Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,139 --> 00:00:57,845
Come on out of there, Ginny.
2
00:00:58,141 --> 00:00:59,472
It's not gonna work.
3
00:00:59,768 --> 00:01:01,554
Not this time, not ever again.
4
00:01:12,281 --> 00:01:13,896
Just like her.
5
00:01:14,199 --> 00:01:15,199
Just like your mom.
6
00:01:50,902 --> 00:01:51,902
You got a light?
7
00:02:05,667 --> 00:02:06,827
Jesus, god, it's cold!
8
00:02:09,880 --> 00:02:12,496
You waiting for the bus to Los Angeles?
9
00:02:12,799 --> 00:02:13,799
That's where I'm headed.
10
00:02:15,385 --> 00:02:17,046
Good place to disappear into.
11
00:02:19,306 --> 00:02:20,306
So I'm told.
12
00:02:23,977 --> 00:02:26,639
Hey, how about a little
Christmas spirit, huh?
13
00:02:28,065 --> 00:02:29,705
Nothing like something warm on the inside
14
00:02:29,775 --> 00:02:30,935
when it's cold outside.
15
00:02:37,949 --> 00:02:40,235
Look, I'm just offering
you a drink, that's all.
16
00:02:43,121 --> 00:02:44,782
It's Christmas Eve, for god's sake.
17
00:02:54,424 --> 00:02:55,630
Come on over and sit down.
18
00:02:56,968 --> 00:03:00,085
I don't bite without an invitation.
19
00:03:29,668 --> 00:03:30,828
I won't scream.
20
00:03:32,003 --> 00:03:33,743
No one can hear you.
21
00:04:28,310 --> 00:04:30,266
Oh, Winston, look at you,
22
00:04:30,562 --> 00:04:32,348
so sharp in your Christmas vest.
23
00:04:32,647 --> 00:04:33,647
Good boy.
24
00:04:33,899 --> 00:04:35,230
We're having company for dinner.
25
00:04:50,665 --> 00:04:51,905
Oh, my goodness.
26
00:04:54,377 --> 00:04:55,938
Police originally considered her death
27
00:04:55,962 --> 00:04:57,543
the result of an animal attack,
28
00:04:57,839 --> 00:05:00,501
but upon further investigation,
now suspect homicide.
29
00:05:01,760 --> 00:05:04,001
The grisly details of
Virginia Monroe's death
30
00:05:04,304 --> 00:05:06,590
bear a strong similarity
to two other deaths,
31
00:05:06,890 --> 00:05:08,801
one in Florida, the second in Texas.
32
00:05:09,100 --> 00:05:10,965
16-year-old Margaret barrington's body
33
00:05:11,269 --> 00:05:13,726
was discovered October
23rd by two cub scouts
34
00:05:14,022 --> 00:05:15,942
on the outskirts of the
norther town of matador.
35
00:05:16,233 --> 00:05:18,440
She had been missing for several days.
36
00:05:18,735 --> 00:05:20,316
Nancy Davidson, a 30-year-old stripper,
37
00:05:20,612 --> 00:05:24,196
was killed November 15th in
plains, west of flota in Texas.
38
00:05:24,491 --> 00:05:26,811
The wounds suffered in each
case were identical in nature,
39
00:05:27,077 --> 00:05:28,988
and all three women were pregnant.
40
00:05:29,287 --> 00:05:32,529
Police are unable to discern a
motive and have no suspect.
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,369
Hello? - Hello, mama?
42
00:05:34,668 --> 00:05:35,668
Oh, Carla!
43
00:05:35,794 --> 00:05:37,750
I was just watching your brother on TV.
44
00:05:39,214 --> 00:05:40,214
I can barely hear you.
45
00:05:40,465 --> 00:05:42,251
You sound like you're still in New York.
46
00:05:43,385 --> 00:05:44,875
I don't understand!
47
00:05:46,638 --> 00:05:49,345
I know, but I...
48
00:05:49,641 --> 00:05:50,641
I suppose so.
49
00:05:52,102 --> 00:05:53,558
What?
50
00:05:53,854 --> 00:05:55,344
Oh, yes, it arrived yesterday.
51
00:05:56,481 --> 00:05:57,481
Right now?
52
00:05:59,442 --> 00:06:00,852
Oh, all right.
53
00:06:01,152 --> 00:06:03,017
Hang on a minute.
54
00:06:03,321 --> 00:06:05,778
Despite the western progression
of these atrocities,
55
00:06:06,074 --> 00:06:07,354
local police downplay the notion
56
00:06:07,617 --> 00:06:09,323
that la would be the next target.
57
00:06:09,619 --> 00:06:12,110
I spoke earlier with
lieutenant Calvin Hendrix.
58
00:06:12,414 --> 00:06:15,622
There has been no incident
in a large metropolitan area
59
00:06:15,917 --> 00:06:18,158
in reference to indicate that
this pattern will change.
60
00:06:18,461 --> 00:06:20,314
So angelinos
shouldn't feel threatened
61
00:06:20,338 --> 00:06:22,420
that this grisly death
occurred so close to home.
62
00:06:22,716 --> 00:06:25,958
Oh, Carla, they're beautiful.
63
00:06:26,261 --> 00:06:27,626
Just what I needed.
64
00:06:27,929 --> 00:06:28,929
Thank you, sweetheart.
65
00:06:30,891 --> 00:06:32,176
Oh, already?
66
00:06:32,475 --> 00:06:34,620
Well, let's just say we have
enough to concern ourselves
67
00:06:34,644 --> 00:06:36,509
without having to take this one on, too.
68
00:06:36,813 --> 00:06:39,099
Oh, be nice. - I'm Clay dwyer reporting.
69
00:06:39,399 --> 00:06:40,684
Merry Christmas to you, dear.
70
00:06:40,984 --> 00:06:42,064
Thank you, Clay.
71
00:06:42,319 --> 00:06:42,853
Bye-bye. - On the brighter side,
72
00:06:43,153 --> 00:06:46,862
Sonia beardsley celebrates
her 101st birthday today.
73
00:06:47,157 --> 00:06:48,522
The key to her longevity?
74
00:06:48,825 --> 00:06:51,111
She says, "you are what you eat."
75
00:07:09,346 --> 00:07:10,448
You know, I'm enough of a scrooge
76
00:07:10,472 --> 00:07:12,392
that if you spent too much,
I'll take this back.
77
00:07:12,641 --> 00:07:13,175
Oh, hush.
78
00:07:13,475 --> 00:07:16,217
I didn't spend too much, and
you're not taking it back.
79
00:07:16,519 --> 00:07:18,134
Oh, Emily!
80
00:07:20,106 --> 00:07:21,346
Grandma's earrings.
81
00:07:21,650 --> 00:07:23,490
I suppose I should have
given them to Carla,
82
00:07:23,610 --> 00:07:26,067
but I just couldn't bring myself to do it.
83
00:07:26,363 --> 00:07:29,275
Wow!
84
00:07:29,574 --> 00:07:30,814
I don't believe you.
85
00:07:31,117 --> 00:07:32,448
Thanks, mom.
86
00:07:32,744 --> 00:07:35,736
You're not taking that back, buster.
87
00:07:36,039 --> 00:07:38,030
Okay, Alice, it's time
for the grand finale.
88
00:07:38,333 --> 00:07:39,743
Okay.
89
00:07:41,252 --> 00:07:42,372
Well, what does that mean?
90
00:07:42,587 --> 00:07:44,828
- We saved the best for last.
- Oh, come on, you two!
91
00:07:45,131 --> 00:07:47,668
You've already done more
than you should have.
92
00:07:47,968 --> 00:07:50,334
To tell you the truth, it
was kind of for us, too.
93
00:07:52,055 --> 00:07:53,055
Well?
94
00:07:53,890 --> 00:07:55,346
Well, what?
95
00:07:55,642 --> 00:07:56,757
Where is it?
96
00:07:57,060 --> 00:07:58,800
I can't believe you can't see it!
97
00:07:59,104 --> 00:07:59,638
Well, give her a couple of months,
98
00:07:59,938 --> 00:08:01,428
and it will be all too obvious.
99
00:08:01,731 --> 00:08:03,062
You're kidding!
100
00:08:03,358 --> 00:08:04,638
You're gonna be a grandmother!
101
00:08:04,901 --> 00:08:05,901
Oh!
102
00:08:06,027 --> 00:08:08,063
I was sure I wouldn't live to see the day.
103
00:08:10,240 --> 00:08:10,899
Well, we had to do something
104
00:08:11,199 --> 00:08:12,655
so you wouldn't rent my room out.
105
00:08:12,951 --> 00:08:14,136
Now, you can turn it into a nursery.
106
00:08:14,160 --> 00:08:15,946
Now, don't start, Clay.
107
00:08:16,246 --> 00:08:17,986
I'm not going to change my mind.
108
00:08:18,289 --> 00:08:20,655
I can use the money as well as the company.
109
00:08:20,959 --> 00:08:22,495
Well, it was worth a shot.
110
00:08:22,794 --> 00:08:24,580
Sorry, junior, no room at mom's.
111
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
So.
112
00:08:32,095 --> 00:08:33,551
When are you gonna get married?
113
00:09:14,596 --> 00:09:15,927
Yes?
114
00:09:16,222 --> 00:09:17,222
Hello.
115
00:09:18,141 --> 00:09:20,177
My name is nestor duvalier.
116
00:09:21,394 --> 00:09:23,635
A friend of mine told me
about the sign in the window
117
00:09:23,938 --> 00:09:25,894
for the room to rent.
118
00:09:26,191 --> 00:09:28,102
I hope it's still available.
119
00:09:28,401 --> 00:09:30,312
Oh, yes, it most certainly is available.
120
00:09:31,905 --> 00:09:33,691
I'm Emily dwyer.
121
00:09:33,990 --> 00:09:35,321
On!
122
00:09:35,617 --> 00:09:37,357
Would you like to see the room?
123
00:09:37,660 --> 00:09:39,321
Oh, I'm sorry. - It's all right, Emily.
124
00:09:39,621 --> 00:09:41,327
I'm sure it will be fine.
125
00:09:42,332 --> 00:09:44,243
I'm looking for a little place, quiet,
126
00:09:44,542 --> 00:09:47,284
out of the way, that I can call home.
127
00:09:48,963 --> 00:09:50,578
Well,
128
00:09:50,882 --> 00:09:52,338
welcome home, nestor.
129
00:09:54,761 --> 00:09:56,001
Please, come in.
130
00:09:58,098 --> 00:09:59,429
Be careful, dear.
