:03:01,744 --> 01:03:05,397 But without an onion, the fish becomes tasteless. 712 01:03:06,090 --> 01:03:09,173 Yeah... I hadn't grasped the double meaning. 713 01:03:09,243 --> 01:03:12,088 Oh, the onion means... Ah, the glasses! 714 01:03:12,158 --> 01:03:14,320 I got them here, always ready! 715 01:03:15,117 --> 01:03:16,167 Allow me. 716 01:03:16,788 --> 01:03:19,349 It couldn't resist your charms. 717 01:03:20,068 --> 01:03:22,682 It exploded... There you go. 718 01:03:23,772 --> 01:03:26,441 Thank you. - Wish me a happy birthday. 719 01:03:27,727 --> 01:03:29,714 Happy birthday, Rirì. 720 01:03:29,891 --> 01:03:32,598 Thank you. - You're welcome. Ah, yes... 721 01:03:37,767 --> 01:03:41,951 It's good! What is it? Bortolomeo... - Help me. 722 01:03:42,138 --> 01:03:43,382 Right away. 723 01:03:44,519 --> 01:03:45,869 Voilà. - Thanks. 724 01:03:47,640 --> 01:03:52,064 Maybe because you made it, but it's delicious. Even without the onion. 725 01:03:54,053 --> 01:03:57,768 A courteous Roman. I didn't think there were any. 726 01:03:58,806 --> 01:04:01,582 What now? Shall I thank you or take offence? 727 01:04:01,652 --> 01:04:03,286 "Or take offence..." 728 01:04:05,921 --> 01:04:09,007 Just to see me... You are a fine person, y'know? 729 01:04:09,781 --> 01:04:12,079 Really! A lord... 730 01:04:12,398 --> 01:04:16,882 Eat some more, or else I'll have the trots! - No, thanks, I've yet to lunch. 731 01:04:17,537 --> 01:04:19,664 Fish is the best thing. - True. 732 01:04:19,734 --> 01:04:21,784 That's why Jesus multiplied it. 733 01:04:22,722 --> 01:04:24,093 Yes, maybe. 734 01:04:24,808 --> 01:04:27,222 I'd like to try one with lemon. Can I? 735 01:04:27,292 --> 01:04:29,341 Sure! It's here for this. 736 01:04:30,533 --> 01:04:31,603 Open up. 737 01:04:33,944 --> 01:04:37,961 Good! Well, with lemon... - Some more. - No, thanks. - More! 738 01:04:39,552 --> 01:04:43,325 No! Not in my eye, for fuck's sake! Oh, sorry! 739 01:04:43,395 --> 01:04:47,039 No, please, my fault. - As you see, I'm not so refined. 740 01:04:47,302 --> 01:04:50,970 Don't worry! It disinfects your eyes and makes them nicer. 741 01:04:51,040 --> 01:04:55,084 That's for sure. But it burns. Is that the bathroom? 742 01:04:55,154 --> 01:04:57,194 Why? Let me see. - It's nothing. 743 01:04:57,264 --> 01:04:59,355 Let me see! - I said it's nothing. 744 01:04:59,425 --> 01:05:01,625 Want some eyedrops? - Here, look! 745 01:05:05,500 --> 01:05:07,038 That scared you, eh? 746 01:05:08,331 --> 01:05:12,381 How do you do that? - With squeezed lemon. It's called "oyster eye". 747 01:05:12,743 --> 01:05:14,165 Let me see again! 748 01:05:14,837 --> 01:05:15,889 Yeah? 749 01:05:15,959 --> 01:05:18,215 Careful, don't rile me or... 750 01:05:18,370 --> 01:05:20,846 No, you're scaring me! Holy shit! 751 01:05:21,150 --> 01:05:22,470 What happened? 752 01:05:22,603 --> 01:05:26,224 I banged. Look if it's bleeding. - Darn it! 753 01:05:26,750 --> 01:05:31,430 No, it's a small scratch. One to one. So now we're quits. 754 01:05:31,500 --> 01:05:32,781 What a jerk! 755 01:05:37,317 --> 01:05:41,877 Well, of course! You've got fruit boxes for a sideboard! 756 01:05:42,321 --> 01:05:45,800 Don't make me laugh, I'm wetting myself! - Like a lady! 757 01:05:47,883 --> 01:05:50,484 No, that's the good one. That's why I couldn't see you. 758 01:05:52,527 --> 01:05:53,667 My stomach! 