All language subtitles for Murder Obsession (Murder Syndrome - Follia omicida).1981.Italian Version.BluRay.RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,058 --> 00:00:19,391
"For centuries theologians, philosophers
and poets have delved into the universe
2
00:00:19,436 --> 00:00:22,303
in search of proof of the
existence of the devil.
3
00:00:22,356 --> 00:00:26,224
It would have sufficed to look into
the depths of their own souls."
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,358
Hieronimus a. Steinback
xvii century
5
00:00:35,619 --> 00:00:37,405
Damn light!
6
00:01:37,556 --> 00:01:38,841
Mike!
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,882
Let go of her!
Michael, let go of her!
8
00:01:46,732 --> 00:01:48,643
Good. Scene three, shot five.
9
00:01:48,692 --> 00:01:50,683
He nearly killed her.
10
00:01:52,195 --> 00:01:54,311
She had a bad fright.
11
00:01:57,034 --> 00:01:58,695
Drink some of this.
12
00:02:00,120 --> 00:02:02,031
- Feel better now?
- Yes.
13
00:02:02,956 --> 00:02:05,242
Thankfully that was the last shot.
14
00:02:17,304 --> 00:02:18,544
Good.
15
00:02:19,014 --> 00:02:22,472
That scene was truly exceptional.
16
00:02:23,477 --> 00:02:27,470
It seemed like you really
wanted to kill her.
17
00:04:38,737 --> 00:04:40,568
Hello. Yes, it's me.
18
00:04:41,072 --> 00:04:43,279
Pack a suitcase, we're going.
19
00:04:44,326 --> 00:04:47,693
Don't worry, just get ready.
I'll be there in an hour.
20
00:04:47,746 --> 00:04:48,861
Bye.
21
00:05:05,347 --> 00:05:09,636
You say it's an irresistible impulse,
but it looks like you're running away.
22
00:05:09,684 --> 00:05:13,176
Is it strange that I want to see
my mother after fifteen years?
23
00:05:13,605 --> 00:05:16,847
- No, but...
- Besides, a holiday in surrey,
24
00:05:17,484 --> 00:05:21,773
away from the city,
in my mother's house will do you good.
25
00:05:21,822 --> 00:05:24,734
At least that's what I think.
Don't you agree?
26
00:05:27,202 --> 00:05:31,445
But weren't you meant to speak
to hans about your new film?
27
00:05:33,083 --> 00:05:34,664
He's meeting us there.
28
00:05:36,002 --> 00:05:38,163
Did he have an irresistible impulse too?
29
00:05:39,214 --> 00:05:41,421
No, I called him.
30
00:05:53,228 --> 00:05:55,219
Do you mind if we listen to the radio?
31
00:07:03,173 --> 00:07:04,173
Watch out!
32
00:07:30,158 --> 00:07:32,649
- Can you hear music?
- It must be the wind.
33
00:07:34,871 --> 00:07:37,908
- It looks like nobody's here.
- You should have phoned.
34
00:07:38,541 --> 00:07:39,906
Beep the horn.
35
00:07:46,967 --> 00:07:48,753
What do you want?
36
00:07:50,679 --> 00:07:52,544
I'm Michael Stanford.
37
00:07:53,890 --> 00:07:55,676
I'll be down at once.
38
00:08:19,416 --> 00:08:23,250
Of course.
I still recognize you, you're Oliver.
39
00:08:28,174 --> 00:08:30,665
Well?
Why are you looking at me like that?
40
00:08:32,512 --> 00:08:33,922
Forgive me, sir.
41
00:08:34,389 --> 00:08:37,426
It's incredible how much
you resemble the maestro,
42
00:08:38,018 --> 00:08:39,554
your father.
43
00:08:40,103 --> 00:08:42,059
How's my mother?
44
00:08:42,105 --> 00:08:45,472
Madam has always hoped
that one day you'd return.
45
00:08:46,526 --> 00:08:48,608
But obviously not tonight.
46
00:08:48,903 --> 00:08:51,690
She was very tired
and went to bed early.
47
00:08:52,490 --> 00:08:54,651
Don't disturb her,
I'll see her in the morning.
48
00:08:55,076 --> 00:08:57,567
Bring in the rest of the bags later.
49
00:08:58,246 --> 00:09:00,703
Debora Jordan, my girlfriend.
50
00:09:02,042 --> 00:09:04,875
As far as mother is concerned,
she's my secretary.
51
00:09:06,755 --> 00:09:08,746
Why the lantern?
52
00:09:08,798 --> 00:09:12,711
For some time now,
just a little rain or wind
53
00:09:12,761 --> 00:09:14,717
and the electricity goes.
54
00:09:19,100 --> 00:09:20,510
Tell me, Oliver...
55
00:09:21,478 --> 00:09:24,060
I thought I heard music
when we arrived.
56
00:09:24,481 --> 00:09:26,062
It's not possible.
57
00:09:26,399 --> 00:09:30,062
Not one note has been heard
in this house since maestro's death.
58
00:09:31,654 --> 00:09:32,939
One thing.
59
00:09:34,574 --> 00:09:39,364
Your mother is very sick,
and she doesn't want you to know.
60
00:09:41,414 --> 00:09:43,575
Give me your bag, I'll carry it.
61
00:10:04,354 --> 00:10:06,766
These are your mother's living quarters.
62
00:10:30,255 --> 00:10:32,371
This was your father's room.
63
00:10:38,138 --> 00:10:42,552
And now, if I may,
I'll show the young lady to her room.
64
00:10:48,064 --> 00:10:49,770
I'll see you in a while.
65
00:11:18,469 --> 00:11:20,801
You can make yourself
comfortable here, miss.
66
00:11:24,184 --> 00:11:28,427
- Who sleeps in there?
- No one, it was maestro's study.
67
00:11:29,355 --> 00:11:32,347
It has been closed up
since the day of his death.
