All language subtitles for Mom (1991).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,139 --> 00:00:57,845 Come on out of there, Ginny. 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,472 It's not gonna work. 3 00:00:59,768 --> 00:01:01,554 Not this time, not ever again. 4 00:01:12,281 --> 00:01:13,896 Just like her. 5 00:01:14,199 --> 00:01:15,199 Just like your mom. 6 00:01:50,902 --> 00:01:51,902 You got a light? 7 00:02:05,667 --> 00:02:06,827 Jesus, god, it's cold! 8 00:02:09,880 --> 00:02:12,496 You waiting for the bus to Los Angeles? 9 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 That's where I'm headed. 10 00:02:15,385 --> 00:02:17,046 Good place to disappear into. 11 00:02:19,306 --> 00:02:20,306 So I'm told. 12 00:02:23,977 --> 00:02:26,639 Hey, how about a little Christmas spirit, huh? 13 00:02:28,065 --> 00:02:29,705 Nothing like something warm on the inside 14 00:02:29,775 --> 00:02:30,935 when it's cold outside. 15 00:02:37,949 --> 00:02:40,235 Look, I'm just offering you a drink, that's all. 16 00:02:43,121 --> 00:02:44,782 It's Christmas Eve, for god's sake. 17 00:02:54,424 --> 00:02:55,630 Come on over and sit down. 18 00:02:56,968 --> 00:03:00,085 I don't bite without an invitation. 19 00:03:29,668 --> 00:03:30,828 I won't scream. 20 00:03:32,003 --> 00:03:33,743 No one can hear you. 21 00:04:28,310 --> 00:04:30,266 Oh, Winston, look at you, 22 00:04:30,562 --> 00:04:32,348 so sharp in your Christmas vest. 23 00:04:32,647 --> 00:04:33,647 Good boy. 24 00:04:33,899 --> 00:04:35,230 We're having company for dinner. 25 00:04:50,665 --> 00:04:51,905 Oh, my goodness. 26 00:04:54,377 --> 00:04:55,938 Police originally considered her death 27 00:04:55,962 --> 00:04:57,543 the result of an animal attack, 28 00:04:57,839 --> 00:05:00,501 but upon further investigation, now suspect homicide. 29 00:05:01,760 --> 00:05:04,001 The grisly details of Virginia Monroe's death 30 00:05:04,304 --> 00:05:06,590 bear a strong similarity to two other deaths, 31 00:05:06,890 --> 00:05:08,801 one in Florida, the second in Texas. 32 00:05:09,100 --> 00:05:10,965 16-year-old Margaret barrington's body 33 00:05:11,269 --> 00:05:13,726 was discovered October 23rd by two cub scouts 34 00:05:14,022 --> 00:05:15,942 on the outskirts of the norther town of matador. 35 00:05:16,233 --> 00:05:18,440 She had been missing for several days. 36 00:05:18,735 --> 00:05:20,316 Nancy Davidson, a 30-year-old stripper, 37 00:05:20,612 --> 00:05:24,196 was killed November 15th in plains, west of flota in Texas. 38 00:05:24,491 --> 00:05:26,811 The wounds suffered in each case were identical in nature, 39 00:05:27,077 --> 00:05:28,988 and all three women were pregnant. 40 00:05:29,287 --> 00:05:32,529 Police are unable to discern a motive and have no suspect. 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,369 Hello? - Hello, mama? 42 00:05:34,668 --> 00:05:35,668 Oh, Carla! 43 00:05:35,794 --> 00:05:37,750 I was just watching your brother on TV. 44 00:05:39,214 --> 00:05:40,214 I can barely hear you. 45 00:05:40,465 --> 00:05:42,251 You sound like you're still in New York. 46 00:05:43,385 --> 00:05:44,875 I don't understand! 