759 01:05:57,202 --> 01:06:01,702 You got a nice buffet. Where do you get your furniture, at the general markets? 760 01:06:02,145 --> 01:06:03,903 Oh God! Oh God! 761 01:06:06,328 --> 01:06:07,386 Oh God! 762 01:06:08,297 --> 01:06:11,677 I haven't laughed like this is years. 763 01:06:12,571 --> 01:06:14,796 Oh God, my mascara is melting! 764 01:06:24,079 --> 01:06:25,497 Oh, well... 765 01:06:28,695 --> 01:06:30,637 We had a few laughs. 766 01:06:34,716 --> 01:06:35,989 Does it hurt? 767 01:06:37,236 --> 01:06:38,786 Don't think about it. 768 01:07:20,045 --> 01:07:21,149 Laura! 769 01:07:24,764 --> 01:07:26,314 What did you call me? 770 01:07:26,796 --> 01:07:27,901 Me? 771 01:07:28,616 --> 01:07:30,679 I didn't call you anything. 772 01:07:47,352 --> 01:07:48,419 I... 773 01:07:49,766 --> 01:07:50,798 I... 774 01:07:51,511 --> 01:07:55,435 Well, you've been real nice. Thanks for the company. 775 01:08:04,789 --> 01:08:06,188 All the best. 776 01:08:10,585 --> 01:08:12,058 You taste of fish. 777 01:08:12,902 --> 01:08:14,469 And you of onions. 778 01:08:20,732 --> 01:08:24,497 Sorry, it must be my stomach. - No. It's the pigeons. 779 01:08:59,008 --> 01:09:00,273 Four thirty! 780 01:09:00,406 --> 01:09:04,877 You fell asleep as soon as we'd made love. It seemed a shame to wake you up. 781 01:09:10,747 --> 01:09:15,259 You know that... I haven't felt so good in months? 782 01:09:15,816 --> 01:09:17,902 How good? - Very good. 783 01:09:18,634 --> 01:09:21,593 Indeed, I believe that I've never been so good. 784 01:09:28,804 --> 01:09:30,613 Rirì, why are you crying? 785 01:09:32,739 --> 01:09:35,215 Won't you tell me? - I don't know. 786 01:09:35,426 --> 01:09:37,526 If i knew, I wouldn't be crying. 787 01:09:39,094 --> 01:09:40,894 Maybe because it's sunset. 788 01:09:42,073 --> 01:09:44,356 That nostalgic hour often does it. 789 01:09:44,742 --> 01:09:48,469 It gets to touch your heart. Eh, Rirì? 790 01:09:48,951 --> 01:09:51,987 Maybe because it's you who resembles another person. 791 01:09:52,057 --> 01:09:53,284 Me? Who? 792 01:09:53,681 --> 01:09:57,045 Someone I was crazy about. A Steward. - An American? 793 01:09:57,291 --> 01:10:00,358 No, from Bassano. He was a steward on Alitalia. 794 01:10:00,982 --> 01:10:04,566 He moved to Canada. Or is it Cannada? 795 01:10:04,816 --> 01:10:07,389 I don't know, it often changes. Say it as you like. 796 01:10:07,590 --> 01:10:09,796 And here you are, looking like him. 797 01:10:10,940 --> 01:10:13,674 I guess life is all a likeness. 798 01:10:16,499 --> 01:10:17,624 Good. 799 01:10:20,365 --> 01:10:21,556 Again. 800 01:10:23,958 --> 01:10:27,397 Wait, come here. I want to try something. 801 01:10:28,318 --> 01:10:30,316 What? - Guess. 802 01:10:30,999 --> 01:10:33,132 Again? - You guessed! 803 01:10:55,965 --> 01:10:57,872 Bye. Will I see you again? 804 01:11:01,081 --> 01:11:03,920 Rirì, there's so much I want to say, but... 805 01:11:06,312 --> 01:11:10,310 But it's hard to say. - You don't know whether to pay me? 806 01:11:12,302 --> 01:11:13,378 Also. 807 01:11:13,638 --> 01:11:15,790 Pay me, so you won't owe me. 808 01:11:18,894 --> 01:11:21,589 You're offended? - Then don't pay me. 809 01:11:21,659 --> 01:11:26,391 No. Maybe later you'll think that I took advantage. 810 01:11:26,590 --> 01:11:29,109 So then pay me. - Maybe it's better. 