68
00:11:34,319 --> 00:11:36,230
Call me if you need anything.
69
00:11:38,907 --> 00:11:41,273
I sleep upstairs, near the attic.
70
00:11:44,454 --> 00:11:47,070
You'll find some candles on the table.
71
00:12:08,311 --> 00:12:09,426
Mother!
72
00:12:13,233 --> 00:12:14,439
Michael!
73
00:12:14,859 --> 00:12:16,440
Finally!
74
00:12:18,071 --> 00:12:19,686
You've come back.
75
00:12:26,996 --> 00:12:30,329
- What's wrong?
- Nothing, it's nothing.
76
00:12:32,335 --> 00:12:34,246
I'm overcome with emotions.
77
00:12:38,549 --> 00:12:41,541
See, you brought the light
back to this house.
78
00:12:41,594 --> 00:12:43,050
Hold me tight.
79
00:12:44,931 --> 00:12:46,512
Oliver told me that...
80
00:12:47,058 --> 00:12:48,798
Pay no attention to him.
81
00:12:49,519 --> 00:12:50,975
He exaggerates.
82
00:12:52,730 --> 00:12:54,686
He's always talking too much.
83
00:12:55,817 --> 00:12:57,227
Poor Oliver.
84
00:12:58,486 --> 00:13:01,353
I don't know what
I'd have done without him.
85
00:13:02,073 --> 00:13:04,985
But now everything will be different.
86
00:13:06,661 --> 00:13:09,323
You're here now. Michael!
87
00:13:24,345 --> 00:13:26,677
Mother, this is debora.
88
00:13:28,266 --> 00:13:29,722
My secretary.
89
00:13:33,479 --> 00:13:35,219
My compliments, she's nice.
90
00:13:39,902 --> 00:13:44,646
If you want to go downstairs
Oliver will have prepared something.
91
00:13:47,160 --> 00:13:48,616
See you tomorrow.
92
00:14:15,021 --> 00:14:17,888
Aren't you eating?
What's wrong with you?
93
00:14:18,941 --> 00:14:20,727
Should I be happy?
94
00:14:21,402 --> 00:14:24,690
Your mother isn't eating with us,
probably because of me.
95
00:14:24,739 --> 00:14:28,698
And I have to sleep in the attic,
nearly a mile from your room.
96
00:14:28,993 --> 00:14:31,860
The atmosphere here is cold.
Almost hostile.
97
00:14:34,540 --> 00:14:36,826
The wine is excellent though.
98
00:14:43,800 --> 00:14:45,882
My mother isn't feeling well.
99
00:14:51,557 --> 00:14:55,891
Okay, but why introduce me to her
as your secretary?
100
00:14:57,980 --> 00:14:59,641
At least have some fruit.
101
00:15:01,567 --> 00:15:04,058
- Not again!
- Why are you complaining?
102
00:15:04,737 --> 00:15:07,023
The dark helps the atmosphere.
103
00:15:19,877 --> 00:15:21,913
Your mother wishes to speak with you.
104
00:15:22,713 --> 00:15:25,420
She wants to see you in her room,
immediately.
105
00:15:30,263 --> 00:15:32,128
Don't worry about me.
106
00:16:08,384 --> 00:16:09,749
Michael.
107
00:16:14,599 --> 00:16:15,884
Excuse me.
108
00:16:22,064 --> 00:16:24,396
I always knew you'd come back.
109
00:16:26,027 --> 00:16:28,109
I should have come long ago.
110
00:16:29,906 --> 00:16:32,022
That's not important, you're here now.
111
00:16:33,075 --> 00:16:36,818
The relationship between a mother
and son is a mysterious one.
112
00:16:38,623 --> 00:16:40,454
No matter how far...
113
00:16:46,881 --> 00:16:49,964
Never really left one another.
114
00:16:52,303 --> 00:16:54,089
I can't stay here long.
115
00:16:55,056 --> 00:16:59,641
I have to travel a lot for work,
like a gypsy.
116
00:17:01,479 --> 00:17:04,516
Why not join me in London?
We could be near each other.
117
00:17:04,982 --> 00:17:07,644
- We'd see one another often.
- No.
118
00:17:08,819 --> 00:17:10,684
This is my home, Michael.
119
00:17:16,744 --> 00:17:18,609
I'm not well.
120
00:17:19,789 --> 00:17:21,745
Oliver told you the truth.
121
00:17:24,377 --> 00:17:26,789
I couldn't face a long trip.
122
00:17:31,801 --> 00:17:35,043
Now that I've returned
I'll come to see you again.
123
00:17:39,225 --> 00:17:41,011
Help me up, please.
124
00:18:29,942 --> 00:18:33,355
No, the lights might go again.
125
00:18:39,327 --> 00:18:41,283
I want to show you something.
126
00:19:46,394 --> 00:19:48,806
I should've had
this painting taken away.
127
00:19:50,064 --> 00:19:54,398
You have to forget, Michael,
like I've forgotten.
128
00:20:35,109 --> 00:20:37,065
I waited for you until now.
129
00:20:39,613 --> 00:20:42,400
You shouldn't have come,
I wanted to be alone.
130
00:20:45,369 --> 00:20:46,859
You're hurting me.
131
00:22:40,025 --> 00:22:42,061
- Hello.
- Welcome.
132
00:22:43,404 --> 00:22:44,940
- Hi.
- Hello.
133
00:22:46,490 --> 00:22:48,230
What about me?
134
00:22:49,243 --> 00:22:51,529
- Where's Michael?
- I haven't seen him this morning.
135
00:22:51,579 --> 00:22:53,740
He's probably still sleeping.
136
00:22:57,835 --> 00:22:58,915
I forgot!
137
00:22:59,295 --> 00:23:02,879
I can leave my wife at home,
especially on certain occasions,
138
00:23:03,257 --> 00:23:06,715
but never my camera.
It's my third eye.