47 00:05:46,638 --> 00:05:49,345 I know, but I... 48 00:05:49,641 --> 00:05:50,641 I suppose so. 49 00:05:52,102 --> 00:05:53,558 What? 50 00:05:53,854 --> 00:05:55,344 Oh, yes, it arrived yesterday. 51 00:05:56,481 --> 00:05:57,481 Right now? 52 00:05:59,442 --> 00:06:00,852 Oh, all right. 53 00:06:01,152 --> 00:06:03,017 Hang on a minute. 54 00:06:03,321 --> 00:06:05,778 Despite the western progression of these atrocities, 55 00:06:06,074 --> 00:06:07,354 local police downplay the notion 56 00:06:07,617 --> 00:06:09,323 that la would be the next target. 57 00:06:09,619 --> 00:06:12,110 I spoke earlier with lieutenant Calvin Hendrix. 58 00:06:12,414 --> 00:06:15,622 There has been no incident in a large metropolitan area 59 00:06:15,917 --> 00:06:18,158 in reference to indicate that this pattern will change. 60 00:06:18,461 --> 00:06:20,314 So angelinos shouldn't feel threatened 61 00:06:20,338 --> 00:06:22,420 that this grisly death occurred so close to home. 62 00:06:22,716 --> 00:06:25,958 Oh, Carla, they're beautiful. 63 00:06:26,261 --> 00:06:27,626 Just what I needed. 64 00:06:27,929 --> 00:06:28,929 Thank you, sweetheart. 65 00:06:30,891 --> 00:06:32,176 Oh, already? 66 00:06:32,475 --> 00:06:34,620 Well, let's just say we have enough to concern ourselves 67 00:06:34,644 --> 00:06:36,509 without having to take this one on, too. 68 00:06:36,813 --> 00:06:39,099 Oh, be nice. - I'm Clay dwyer reporting. 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,684 Merry Christmas to you, dear. 70 00:06:40,984 --> 00:06:42,064 Thank you, Clay. 71 00:06:42,319 --> 00:06:42,853 Bye-bye. - On the brighter side, 72 00:06:43,153 --> 00:06:46,862 Sonia beardsley celebrates her 101st birthday today. 73 00:06:47,157 --> 00:06:48,522 The key to her longevity? 74 00:06:48,825 --> 00:06:51,111 She says, "you are what you eat." 75 00:07:09,346 --> 00:07:10,448 You know, I'm enough of a scrooge 76 00:07:10,472 --> 00:07:12,392 that if you spent too much, I'll take this back. 77 00:07:12,641 --> 00:07:13,175 Oh, hush. 78 00:07:13,475 --> 00:07:16,217 I didn't spend too much, and you're not taking it back. 79 00:07:16,519 --> 00:07:18,134 Oh, Emily! 80 00:07:20,106 --> 00:07:21,346 Grandma's earrings. 81 00:07:21,650 --> 00:07:23,490 I suppose I should have given them to Carla, 82 00:07:23,610 --> 00:07:26,067 but I just couldn't bring myself to do it. 83 00:07:26,363 --> 00:07:29,275 Wow! 84 00:07:29,574 --> 00:07:30,814 I don't believe you. 85 00:07:31,117 --> 00:07:32,448 Thanks, mom. 86 00:07:32,744 --> 00:07:35,736 You're not taking that back, buster. 87 00:07:36,039 --> 00:07:38,030 Okay, Alice, it's time for the grand finale. 