811 01:11:35,923 --> 01:11:37,313 Fried fish... 812 01:11:38,461 --> 01:11:40,511 bread, cover charge and wine... 813 01:11:41,278 --> 01:11:45,555 with love on the side: 100,000 lire. You want a receipt? 814 01:11:45,625 --> 01:11:50,436 There you go. Now, I'm offended. - You're quite complicated! 815 01:11:52,284 --> 01:11:55,120 Shall I decide for you? - Yes, you do that. 816 01:11:59,193 --> 01:12:00,589 Fuck off! 817 01:12:03,715 --> 01:12:07,073 But, still here? Didn't you leave? 818 01:12:07,874 --> 01:12:09,245 The door! 819 01:12:13,869 --> 01:12:15,099 Hi, Laura. 820 01:12:19,271 --> 01:12:20,977 I wanted to tell you... 821 01:12:21,751 --> 01:12:24,957 that I'm back. I'm back for good. 822 01:12:25,387 --> 01:12:28,478 You said so also yesterday, then you disappeared. 823 01:12:30,650 --> 01:12:35,221 I know it may sound strange, but I've wanted to think carefully, like we agreed. 824 01:12:35,537 --> 01:12:36,961 I had to think. 825 01:12:37,148 --> 01:12:39,422 He's a slow thinker, poor fellow. 826 01:12:39,971 --> 01:12:43,072 It's all clear now. It's all clear and I'm cured. 827 01:12:44,828 --> 01:12:46,712 Will you forgive me? - No. 828 01:12:50,661 --> 01:12:51,716 Laura. 829 01:12:52,724 --> 01:12:54,275 I want to come home. 830 01:12:55,423 --> 01:12:57,358 What do you mean "cured"? 831 01:12:57,709 --> 01:12:59,859 I want to start a new life. 832 01:13:00,026 --> 01:13:01,926 I can't go on doing nothing. 833 01:13:02,065 --> 01:13:06,363 And since I want to be near you, it means that I'll learn this craft. 834 01:13:06,433 --> 01:13:07,829 Heaven help us! 835 01:13:09,073 --> 01:13:12,150 I'm sure I can perfectly make it on my own. 836 01:13:12,416 --> 01:13:14,272 What's my lord alluding to? 837 01:13:14,439 --> 01:13:18,025 If you're thinking of firing me, I've bad news for you. 838 01:13:18,445 --> 01:13:21,559 You owe me 75 years of severance pay! 839 01:13:21,629 --> 01:13:25,157 Giovanni! The Tubingen Code. - I'll get it! Where is it? 840 01:13:25,227 --> 01:13:28,757 On the top shelf, up there. - It's also written on it. 841 01:13:29,073 --> 01:13:30,715 He'll never find it. 842 01:13:33,189 --> 01:13:35,615 Which one is it? - That one. - Yes. 843 01:13:38,509 --> 01:13:41,017 Ouch! - Oh, sorry Laura! Are you hurt? 844 01:13:41,087 --> 01:13:42,633 No, it's nothing. 845 01:13:42,785 --> 01:13:45,309 But I could have done without. - Darn! 846 01:13:45,379 --> 01:13:47,677 I did say not to give him tasks. 847 01:13:47,747 --> 01:13:50,569 Luckily they didn't break. - Let me see. 848 01:13:52,356 --> 01:13:54,357 Nothing, it's just a scratch. 849 01:13:59,949 --> 01:14:03,031 Why are you so worried? Is it serious? 850 01:14:03,870 --> 01:14:05,473 When did you do this? 851 01:14:06,312 --> 01:14:08,093 What do you mean? Are you mad? 852 01:14:08,163 --> 01:14:10,410 A bit of fresh water, Miss. I'll get it. 853 01:14:10,480 --> 01:14:12,838 Don't fret. Bring me the books, Giovanni. 854 01:14:12,908 --> 01:14:15,768 He can do it! I've been fired. 855 01:14:16,405 --> 01:14:20,178 But you'll have to sell the store to pay me the arrears. 856 01:14:20,248 --> 01:14:22,709 I've got the union's tables updated 857 01:14:23,143 --> 01:14:27,543 from the period of the early union leaders of the XIX century to date! 858 01:14:27,866 --> 01:14:31,066 And if that were not enough, I'll turn to the unions, 859 01:14:31,136 --> 01:14:34,930 where I have a friend who's also so tough with those who... 860 01:14:39,738 --> 01:14:40,816 Sandro? 