139
00:23:45,883 --> 00:23:47,794
Oliver, will you get their bags?
140
00:23:50,512 --> 00:23:55,723
- Michael told me you were coming.
- I needed a rest after the film shoot,
141
00:23:56,518 --> 00:23:58,679
but he forced me to come here.
142
00:23:58,729 --> 00:24:01,892
- Authoritarian and tyrannical as usual.
- It's always the way.
143
00:24:03,567 --> 00:24:05,603
Mother, these are my friends.
144
00:24:05,986 --> 00:24:08,443
- Hans Schwartz, the director.
- My pleasure.
145
00:24:09,239 --> 00:24:12,197
- Shirley Dawson, assistant director.
- Hello.
146
00:24:13,285 --> 00:24:15,822
Beryl Fisher, an actress in our film.
147
00:24:15,871 --> 00:24:19,113
- It's a miracle I'm still alive.
- What do you mean?
148
00:24:20,376 --> 00:24:22,037
She's just joking.
149
00:24:24,171 --> 00:24:26,036
It's so cute.
150
00:24:26,715 --> 00:24:28,171
Beautiful.
151
00:24:29,551 --> 00:24:31,667
You're welcome. This way please.
152
00:25:03,335 --> 00:25:04,541
Thank you.
153
00:25:10,926 --> 00:25:13,133
- Make a toast with us.
- I'm not drinking.
154
00:25:13,178 --> 00:25:14,463
Please.
155
00:25:28,027 --> 00:25:30,109
May I ask you a question, Oliver?
156
00:25:32,072 --> 00:25:36,156
It is your right to ask, sir.
It is my duty to respond.
157
00:25:37,161 --> 00:25:39,243
Why didn't you want me
to photograph you?
158
00:25:41,248 --> 00:25:42,954
Must I be Sincere?
159
00:25:43,917 --> 00:25:45,953
I'd be grateful if you were.
160
00:25:47,546 --> 00:25:49,958
Because I'm superstitious.
161
00:25:51,550 --> 00:25:55,463
They say a photograph
can steal someone's soul,
162
00:25:55,929 --> 00:25:59,387
make them very lll,
or even kill them.
163
00:25:59,975 --> 00:26:01,636
Do you mean voodoo rituals?
164
00:26:02,519 --> 00:26:05,477
On my island, Martinique,
165
00:26:06,231 --> 00:26:09,598
I took part in some
rituals like that.
166
00:26:10,152 --> 00:26:12,313
But Shirley would know more
about those things.
167
00:26:12,780 --> 00:26:18,571
Just because I was at a few séances
doesn't make me an expert in the occult.
168
00:26:19,495 --> 00:26:22,407
Besides, I haven't been at one
in a long time.
169
00:26:23,165 --> 00:26:27,158
- What a strange bracelet.
- It was a present from my father.
170
00:26:28,754 --> 00:26:30,460
He was an archeologist.
171
00:26:31,381 --> 00:26:35,624
It represents the famous plumed serpent,
or something like that.
172
00:26:36,136 --> 00:26:40,049
I don't know what it represents,
but it's definitely a magical symbol.
173
00:26:40,099 --> 00:26:43,341
The Mayan religion was mainly
based on the plumed serpent.
174
00:26:43,393 --> 00:26:45,634
In any case it's just a legend.
175
00:26:46,355 --> 00:26:50,519
These things can't be proven,
you either believe or you don't.
176
00:26:50,567 --> 00:26:52,899
For us they're the meaning of life.
177
00:26:54,279 --> 00:26:58,363
Conversations like these bore me.
We have to rise early tomorrow.
178
00:26:59,910 --> 00:27:01,741
To go and see the grounds.
179
00:27:04,873 --> 00:27:06,704
I'll walk you to your room.
180
00:27:07,960 --> 00:27:09,666
- Goodnight.
- Goodnight.
181
00:27:10,129 --> 00:27:12,586
- Goodnight.
- Goodnight.
182
00:27:22,474 --> 00:27:26,342
- Shall we go up together?
- Do you mind if I stay with beryl?
183
00:27:26,395 --> 00:27:28,386
We've so much to talk about.
184
00:28:33,587 --> 00:28:36,454
Please excuse me,
but I couldn't sleep.
185
00:28:39,676 --> 00:28:43,544
I don't think these books
will help you nod off.
186
00:28:44,473 --> 00:28:47,965
It's been months, maybe even years,
since I've been able to sleep well.
187
00:28:48,018 --> 00:28:49,804
Insomnia really is awful.
188
00:28:52,397 --> 00:28:54,683
Why are you interested in the occult?
189
00:28:55,234 --> 00:28:59,022
The only way to discover life's secret
is through magic.
190
00:29:00,697 --> 00:29:03,359
- I don't understand.
- Death.
191
00:29:04,409 --> 00:29:07,993
That exact moment
when the body and soul separate,
192
00:29:08,372 --> 00:29:13,366
that which in theosophy
is known as the astral body.
193
00:29:13,961 --> 00:29:17,704
We would have to capture
that exact moment to analyze it,
194
00:29:18,215 --> 00:29:22,003
but to do this we would have
to kill with our own hands,
195
00:29:23,095 --> 00:29:26,337
so that not even
a wisp of life escapes us.
196
00:29:27,516 --> 00:29:30,929
- Don't you agree?
- And would you kill someone for this?
197
00:29:31,395 --> 00:29:33,101
I think so.
198
00:29:45,659 --> 00:29:48,617
There definitely was
something evil at play.
199
00:29:50,455 --> 00:29:55,324
How else could a shy, sensitive boy
200
00:29:55,794 --> 00:30:00,504
have found the strength and
hate to kill his own father?
201
00:30:01,925 --> 00:30:07,670
When he was recovering
in the clinic after the murder
202
00:30:08,056 --> 00:30:09,592
professor troyberg's told me
203
00:30:10,017 --> 00:30:13,680
that cases which are
completely unpredictable
204
00:30:13,729 --> 00:30:15,811
are often the most dangerous.