88 00:07:38,333 --> 00:07:39,743 Okay. 89 00:07:41,252 --> 00:07:42,372 Well, what does that mean? 90 00:07:42,587 --> 00:07:44,828 - We saved the best for last. - Oh, come on, you two! 91 00:07:45,131 --> 00:07:47,668 You've already done more than you should have. 92 00:07:47,968 --> 00:07:50,334 To tell you the truth, it was kind of for us, too. 93 00:07:52,055 --> 00:07:53,055 Well? 94 00:07:53,890 --> 00:07:55,346 Well, what? 95 00:07:55,642 --> 00:07:56,757 Where is it? 96 00:07:57,060 --> 00:07:58,800 I can't believe you can't see it! 97 00:07:59,104 --> 00:07:59,638 Well, give her a couple of months, 98 00:07:59,938 --> 00:08:01,428 and it will be all too obvious. 99 00:08:01,731 --> 00:08:03,062 You're kidding! 100 00:08:03,358 --> 00:08:04,638 You're gonna be a grandmother! 101 00:08:04,901 --> 00:08:05,901 Oh! 102 00:08:06,027 --> 00:08:08,063 I was sure I wouldn't live to see the day. 103 00:08:10,240 --> 00:08:10,899 Well, we had to do something 104 00:08:11,199 --> 00:08:12,655 so you wouldn't rent my room out. 105 00:08:12,951 --> 00:08:14,136 Now, you can turn it into a nursery. 106 00:08:14,160 --> 00:08:15,946 Now, don't start, Clay. 107 00:08:16,246 --> 00:08:17,986 I'm not going to change my mind. 108 00:08:18,289 --> 00:08:20,655 I can use the money as well as the company. 109 00:08:20,959 --> 00:08:22,495 Well, it was worth a shot. 110 00:08:22,794 --> 00:08:24,580 Sorry, junior, no room at mom's. 111 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 So. 112 00:08:32,095 --> 00:08:33,551 When are you gonna get married? 113 00:09:14,596 --> 00:09:15,927 Yes? 114 00:09:16,222 --> 00:09:17,222 Hello. 115 00:09:18,141 --> 00:09:20,177 My name is nestor duvalier. 116 00:09:21,394 --> 00:09:23,635 A friend of mine told me about the sign in the window 117 00:09:23,938 --> 00:09:25,894 for the room to rent. 118 00:09:26,191 --> 00:09:28,102 I hope it's still available. 119 00:09:28,401 --> 00:09:30,312 Oh, yes, it most certainly is available. 120 00:09:31,905 --> 00:09:33,691 I'm Emily dwyer. 121 00:09:33,990 --> 00:09:35,321 On! 122 00:09:35,617 --> 00:09:37,357 Would you like to see the room? 123 00:09:37,660 --> 00:09:39,321 Oh, I'm sorry. - It's all right, Emily. 124 00:09:39,621 --> 00:09:41,327 I'm sure it will be fine. 125 00:09:42,332 --> 00:09:44,243 I'm looking for a little place, quiet, 126 00:09:44,542 --> 00:09:47,284 out of the way, that I can call home. 127 00:09:48,963 --> 00:09:50,578 Well, 128 00:09:50,882 --> 00:09:52,338 welcome home, nestor. 129 00:09:54,761 --> 00:09:56,001 Please, come in. 130 00:09:58,098 --> 00:09:59,429 Be careful, dear. 131 00:10:37,971 --> 00:10:42,886 Something's burning. 132 00:10:52,485 --> 00:10:55,272 Oh, nestor, come and sit down. 133 00:10:55,572 --> 00:10:59,406 I have a surprise for you. Emily, something's burning. 134 00:10:59,701 --> 00:11:00,701 Oh, my rolls! 135 00:11:12,714 --> 00:11:15,581 A little brown along the edges, but they'll be fine. 136 00:11:15,884 --> 00:11:17,545 What's going on? 137 00:11:17,844 --> 00:11:18,904 Well, I whipped up a little 138 00:11:18,928 --> 00:11:20,964 get acquainted dinner for us. 139 00:11:21,264 --> 00:11:23,721 I told you I eat out. 140 00:11:24,017 --> 00:11:25,757 Oh, but it's pouring outside. 141 00:11:26,060 --> 00:11:28,267 I always eat out. 142 00:11:28,563 --> 00:11:30,363 I have a little bit of all sorts of things. 