861 01:14:41,766 --> 01:14:43,793 Where's he gone? - He's gone. 862 01:14:44,870 --> 01:14:46,473 Let's hope for good. 863 01:14:56,736 --> 01:15:00,570 Listen! Walking from S. Maria Formosa, where I got in, to Sant'Angelo, 864 01:15:00,640 --> 01:15:02,131 how long does it take? 865 01:15:02,201 --> 01:15:04,635 Depending on your step, a half an hour. 866 01:15:04,705 --> 01:15:06,578 Is there a shortcut? 867 01:15:06,648 --> 01:15:08,639 Yes, this one, the motorboat. 868 01:15:08,709 --> 01:15:10,112 Then step on it! 869 01:15:10,300 --> 01:15:12,800 And if they fine me? - I'll pay for it. 870 01:15:13,347 --> 01:15:16,288 And if you do some damage? - I'll pay, don't worry. 871 01:15:16,358 --> 01:15:20,350 And if they take away my license? - You take it in the ass! Go! 872 01:15:41,504 --> 01:15:42,638 10 minutes! 873 01:15:45,611 --> 01:15:47,359 Faster than that... 874 01:16:03,358 --> 01:16:04,752 Roman! - Rirì. 875 01:16:05,186 --> 01:16:07,378 I've got to talk to you. - I can't let you in. 876 01:16:07,448 --> 01:16:10,592 Why? - There's a client. Send him away, I'll pay. - I can't. 877 01:16:10,662 --> 01:16:12,965 It's not polite, it's not professional. 878 01:16:13,035 --> 01:16:15,475 I'll tell him myself. - I said I can't. 879 01:16:15,545 --> 01:16:16,794 Why? Who's he? 880 01:16:18,030 --> 01:16:21,066 He's crying. He says I'm so like his mother. 881 01:16:21,136 --> 01:16:22,733 So let me talk to him. 882 01:16:26,173 --> 01:16:27,298 Rirì! 883 01:17:11,090 --> 01:17:15,593 Make it just like the broken one, or that pest will raise hell. - Don't worry. 884 01:17:17,856 --> 01:17:20,352 Look at the model. - Certainly. 885 01:17:24,351 --> 01:17:26,332 A nice glass of warm wine. 886 01:17:31,530 --> 01:17:35,999 If you're convinced that this young lady has nothing to do with your wife, 887 01:17:36,690 --> 01:17:39,040 why are you so glum? - I don't know! 888 01:17:39,172 --> 01:17:41,072 You think it's easy to know? 889 01:17:42,000 --> 01:17:43,319 It's obvious. 890 01:17:45,264 --> 01:17:48,416 You're in love with Fifì. - Rirì. 891 01:17:48,568 --> 01:17:51,604 However, you're wrong. - I say you're in love! 892 01:17:51,674 --> 01:17:54,195 And I say no! You know better than me? 893 01:17:56,939 --> 01:17:58,029 Okay... 894 01:17:58,817 --> 01:17:59,933 You say... 895 01:18:00,768 --> 01:18:03,610 You say that Rirì and your wife look alike. 896 01:18:03,680 --> 01:18:04,716 No! I... 897 01:18:04,892 --> 01:18:09,831 I didn't say they look alike. I said they're the same, identical, two peas in a pod! 898 01:18:10,540 --> 01:18:13,320 In my opinion it's just a vague resemblance. 899 01:18:13,390 --> 01:18:14,561 Again! 900 01:18:15,118 --> 01:18:18,909 Well, yes. You've made up the rest. 901 01:18:20,844 --> 01:18:22,934 What do you mean? - You... 902 01:18:23,266 --> 01:18:28,286 You've created an identity between your wife and this Miss Fifì. - Rirì. 903 01:18:28,442 --> 01:18:32,926 An expert in mercenary love who made you overcome your pitiful sexual block. 904 01:18:34,151 --> 01:18:35,990 "Created an identity"? 905 01:18:36,605 --> 01:18:37,630 Yes! 906 01:18:38,811 --> 01:18:40,475 In difficult times... 