205
00:30:16,273 --> 00:30:21,267
I remember well
an analogy that he made.
206
00:30:22,195 --> 00:30:25,187
He described them as a quiet hill,
207
00:30:25,741 --> 00:30:28,323
covered in trees, gardens,
208
00:30:29,453 --> 00:30:30,989
and flowers.
209
00:30:32,789 --> 00:30:36,702
Suddenly, something
terrible inside explodes.
210
00:30:38,837 --> 00:30:41,874
The quiet hill becomes a volcano,
211
00:30:42,507 --> 00:30:45,465
spreading death, desolation
and destruction all around it.
212
00:30:46,136 --> 00:30:50,505
They become overwhelmed
by a demonic force.
213
00:30:54,478 --> 00:30:57,515
- What are you thinking?
- About what you just said.
214
00:30:58,607 --> 00:31:02,099
I'm sorry if I evoked
all these memories for you.
215
00:31:06,656 --> 00:31:10,148
For the love of god, don't tell
Michael we talked about this.
216
00:31:10,702 --> 00:31:13,239
He'd never forgive me,
I'm sure of that.
217
00:31:14,164 --> 00:31:15,904
Don't worry yourself.
218
00:31:16,291 --> 00:31:19,374
Well, I'm going for a walk
in the garden.
219
00:31:20,754 --> 00:31:23,120
Will I find you here
when I come back?
220
00:31:25,467 --> 00:31:28,334
Do you believe in reincarnation?
221
00:31:29,513 --> 00:31:34,803
The only way to explain man's
material and moral unhappiness
222
00:31:34,851 --> 00:31:39,140
is that he is paying for a beastly
and degrading past life.
223
00:31:41,066 --> 00:31:42,602
Why do you ask?
224
00:31:44,277 --> 00:31:46,438
It was just a question.
225
00:31:47,239 --> 00:31:51,278
Goodnight, Mr. Schwartz.
It was a pleasure to meet you.
226
00:31:53,995 --> 00:31:58,455
If it hadn't been for you and your film,
Michael would never have returned.
227
00:31:58,959 --> 00:32:00,540
Thank you.
228
00:33:36,389 --> 00:33:37,549
Shirley.
229
00:33:38,433 --> 00:33:39,433
Shirley!
230
00:34:41,621 --> 00:34:42,656
Shirley!
231
00:34:44,916 --> 00:34:46,406
Where were you?
232
00:34:47,836 --> 00:34:49,918
I thought I heard a scream.
233
00:34:50,880 --> 00:34:53,041
I called for you
but you didn't answer.
234
00:34:55,802 --> 00:34:57,292
I was hungry.
235
00:34:59,723 --> 00:35:01,884
I went to find something to eat.
236
00:35:03,768 --> 00:35:06,180
I don't know why you're so upset.
237
00:35:09,441 --> 00:35:11,227
Have a hot bath.
238
00:35:12,027 --> 00:35:14,188
It'll relax you, believe me.
239
00:35:21,286 --> 00:35:22,617
Believe me.
240
00:36:33,900 --> 00:36:35,856
Vigo, what are you doing?
241
00:36:44,536 --> 00:36:45,776
Beryl!
242
00:36:59,467 --> 00:37:01,378
Quick, help me!
243
00:37:05,265 --> 00:37:06,505
Quickly!
244
00:37:10,019 --> 00:37:12,726
Suddenly the room went dark.
245
00:37:14,149 --> 00:37:15,889
A hand grabbed me by the hair,
246
00:37:17,152 --> 00:37:19,609
and pushed me down.
247
00:37:20,739 --> 00:37:24,527
I fought back, but it was useless.
248
00:37:26,661 --> 00:37:28,822
He wanted to kill me, Shirley.
I'm sure of it.
249
00:37:30,248 --> 00:37:31,863
You must have just fainted.
250
00:37:32,500 --> 00:37:34,832
I shouldn't have told you
to take a bath.
251
00:37:35,420 --> 00:37:36,705
No!
252
00:37:38,506 --> 00:37:41,043
I told you someone wanted to kill me!
Why?
253
00:37:42,719 --> 00:37:45,131
Who could have wanted me dead?
254
00:37:45,513 --> 00:37:46,878
Calm yourself!
255
00:37:48,183 --> 00:37:51,550
I'll leave the door of the room open,
all right?
256
00:37:55,565 --> 00:37:56,565
Thank you.
257
00:37:57,317 --> 00:37:58,602
Goodnight.
258
00:38:14,918 --> 00:38:18,376
Someone didn't clean their shoes
last night before entering.
259
00:39:21,276 --> 00:39:23,232
It was terrible, terrible!
260
00:39:25,196 --> 00:39:27,403
What the hell are you talking about?
261
00:39:49,178 --> 00:39:50,884
I was fast sleeping.
262
00:39:52,056 --> 00:39:54,638
Suddenly, I awoke with a start.
263
00:39:55,727 --> 00:39:57,809
I felt something beside me.
264
00:39:58,646 --> 00:40:00,307
It was a black shadow.
265
00:40:00,356 --> 00:40:03,314
In the dark I couldn't tell what it was.
266
00:46:47,972 --> 00:46:49,337
Then...
267
00:46:50,808 --> 00:46:53,015
I was still hanging on that cross.
268
00:49:07,153 --> 00:49:09,109
It was such a horrible dream.
269
00:49:09,613 --> 00:49:12,776
I thought the nightmare
was never going to end.
270
00:49:15,619 --> 00:49:17,701
Well, I'm going to see the others.
271
00:49:36,098 --> 00:49:37,383
Oliver!
272
00:49:37,850 --> 00:49:41,513
Oliver, we won't be back for breakfast.
273
00:50:32,238 --> 00:50:34,274
This place is fantastic.