131
00:10:37,971 --> 00:10:42,886
Something's burning.
132
00:10:52,485 --> 00:10:55,272
Oh, nestor, come and sit down.
133
00:10:55,572 --> 00:10:59,406
I have a surprise for you.
Emily, something's burning.
134
00:10:59,701 --> 00:11:00,701
Oh, my rolls!
135
00:11:12,714 --> 00:11:15,581
A little brown along the
edges, but they'll be fine.
136
00:11:15,884 --> 00:11:17,545
What's going on?
137
00:11:17,844 --> 00:11:18,904
Well, I whipped up a little
138
00:11:18,928 --> 00:11:20,964
get acquainted dinner for us.
139
00:11:21,264 --> 00:11:23,721
I told you I eat out.
140
00:11:24,017 --> 00:11:25,757
Oh, but it's pouring outside.
141
00:11:26,060 --> 00:11:28,267
I always eat out.
142
00:11:28,563 --> 00:11:30,363
I have a little bit
of all sorts of things.
143
00:11:30,648 --> 00:11:32,855
I'm sure you'll find
something to your liking.
144
00:11:33,151 --> 00:11:35,437
There's vegetable and pasta
if you don't eat meat.
145
00:11:36,362 --> 00:11:37,977
That's not it.
146
00:11:38,281 --> 00:11:41,239
Then you'll love the house special:
147
00:11:41,534 --> 00:11:44,116
Pot roast a la dwyer.
Emily, please, don't.
148
00:11:44,412 --> 00:11:46,448
Arecipe handed down for generations.
149
00:11:46,748 --> 00:11:47,407
No one can resist.
150
00:11:47,707 --> 00:11:48,867
Here, taste. - Emily.
151
00:11:49,167 --> 00:11:50,532
Oh, one bite won't kill you.
152
00:11:50,835 --> 00:11:53,451
No!
153
00:11:56,966 --> 00:11:58,422
I'm sorry, I didn't mean to...
154
00:11:58,718 --> 00:12:00,549
You shouldn't have done that.
155
00:12:03,723 --> 00:12:05,179
Clay dwyer? - Yeah?
156
00:12:05,475 --> 00:12:08,217
Yeah, I'm
calling about your mother.
157
00:12:08,519 --> 00:12:09,599
What, who is this?
158
00:12:09,771 --> 00:12:12,387
This is Mr. Hernandez over
at mcintyre meat company.
159
00:12:12,690 --> 00:12:14,210
Your mother always buys her meat here,
160
00:12:14,359 --> 00:12:15,690
pork chops, every Thursday.
161
00:12:16,653 --> 00:12:17,312
I remember.
162
00:12:17,612 --> 00:12:18,692
How are you, Mr. Hernandez?
163
00:12:18,821 --> 00:12:21,221
Twenty years
she hasn't missed a Thursday,
164
00:12:21,324 --> 00:12:24,316
and if she did, she always
calls, until this week.
165
00:12:24,619 --> 00:12:26,779
- Have you tried calling her?
- Oh, there's no answer.
166
00:12:26,996 --> 00:12:27,530
Is everything all right?
167
00:12:27,830 --> 00:12:30,321
Oh, yeah, I'm sure everything
is fine, Mr. Hernandez.
168
00:12:30,625 --> 00:12:33,241
I'll have her call you after I talk to her.
169
00:12:33,544 --> 00:12:34,909
Uh, thanks for your concern.
170
00:12:36,839 --> 00:12:38,204
Something wrong, honey?
171
00:12:38,508 --> 00:12:41,875
Uh, I'm sure it's nothing.
172
00:12:49,519 --> 00:12:50,554
It's nice.
173
00:12:50,853 --> 00:12:51,853
Thanks.
174
00:12:56,651 --> 00:12:59,017
I'll try Mrs. orndorff. - Excuse me?
175
00:12:59,946 --> 00:13:01,607
Oh, mom's next door neighbor.
176
00:13:02,824 --> 00:13:03,483
I want to stop by anyway.
177
00:13:03,783 --> 00:13:05,523
You want to go? - Sure.
178
00:13:05,827 --> 00:13:07,613
Right, let's go. - Okay.
179
00:13:18,631 --> 00:13:19,962
Hello?
180
00:13:20,258 --> 00:13:21,258
Hi, John!
181
00:13:21,801 --> 00:13:24,543
Um, no, no, actually, he's not.
182
00:13:26,306 --> 00:13:27,306
All right.
183
00:13:28,224 --> 00:13:29,430
I'll give him the message.
184
00:13:30,727 --> 00:13:31,727
Okay, all right.
185
00:13:32,020 --> 00:13:33,100
Bye-bye.
186
00:13:33,396 --> 00:13:35,887
What did he want? - He wants you to work.
187
00:13:36,190 --> 00:13:39,603
Seems your desert killer has
decided to pay a visit to la.
188
00:13:39,902 --> 00:13:41,267
Oh, great!
189
00:13:56,961 --> 00:13:59,953
- Is someone there?
- I'm with the power company.
190
00:14:00,256 --> 00:14:01,712
Just here to read your meter.
191
00:14:02,008 --> 00:14:03,748
What a stroke of luck!
192
00:14:04,052 --> 00:14:05,588
It seems my power has gone out,
193
00:14:05,887 --> 00:14:10,005
and I'm a little hesitant to try
and check the fuses myself.
194
00:14:10,308 --> 00:14:11,423
Let me give you a hand.
195
00:14:11,726 --> 00:14:13,967
I'd really appreciate it.
196
00:15:00,066 --> 00:15:01,727
What do you want?
197
00:15:02,026 --> 00:15:02,685
My mother?
198
00:15:02,985 --> 00:15:04,020
Where is she?
199
00:15:04,320 --> 00:15:06,356
Oh, you must be Clay.
200
00:15:06,656 --> 00:15:07,656
I'm nestor.
201
00:15:08,741 --> 00:15:09,400
Yeah, I figured.
202
00:15:09,700 --> 00:15:11,691
What's going on? - What do you mean?
203
00:15:11,994 --> 00:15:13,734
Of course, I never think about
204
00:15:14,038 --> 00:15:15,824
turning on the lights. - Mom.
205
00:15:16,124 --> 00:15:17,364
She's asleep, Clay.
206
00:15:18,501 --> 00:15:20,332
At six o'clock?
207
00:15:20,628 --> 00:15:23,961
Your mother's been out
of sorts for a few days.
208
00:15:24,257 --> 00:15:26,017
What the hell do you
mean, "out of sorts"?
209
00:15:26,134 --> 00:15:27,134
Why didn't she call me?
210
00:15:27,343 --> 00:15:29,504
She hasn't been able
to keep anything down.
211
00:15:29,804 --> 00:15:31,135
She didn't want to be a bother.
212
00:15:31,431 --> 00:15:32,511
I took care of her.
213
00:15:32,807 --> 00:15:34,167
Why didn't you answer the phone?
214
00:15:34,434 --> 00:15:36,516
Emily was in no condition
to talk to anyone.
215
00:15:36,811 --> 00:15:38,096
I didn't think... - Mom!
216
00:15:41,107 --> 00:15:42,893
You must be Alice.
217
00:15:43,192 --> 00:15:44,192
Yes.
218
00:15:50,116 --> 00:15:51,116
Mom?
219
00:15:51,951 --> 00:15:53,066
Nestor?
220
00:15:53,369 --> 00:15:54,369
No, it's Clay, mom.
221
00:15:55,746 --> 00:15:56,986
Clay?
222
00:15:57,290 --> 00:15:58,826
What on earth are you doing here?
223
00:15:59,125 --> 00:16:00,845
I was worried about you, you crazy woman.
224
00:16:01,085 --> 00:16:03,792
Will you close the door,
the light hurts my eyes.
225
00:16:04,088 --> 00:16:05,203
Yeah, sure.
226
00:16:06,507 --> 00:16:07,507
I'm sorry.
227
00:16:09,969 --> 00:16:11,084
Much better.
228
00:16:11,387 --> 00:16:12,547
Thank you.
229
00:16:12,847 --> 00:16:15,463
So, why didn't you tell me you were sick?
230
00:16:15,766 --> 00:16:16,881
Nestor took care of me.
231
00:16:18,561 --> 00:16:20,176
I didn't want to worry you.
232
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
Well, you did.
233
00:16:22,148 --> 00:16:24,605
Even Mr. Hernandez was worried.
234
00:16:24,901 --> 00:16:25,901
Oh, my pork chops.
235
00:16:26,861 --> 00:16:29,068
I completely forgot; I
should have called him.
236
00:16:31,073 --> 00:16:32,073
And you.
237
00:16:32,950 --> 00:16:34,486
I'm sorry, sweetheart.
238
00:16:35,828 --> 00:16:37,034
So, how are you feeling?
239
00:16:38,956 --> 00:16:40,116
I guess I'll live.
240
00:16:41,876 --> 00:16:42,876
Nestor gave me
241
00:16:44,504 --> 00:16:45,914
a little something to eat.
242
00:16:47,590 --> 00:16:50,127
It did me a world of good.
243
00:16:50,426 --> 00:16:52,146
Yeah, I was a little rude to him earlier.
244
00:16:52,386 --> 00:16:53,626
I should probably go apologize
245
00:16:53,930 --> 00:16:55,157
and let you get some more sleep.
246
00:16:55,181 --> 00:16:56,181
Don't go.
247
00:16:57,683 --> 00:16:59,514
I really feel much better.
248
00:17:00,811 --> 00:17:03,348
Okay, let me just go tell
Alice you're okay, all right?
249
00:17:03,648 --> 00:17:06,435
Alice is downstairs with nestor?
250
00:17:07,485 --> 00:17:08,645
Of course, why?
251
00:17:08,945 --> 00:17:11,857
Well, you better go down
and tell her I'm okay.
252
00:17:12,156 --> 00:17:16,069
I'll get into something presentable
and go down for a while.
253
00:17:17,328 --> 00:17:18,328
Okay.
254
00:17:21,832 --> 00:17:23,072
Are you sure you're up to this?
255
00:17:23,167 --> 00:17:24,167
I'm sure, go!
256
00:17:25,086 --> 00:17:26,086
Okay.
257
00:17:31,592 --> 00:17:32,752
Damn!
258
00:17:41,227 --> 00:17:42,342
What the hell?
259
00:17:43,938 --> 00:17:47,055
Your mother hasn't told me the good news.
260
00:17:47,358 --> 00:17:49,815
He says he can hear the baby's heartbeat.