907 01:18:41,201 --> 01:18:42,912 only the imagination 908 01:18:43,326 --> 01:18:44,791 can help you live. 909 01:18:45,142 --> 01:18:46,489 A hallucination. 910 01:18:48,674 --> 01:18:51,475 Yes, let's say... a hallucination. 911 01:18:59,440 --> 01:19:02,452 And, tell me... this hallucination... 912 01:19:03,205 --> 01:19:04,755 how long can it last? 913 01:19:06,688 --> 01:19:07,942 Usually... 914 01:19:09,067 --> 01:19:12,449 the very awareness of its motivations... - Yes... 915 01:19:12,942 --> 01:19:14,542 ...makes it disappear. 916 01:19:15,091 --> 01:19:17,271 I didn't get it, sorry. Come again? 917 01:19:19,130 --> 01:19:21,919 You see... It's like a secret. - Yes... 918 01:19:22,505 --> 01:19:24,261 When it's revealed... 919 01:19:25,983 --> 01:19:27,026 Poof! 920 01:19:28,618 --> 01:19:30,031 Nothing's left. 921 01:19:31,191 --> 01:19:32,275 Poof! 922 01:19:32,764 --> 01:19:35,995 In psychopathology, knowledge is the cure. 923 01:19:37,557 --> 01:19:39,591 Poof! And Rirì disappears. 924 01:19:42,604 --> 01:19:43,772 Do you mind? 925 01:19:44,425 --> 01:19:45,615 Yes, I mind! 926 01:19:45,685 --> 01:19:50,884 Then that's because you're in love with Fifì, or Rirì, or whatever the hell her name is! 927 01:19:51,036 --> 01:19:54,958 How's the glass coming? - Good. - Make a couple, so she can choose. 928 01:19:55,120 --> 01:19:56,734 Sure, as you wish. 929 01:19:57,646 --> 01:19:59,123 We were saying... 930 01:20:00,763 --> 01:20:02,340 He's disappeared too. 931 01:20:04,129 --> 01:20:05,207 Rirì! 932 01:20:05,494 --> 01:20:07,390 Oh! Sorry, ma'am. - Scoundrel! 933 01:20:07,574 --> 01:20:09,185 God, what a scare! 934 01:20:30,075 --> 01:20:31,195 Rirì? 935 01:20:36,727 --> 01:20:37,806 Rirì? 936 01:21:33,311 --> 01:21:35,501 Silvestro. Come here. 937 01:21:36,181 --> 01:21:37,294 Nice kitty. 938 01:21:38,408 --> 01:21:39,808 Where's Rirì gone? 939 01:21:40,056 --> 01:21:42,070 What's that? A note? 940 01:21:42,634 --> 01:21:46,315 And you brought it to me? Thank you, you're nice. 941 01:21:51,737 --> 01:21:56,595 "Miss Riri informs her friends that she ceases her activity for reasons of love. 942 01:21:56,958 --> 01:21:58,778 P. S: Dear Roman... 943 01:21:59,001 --> 01:22:02,070 maybe I'll join your look alike in Cannada. 944 01:22:02,330 --> 01:22:04,750 Good luck to you both. Rirì." 945 01:22:33,633 --> 01:22:35,439 Go fuck off! 946 01:22:46,169 --> 01:22:47,259 Laura? 947 01:22:47,329 --> 01:22:48,469 Laura? 948 01:22:50,800 --> 01:22:51,811 Laura? 949 01:22:51,881 --> 01:22:53,069 Laura? 950 01:22:56,360 --> 01:22:57,426 Laura! 951 01:22:57,496 --> 01:22:58,633 Laura. 952 01:22:59,731 --> 01:23:01,512 Who is it? - 'Evening. 953 01:23:06,939 --> 01:23:08,052 Laura? 954 01:23:10,301 --> 01:23:13,957 Laura? - Miss Laura is not here. - And you, how come you're here? 955 01:23:14,027 --> 01:23:17,089 "We" are working, there's the new quarterly catalog. 956 01:23:17,159 --> 01:23:20,272 You're amazed because you're not used to work. 957 01:23:20,342 --> 01:23:24,800 Miss Laura said that, if by an unfortunate chance you returned home, 958 01:23:24,870 --> 01:23:27,671 I was to give you this letter. Here. 959 01:23:35,360 --> 01:23:39,573 "Dear Sandro, being tired more of your homecomings than of your goings... 960 01:23:39,831 --> 01:23:41,881 now I'm the one who's leaving." 