274
00:50:34,323 --> 00:50:37,565
- It's difficult to get here though.
- Yes, it's very beautiful,
275
00:50:37,618 --> 00:50:40,325
but it's a shame the house
is so far away.
276
00:50:41,747 --> 00:50:43,328
It appears that way,
277
00:50:43,374 --> 00:50:46,286
because the road is full
of bends and holes,
278
00:50:46,335 --> 00:50:49,452
but on foot you can
arrive here in a few minutes.
279
00:50:57,012 --> 00:50:58,798
Tell me, hans,
280
00:50:59,265 --> 00:51:02,507
why were you wearing gloves
in the bathroom last night?
281
00:51:05,104 --> 00:51:07,140
I was drying my hair.
282
00:51:07,731 --> 00:51:12,100
Using a hairdryer with wet hands
can give you a shock.
283
00:51:13,487 --> 00:51:15,569
Pity that didn't happen.
284
00:51:33,090 --> 00:51:35,797
Here, this is the place
I always dream of.
285
00:51:40,764 --> 00:51:42,675
Did you hear a scream last night?
286
00:51:44,268 --> 00:51:45,974
I didn't hear anything.
287
00:51:47,688 --> 00:51:49,178
You, Michael?
288
00:51:56,989 --> 00:51:58,195
Michael?
289
00:51:59,116 --> 00:52:01,323
It seems someone screamed last night.
290
00:52:03,746 --> 00:52:07,864
Pardon me, sometimes it's
as though I fall into a trance.
291
00:52:08,292 --> 00:52:11,409
In those moments I don't know
what's going on around me.
292
00:52:12,254 --> 00:52:16,497
My doctor says that it's
psycho-traumatic dissociation.
293
00:52:17,760 --> 00:52:21,252
But I think he uses these words
to justify his fee.
294
00:52:22,848 --> 00:52:26,386
- I asked if you heard a scream.
- No.
295
00:52:27,019 --> 00:52:28,850
I didn't hear anything.
296
00:52:29,813 --> 00:52:31,428
I slept like a rock.
297
00:52:33,692 --> 00:52:35,307
It probably was...
298
00:52:36,236 --> 00:52:39,899
It might have been Oliver.
Sometimes he has strange attacks.
299
00:52:42,159 --> 00:52:45,526
That would explain something else too.
Last night I took a walk in the garden.
300
00:52:46,330 --> 00:52:49,117
The fog enshrouded the trees
301
00:52:49,875 --> 00:52:51,740
like a burial cloth.
302
00:52:56,715 --> 00:52:59,832
Suddenly,
I saw Oliver coming towards me.
303
00:53:40,968 --> 00:53:44,426
He stared at me with his eyes wide
open, but without seeing me
304
00:53:44,972 --> 00:53:46,678
he walked right by.
305
00:53:46,724 --> 00:53:51,684
- He pretended not to see you.
- He was still angry about the photo.
306
00:53:52,020 --> 00:53:53,851
Or maybe he was drunk.
307
00:53:54,606 --> 00:53:57,188
Oliver is a tee-totaller,
but he does sleepwalk.
308
00:53:57,609 --> 00:54:01,602
As a child I used to hide
and watch him pass by like a ghost.
309
00:54:02,614 --> 00:54:05,697
Father wanted to fire him,
but mother wouldn't let him.
310
00:54:05,743 --> 00:54:07,199
So he stayed with us.
311
00:54:07,244 --> 00:54:10,702
Was your father the famous pianist
and orchestra conductor?
312
00:54:11,623 --> 00:54:12,908
Yes.
313
00:54:13,375 --> 00:54:16,162
And I killed him,
if that's what you want to know.
314
00:54:16,462 --> 00:54:18,327
I don't even know how it happened.
315
00:54:18,839 --> 00:54:23,378
It seems I interrupted him while
he was violently beating my mother.
316
00:54:24,178 --> 00:54:26,385
That night I had a very high fever.
317
00:54:27,181 --> 00:54:30,924
The doctor said it was meningitis,
they all thought I would die.
318
00:54:31,727 --> 00:54:33,809
Instead I had a miraculous recovery,
319
00:54:35,439 --> 00:54:37,225
but I couldn't remember anything.
320
00:54:37,858 --> 00:54:40,019
Then I went to a sort of school,
321
00:54:40,486 --> 00:54:43,273
where bit by bit I returned to normal,
322
00:54:44,782 --> 00:54:47,273
and I became aware
of what really happened.
323
00:54:48,911 --> 00:54:51,277
But you were just a boy.
324
00:54:58,212 --> 00:55:00,669
Why did you have to remind him?
325
00:55:00,714 --> 00:55:04,206
- I didn't know he'd react like that.
- It's not hard to imagine.
326
00:55:04,259 --> 00:55:08,673
- What do I care about his past?
- Don't get angry.
327
00:55:09,640 --> 00:55:10,800
Beryl!
328
00:55:14,228 --> 00:55:15,468
Beryl!
329
00:56:36,184 --> 00:56:38,300
I've been meaning to ask you:
330
00:56:38,937 --> 00:56:42,930
The other day on set,
did you really want to strangle me?
331
00:56:48,822 --> 00:56:51,438
I could say that
I was just in character,
332
00:56:51,491 --> 00:56:52,947
or something like that.
333
00:56:54,828 --> 00:56:57,035
But the truth is that I don't know.
334
00:56:58,290 --> 00:57:02,875
I couldn't control myself, as though
a will more powerful than mine
335
00:57:03,670 --> 00:57:05,535
was forcing me to kill.
336
00:57:07,049 --> 00:57:08,630
The same will that...
337
00:57:11,178 --> 00:57:13,760
- That forced you to kill your father?
- Perhaps.
338
01:02:09,559 --> 01:02:13,051
I saw beryl being murdered.
I tried to help her in vain.
339
01:02:13,104 --> 01:02:16,437
I'm going to get the police.