261
00:17:50,111 --> 00:17:53,274
I have a heightened sense
of hearing in my condition.
262
00:17:53,573 --> 00:17:55,359
Don't be angry, Clay.
263
00:17:55,658 --> 00:18:00,072
I have a real soft spot for
babies and mothers-to-be.
264
00:18:00,371 --> 00:18:03,909
I've been a little obnoxious,
nestor, and I apologize.
265
00:18:04,208 --> 00:18:05,848
Don't give it another thought.
266
00:18:06,127 --> 00:18:07,287
How's Emily, honey?
267
00:18:07,420 --> 00:18:10,457
Ah, she's a
little weak and pale, but
268
00:18:11,591 --> 00:18:12,591
she seems okay.
269
00:18:12,633 --> 00:18:14,589
She's gonna come down for a few minutes.
270
00:18:21,267 --> 00:18:24,509
I'm ready for my close-up, Mr. demille.
271
00:18:24,812 --> 00:18:26,598
Well, Emily.
272
00:18:26,897 --> 00:18:28,307
Oh, speak of the devil.
273
00:18:32,361 --> 00:18:34,226
Now, take care of yourself
274
00:18:34,530 --> 00:18:36,646
and drink that tea. - I will.
275
00:18:36,949 --> 00:18:38,064
I'm sorry I worried you.
276
00:18:38,367 --> 00:18:40,512
I'll try to stop by and see
you tomorrow, all right?
277
00:18:40,536 --> 00:18:41,776
All right. - Good night.
278
00:18:42,079 --> 00:18:43,079
Good night. - Bye-bye.
279
00:18:43,205 --> 00:18:45,161
Good night. - Good night.
280
00:18:55,509 --> 00:18:56,749
Well done, Emily.
281
00:18:58,679 --> 00:19:00,089
I hate lying to my children.
282
00:19:01,432 --> 00:19:03,593
You'll get used to it.
283
00:19:18,449 --> 00:19:20,815
The discovery of a mutilated female's body
284
00:19:21,118 --> 00:19:22,949
has led to speculation
that a serial killer's
285
00:19:23,245 --> 00:19:26,408
westward path of brutality
has led to Los Angeles.
286
00:19:27,667 --> 00:19:29,407
I'm coming!
287
00:19:29,710 --> 00:19:30,995
How do I look?
288
00:19:31,295 --> 00:19:32,501
You look fine.
289
00:19:32,797 --> 00:19:33,877
Are you ready?
290
00:19:34,173 --> 00:19:37,210
Just let me get my coat.
291
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
I'm starving.
292
00:20:57,548 --> 00:20:59,038
How about this one?
293
00:21:01,385 --> 00:21:02,750
What do you think?
294
00:21:04,680 --> 00:21:05,920
Oh, look at him.
295
00:21:09,810 --> 00:21:11,971
Hello, there. - How are you?
296
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Yeah?
297
00:21:20,446 --> 00:21:22,937
That's right.
298
00:21:23,240 --> 00:21:24,901
Where are we going?
299
00:21:25,201 --> 00:21:26,657
Where are you taking me?
300
00:21:39,381 --> 00:21:42,088
Will you have
something to eat, huh?
301
00:21:42,384 --> 00:21:43,784
Like something to eat? - No, Emily.
302
00:21:44,011 --> 00:21:46,047
We don't have time. - Let's go in here.
303
00:21:46,347 --> 00:21:47,347
Good.
304
00:21:47,473 --> 00:21:48,473
Good.
305
00:21:51,936 --> 00:21:54,427
Hey, hey, give me that!
306
00:21:54,730 --> 00:21:55,730
Give me that!
307
00:22:28,305 --> 00:22:30,466
Hey, sweetheart!
308
00:22:32,476 --> 00:22:33,807
How about a good time?
309
00:22:56,083 --> 00:22:59,325
Where are we going now?
310
00:23:00,379 --> 00:23:02,995
You got another bottle? - Over here.
311
00:23:03,299 --> 00:23:05,335
Down here?
312
00:23:05,634 --> 00:23:06,634
Okay.
313
00:24:52,449 --> 00:24:56,067
Get in.
314
00:24:56,370 --> 00:24:57,370
Gettin!
315
00:25:00,874 --> 00:25:02,284
Not you.
316
00:25:02,584 --> 00:25:03,584
Her.
317
00:25:05,087 --> 00:25:06,087
Now!
318
00:25:08,215 --> 00:25:09,796
I'll see you at home, nestor.
319
00:25:28,986 --> 00:25:30,977
Clay, please, slow down.
320
00:25:34,992 --> 00:25:37,278
Clay, stop it, you're acting crazy.
321
00:25:37,578 --> 00:25:38,112
I'm acting crazy?
322
00:25:38,412 --> 00:25:39,777
You just fucking killed somebody!
323
00:25:41,331 --> 00:25:43,947
Don't ever talk to me like that.
324
00:25:44,251 --> 00:25:45,251
I'm still your mother.
325
00:25:46,170 --> 00:25:47,455
Still my mother?
326
00:25:47,755 --> 00:25:49,040
My mother just quietly
327
00:25:49,339 --> 00:25:52,046
and deliberately killed a man and ate him!
328
00:25:52,342 --> 00:25:54,142
That kind of blows all
the old rules to hell,
329
00:25:54,386 --> 00:25:56,422
don't you think? - Just let me explain.
330
00:25:56,722 --> 00:25:58,758
No, no, there's only one explanation!
331
00:25:59,058 --> 00:26:00,389
You're sick and you need help,
332
00:26:00,684 --> 00:26:02,299
and I'm gonna get it for you! - Clay...
333
00:26:02,603 --> 00:26:03,788
But first, I'm gonna
kill that son of a bitch!
334
00:26:03,812 --> 00:26:05,473
Let me tell you what I know.
335
00:26:05,773 --> 00:26:07,764
Just give me a few minutes to explain.
336
00:26:11,403 --> 00:26:12,062
All right.
337
00:26:12,362 --> 00:26:15,525
It'll take that long to
get to Pasadena general.
338
00:26:15,824 --> 00:26:17,314
It's not that simple, Clay.
339
00:26:19,703 --> 00:26:20,703
Let's go home.
340
00:26:45,938 --> 00:26:47,678
Everything all patched up?
341
00:26:49,441 --> 00:26:52,023
One big, happy family now?
342
00:26:53,112 --> 00:26:54,648
You son of a bitch. - Clay.
343
00:26:57,491 --> 00:26:59,106
What have you done to my mother?
344
00:27:00,285 --> 00:27:03,197
You should be grateful I didn't do worse.
345
00:27:05,082 --> 00:27:06,322
Emily,
346
00:27:06,625 --> 00:27:09,708
I think your son would rather
see you rotting in your grave
347
00:27:10,003 --> 00:27:12,085
than sitting here with us like this.
348
00:27:13,382 --> 00:27:14,422
Nestor, stop it!
349
00:27:14,716 --> 00:27:17,082
Just defending myself, Emily.
350
00:27:17,386 --> 00:27:19,798
I think your son wants to hurt me.
351
00:27:23,016 --> 00:27:25,803
Oh, Clay, Clay! - You can't hurt me.
352
00:27:26,103 --> 00:27:27,968
Didn't your mother tell you?
353
00:27:28,272 --> 00:27:30,604
No one can hurt Mel
354
00:27:30,899 --> 00:27:31,899
you're crazy.
355
00:27:31,984 --> 00:27:33,645
Or your mother.
356
00:27:33,944 --> 00:27:37,357
No longer will she suffer
from human frailties.
357
00:27:37,656 --> 00:27:38,656
You're cra zy!
358
00:27:38,907 --> 00:27:40,192
It's true, Clay.
359
00:27:40,492 --> 00:27:42,073
My arthritis is gone.
360
00:27:42,369 --> 00:27:44,985
Then it was psychosomatic
in the first place.
361
00:27:45,289 --> 00:27:46,289
A logical explanation.
362
00:27:47,249 --> 00:27:50,616
I only think I need living flesh, right?
363
00:27:50,919 --> 00:27:53,205
And I somehow persuaded your mother
364
00:27:53,505 --> 00:27:56,042
that I turned her into a flesh-eater?
365
00:27:56,341 --> 00:27:57,341
Hypnosis, perhaps?
366
00:27:58,343 --> 00:27:59,833
Flesh-eater?
367
00:28:00,137 --> 00:28:03,174
Vampire, werewolf,
ghoul, it's all the same.
368
00:28:03,473 --> 00:28:06,055
You really believe this crap, don't you?
369
00:28:06,351 --> 00:28:08,683
Yes, I did persuade your mother,
370
00:28:09,855 --> 00:28:11,766
but it wasn't hypnosis.
371
00:28:15,944 --> 00:28:19,732
Nestor! - You bastard!
372
00:29:03,659 --> 00:29:06,446
I haven't had this much fun in years.
373
00:29:12,668 --> 00:29:13,373
Clay!
374
00:29:13,669 --> 00:29:14,829
Just leave me alone!
375
00:29:15,045 --> 00:29:18,037
Remember, Mr. TV newsman,
376
00:29:19,132 --> 00:29:21,498
you expose me,
377
00:29:21,802 --> 00:29:23,758
you expose your mother.
378
00:29:41,905 --> 00:29:46,023
Yes, I'm trying to contact
lieutenant Calvin Hendrix.
379
00:29:46,326 --> 00:29:48,942
What the hell do you think you're doing?
380
00:29:49,246 --> 00:29:50,246
Nestor, stop!
381
00:29:50,455 --> 00:29:53,162
Ask your precious son
what he was doing, Emily.
382
00:29:53,458 --> 00:29:56,791
I was trying to call Alice. - Liar!
383
00:29:57,087 --> 00:29:58,231
Nestor, you promised!
384
00:29:58,255 --> 00:30:00,462
He was going to call the police.
385
00:30:00,757 --> 00:30:03,248
Now we can't have that, can we?
386
00:30:03,552 --> 00:30:05,167
I won't let you hurt him!
387
00:30:05,470 --> 00:30:08,086
You're no match for me, old woman!
388
00:30:10,517 --> 00:30:12,553
Leave him alone!
389
00:30:12,853 --> 00:30:15,219
The only bad thing about the kill,
390
00:30:15,522 --> 00:30:17,979
it's over much too quickly. - No!
391
00:31:02,235 --> 00:31:04,271
So much for immortality.
392
00:31:28,303 --> 00:31:29,303
My poor baby.
393
00:31:53,370 --> 00:31:55,326
Sleep tight, my little boy.