961 01:23:43,055 --> 01:23:46,455 "Giovanni knows where to let me know of your intentions." 962 01:23:47,122 --> 01:23:50,596 "Farewell, Laura." - In Italian she always had high marks. 963 01:23:50,962 --> 01:23:54,068 And where will you tell her my intentions? - You know it too. 964 01:23:54,138 --> 01:23:57,192 I don't. - Yes, at Count Bardolin's. It's Mardi Gras. 965 01:23:57,262 --> 01:23:59,562 Oh, right! - Costume is compulsory. 966 01:24:00,240 --> 01:24:04,324 A costume? - The party has a theme: "The long night of '45." 967 01:24:04,581 --> 01:24:07,300 Wretches, bums and slackers of the time. 968 01:24:07,370 --> 01:24:10,225 But maybe they'll let you in as you are. Yes. 969 01:24:19,421 --> 01:24:22,913 Giovanni, today you gotta thank God you're 200 years old. 970 01:24:23,124 --> 01:24:25,210 Are you asking for a scuffle? 971 01:24:26,010 --> 01:24:31,025 If only I were 20 years younger... - You'd be 180. Still too old for a scuffle. 972 01:24:31,095 --> 01:24:35,012 Anyway, I'm ready when you are. - Good! Send me your seconds. 973 01:24:35,082 --> 01:24:38,823 I'll sue you for slander! I'm only 85. 974 01:24:38,893 --> 01:24:40,552 You knocked a few off! 975 01:24:40,817 --> 01:24:43,321 Roman... ignoramus! 976 01:24:44,118 --> 01:24:45,453 Troglodyte! 977 01:24:46,332 --> 01:24:47,629 Chauffeur! 978 01:24:48,280 --> 01:24:53,230 How could Miss Laura fall for someone who stinks of gasoline and wrenches? 979 01:24:53,826 --> 01:24:58,176 She was so young, poor thing, that she had no capacity for discernment. 980 01:24:58,246 --> 01:25:01,390 That guy is a dishonor, a shame to southern Italy! 981 01:25:01,460 --> 01:25:05,917 An insult to the memory of Bruno Giordano, Campanella, Capuana, 982 01:25:05,987 --> 01:25:11,040 De Roberto, Di Giacomo, Martoglio, Pitrè, Serao... 983 01:25:11,450 --> 01:25:14,027 Verga and... and Vico as well. 984 01:25:14,810 --> 01:25:18,231 In index order, so none of you gets offended! 985 01:25:18,848 --> 01:25:20,837 Oh, Virgin Mary! Who are you? 986 01:25:21,426 --> 01:25:25,097 What's the address for Bardolin's party? - Palazzo Bardolin. 987 01:25:25,214 --> 01:25:26,713 Okay, but where is it? 988 01:25:26,783 --> 01:25:30,116 I used to know old Gaspare well, when I was young. 989 01:25:30,395 --> 01:25:32,992 We respected each other. - I'm glad. Where is it? 990 01:25:33,062 --> 01:25:35,840 You'd better take the short. Do the short, OK? 991 01:25:35,960 --> 01:25:38,283 I will, but tell me where! What's this short? 992 01:25:38,353 --> 01:25:43,601 Are you kidding? You don't know the Papadopoli shortcut? - Obviously not! 993 01:25:43,671 --> 01:25:46,846 Oh, mother! What an oddball this guy is! 994 01:25:47,778 --> 01:25:49,518 And a ballbuster, too! 995 01:25:53,317 --> 01:25:57,759 I got it: you're dressed as a veteran. - You're sharp, aren't you? 996 01:25:57,829 --> 01:26:02,154 I couldn't remember, because I was too old at the time. 997 01:26:03,204 --> 01:26:07,808 Don't tell me you didn't know this shortcut. - I said no! There he goes again... 998 01:26:07,937 --> 01:26:10,473 But, your wife never told you anything? 999 01:26:10,784 --> 01:26:11,938 My wife? 1000 01:26:12,113 --> 01:26:16,558 Careful, here you have to be agile! Follow me and don't be afraid. 