Hans.
340
01:04:13,183 --> 01:04:15,048
- Do you recognize it?
- Yes.
341
01:04:16,686 --> 01:04:19,428
- Hans' camera.
- His famous third eye.
342
01:04:20,565 --> 01:04:23,147
Remember his little speech
during the film shoot?
343
01:04:23,485 --> 01:04:27,774
"Without it I feel like I've
been blinded, like Michael strogoff."
344
01:04:28,198 --> 01:04:30,439
I've heard that so many times.
345
01:04:30,950 --> 01:04:33,441
He left without even saying goodbye,
346
01:04:34,412 --> 01:04:37,745
and forgot his most precious belonging,
I just don't understand.
347
01:04:37,999 --> 01:04:39,364
Has hans left?
348
01:04:39,834 --> 01:04:42,075
Yes, the great hans!
349
01:04:42,796 --> 01:04:45,128
I saw his car leaving.
350
01:04:46,049 --> 01:04:48,631
Beryl probably left with him too.
351
01:04:49,677 --> 01:04:51,588
What are you going to do?
352
01:04:52,305 --> 01:04:54,637
I'll go back with Michael and you.
353
01:04:54,682 --> 01:04:59,551
Now I'm going to find somewhere
to get these photos developed.
354
01:04:59,979 --> 01:05:03,267
I'm curious to see
what he was photographing.
355
01:05:03,566 --> 01:05:05,807
You can develop them here.
356
01:05:06,653 --> 01:05:09,019
The maestro was passionate
about photography.
357
01:05:09,697 --> 01:05:12,530
Michael said that there's
a darkroom in the attic.
358
01:05:12,992 --> 01:05:13,992
A darkroom?
359
01:05:14,452 --> 01:05:18,320
Yes, I'll show you,
then I'll wait for Michael downstairs.
360
01:06:48,713 --> 01:06:49,873
Pardon me, madam,
361
01:06:50,340 --> 01:06:53,127
I heard a gate close,
I thought it might be Michael.
362
01:06:54,385 --> 01:06:55,795
Did you say a gate?
363
01:06:59,432 --> 01:07:00,797
It could be him.
364
01:07:01,226 --> 01:07:05,890
I'm sorry, I've got a dreadful migraine.
See you at dinner.
365
01:07:06,356 --> 01:07:07,562
All right.
366
01:08:05,999 --> 01:08:07,205
Thank you.
367
01:08:22,765 --> 01:08:24,881
Won't we wait for Shirley and Michael?
368
01:08:24,934 --> 01:08:28,973
Michael might get back late,
and I don't know where Shirley is.
369
01:08:38,448 --> 01:08:39,904
- Pardon me, madam.
- Yes?
370
01:08:40,283 --> 01:08:44,117
I saw master Michael
return one hour ago.
371
01:08:45,872 --> 01:08:48,113
But then he left in a hurry.
372
01:08:48,958 --> 01:08:51,995
And as for the lady,
I haven't seen her.
373
01:08:52,879 --> 01:08:56,337
But I don't understand,
it's very strange.
374
01:09:23,618 --> 01:09:25,859
Perhaps it's not
the right moment, but...
375
01:09:26,913 --> 01:09:30,952
I wanted to let you know that
I can't find the chainsaw.
376
01:09:34,879 --> 01:09:35,959
Well...
377
01:09:37,757 --> 01:09:40,874
I must say that your friends'
behavior is somewhat surprising.
378
01:09:42,428 --> 01:09:45,135
I'm not apologizing for them, but...
379
01:09:45,181 --> 01:09:48,514
No, don't make excuses for them.
I know movie people.
380
01:09:49,435 --> 01:09:51,847
- But even Michael...
- Yes, Michael.
381
01:09:51,896 --> 01:09:54,308
Unfortunately, my Michael
is one of them too.
382
01:09:54,816 --> 01:09:56,852
But let's not talk about them anymore.
383
01:09:57,568 --> 01:10:00,355
You two are here,
that's what's important to me.
384
01:10:01,155 --> 01:10:04,397
I never did believe that you were
his secretary, debora.
385
01:10:08,037 --> 01:10:09,277
Do you love him?
386
01:10:10,748 --> 01:10:11,828
Yes.
387
01:10:12,792 --> 01:10:15,829
And I'm sure he loves me 100.
He needs me.
388
01:10:17,255 --> 01:10:19,371
Even if sometimes he doesn't realize.
389
01:10:21,259 --> 01:10:23,250
I'm happy to hear you say that.
390
01:10:24,178 --> 01:10:28,672
It's so rare to find two young people
who don't just think about sex.
391
01:10:30,226 --> 01:10:34,936
Love should never be a flame
that leaves only ashes.
392
01:10:35,690 --> 01:10:39,182
It must be something deep, sublime.
393
01:11:04,093 --> 01:11:06,960
I'm going upstairs.
Wait for Michael, if you wish.
394
01:11:07,305 --> 01:11:09,421
I wouldn't, if I were you.
395
01:13:15,933 --> 01:13:17,093
Michael!
396
01:13:19,061 --> 01:13:20,221
Michael!
397
01:13:40,958 --> 01:13:42,164
Michael!
398
01:14:34,053 --> 01:14:36,135
No one can save me now.
399
01:14:37,765 --> 01:14:40,507
What do you mean?
You look distraught.
400
01:14:42,979 --> 01:14:44,719
I'm a maniac, a criminal.
401
01:14:45,147 --> 01:14:47,729
I keep killing people
without even realizing it.
402
01:14:49,110 --> 01:14:50,896
What are you talking about?
403
01:14:50,945 --> 01:14:53,527
Beryl! How could I have done it?
404
01:14:54,824 --> 01:14:57,691
I brutally murdered her
with a hunting knife.
405
01:14:58,452 --> 01:15:00,989
I entered a sort of trance
and when I regained my senses
406
01:15:01,539 --> 01:15:03,575
there she was, covered in blood!