394
00:32:00,961 --> 00:32:02,792
Clay, Clay, wake up!
395
00:32:03,088 --> 00:32:04,088
Alice, what... - Honey,
396
00:32:04,131 --> 00:32:06,167
it's just a bad dream, it's okay.
397
00:32:06,466 --> 00:32:08,548
What, what time is it? - It's morning.
398
00:32:08,844 --> 00:32:11,836
You came over here last
night to check on your mom.
399
00:32:13,598 --> 00:32:14,598
Oh, yeah, mom.
400
00:32:18,812 --> 00:32:19,812
Oh, shit!
401
00:32:20,021 --> 00:32:21,852
I woke up, and you hadn't come home.
402
00:32:22,149 --> 00:32:23,889
I called here, but no one answered.
403
00:32:24,192 --> 00:32:25,192
I was worried.
404
00:32:25,235 --> 00:32:27,521
- Oh, I'm sorry, honey.
- That's okay.
405
00:32:28,613 --> 00:32:30,149
Is everything all right?
406
00:32:30,449 --> 00:32:32,610
What happened to your face?
407
00:32:32,909 --> 00:32:35,321
I, uh, fell on the stairs.
408
00:32:35,620 --> 00:32:36,826
Oh, you poor guy.
409
00:32:37,831 --> 00:32:38,831
How's Emily?
410
00:32:40,625 --> 00:32:42,105
Ah, it was a little rough last night,
411
00:32:42,294 --> 00:32:44,125
but I think she's gonna be all right now.
412
00:32:51,303 --> 00:32:53,589
She should see a doctor, Clay.
413
00:32:53,889 --> 00:32:55,425
Yeah, I know, but she's stubborn.
414
00:32:55,724 --> 00:32:57,180
Then bring one here.
415
00:32:57,476 --> 00:32:59,512
Stony would come if you asked him to.
416
00:32:59,811 --> 00:33:01,456
You're not supposed to
call him stony anymore.
417
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
Oh, that's right.
418
00:33:02,772 --> 00:33:04,603
Dr. William carruthers.
419
00:33:06,610 --> 00:33:08,191
Where's nestor?
420
00:33:08,487 --> 00:33:11,354
Oh, that's another thing, he's gone.
421
00:33:11,656 --> 00:33:13,237
Like he was never here before.
422
00:33:13,533 --> 00:33:14,533
That's pretty weird.
423
00:33:15,869 --> 00:33:17,734
Oh, shit, you have to go to work.
424
00:33:18,038 --> 00:33:19,824
They called, I brought you a clean suit.
425
00:33:45,982 --> 00:33:48,302
Lieutenant, who
actually discovered the body?
426
00:33:48,568 --> 00:33:49,568
Get your shit together.
427
00:33:49,819 --> 00:33:51,259
It's your first big story, remember?
428
00:33:51,404 --> 00:33:52,965
Do you think
this was an animal attack?
429
00:33:52,989 --> 00:33:57,358
Only one possible witness,
and a positive ID is unlikely.
430
00:33:57,661 --> 00:33:59,138
I'll issue another statement directly
431
00:33:59,162 --> 00:34:00,572
after the preliminary autopsy.
432
00:34:01,706 --> 00:34:03,662
When will
that autopsy be complete?
433
00:34:03,959 --> 00:34:05,394
Are there any witnesses?
434
00:34:05,418 --> 00:34:07,188
Is that the witness, sir?
Over here, ma'am.
435
00:34:07,212 --> 00:34:08,292
Is that her?
436
00:34:08,588 --> 00:34:09,122
Let's get a statement.
437
00:34:09,422 --> 00:34:10,662
Lady?
438
00:34:10,966 --> 00:34:12,831
Come on, Clay, do your job.
439
00:34:13,134 --> 00:34:14,654
Did you
actually see what happened?
440
00:34:14,678 --> 00:34:16,794
Could we
have a statement, please?
441
00:34:17,097 --> 00:34:18,132
Dwyer!
442
00:34:18,431 --> 00:34:19,791
What is your name? - Lieutenant.
443
00:34:19,933 --> 00:34:22,140
Can I have your name please?
444
00:34:22,435 --> 00:34:23,435
Something wrong?
445
00:34:24,980 --> 00:34:26,345
No, why?
446
00:34:26,648 --> 00:34:27,648
No questions?
447
00:34:28,483 --> 00:34:29,643
You always ask questions.
448
00:34:31,152 --> 00:34:33,188
Just not into it today.
449
00:34:34,698 --> 00:34:35,733
Messy business.
450
00:34:45,542 --> 00:34:48,784
Clay!
451
00:34:49,087 --> 00:34:50,087
Clay!
452
00:35:02,058 --> 00:35:03,058
Clay?
453
00:35:17,198 --> 00:35:18,233
Guess what, honey?
454
00:35:18,533 --> 00:35:19,693
I sold one of my paintings
455
00:35:19,993 --> 00:35:22,905
to a woman who wants to
sponsor an exhibit for me.
456
00:35:23,204 --> 00:35:25,035
And then I bought this great baby cradle.
457
00:35:26,750 --> 00:35:27,750
Shit!
458
00:35:44,017 --> 00:35:45,017
Hi.
459
00:35:45,935 --> 00:35:47,391
Hi yourself.
460
00:35:47,687 --> 00:35:48,687
How you feeling?
461
00:35:50,148 --> 00:35:51,148
Hungry
462
00:35:52,067 --> 00:35:53,067
and mad.
463
00:35:55,654 --> 00:35:58,191
Nobody's ever locked me
in my room before, ever!
464
00:35:59,908 --> 00:36:01,899
It's for your own good.
465
00:36:03,328 --> 00:36:06,616
I can take care of myself,
thank you very much.
466
00:36:15,715 --> 00:36:17,330
So you're hungry, that's good.
467
00:36:18,426 --> 00:36:19,586
What can I get you?
468
00:36:20,720 --> 00:36:22,961
Nothing. - Mom, you have to eat.
469
00:36:23,264 --> 00:36:24,299
I know that!
470
00:36:29,479 --> 00:36:31,470
But you won't let me, will you?
471
00:36:31,773 --> 00:36:35,311
I'm sure I can whip something
up that'll hit the spot.
472
00:36:35,610 --> 00:36:37,316
It's no use, Clay.
473
00:36:37,612 --> 00:36:38,647
You have to try!
474
00:36:42,492 --> 00:36:43,492
Please.
475
00:36:46,788 --> 00:36:47,788
All right.
476
00:36:49,249 --> 00:36:50,614
I'll try.
477
00:36:57,674 --> 00:36:59,460
Okay, there you go.
478
00:37:04,139 --> 00:37:05,139
It's your favorite.
479
00:37:08,143 --> 00:37:09,143
I can't.
480
00:37:10,645 --> 00:37:11,645
I'm sorry.
481
00:37:12,897 --> 00:37:14,262
Try.
482
00:37:14,566 --> 00:37:15,566
You said you'd try.
483
00:37:36,212 --> 00:37:38,703
I'm going to be sick.
484
00:38:18,004 --> 00:38:19,004
Now what?
485
00:38:34,979 --> 00:38:38,016
You know, I think she's gonna be fine.
486
00:38:38,316 --> 00:38:40,102
All right, I'll call you tomorrow.
487
00:38:40,401 --> 00:38:41,401
I love you too.
488
00:39:02,257 --> 00:39:03,588
Winston, Winston.
489
00:39:04,551 --> 00:39:05,551
Come here!
490
00:39:10,932 --> 00:39:11,932
Shit!
491
00:39:49,262 --> 00:39:52,379
Excuse me. - Get lost, lady.
492
00:39:53,892 --> 00:39:56,133
I'm afraid I am lost.
493
00:39:56,436 --> 00:39:58,142
Could you... - Bus stop's that way!
494
00:39:59,814 --> 00:40:03,181
You look like you could
use a good hot meal.
495
00:40:03,484 --> 00:40:04,018
I ain't hungry.
496
00:40:04,319 --> 00:40:06,731
Get the fuck out of here and
leave me the fuck alone!
497
00:40:22,003 --> 00:40:23,163
Crazy old lady.
498
00:40:25,214 --> 00:40:28,126
She was ready to take me home to dinner.
499
00:40:28,426 --> 00:40:29,666
Crazy old lady.
500
00:40:29,969 --> 00:40:32,551
You have a face only an old
lady could love, Baxter.
501
00:40:32,847 --> 00:40:34,327
Now get off your ass and do your job,
502
00:40:34,390 --> 00:40:36,676
or your first day undercover
will be your last.
503
00:40:36,976 --> 00:40:38,056
Yeah, yeah, yeah, yeah.
504
00:40:41,439 --> 00:40:46,354
I'm leaving fourth and
Webster, and I'm going east.
505
00:40:47,111 --> 00:40:49,022
I'm going east, and I'll kick your butt.
506
00:41:15,723 --> 00:41:18,806
Hey, can't a guy have a little privacy.
507
00:41:19,102 --> 00:41:20,592
All right, this could be it.
508
00:41:20,895 --> 00:41:22,055
All units, on alert!
509
00:41:27,193 --> 00:41:29,275
Hey, what the hell do you want?
510
00:41:29,570 --> 00:41:31,026
What's going on, Baxter?
511
00:41:36,995 --> 00:41:39,111
Oh, it's okay.
512
00:41:39,414 --> 00:41:40,414
Baxter, come in!
513
00:41:41,874 --> 00:41:42,533
Damn it!
514
00:41:42,834 --> 00:41:46,042
All units, proceed to the
vicinity of fourth and Webster.
515
00:41:50,883 --> 00:41:53,044
Police officer, lady,
now, stay where you are!
516
00:41:55,221 --> 00:41:56,221
Oh, Jesus.
517
00:42:10,194 --> 00:42:11,229
Oh, no, man!
518
00:42:11,529 --> 00:42:13,235
Hendrix, how about some backup here?
519
00:42:13,531 --> 00:42:15,192
I've got some crazy old lady on pcp!
520
00:42:15,491 --> 00:42:16,491
Shit!
521
00:42:50,109 --> 00:42:51,440
Shit!
522
00:42:53,112 --> 00:42:54,256
Sounds like the roof.
523
00:42:54,280 --> 00:42:56,646
Watson, Bernard, go up
top and check it out.
524
00:43:05,291 --> 00:43:08,658
Last thing I want to
do is shoot you, lady.
525
00:43:08,961 --> 00:43:09,961
Now, I mean it.
526
00:43:11,130 --> 00:43:13,792
If it comes down to me or
you, it's gonna be you!