1001 01:26:18,352 --> 01:26:20,410 Where the fuck did you lead me? 1002 01:26:20,480 --> 01:26:25,068 This is the Papadopoli shortcut. - Go on alone now. I'm going back. 1003 01:26:25,138 --> 01:26:27,938 I'm ashamed to be seen with someone like you! 1004 01:26:28,008 --> 01:26:30,719 At the end there's a spiral staircase. Go down 1005 01:26:30,789 --> 01:26:33,400 and you're exactly at Palazzo Bardolin. 1006 01:27:12,400 --> 01:27:13,509 Pardon. 1007 01:27:14,994 --> 01:27:18,594 Please, where's Palazzo Bardolin? - This is it. - This is... 1008 01:27:19,237 --> 01:27:21,187 But this is where Rirì lives. 1009 01:27:25,374 --> 01:27:26,674 Three minutes! 1010 01:27:51,240 --> 01:27:54,752 With us tonight we have also General Mark Clark. 1011 01:27:54,822 --> 01:27:56,343 Colonel Fuletti. 1012 01:27:56,652 --> 01:28:00,978 And many others whose name escapes me. There's also a lot of artists. 1013 01:28:02,210 --> 01:28:05,319 I see the great Totò! 1014 01:28:08,204 --> 01:28:11,072 And down there, Macario's girls! 1015 01:28:13,322 --> 01:28:16,572 Excuse me, handsome young soldier. - Sure... - Thanks. 1016 01:28:17,666 --> 01:28:19,917 So, let's see, let's see... 1017 01:28:20,273 --> 01:28:23,601 This is the Sciuscià, the famous Neapolitan urchin! 1018 01:28:23,671 --> 01:28:29,341 And these are the famous "signorine", dispensers of love to delight the liberators! 1019 01:28:30,040 --> 01:28:32,713 And here's to you Miss Italy! 1020 01:28:35,020 --> 01:28:38,665 Highly succeeded the pretty black-marketeer. 1021 01:28:38,735 --> 01:28:41,300 American cigarettes? Loose? A package? 1022 01:28:41,370 --> 01:28:44,333 No, thanks, I have them. - I also change dollars. Lighters. 1023 01:28:44,507 --> 01:28:49,475 "My dear friend" Sandro! My sweet Italian little soldier. 1024 01:28:49,660 --> 01:28:54,360 Come into the arms of Uncle Sam, without whom you'd be just a small shit. - Thanks. 1025 01:28:54,430 --> 01:28:58,347 Have you seen my wife? - She's the prettiest floozy of the soirée! 1026 01:28:58,593 --> 01:29:03,108 Floozy? - Yes, floozy, signorina. You recall the signorine for the US army? 1027 01:29:03,178 --> 01:29:07,378 How's she dressed? - As a charming period little whore with the 5th Army. 1028 01:29:07,448 --> 01:29:09,987 If I hadn't other tastes I'd give it a try. 1029 01:29:10,057 --> 01:29:13,086 General, I want to introduce you to a charming Lieutenant... 1030 01:30:07,170 --> 01:30:08,198 Hello! 1031 01:30:08,912 --> 01:30:09,916 Hello! 1032 01:30:11,345 --> 01:30:12,516 You here too? 1033 01:30:12,895 --> 01:30:13,911 What? 1034 01:30:15,364 --> 01:30:16,581 Are you here? 1035 01:30:17,307 --> 01:30:18,336 Yeah. 1036 01:30:18,758 --> 01:30:19,894 And you? 1037 01:30:20,662 --> 01:30:21,790 Me too! 1038 01:30:22,885 --> 01:30:25,994 I can't hear you. - Me too! - I can see that. 1039 01:30:26,064 --> 01:30:27,189 Well... 1040 01:30:40,216 --> 01:30:42,438 Grub's up! Get to the mess hall. 1041 01:30:42,508 --> 01:30:45,202 Jolly good! Get your cans. 1042 01:30:45,272 --> 01:30:48,922 What will they serve? Meat and vegetables? - Maybe a pea soup. 1043 01:30:54,712 --> 01:30:57,560 Great! That's what we needed, I'm starving. 1044 01:30:57,630 --> 01:31:00,724 Look at these scroungers! - Watch out, gentlemen! 1045 01:31:07,280 --> 01:31:09,615 What is it? Ah, thanks. 