143 00:11:30,648 --> 00:11:32,855 I'm sure you'll find something to your liking. 144 00:11:33,151 --> 00:11:35,437 There's vegetable and pasta if you don't eat meat. 145 00:11:36,362 --> 00:11:37,977 That's not it. 146 00:11:38,281 --> 00:11:41,239 Then you'll love the house special: 147 00:11:41,534 --> 00:11:44,116 Pot roast a la dwyer. Emily, please, don't. 148 00:11:44,412 --> 00:11:46,448 Arecipe handed down for generations. 149 00:11:46,748 --> 00:11:47,407 No one can resist. 150 00:11:47,707 --> 00:11:48,867 Here, taste. - Emily. 151 00:11:49,167 --> 00:11:50,532 Oh, one bite won't kill you. 152 00:11:50,835 --> 00:11:53,451 No! 153 00:11:56,966 --> 00:11:58,422 I'm sorry, I didn't mean to... 154 00:11:58,718 --> 00:12:00,549 You shouldn't have done that. 155 00:12:03,723 --> 00:12:05,179 Clay dwyer? - Yeah? 156 00:12:05,475 --> 00:12:08,217 Yeah, I'm calling about your mother. 157 00:12:08,519 --> 00:12:09,599 What, who is this? 158 00:12:09,771 --> 00:12:12,387 This is Mr. Hernandez over at mcintyre meat company. 159 00:12:12,690 --> 00:12:14,210 Your mother always buys her meat here, 160 00:12:14,359 --> 00:12:15,690 pork chops, every Thursday. 161 00:12:16,653 --> 00:12:17,312 I remember. 162 00:12:17,612 --> 00:12:18,692 How are you, Mr. Hernandez? 163 00:12:18,821 --> 00:12:21,221 Twenty years she hasn't missed a Thursday, 164 00:12:21,324 --> 00:12:24,316 and if she did, she always calls, until this week. 165 00:12:24,619 --> 00:12:26,779 - Have you tried calling her? - Oh, there's no answer. 166 00:12:26,996 --> 00:12:27,530 Is everything all right? 167 00:12:27,830 --> 00:12:30,321 Oh, yeah, I'm sure everything is fine, Mr. Hernandez. 168 00:12:30,625 --> 00:12:33,241 I'll have her call you after I talk to her. 169 00:12:33,544 --> 00:12:34,909 Uh, thanks for your concern. 170 00:12:36,839 --> 00:12:38,204 Something wrong, honey? 171 00:12:38,508 --> 00:12:41,875 Uh, I'm sure it's nothing. 172 00:12:49,519 --> 00:12:50,554 It's nice. 173 00:12:50,853 --> 00:12:51,853 Thanks. 174 00:12:56,651 --> 00:12:59,017 I'll try Mrs. orndorff. - Excuse me? 175 00:12:59,946 --> 00:13:01,607 Oh, mom's next door neighbor. 176 00:13:02,824 --> 00:13:03,483 I want to stop by anyway. 177 00:13:03,783 --> 00:13:05,523 You want to go? - Sure. 178 00:13:05,827 --> 00:13:07,613 Right, let's go. - Okay. 179 00:13:18,631 --> 00:13:19,962 Hello? 180 00:13:20,258 --> 00:13:21,258 Hi, John! 181 00:13:21,801 --> 00:13:24,543 Um, no, no, actually, he's not. 182 00:13:26,306 --> 00:13:27,306 All right. 183 00:13:28,224 --> 00:13:29,430 I'll give him the message. 184 00:13:30,727 --> 00:13:31,727 Okay, all right. 185 00:13:32,020 --> 00:13:33,100 Bye-bye. 186 00:13:33,396 --> 00:13:35,887 What did he want? - He wants you to work. 187 00:13:36,190 --> 00:13:39,603 Seems your desert killer has decided to pay a visit to la. 188 00:13:39,902 --> 00:13:41,267 Oh, great! 189 00:13:56,961 --> 00:13:59,953 - Is someone there? - I'm with the power company. 190 00:14:00,256 --> 00:14:01,712 Just here to read your meter. 