407
01:15:04,667 --> 01:15:08,455
You didn't kill anyone,
not your father, nor beryl.
408
01:15:08,838 --> 01:15:09,998
No one.
409
01:15:11,632 --> 01:15:13,623
It's not true. It can't be true.
410
01:15:13,676 --> 01:15:17,168
You couldn't have let me live
in guilt for all these years.
411
01:15:17,221 --> 01:15:18,757
I'm sorry, Michael.
412
01:15:20,891 --> 01:15:23,883
But the truth is different,
and it's even worse.
413
01:15:24,854 --> 01:15:28,767
I would have preferred to
suffocate this secret forever.
414
01:15:30,901 --> 01:15:34,519
I never wanted to reveal it,
but now you must know.
415
01:15:36,782 --> 01:15:38,647
Your father used to cheat on me.
416
01:15:39,952 --> 01:15:42,034
All the time, with anyone at all.
417
01:15:44,123 --> 01:15:45,829
I put up with everything,
418
01:15:46,834 --> 01:15:48,540
out of my love for you.
419
01:15:51,213 --> 01:15:52,623
Then finally...
420
01:15:55,634 --> 01:15:59,502
I understood why your father
behaved the way he did.
421
01:16:02,516 --> 01:16:04,757
But by then it was already too late.
422
01:16:05,770 --> 01:16:07,977
Someone else was behind it.
423
01:16:10,441 --> 01:16:12,557
- Oliver.
- Oliver?
424
01:16:24,747 --> 01:16:27,329
Your father was
being controlled by him,
425
01:16:27,374 --> 01:16:30,207
he had become a person
without any will of his own.
426
01:16:31,921 --> 01:16:33,912
- But why?
- I don't know!
427
01:16:36,467 --> 01:16:37,547
Oliver...
428
01:16:39,845 --> 01:16:42,803
Maybe he hated his success.
429
01:16:46,977 --> 01:16:51,346
Or out of incontrollable jealousy.
I've asked myself why so many times.
430
01:17:00,157 --> 01:17:01,522
Please, continue.
431
01:17:02,660 --> 01:17:04,525
He was in love with me.
432
01:17:07,039 --> 01:17:09,576
He wanted me to leave your father,
433
01:17:09,625 --> 01:17:12,412
by making me hate him.
434
01:17:13,379 --> 01:17:17,713
When William used to leave
for one of his concerts
435
01:17:18,717 --> 01:17:22,926
I would close myself into his study
and listen to music he conducted.
436
01:17:25,182 --> 01:17:29,767
One evening two hands
touched my shoulders.
437
01:18:02,511 --> 01:18:03,717
Let me go!
438
01:18:05,139 --> 01:18:06,299
Let me go!
439
01:18:11,729 --> 01:18:12,935
Stop!
440
01:18:21,363 --> 01:18:22,398
No!
441
01:18:25,284 --> 01:18:26,284
I don't want to!
442
01:18:31,540 --> 01:18:32,575
Help!
443
01:18:42,051 --> 01:18:43,086
Help!
444
01:18:55,064 --> 01:18:56,304
Let me go!
445
01:19:06,367 --> 01:19:08,733
From that night
I had to do what he wanted.
446
01:19:09,995 --> 01:19:11,701
But one night in this room...
447
01:19:12,748 --> 01:19:14,363
Your father came in.
448
01:20:32,786 --> 01:20:34,822
The boy murdered him!
449
01:20:38,250 --> 01:20:41,208
That's what we'll say,
the boy killed him.
450
01:20:44,882 --> 01:20:49,091
Your husband was beating you
and he defended you.
451
01:20:50,804 --> 01:20:53,466
The boy killed him,
that's what we'll say.
452
01:20:59,980 --> 01:21:02,221
Why didn't you say anything before now?
453
01:21:04,485 --> 01:21:08,103
I couldn't.
I was scared, terrified.
454
01:21:09,490 --> 01:21:11,276
Oliver always threatened me.
455
01:21:11,325 --> 01:21:15,364
They said you were criminally
irresponsible, and sent you far from me.
456
01:21:15,996 --> 01:21:19,488
Then you became a famous actor.
Michael, you have to understand.
457
01:21:20,042 --> 01:21:24,285
What right did I have
to destroy your life once again?
458
01:21:25,089 --> 01:21:27,250
It'll be different now,
you won't be alone.
459
01:21:28,300 --> 01:21:31,417
- I'll stay with you.
- No, you don't understand.
460
01:21:31,470 --> 01:21:33,802
Oliver won't let you.
He killed beryl.
461
01:21:34,431 --> 01:21:36,467
- You saw what he did!
- I can't believe it.
462
01:21:36,975 --> 01:21:41,765
Hans photographed it so he killed him,
and Shirley too because she found out!
463
01:21:41,814 --> 01:21:43,099
It's awful!
464
01:21:43,816 --> 01:21:45,681
You should have told me when I arrived.
465
01:21:46,235 --> 01:21:49,819
He'd have killed me,
he'd have killed you too!
466
01:21:50,155 --> 01:21:52,737
The only person in the world
that I love.
467
01:21:54,284 --> 01:21:56,491
We'll never have peace, Michael.
468
01:21:57,121 --> 01:22:00,579
Chase him away! Report him!
Anything!
469
01:22:01,625 --> 01:22:04,412
Otherwise our lives
will be a living hell!
470
01:22:49,965 --> 01:22:51,580
By opening the door
471
01:22:52,050 --> 01:22:53,836
you switched on the tape player.
472
01:22:56,054 --> 01:22:57,965
When you hear my voice...
473
01:23:00,559 --> 01:23:02,595
I will already be dead.
474
01:23:04,563 --> 01:23:07,600
Michael, the time has come
for you to know the truth.
475
01:23:10,027 --> 01:23:11,813
Glenda is a monster.