527
00:43:25,978 --> 00:43:27,434
What the fuck!
528
00:43:51,087 --> 00:43:52,087
Mom!
529
00:43:58,469 --> 00:43:59,879
Freeze!
530
00:44:00,179 --> 00:44:02,841
- Face down on the ground!
- I didn't do anything.
531
00:44:03,141 --> 00:44:04,141
Now!
532
00:44:06,519 --> 00:44:07,975
Let him go! - But, lieutenant...
533
00:44:08,271 --> 00:44:09,977
I said let him go, Daniels.
534
00:44:12,859 --> 00:44:13,518
Thanks, lieutenant.
535
00:44:13,818 --> 00:44:15,729
Dwyer, what the hell you doin' here?
536
00:44:16,028 --> 00:44:17,518
I followed a couple of cop cars.
537
00:44:17,822 --> 00:44:19,028
A hunch?
538
00:44:19,323 --> 00:44:20,843
Yeah, you could call it that.
539
00:44:21,033 --> 00:44:22,033
What'd you see?
540
00:44:23,703 --> 00:44:25,785
I saw a man fall from the roof.
541
00:44:26,080 --> 00:44:27,365
What else?
542
00:44:27,665 --> 00:44:28,665
Nothing.
543
00:44:29,333 --> 00:44:32,245
You're gonna have to come
down to the station anyway.
544
00:44:32,545 --> 00:44:34,831
Looks like I'll be asking
some questions for a change.
545
00:44:35,131 --> 00:44:36,496
Daniels! - Yes, sir!
546
00:44:36,799 --> 00:44:38,999
I want you to check the
fire escape from the rooftop,
547
00:44:39,051 --> 00:44:40,737
and I want you to question
all suspicious characters
548
00:44:40,761 --> 00:44:42,297
in a 20-block radius.
549
00:44:42,597 --> 00:44:43,962
Yes, sir.
550
00:44:44,265 --> 00:44:45,721
Lieutenant, can I go now?
551
00:44:46,017 --> 00:44:48,053
I have to check on my
mother, she's really sick.
552
00:44:48,352 --> 00:44:49,413
That's where I was going earlier.
553
00:44:49,437 --> 00:44:51,165
No, I'm afraid your mom's
gonna have to wait a while.
554
00:44:51,189 --> 00:44:52,291
You can call her from the station.
555
00:44:52,315 --> 00:44:54,431
Yeah, but, but... - Don't
push your luck, dwyer!
556
00:44:54,734 --> 00:44:56,599
I'm not in a very good mood!
557
00:44:56,903 --> 00:45:00,942
Six a23, six
Adam 23, go to extension 2837.
558
00:45:38,778 --> 00:45:40,268
I'm sorry, I, uh...
559
00:45:41,280 --> 00:45:43,066
I had to go.
560
00:45:43,366 --> 00:45:44,366
You killed him.
561
00:45:48,663 --> 00:45:52,155
Oh, I didn't kill him.
562
00:45:52,458 --> 00:45:53,458
He fell.
563
00:45:54,710 --> 00:45:56,496
I didn't know he was a policeman.
564
00:45:56,796 --> 00:45:58,196
Oh, so if he would've been a bum,
565
00:45:58,422 --> 00:45:59,582
it would've been all right?
566
00:46:00,549 --> 00:46:02,540
It would've been
567
00:46:02,843 --> 00:46:03,843
better.
568
00:46:05,805 --> 00:46:07,591
Look, I'm not going to argue with you,
569
00:46:08,849 --> 00:46:09,884
but I can stop you.
570
00:46:18,276 --> 00:46:19,276
Good night.
571
00:46:32,999 --> 00:46:36,116
You know, one set of bars
on one upstairs window,
572
00:46:36,419 --> 00:46:38,000
that's not going to do you much good.
573
00:46:58,357 --> 00:47:00,643
Clay, is this necessary?
574
00:47:00,943 --> 00:47:02,228
You got a problem?
575
00:47:10,578 --> 00:47:11,237
Oh, crap.
576
00:47:11,537 --> 00:47:12,577
You wanna get that for me?
577
00:47:21,464 --> 00:47:22,829
Oh, are you okay?
578
00:47:25,593 --> 00:47:28,835
Ow!
579
00:47:35,770 --> 00:47:39,058
Let's get this guy to a hospital.
580
00:47:39,357 --> 00:47:40,877
Let's get him in the truck.
581
00:48:22,817 --> 00:48:25,433
How many more am I gonna find out there?
582
00:48:25,736 --> 00:48:26,736
I don't know.
583
00:48:27,655 --> 00:48:30,362
I didn't know about him. - Stop it!
584
00:48:30,658 --> 00:48:34,242
I mean, I knew about it, but I...
585
00:48:34,537 --> 00:48:37,370
I didn't know he was out there.
586
00:48:38,499 --> 00:48:39,499
Go to your room.
587
00:48:41,210 --> 00:48:42,210
Now!
588
00:49:12,450 --> 00:49:14,281
All finished, Mr. dwyer.
589
00:49:14,577 --> 00:49:15,783
Have a nice day.
590
00:49:19,373 --> 00:49:20,373
Hello.
591
00:49:21,083 --> 00:49:22,243
Oh, hi, Carla, it's Clay.
592
00:49:23,752 --> 00:49:24,958
Nah, she's feeling a little
593
00:49:25,254 --> 00:49:26,790
under the weather right now, Carla.
594
00:49:28,257 --> 00:49:29,417
No, it's no big deal.
595
00:49:29,717 --> 00:49:30,717
It's just, uh...
596
00:49:31,677 --> 00:49:32,677
Yeah, right.
597
00:49:32,845 --> 00:49:33,845
And how you doing?
598
00:49:36,515 --> 00:49:39,598
Yeah, I'm sorry to hear about that, Carla.
599
00:49:39,894 --> 00:49:42,476
Look, let me go get her, and
I'll get back on later.
600
00:49:49,153 --> 00:49:51,064
Carla's on the phone. - Carla?
601
00:49:53,866 --> 00:49:55,072
I wonder what's wrong now.
602
00:50:08,797 --> 00:50:11,664
Carla, what a surprise!
603
00:50:11,967 --> 00:50:13,673
Oh, I'm fine.
604
00:50:13,969 --> 00:50:17,177
Oh, well, you know how he overreacts.
605
00:50:17,473 --> 00:50:18,473
Well, how are you, dear?
606
00:50:19,934 --> 00:50:21,515
Oh, dear.
607
00:50:22,937 --> 00:50:27,852
Really, oh, that's too bad.
608
00:50:28,192 --> 00:50:29,557
On.
609
00:50:29,860 --> 00:50:30,860
Oh, that's too bad.
610
00:50:30,903 --> 00:50:32,018
I'm sorry to hear that.
611
00:50:36,784 --> 00:50:37,784
Oh, yes.
612
00:50:37,868 --> 00:50:38,573
On.
613
00:50:38,869 --> 00:50:39,869
Really?
614
00:50:40,871 --> 00:50:41,871
On?
615
00:50:42,623 --> 00:50:43,623
Uh-huh.
616
00:50:44,917 --> 00:50:45,917
Mmm-hmm.
617
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
Yes.
618
00:51:13,821 --> 00:51:15,402
Hmm, that'll be fine.
619
00:51:31,088 --> 00:51:32,544
Shh.
620
00:51:32,840 --> 00:51:33,374
Okay.
621
00:51:33,674 --> 00:51:34,880
Comein.
622
00:51:54,945 --> 00:51:55,604
No!
623
00:51:55,904 --> 00:51:57,504
What are you doing? - Winston bit Kathy,
624
00:51:57,781 --> 00:51:59,362
but I, I don't think he broke the skin.
625
00:51:59,658 --> 00:52:00,969
What the hell are you doing here?
626
00:52:00,993 --> 00:52:03,530
Don't mind him, Kathy, he's
not as mean as he looks.
627
00:52:03,829 --> 00:52:05,181
Haven't your parents ever warned you
628
00:52:05,205 --> 00:52:06,945
about going into strange people's houses?
629
00:52:09,752 --> 00:52:11,868
And don't come back! - Kathy, wait!
630
00:52:12,171 --> 00:52:13,661
You forgot your money.
631
00:52:15,341 --> 00:52:16,706
What is your problem?
632
00:52:18,469 --> 00:52:20,084
I'm going crazy.
633
00:52:20,387 --> 00:52:23,049
What you need is to go
home, get some sleep,
634
00:52:23,349 --> 00:52:25,465
and stop worrying about your mother.
635
00:52:31,190 --> 00:52:32,680
Emily. - Mmm?
636
00:52:32,983 --> 00:52:33,642
I don't understand.
637
00:52:33,942 --> 00:52:35,728
Clay told me you were still sick.
638
00:52:36,028 --> 00:52:39,941
Oh, well, last night I
wasn't feeling very well,
639
00:52:40,240 --> 00:52:41,571
but I'm fine today.
640
00:52:41,867 --> 00:52:43,277
What are you doing here, Alice?
641
00:52:44,328 --> 00:52:45,693
John called again.
642
00:52:45,996 --> 00:52:49,409
He said you'd better get your
butt to the coroner's office.
643
00:52:49,708 --> 00:52:51,790
I tried calling, but I
couldn't get through.
644
00:52:52,086 --> 00:52:54,202
First it was busy, then no one answered.
645
00:52:55,798 --> 00:52:57,459
Well, you were sleeping so peacefully.
646
00:52:57,758 --> 00:52:59,749
I, I didn't want you to be disturbed.
647
00:53:02,638 --> 00:53:05,721
Well, you better get all
the sleep you can, buddy.
648
00:53:06,016 --> 00:53:07,176
In a few months...
649
00:53:11,063 --> 00:53:12,543
Alice, you should go on and go home
650
00:53:12,606 --> 00:53:14,016
and let mom get some rest.
651
00:53:15,067 --> 00:53:17,147
Nonsense, we're going to
have a nice little visit.
652
00:53:17,277 --> 00:53:18,277
Mom!
653
00:53:18,904 --> 00:53:20,144
Clay, I'm fine.
654
00:53:21,198 --> 00:53:22,313
Fine.
655
00:53:22,616 --> 00:53:24,447
I won't stay very long.
656
00:53:24,743 --> 00:53:25,823
Honey, go to work.
657
00:53:35,587 --> 00:53:37,703
I'll be back as soon as I can.
658
00:53:38,006 --> 00:53:39,006
Gol
659
00:53:59,528 --> 00:54:00,688
It's something like that.
660
00:54:03,157 --> 00:54:04,157
The Van won't start.