191 00:14:02,008 --> 00:14:03,748 What a stroke of luck! 192 00:14:04,052 --> 00:14:05,588 It seems my power has gone out, 193 00:14:05,887 --> 00:14:10,005 and I'm a little hesitant to try and check the fuses myself. 194 00:14:10,308 --> 00:14:11,423 Let me give you a hand. 195 00:14:11,726 --> 00:14:13,967 I'd really appreciate it. 196 00:15:00,066 --> 00:15:01,727 What do you want? 197 00:15:02,026 --> 00:15:02,685 My mother? 198 00:15:02,985 --> 00:15:04,020 Where is she? 199 00:15:04,320 --> 00:15:06,356 Oh, you must be Clay. 200 00:15:06,656 --> 00:15:07,656 I'm nestor. 201 00:15:08,741 --> 00:15:09,400 Yeah, I figured. 202 00:15:09,700 --> 00:15:11,691 What's going on? - What do you mean? 203 00:15:11,994 --> 00:15:13,734 Of course, I never think about 204 00:15:14,038 --> 00:15:15,824 turning on the lights. - Mom. 205 00:15:16,124 --> 00:15:17,364 She's asleep, Clay. 206 00:15:18,501 --> 00:15:20,332 At six o'clock? 207 00:15:20,628 --> 00:15:23,961 Your mother's been out of sorts for a few days. 208 00:15:24,257 --> 00:15:26,017 What the hell do you mean, "out of sorts"? 209 00:15:26,134 --> 00:15:27,134 Why didn't she call me? 210 00:15:27,343 --> 00:15:29,504 She hasn't been able to keep anything down. 211 00:15:29,804 --> 00:15:31,135 She didn't want to be a bother. 212 00:15:31,431 --> 00:15:32,511 I took care of her. 213 00:15:32,807 --> 00:15:34,167 Why didn't you answer the phone? 214 00:15:34,434 --> 00:15:36,516 Emily was in no condition to talk to anyone. 215 00:15:36,811 --> 00:15:38,096 I didn't think... - Mom! 216 00:15:41,107 --> 00:15:42,893 You must be Alice. 217 00:15:43,192 --> 00:15:44,192 Yes. 218 00:15:50,116 --> 00:15:51,116 Mom? 219 00:15:51,951 --> 00:15:53,066 Nestor? 220 00:15:53,369 --> 00:15:54,369 No, it's Clay, mom. 221 00:15:55,746 --> 00:15:56,986 Clay? 222 00:15:57,290 --> 00:15:58,826 What on earth are you doing here? 223 00:15:59,125 --> 00:16:00,845 I was worried about you, you crazy woman. 224 00:16:01,085 --> 00:16:03,792 Will you close the door, the light hurts my eyes. 225 00:16:04,088 --> 00:16:05,203 Yeah, sure. 226 00:16:06,507 --> 00:16:07,507 I'm sorry. 227 00:16:09,969 --> 00:16:11,084 Much better. 228 00:16:11,387 --> 00:16:12,547 Thank you. 229 00:16:12,847 --> 00:16:15,463 So, why didn't you tell me you were sick? 230 00:16:15,766 --> 00:16:16,881 Nestor took care of me. 231 00:16:18,561 --> 00:16:20,176 I didn't want to worry you. 232 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Well, you did. 233 00:16:22,148 --> 00:16:24,605 Even Mr. Hernandez was worried. 234 00:16:24,901 --> 00:16:25,901 Oh, my pork chops. 235 00:16:26,861 --> 00:16:29,068 I completely forgot; I should have called him. 236 00:16:31,073 --> 00:16:32,073 And you. 237 00:16:32,950 --> 00:16:34,486 I'm sorry, sweetheart. 238 00:16:35,828 --> 00:16:37,034 So, how are you feeling? 239 00:16:38,956 --> 00:16:40,116 I guess I'll live. 240 00:16:41,876 --> 00:16:42,876 Nestor gave me 241 00:16:44,504 --> 00:16:45,914 a little something to eat. 242 00:16:47,590 --> 00:16:50,127 It did me a world of good. 243 00:16:50,426 --> 00:16:52,146 Yeah, I was a little rude to him earlier. 