1046 01:31:12,696 --> 01:31:13,915 Excuse me. 1047 01:31:14,794 --> 01:31:15,907 Excuse me. 1048 01:31:19,000 --> 01:31:21,195 Dear! See how nice? You like? 1049 01:31:21,408 --> 01:31:23,358 Very much. - Can I help you? 1050 01:31:23,506 --> 01:31:24,709 No, thanks. 1051 01:31:25,507 --> 01:31:27,587 What's going on? - Help! 1052 01:31:28,709 --> 01:31:33,192 Have no fear! The air raid warning! Go down to the shelter, with calm! 1053 01:31:34,508 --> 01:31:37,916 They're the flying fortresses, the famous American bombers. 1054 01:31:37,986 --> 01:31:41,860 Countess, may I rape you? - What ideas! - Let's take advantage of the dark. 1055 01:31:41,930 --> 01:31:43,034 Let's go! 1056 01:31:51,170 --> 01:31:54,270 Count Bardolin, my congratulations. It's ingenious! 1057 01:31:54,340 --> 01:31:57,190 How did you get the idea of sounds and lights? 1058 01:31:57,339 --> 01:31:59,314 Hush! Radio London. 1059 01:31:59,524 --> 01:32:01,174 I used to listen to it. 1060 01:32:02,285 --> 01:32:05,756 Do you know why they chose the four notes from Beethoven? 1061 01:32:05,826 --> 01:32:10,410 They stand for "V" for victory in Morse Code: dot, dot, dot, line. 1062 01:32:21,280 --> 01:32:22,918 Carlo? 1063 01:32:22,988 --> 01:32:24,227 I'm here, mom. 1064 01:32:24,297 --> 01:32:25,350 Where? 1065 01:32:26,180 --> 01:32:28,671 Turn on the light. - That's enough now. 1066 01:32:28,741 --> 01:32:33,272 Don't get caught with your hands in the dress of your best friend's wife! 1067 01:32:43,065 --> 01:32:45,456 If you seek the young lady, she's gone. 1068 01:32:45,526 --> 01:32:47,067 Where did she go? 1069 01:32:47,677 --> 01:32:48,731 Poof! 1070 01:32:56,098 --> 01:32:58,653 Don't insist! I said I'm not coming. 1071 01:32:58,723 --> 01:33:00,877 Come on! - I'm not coming. 1072 01:33:09,368 --> 01:33:11,835 Laura! - The guy's crazy! - Rirì! 1073 01:36:43,720 --> 01:36:46,837 Where you going? The fun is starting now! 1074 01:36:46,907 --> 01:36:48,878 I want to go to sleep, okay? 1075 01:36:49,000 --> 01:36:53,676 Then come and sleep with me. - Leave me alone, damn! What a nuisance! 1076 01:36:53,841 --> 01:36:55,956 I could be your mommy. 1077 01:36:57,374 --> 01:37:01,499 Look how they treat their moms nowadays. Today's youngsters! 1078 01:37:02,695 --> 01:37:05,941 Hey! Who swiped my pumpkin? I'd put it here... 1079 01:37:17,877 --> 01:37:20,359 What's that stuff? - Roast pumpkin. 1080 01:37:26,286 --> 01:37:27,376 Is it good? 1081 01:37:27,599 --> 01:37:28,670 I like it. 1082 01:37:46,835 --> 01:37:48,149 But who are you? 1083 01:37:49,050 --> 01:37:51,230 Why? Who could I be? 1084 01:37:53,538 --> 01:37:55,512 One who looks like another. 1085 01:37:55,934 --> 01:38:00,272 Or you could be just the other one... who looks like you. 1086 01:38:01,430 --> 01:38:03,073 Does it really matter? 1087 01:38:04,210 --> 01:38:05,283 No. 1088 01:38:05,693 --> 01:38:07,543 But if I could only tell... 1089 01:38:10,041 --> 01:38:13,990 Then I'll tell you the truth. I know there's another woman. 1090 01:38:14,350 --> 01:38:18,053 Then tell me who you are. - No, first you must make a decision. 1091 01:38:18,264 --> 01:38:19,569 Yes. Which? 1092 01:38:20,359 --> 01:38:22,785 Either me... or the other. 1093 01:38:32,179 --> 01:38:33,469 Wait! 1094 01:38:35,814 --> 01:38:37,314 I'm going with you. 1095 01:40:13,379 --> 01:40:18,078 English subs by edam@cinematik June 2015 84270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.