661
00:54:04,366 --> 00:54:05,385
You're gonna have to give me a ride.
662
00:54:05,409 --> 00:54:06,409
Oh, great.
663
00:54:07,119 --> 00:54:10,202
Well, we'll have to have
our little visit later.
664
00:54:10,497 --> 00:54:12,909
Come on, mom, I'll help you up to bed.
665
00:54:13,208 --> 00:54:16,120
Oh, uh, I'll go up in a
little while, thank you.
666
00:54:16,420 --> 00:54:16,954
I know you, mom.
667
00:54:17,254 --> 00:54:17,868
If you don't go now,
668
00:54:18,172 --> 00:54:20,538
you'll stay down here all night
till you get sick again.
669
00:54:20,841 --> 00:54:23,332
You don't want to go through
all that again, do you?
670
00:54:23,635 --> 00:54:25,035
You don't want to take any chances.
671
00:54:26,096 --> 00:54:27,336
And stay well, Emily.
672
00:54:31,935 --> 00:54:34,096
You're treating me
like some alien monster.
673
00:54:36,023 --> 00:54:37,584
Do you really think I would've hurt that
674
00:54:37,608 --> 00:54:39,314
precious little girl with her cookies?
675
00:54:43,822 --> 00:54:46,404
You're afraid for Alice and
the baby, too, aren't you?
676
00:54:49,912 --> 00:54:52,949
That was nestor's perversion, not mine.
677
00:54:53,248 --> 00:54:54,579
Why can't you believe that?
678
00:54:55,876 --> 00:54:58,117
When are you going to accept
what you can't change?
679
00:54:58,420 --> 00:55:00,251
You're going to drive us all crazy!
680
00:55:03,091 --> 00:55:04,422
It'll be getting dark soon.
681
00:55:16,480 --> 00:55:17,480
You better go.
682
00:55:18,774 --> 00:55:20,310
You don't want to lose your job.
683
00:55:31,328 --> 00:55:34,035
The mutilated body of a man
was found early this morning,
684
00:55:34,331 --> 00:55:36,538
possibly the latest in a string of murders
685
00:55:36,834 --> 00:55:38,950
that has baffled police for weeks.
686
00:55:39,253 --> 00:55:42,461
Clay dwyer is standing by live
now at the coroner's office.
687
00:55:42,756 --> 00:55:43,756
Clay.
688
00:55:45,050 --> 00:55:46,085
Thank you, Marsha.
689
00:55:46,385 --> 00:55:48,467
Police have not yet released the identity
690
00:55:48,762 --> 00:55:50,502
of a body found by two employees
691
00:55:50,806 --> 00:55:54,219
at the front gate of the
forest lawn memorial park.
692
00:55:54,518 --> 00:55:57,305
Police's effort to trap the
killer have been fruitless,
693
00:55:57,604 --> 00:55:59,140
culminating in the death
694
00:55:59,439 --> 00:56:02,055
of an undercover police officer last night
695
00:56:02,359 --> 00:56:03,769
in downtown Los Angeles.
696
00:56:07,322 --> 00:56:10,405
We have determined the
identity of the victim,
697
00:56:11,785 --> 00:56:12,991
Dr. William carruthers,
698
00:56:13,287 --> 00:56:15,278
a 33-year-old resident of Los Angeles.
699
00:56:16,206 --> 00:56:17,206
Oh, no!
700
00:56:18,792 --> 00:56:19,792
Stony?
701
00:56:22,588 --> 00:56:25,625
And the murderer himself? - Damn.
702
00:56:25,924 --> 00:56:28,791
God fucking dammit.
703
00:56:29,094 --> 00:56:31,426
We'll have more on that
story as it develops,
704
00:56:31,722 --> 00:56:34,555
and we'll be right back
after these messages.
705
00:56:50,449 --> 00:56:51,449
Stony.
706
00:56:53,452 --> 00:56:55,363
I can't believe it.
707
00:56:55,662 --> 00:56:56,697
I just talked to him.
708
00:56:59,166 --> 00:57:00,166
You what?
709
00:57:02,127 --> 00:57:04,618
I called him about Emily.
710
00:57:05,756 --> 00:57:07,496
He said he would stop by and see her.
711
00:57:12,638 --> 00:57:14,378
I have to go see mama.
712
00:57:14,681 --> 00:57:16,171
And you have to get some sleep.
713
00:57:16,475 --> 00:57:17,760
You're falling apart.
714
00:57:18,060 --> 00:57:19,860
If you're worried about
Emily, just call her.
715
00:57:20,103 --> 00:57:21,513
No, she...
716
00:57:21,813 --> 00:57:23,895
I don't want to wake her if she's sleeping.
717
00:57:24,191 --> 00:57:25,522
You're not making any sense.
718
00:57:25,817 --> 00:57:28,729
Look, do you have to
question everything I say?
719
00:57:29,029 --> 00:57:31,190
Now, just get out of the
car and stay out of this!
720
00:57:36,495 --> 00:57:37,495
Alice!
721
00:57:53,720 --> 00:57:55,756
I didn't know it was stony.
722
00:57:56,056 --> 00:57:57,387
I swear it.
723
00:57:57,683 --> 00:58:00,675
He looked so different without
his beard and long hair.
724
00:58:00,978 --> 00:58:03,890
And I was so hungry,
Clay, you can't imagine.
725
00:58:04,189 --> 00:58:05,725
It gets stronger every day.
726
00:58:06,024 --> 00:58:09,232
I got home last night,
he was standing outside.
727
00:58:09,528 --> 00:58:10,688
He came here to help you.
728
00:58:12,406 --> 00:58:13,646
How was I to know?
729
00:58:14,908 --> 00:58:16,193
It could have been anybody.
730
00:58:17,160 --> 00:58:18,195
It could've been me.
731
00:58:19,997 --> 00:58:21,203
No, not you.
732
00:58:22,624 --> 00:58:24,160
I would never hurt you, Clay.
733
00:58:26,753 --> 00:58:28,744
Clay!
734
00:58:29,047 --> 00:58:30,047
Don't go away!
735
00:58:32,134 --> 00:58:33,749
Please, you've gotta let me out!
736
00:58:36,513 --> 00:58:38,003
Clay, listen to me!
737
00:58:39,558 --> 00:58:40,558
I'm afraid!
738
00:58:42,811 --> 00:58:43,811
Clay!
739
00:58:53,280 --> 00:58:56,943
I'm afraid.
740
00:59:23,560 --> 00:59:25,050
Let me out of here!
741
00:59:26,730 --> 00:59:27,389
Be quiet!
742
00:59:27,689 --> 00:59:29,179
You're waking up the neighbors.
743
00:59:29,483 --> 00:59:31,019
I can't take this.
744
00:59:31,318 --> 00:59:33,809
It's getting worse, you've got to help me!
745
00:59:34,112 --> 00:59:36,694
I am not going to let you out!
746
00:59:36,990 --> 00:59:38,946
You don't have to.
747
00:59:39,242 --> 00:59:40,322
You can do it.
748
00:59:40,619 --> 00:59:41,859
What? - Yes.
749
00:59:42,162 --> 00:59:43,242
You're smarter than I am.
750
00:59:44,289 --> 00:59:47,656
You'll never get caught, and
it's easy to find someone.
751
00:59:49,336 --> 00:59:53,204
I'm your mother, god damn it!
752
01:00:30,335 --> 01:00:32,075
Don't I know you from somewhere?
753
01:00:37,717 --> 01:00:42,211
Oh, now don't go running away
and breaking my heart again.
754
01:00:45,433 --> 01:00:47,298
Don't you want to buy a lady a drink?
755
01:00:48,270 --> 01:00:49,270
Beverly.
756
01:00:50,063 --> 01:00:51,063
What are you doing?
757
01:00:51,189 --> 01:00:54,272
This nice gentleman wants
to buy me a drink, don't you?
758
01:00:55,193 --> 01:00:57,354
I thought you was gonna
be with me tonight.
759
01:00:58,905 --> 01:01:00,691
I will have the usual.
760
01:01:02,159 --> 01:01:03,399
I'll have the same again.
761
01:01:04,911 --> 01:01:09,154
Most kind, most kind.
762
01:01:10,417 --> 01:01:11,702
I'm Beverly,
763
01:01:12,752 --> 01:01:14,458
and these
764
01:01:14,754 --> 01:01:17,996
are my hills.
765
01:01:20,093 --> 01:01:21,549
What's your name, sweetheart?
766
01:01:24,097 --> 01:01:25,428
Clay.
767
01:01:25,724 --> 01:01:26,724
Clay.
768
01:01:27,350 --> 01:01:28,760
Oh, that's a nice name.
769
01:01:29,686 --> 01:01:33,144
Very down to earth.
770
01:01:57,005 --> 01:01:59,747
Well, first, you take the lime.
771
01:02:03,053 --> 01:02:04,053
Open wide.
772
01:02:05,055 --> 01:02:06,055
Bite down.
773
01:02:07,432 --> 01:02:08,512
Then the salt.
774
01:02:10,769 --> 01:02:11,769
Then...
775
01:02:28,370 --> 01:02:30,110
Don't fight the feeling, sweetie.
776
01:02:56,690 --> 01:02:58,450
Oh, come on, bev, don't leave.
777
01:02:58,525 --> 01:03:00,106
Please! - Piss off, old man!
778
01:03:05,323 --> 01:03:07,735
Okay, it's the
fourth house on the right.
779
01:03:15,041 --> 01:03:18,533
Okay, here we are. - No, keep going!
780
01:03:18,837 --> 01:03:21,078
Okay, where to now, lady?
781
01:03:22,507 --> 01:03:23,507
Lady?
782
01:03:33,351 --> 01:03:35,342
That was a long ride.
783
01:03:35,645 --> 01:03:37,351
Cab fare is gonna cost you extra.
784
01:03:38,565 --> 01:03:40,165
I already agreed to that twice.
785
01:03:40,317 --> 01:03:42,317
Well, I just
don't want any surprises,
786
01:03:42,402 --> 01:03:43,402
that's all.
787
01:03:51,703 --> 01:03:52,703
Just one.
788
01:03:54,122 --> 01:03:55,362
My mother is upstairs.
789
01:03:56,708 --> 01:03:58,039
That was your mother?
790
01:04:01,713 --> 01:04:03,044
No way.
791
01:04:03,340 --> 01:04:04,340
Uh-uh!
792
01:04:04,466 --> 01:04:06,707
You call me a cab right now, you hear?
793
01:04:07,010 --> 01:04:09,126
You have picked the wrong lady, mister.