244 00:16:52,386 --> 00:16:53,626 I should probably go apologize 245 00:16:53,930 --> 00:16:55,157 and let you get some more sleep. 246 00:16:55,181 --> 00:16:56,181 Don't go. 247 00:16:57,683 --> 00:16:59,514 I really feel much better. 248 00:17:00,811 --> 00:17:03,348 Okay, let me just go tell Alice you're okay, all right? 249 00:17:03,648 --> 00:17:06,435 Alice is downstairs with nestor? 250 00:17:07,485 --> 00:17:08,645 Of course, why? 251 00:17:08,945 --> 00:17:11,857 Well, you better go down and tell her I'm okay. 252 00:17:12,156 --> 00:17:16,069 I'll get into something presentable and go down for a while. 253 00:17:17,328 --> 00:17:18,328 Okay. 254 00:17:21,832 --> 00:17:23,072 Are you sure you're up to this? 255 00:17:23,167 --> 00:17:24,167 I'm sure, go! 256 00:17:25,086 --> 00:17:26,086 Okay. 257 00:17:31,592 --> 00:17:32,752 Damn! 258 00:17:41,227 --> 00:17:42,342 What the hell? 259 00:17:43,938 --> 00:17:47,055 Your mother hasn't told me the good news. 260 00:17:47,358 --> 00:17:49,815 He says he can hear the baby's heartbeat. 261 00:17:50,111 --> 00:17:53,274 I have a heightened sense of hearing in my condition. 262 00:17:53,573 --> 00:17:55,359 Don't be angry, Clay. 263 00:17:55,658 --> 00:18:00,072 I have a real soft spot for babies and mothers-to-be. 264 00:18:00,371 --> 00:18:03,909 I've been a little obnoxious, nestor, and I apologize. 265 00:18:04,208 --> 00:18:05,848 Don't give it another thought. 266 00:18:06,127 --> 00:18:07,287 How's Emily, honey? 267 00:18:07,420 --> 00:18:10,457 Ah, she's a little weak and pale, but 268 00:18:11,591 --> 00:18:12,591 she seems okay. 269 00:18:12,633 --> 00:18:14,589 She's gonna come down for a few minutes. 270 00:18:21,267 --> 00:18:24,509 I'm ready for my close-up, Mr. demille. 271 00:18:24,812 --> 00:18:26,598 Well, Emily. 272 00:18:26,897 --> 00:18:28,307 Oh, speak of the devil. 273 00:18:32,361 --> 00:18:34,226 Now, take care of yourself 274 00:18:34,530 --> 00:18:36,646 and drink that tea. - I will. 275 00:18:36,949 --> 00:18:38,064 I'm sorry I worried you. 276 00:18:38,367 --> 00:18:40,512 I'll try to stop by and see you tomorrow, all right? 277 00:18:40,536 --> 00:18:41,776 All right. - Good night. 278 00:18:42,079 --> 00:18:43,079 Good night. - Bye-bye. 279 00:18:43,205 --> 00:18:45,161 Good night. - Good night. 280 00:18:55,509 --> 00:18:56,749 Well done, Emily. 281 00:18:58,679 --> 00:19:00,089 I hate lying to my children. 282 00:19:01,432 --> 00:19:03,593 You'll get used to it. 283 00:19:18,449 --> 00:19:20,815 The discovery of a mutilated female's body 284 00:19:21,118 --> 00:19:22,949 has led to speculation that a serial killer's 285 00:19:23,245 --> 00:19:26,408 westward path of brutality has led to Los Angeles. 286 00:19:27,667 --> 00:19:29,407 I'm coming! 287 00:19:29,710 --> 00:19:30,995 How do I look? 288 00:19:31,295 --> 00:19:32,501 You look fine. 289 00:19:32,797 --> 00:19:33,877 Are you ready? 290 00:19:34,173 --> 00:19:37,210 Just let me get my coat. 291 00:19:37,510 --> 00:19:38,510 I'm starving. 