476
01:23:13,197 --> 01:23:15,279
Your father was a wonderful man,
477
01:23:15,866 --> 01:23:17,481
but she hated him.
478
01:23:23,499 --> 01:23:25,285
One evening in her room...
479
01:24:14,841 --> 01:24:18,129
From that night onwards
I was putty in her hands.
480
01:24:19,638 --> 01:24:21,503
Ready to obey her every order.
481
01:24:22,391 --> 01:24:25,724
She was beautiful,
and I submitted myself readily.
482
01:24:26,979 --> 01:24:30,016
You see, Michael,
I had always loved her.
483
01:24:30,857 --> 01:24:33,439
However, she had
a criminal plan in mind.
484
01:24:34,695 --> 01:24:37,152
She made sure your father caught us.
485
01:26:05,494 --> 01:26:07,906
You heard the noise of the fight,
486
01:26:08,497 --> 01:26:10,237
and entered the room.
487
01:26:23,637 --> 01:26:24,797
Murderer!
488
01:26:26,098 --> 01:26:27,508
You killed him!
489
01:26:28,809 --> 01:26:31,425
I loved him and you killed him!
490
01:26:32,187 --> 01:26:33,427
Damn you!
491
01:26:34,356 --> 01:26:35,687
Damn you!
492
01:26:40,195 --> 01:26:43,779
Glenda said that you killed
your father defending her.
493
01:26:44,324 --> 01:26:48,408
From that moment she became
ever more dedicated to satanism.
494
01:26:48,870 --> 01:26:50,952
And by making use
of my paranormal abilities
495
01:26:51,623 --> 01:26:53,614
she made you come back here.
496
01:26:54,251 --> 01:26:56,367
But your friends came with you.
497
01:26:57,421 --> 01:26:59,412
She realized that you liked beryl.
498
01:27:00,090 --> 01:27:02,706
Consumed by jealousy,
she ordered me to kill her.
499
01:27:09,391 --> 01:27:13,179
The intervention of Shirley and hans
saved that poor girl.
500
01:27:14,688 --> 01:27:18,021
But glenda found you in the woods
and killed her.
501
01:27:18,650 --> 01:27:22,609
Just as she killed hans and Shirley
because of the photographs.
502
01:27:26,199 --> 01:27:27,939
Debora recognized the necklace.
503
01:27:28,744 --> 01:27:32,282
Glenda ordered me to follow her
into the woods and kill her.
504
01:27:47,429 --> 01:27:50,592
But debora was wearing
a pentacle around her neck,
505
01:27:51,016 --> 01:27:52,756
the seal of Solomon,
506
01:27:52,809 --> 01:27:57,143
the only defense against
the demonic forces in the world.
507
01:28:05,697 --> 01:28:09,235
I realized the horrible nature
of the crime I was about to commit.
508
01:28:13,413 --> 01:28:15,199
Look for Michael. I ook for him!
509
01:28:15,791 --> 01:28:18,999
When you find him
get as far from here as you can.
510
01:28:19,461 --> 01:28:20,576
Gol
511
01:28:23,006 --> 01:28:26,123
I tried to alert the police.
512
01:28:28,094 --> 01:28:30,961
I feel death's cold hands on me.
513
01:28:32,516 --> 01:28:35,383
Get away from here, Michael.
Get away.
514
01:29:06,800 --> 01:29:08,165
Michael!
515
01:29:11,555 --> 01:29:14,467
I hope you haven't believed his lies.
516
01:29:19,437 --> 01:29:22,224
I was certain he'd try to trick you.
517
01:29:23,358 --> 01:29:26,771
- Oliver had no reason to.
- He knew I would have reported him.
518
01:29:27,571 --> 01:29:30,734
- He had no other choice.
- Why do you keep lying?
519
01:29:31,074 --> 01:29:35,659
Why would I lie to you?
You're all I have in life.
520
01:29:36,621 --> 01:29:39,738
I put up with everything because
I knew one day you'd return.
521
01:29:40,166 --> 01:29:44,079
And now that you're here,
it'll be just like it was.
522
01:29:45,672 --> 01:29:50,507
Your music will be played again
in this house.
523
01:29:51,386 --> 01:29:54,594
It will dissipate all the pain
and sadness of these years.
524
01:29:55,223 --> 01:29:56,804
You can play concerts again, William.
525
01:29:57,392 --> 01:29:59,974
And I'll always be with you, William.
526
01:30:00,437 --> 01:30:02,223
William? My father is dead.
527
01:30:03,189 --> 01:30:04,770
You killed him.
528
01:30:05,942 --> 01:30:07,807
I'm Michael, your son.
529
01:30:08,862 --> 01:30:09,897
No.
530
01:30:10,280 --> 01:30:14,239
No. Michael,
the psychopathic child, is dead.
531
01:30:14,784 --> 01:30:17,947
You're William, you entered
his body when he died,
532
01:30:17,996 --> 01:30:20,203
and I love you more than anything.
533
01:30:20,999 --> 01:30:24,241
I'll be everything
you searched for in other women,
534
01:30:24,294 --> 01:30:26,535
and in that plain girl, debora.
535
01:30:27,422 --> 01:30:29,629
Debora? What have you done to her?
536
01:30:30,592 --> 01:30:32,548
Have you killed her too?
537
01:30:39,100 --> 01:30:42,137
So it was true.
It wasn't a dream.
538
01:30:42,938 --> 01:30:44,303
The black mass.
539
01:30:45,482 --> 01:30:46,972
The underground tunnels.
540
01:32:39,512 --> 01:32:40,797
No!
541
01:34:45,722 --> 01:34:47,633
Open up!
542
01:34:48,266 --> 01:34:49,722
Open up!
543
01:34:52,645 --> 01:34:53,976
Help!
544
01:34:54,355 --> 01:34:55,845
Help!
545
01:34:56,482 --> 01:34:58,689
Help!
38708