794
01:04:09,429 --> 01:04:11,511
It's not what you think. - Yeah?
795
01:04:11,806 --> 01:04:13,342
Well, what the hell is it, then?
796
01:04:15,435 --> 01:04:16,925
My mother's confused.
797
01:04:18,772 --> 01:04:22,185
The last few days have been
really, really hard for her.
798
01:04:25,236 --> 01:04:26,236
Keep talking.
799
01:04:30,033 --> 01:04:32,240
She's obsessed with her
daughter, my sister.
800
01:04:33,453 --> 01:04:36,866
She hasn't seen her in years,
so she cries all the time.
801
01:04:38,875 --> 01:04:40,206
So you want me
802
01:04:41,294 --> 01:04:44,912
to go upstairs and pretend
to be the daughter?
803
01:04:45,924 --> 01:04:47,164
Carla.
804
01:04:47,467 --> 01:04:48,467
Carla.
805
01:04:51,513 --> 01:04:52,878
And I get the 257?
806
01:04:54,057 --> 01:04:55,057
And cab fare.
807
01:04:57,227 --> 01:04:59,934
Oh, all right.
808
01:05:00,230 --> 01:05:02,186
I mean, what the hell?
809
01:05:02,482 --> 01:05:04,438
I had a mother once!
810
01:05:04,734 --> 01:05:05,940
I'll tell her you're here.
811
01:05:07,195 --> 01:05:08,195
No surprises.
812
01:05:23,253 --> 01:05:24,459
Damn dog.
813
01:05:34,305 --> 01:05:35,420
Yeah.
814
01:05:35,723 --> 01:05:37,088
Second door on your right.
815
01:05:48,153 --> 01:05:49,689
Cash in advance.
816
01:05:59,122 --> 01:06:00,122
Carol, right?
817
01:06:02,125 --> 01:06:04,707
Carla. - The story of my life.
818
01:06:05,712 --> 01:06:08,249
Always pretending to be somebody's mother,
819
01:06:08,548 --> 01:06:12,882
somebody's sister, or
somebody's little girl.
820
01:06:31,821 --> 01:06:32,821
Huh?
821
01:06:35,533 --> 01:06:36,648
Now what?
822
01:06:37,744 --> 01:06:39,109
I'm sorry, I can't do this.
823
01:06:40,121 --> 01:06:43,033
I'm doing it, you're just paying for it.
824
01:06:43,333 --> 01:06:45,369
No, I mean, I shouldn't
have brought you here.
825
01:06:45,668 --> 01:06:47,533
Oh, I don't mind, really, I don't.
826
01:06:47,837 --> 01:06:50,203
I can use the cash, you know?
827
01:06:50,507 --> 01:06:52,589
Keep the cash and leave!
828
01:06:52,884 --> 01:06:54,340
Well, all right!
829
01:06:54,636 --> 01:06:57,343
I mean, Jesus, just let
me call a cab, will you?
830
01:07:35,843 --> 01:07:36,843
Hello?
831
01:07:43,059 --> 01:07:44,059
Hi, mama.
832
01:07:46,271 --> 01:07:47,271
It's Karen.
833
01:07:49,107 --> 01:07:50,847
I've come home, mama.
834
01:08:38,114 --> 01:08:39,479
Oh, perfect timing.
835
01:08:39,782 --> 01:08:41,062
I was just going to wake you up.
836
01:08:41,159 --> 01:08:42,159
Coffee?
837
01:08:43,119 --> 01:08:44,655
How'd you get out?
838
01:08:44,954 --> 01:08:46,239
Don't you remember?
839
01:08:46,539 --> 01:08:48,200
Oh, you were very drunk last night.
840
01:08:50,460 --> 01:08:51,870
How did you get out?
841
01:08:53,004 --> 01:08:54,084
Well, you let me out.
842
01:08:55,840 --> 01:08:57,455
Mom! - No, really.
843
01:08:57,759 --> 01:08:59,374
At 4:00 this morning, it was very bad.
844
01:08:59,677 --> 01:09:01,383
I can't believe you don't remember.
845
01:09:01,679 --> 01:09:03,599
Then all of a sudden, it
was like a fever broke,
846
01:09:03,681 --> 01:09:04,716
and I was myself again.
847
01:09:08,394 --> 01:09:09,930
Where's the woman?
848
01:09:10,229 --> 01:09:11,229
What woman?
849
01:09:11,356 --> 01:09:13,096
Oh, the one you brought last night?
850
01:09:13,399 --> 01:09:14,935
Well, you must have taken her home.
851
01:09:15,943 --> 01:09:16,943
No.
852
01:09:18,571 --> 01:09:20,857
I called her a taxi, I remember it.
853
01:09:21,991 --> 01:09:22,991
I said...
854
01:09:27,872 --> 01:09:28,952
It's all over?
855
01:09:59,529 --> 01:10:00,529
Alice!
856
01:10:08,037 --> 01:10:09,037
Alice!
857
01:10:26,639 --> 01:10:29,847
It's unnatural. - Carla!
858
01:10:30,143 --> 01:10:31,599
I'd forgotten just how absurd
859
01:10:31,894 --> 01:10:33,294
winters in Southern California are.
860
01:10:33,396 --> 01:10:34,886
What are you doing here?
861
01:10:35,189 --> 01:10:36,469
What ever happened to "hello"?
862
01:10:36,566 --> 01:10:38,286
You know, "how are you," "good to see you"?
863
01:10:38,401 --> 01:10:40,983
Oh, I'm sorry, baby, how are you?
864
01:10:41,279 --> 01:10:42,279
I've left him.
865
01:10:42,405 --> 01:10:46,364
I just hopped on a plane, packed
my bags, didn't say a word,
866
01:10:46,659 --> 01:10:48,445
and came running home to mother.
867
01:10:57,670 --> 01:10:58,670
Where?
868
01:11:06,387 --> 01:11:08,173
Clay, he struck again! - I know.
869
01:11:08,473 --> 01:11:10,393
Gabe will meet you
downstairs in five minutes.
870
01:11:10,600 --> 01:11:12,306
You'll have to get someone else, John.
871
01:11:12,602 --> 01:11:13,717
Bullshit.
872
01:11:14,020 --> 01:11:16,386
I'm serious. - Well, I'm serious, too.
873
01:11:16,689 --> 01:11:18,584
You've had more than your
fair share of screw ups
874
01:11:18,608 --> 01:11:19,142
the last few days.
875
01:11:19,442 --> 01:11:20,762
If I send someone else this time,
876
01:11:20,818 --> 01:11:22,296
I'm sending someone else permanently.
877
01:11:22,320 --> 01:11:23,320
Do you understand me?
878
01:11:25,156 --> 01:11:27,021
Then you do what you have to do, John,
879
01:11:27,325 --> 01:11:28,735
and I'll do what I have to do.
880
01:11:29,911 --> 01:11:31,321
You're fired, dwyer!
881
01:11:33,122 --> 01:11:34,202
I hope it's worth it!
882
01:11:36,709 --> 01:11:37,709
Hello, there!
883
01:11:39,587 --> 01:11:41,107
Whose fur is this? - Fur?
884
01:11:42,131 --> 01:11:44,213
- This fur, right here!
- Well, that's ridiculous.
885
01:11:44,509 --> 01:11:45,778
Who would bring a fur coat here?
886
01:11:45,802 --> 01:11:48,214
Goddammit, don't play these
fucking games with me!
887
01:11:48,513 --> 01:11:49,513
Surprise, surprise!
888
01:11:51,349 --> 01:11:52,464
Hi, honey.
889
01:11:52,767 --> 01:11:54,678
Hi. - Oh, Clay,
890
01:11:54,977 --> 01:11:56,467
you look like hell!
891
01:11:56,771 --> 01:11:59,124
One would think you were the
sick one and mother the nurse,
892
01:11:59,148 --> 01:12:00,638
instead of the other way around.
893
01:12:00,942 --> 01:12:02,294
Oh, she told you about that, huh?
894
01:12:02,318 --> 01:12:04,479
Mother and I always tell
each other everything,
895
01:12:04,779 --> 01:12:06,269
you know that. - Everything?
896
01:12:06,572 --> 01:12:07,903
Did she tell you all the details?
897
01:12:08,199 --> 01:12:08,733
Clay!
898
01:12:09,033 --> 01:12:10,773
Oh, I can't stand hearing about diseases.
899
01:12:11,077 --> 01:12:12,721
Oh, well, this one's
real interesting, see.
900
01:12:12,745 --> 01:12:14,952
She starts to...
I think I smell some gas.
901
01:12:15,248 --> 01:12:17,008
Every day, well, usually
in the evenings...
902
01:12:17,208 --> 01:12:17,913
Did you hear mother?
903
01:12:18,209 --> 01:12:19,790
Go check! - Clay.
904
01:12:20,086 --> 01:12:22,202
Carla, open the front door
905
01:12:22,505 --> 01:12:23,711
and the windows. - Oh, oh.
906
01:12:24,006 --> 01:12:25,291
Get some fresh air in here.
907
01:12:28,553 --> 01:12:29,884
What do you think you're doing?
908
01:12:30,179 --> 01:12:32,511
So tell me, what was the
headline story today?
909
01:12:32,807 --> 01:12:35,264
I got fired, so I didn't
get a chance to see it.
910
01:12:37,895 --> 01:12:38,895
You were fired?
911
01:12:40,273 --> 01:12:41,513
Another body found.
912
01:12:42,441 --> 01:12:44,557
Another mutilated, half-eaten body.
913
01:12:44,861 --> 01:12:45,861
I didn't do it.
914
01:12:46,112 --> 01:12:47,898
I told you what happened last night.
915
01:12:48,197 --> 01:12:49,607
Then where is she? - Who?
916
01:12:49,907 --> 01:12:51,027
The whore! - I don't know!
917
01:12:51,284 --> 01:12:53,445
Come on, shit! - Clay, look at me.
918
01:12:54,996 --> 01:12:56,907
Do I look like I looked last night?
919
01:12:59,041 --> 01:13:01,498
Did you even check to see
if it was the same woman?
920
01:13:03,045 --> 01:13:04,251
Is everything all right?
921
01:13:04,547 --> 01:13:07,289
I don't smell anything.
Everything's okay.
922
01:13:07,592 --> 01:13:09,753
I shouldn't have panicked so quick.
923
01:13:10,052 --> 01:13:13,260
It's this bug I've had, plays tricks an me.
924
01:13:13,556 --> 01:13:15,868
Oh, you aren't gonna go talking
about your disease again,
925
01:13:15,892 --> 01:13:17,223
are you? - No.
926
01:13:17,518 --> 01:13:21,010
Clay was just saying that
he forgot something.
927
01:13:21,314 --> 01:13:22,804
He has to cut his visit short.
928
01:13:23,107 --> 01:13:25,107
I'm afraid that's what I
have to do too, mother.
929
01:13:25,359 --> 01:13:25,893
I'm sorry.
930
01:13:26,193 --> 01:13:28,024
Oh, but, Carla, you just got here.
931
01:13:28,321 --> 01:13:31,028
I know, but kippy mcgruder
has been insisting
932
01:13:31,324 --> 01:13:33,315
that I stay in her new
place when I come to town.
933
01:13:33,618 --> 01:13:34,323
So I'm going to surprise her
934
01:13:34,619 --> 01:13:37,031
and do just that. - Oh, Carla.
935
01:13:42,001 --> 01:13:43,912
I promise I'll stop by tomorrow.
936
01:13:44,211 --> 01:13:45,701
All right, goodbye, Carla.
937
01:13:46,005 --> 01:13:47,005
Bye-bye.
938
01:13:49,634 --> 01:13:51,795
If I'm wi ro n g, I'm so ry.
939
01:13:52,803 --> 01:13:55,135
But if I'm right, you will be.
940
01:14:09,654 --> 01:14:11,110
Still no ID?
941
01:14:11,405 --> 01:14:13,771
Nothing on her
when they found here.
942
01:14:14,075 --> 01:14:15,075
Fingerprints?
943
01:14:15,952 --> 01:14:18,113
For that,
you would need fingers.
944
01:14:21,415 --> 01:14:22,415
Jesus!
945
01:14:23,125 --> 01:14:25,207
- Yeah, I don't know.
- Hardly kind of a day.
946
01:14:25,503 --> 01:14:26,618
Anybody could...
947
01:14:30,466 --> 01:14:32,081
So... can I get a beer?
948
01:14:35,054 --> 01:14:36,054
Excuse me. - Yeah.
949
01:14:44,355 --> 01:14:47,188
So, uh, where's your lady friend?
950
01:14:48,818 --> 01:14:50,274
None of your damned business.
951
01:14:52,029 --> 01:14:53,769
Have you even seen her tonight?
952
01:14:55,032 --> 01:14:56,772
Of course I saw her tonight.
953
01:14:58,035 --> 01:14:59,900
I see Beverly every night.
954
01:15:09,380 --> 01:15:10,380
Thanks.
955
01:15:17,179 --> 01:15:18,464
Son of a bitch.
956
01:15:22,935 --> 01:15:23,935
Alice?
957
01:15:27,148 --> 01:15:28,148
Hello?
958
01:16:14,487 --> 01:16:15,487
Alice.
959
01:16:17,656 --> 01:16:18,816
What?
960
01:16:28,751 --> 01:16:29,751
You didn't leave?
961
01:16:30,753 --> 01:16:31,833
I was going to.
962
01:16:34,006 --> 01:16:35,587
I've been sitting here for hours.
963
01:16:38,886 --> 01:16:40,126
So are you going to stay?
964
01:16:47,770 --> 01:16:50,307
But, um, first you're gonna have to go.
965
01:16:55,236 --> 01:16:56,726
But I can explain.
966
01:16:57,029 --> 01:16:58,565
You know, I never thought
967
01:16:58,864 --> 01:17:01,355
I'd be hearing you say those words.
968
01:17:01,659 --> 01:17:03,490
Alice, I... - No.
969
01:17:03,786 --> 01:17:06,277
I've been up all night, and I can't think.
970
01:17:07,498 --> 01:17:08,498
But ll... - No!
971
01:17:23,472 --> 01:17:24,472
How long?
972
01:17:25,724 --> 01:17:27,555
I don't know.
973
01:17:27,852 --> 01:17:29,217
I'll call you at your mother's.
974
01:17:32,523 --> 01:17:33,888
Your mother's, Clay?
975
01:18:16,108 --> 01:18:17,108
Mom?
976
01:18:32,291 --> 01:18:33,291
Mom?
977
01:18:38,422 --> 01:18:39,422
Clay?
978
01:18:43,344 --> 01:18:44,959
Alice threw me out.
979
01:18:47,598 --> 01:18:49,714
Oh, no, dear.
980
01:18:50,017 --> 01:18:52,258
Alice wouldn't do that, she loves you.
981
01:18:52,561 --> 01:18:54,552
Not anymore.
982
01:18:54,855 --> 01:18:55,855
I don't blame her.
983
01:18:56,899 --> 01:18:57,899
Hush, dear.
984
01:19:00,194 --> 01:19:01,194
You're tired.
985
01:19:02,571 --> 01:19:03,571
You're a little drunk.
986
01:19:06,242 --> 01:19:08,278
Everything will be fine in the morning.
987
01:19:11,038 --> 01:19:12,038
No.
988
01:19:14,625 --> 01:19:17,492
I lost my job, and now I lost Alice.
989
01:19:19,630 --> 01:19:21,086
This is all my fault.
990
01:19:22,925 --> 01:19:23,925
I'm so sorry.
991
01:19:25,844 --> 01:19:27,334
No, you're right.
992
01:19:30,266 --> 01:19:31,881
I'm tired, and I'm drunk,
993
01:19:32,184 --> 01:19:34,470
and everything will be fine
in the morning, right?
994
01:19:36,689 --> 01:19:38,600
Go get some sleep, sweetheart.
995
01:20:03,757 --> 01:20:05,088
I need a drink.
996
01:20:56,685 --> 01:20:58,346
I don't understand!
997
01:20:59,480 --> 01:21:00,480
Nestor.
998
01:21:00,647 --> 01:21:02,854
I'm not nestor!
999
01:21:16,538 --> 01:21:19,951
Nestor became what he was a long time ago.
1000
01:21:21,877 --> 01:21:23,708
I don't think there was any human in him.
1001
01:21:25,005 --> 01:21:26,005
Be quiet.
1002
01:21:33,222 --> 01:21:34,928
This isn't an instant change.
1003
01:21:36,225 --> 01:21:38,056
It's gradual, I think, like menopause.
1004
01:21:42,481 --> 01:21:45,063
What are you doing, huh?
1005
01:21:45,359 --> 01:21:46,724
You killed Carla.
1006
01:21:51,865 --> 01:21:53,526
She forgot her fur.
1007
01:21:54,493 --> 01:21:56,074
Your own daughter.
1008
01:21:59,456 --> 01:22:01,162
She was a stranger.
1009
01:22:01,458 --> 01:22:03,369
She was your own daughter!
1010
01:23:31,548 --> 01:23:33,188
Police have finally released
1011
01:23:33,258 --> 01:23:36,091
the identity of the body found
at a local garbage dump.
1012
01:23:36,386 --> 01:23:38,843
Dental records identify
her as Beverly schnobel,
1013
01:23:39,139 --> 01:23:40,754
a 50-year-old resident of Los Angeles.
1014
01:23:41,058 --> 01:23:44,516
Miss schnobel had of police
record with numerous charges
1015
01:23:44,811 --> 01:23:46,267
of prostitution and petty... - No!
1016
01:23:46,563 --> 01:23:47,790
The condition of the body
1017
01:23:47,814 --> 01:23:51,147
indicates she was the latest
victim in a killing spree
1018
01:23:51,443 --> 01:23:54,185
that has led...
1019
01:24:03,247 --> 01:24:05,659
How could you do this to me?
1020
01:24:06,750 --> 01:24:09,036
You know what you're doing to me?
1021
01:24:09,336 --> 01:24:10,336
You're killing me!
1022
01:24:10,629 --> 01:24:11,629
You are!
1023
01:24:12,339 --> 01:24:13,454
I'm your mother, Clay!
1024
01:24:19,137 --> 01:24:20,968
You're not my mother.
1025
01:24:22,724 --> 01:24:24,134
I hope she doesn't die with you,
1026
01:24:24,434 --> 01:24:26,220
but I will kill whatever you are.
1027
01:24:50,294 --> 01:24:51,875
He's not here.
1028
01:24:52,170 --> 01:24:53,455
Do you know where he is?
1029
01:24:55,215 --> 01:24:56,295
Did he do something?
1030
01:24:57,634 --> 01:24:58,634
Alice, right?
1031
01:25:04,224 --> 01:25:05,224
To tell the truth, Alice,
1032
01:25:05,350 --> 01:25:07,056
we'd like to talk to him about a woman.
1033
01:25:09,229 --> 01:25:10,229
Oh.
1034
01:25:11,315 --> 01:25:12,646
And she did something?
1035
01:25:13,692 --> 01:25:14,692
She died.
1036
01:25:18,155 --> 01:25:19,155
Murdered, actually.
1037
01:25:24,119 --> 01:25:26,735
And you think... - No, I don't.
1038
01:25:28,749 --> 01:25:30,489
I'm a pretty good judge of character.
1039
01:25:31,960 --> 01:25:33,325
Clay dwyer's no killer.
1040
01:25:57,194 --> 01:25:58,194
Emily?
1041
01:26:03,367 --> 01:26:05,779
Daniels, keep an eye out for our friend.
1042
01:26:32,562 --> 01:26:33,972
Oh, god!
1043
01:27:05,679 --> 01:27:06,679
No!
1044
01:27:08,098 --> 01:27:10,180
No, let go of me!
1045
01:27:10,475 --> 01:27:12,056
Clay, let go of Mel!
1046
01:27:12,352 --> 01:27:15,970
Look at her,
look at her eyes, Alice!
1047
01:27:17,232 --> 01:27:18,232
Emily?
1048
01:27:39,755 --> 01:27:43,623
Hold it right there!
1049
01:27:43,925 --> 01:27:44,925
Shit!
1050
01:27:51,224 --> 01:27:52,224
Get in herel
1051
01:28:10,202 --> 01:28:11,202
No!
1052
01:28:18,168 --> 01:28:19,954
Mom, I won't let you hurt her.
1053
01:28:34,434 --> 01:28:35,765
Alice!
1054
01:28:36,061 --> 01:28:38,268
Please, don't hurt my baby!
1055
01:28:41,900 --> 01:28:42,900
Mom!
1056
01:30:33,136 --> 01:30:34,136
Alice!
1057
01:31:04,376 --> 01:31:05,081
Mom.
1058
01:31:05,377 --> 01:31:07,914
$vertalign = top
1059
01:32:20,326 --> 01:32:22,817
$vertalign = bottom
66106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.