292 00:20:57,548 --> 00:20:59,038 How about this one? 293 00:21:01,385 --> 00:21:02,750 What do you think? 294 00:21:04,680 --> 00:21:05,920 Oh, look at him. 295 00:21:09,810 --> 00:21:11,971 Hello, there. - How are you? 296 00:21:13,230 --> 00:21:14,230 Yeah? 297 00:21:20,446 --> 00:21:22,937 That's right. 298 00:21:23,240 --> 00:21:24,901 Where are we going? 299 00:21:25,201 --> 00:21:26,657 Where are you taking me? 300 00:21:39,381 --> 00:21:42,088 Will you have something to eat, huh? 301 00:21:42,384 --> 00:21:43,784 Like something to eat? - No, Emily. 302 00:21:44,011 --> 00:21:46,047 We don't have time. - Let's go in here. 303 00:21:46,347 --> 00:21:47,347 Good. 304 00:21:47,473 --> 00:21:48,473 Good. 305 00:21:51,936 --> 00:21:54,427 Hey, hey, give me that! 306 00:21:54,730 --> 00:21:55,730 Give me that! 307 00:22:28,305 --> 00:22:30,466 Hey, sweetheart! 308 00:22:32,476 --> 00:22:33,807 How about a good time? 309 00:22:56,083 --> 00:22:59,325 Where are we going now? 310 00:23:00,379 --> 00:23:02,995 You got another bottle? - Over here. 311 00:23:03,299 --> 00:23:05,335 Down here? 312 00:23:05,634 --> 00:23:06,634 Okay. 313 00:24:52,449 --> 00:24:56,067 Get in. 314 00:24:56,370 --> 00:24:57,370 Gettin! 315 00:25:00,874 --> 00:25:02,284 Not you. 316 00:25:02,584 --> 00:25:03,584 Her. 317 00:25:05,087 --> 00:25:06,087 Now! 318 00:25:08,215 --> 00:25:09,796 I'll see you at home, nestor. 319 00:25:28,986 --> 00:25:30,977 Clay, please, slow down. 320 00:25:34,992 --> 00:25:37,278 Clay, stop it, you're acting crazy. 321 00:25:37,578 --> 00:25:38,112 I'm acting crazy? 322 00:25:38,412 --> 00:25:39,777 You just fucking killed somebody! 323 00:25:41,331 --> 00:25:43,947 Don't ever talk to me like that. 324 00:25:44,251 --> 00:25:45,251 I'm still your mother. 325 00:25:46,170 --> 00:25:47,455 Still my mother? 326 00:25:47,755 --> 00:25:49,040 My mother just quietly 327 00:25:49,339 --> 00:25:52,046 and deliberately killed a man and ate him! 328 00:25:52,342 --> 00:25:54,142 That kind of blows all the old rules to hell, 329 00:25:54,386 --> 00:25:56,422 don't you think? - Just let me explain. 330 00:25:56,722 --> 00:25:58,758 No, no, there's only one explanation! 331 00:25:59,058 --> 00:26:00,389 You're sick and you need help, 332 00:26:00,684 --> 00:26:02,299 and I'm gonna get it for you! - Clay... 333 00:26:02,603 --> 00:26:03,788 But first, I'm gonna kill that son of a bitch! 334 00:26:03,812 --> 00:26:05,473 Let me tell you what I know. 335 00:26:05,773 --> 00:26:07,764 Just give me a few minutes to explain. 336 00:26:11,403 --> 00:26:12,062 All right. 337 00:26:12,362 --> 00:26:15,525 It'll take that long to get to Pasadena general. 338 00:26:15,824 --> 00:26:17,314 It's not that simple, Clay. 339 00:26:19,703 --> 00:26:20,703 Let's go home. 340 00:26:45,938 --> 00:26:47,678 Everything all patched up? 341 00:26:49,441 --> 00:26:52,023 One big, happy family now? 342 00:26:53,112 --> 00:26:54,648 You son of a bitch. - Clay. 343 00:26:57,491 --> 00:26:59,106 What have you done to my mother? 344 00:27:00,285 --> 00:27:03,197 You should be grateful I didn't do worse. 345 00:27:05,082 --> 00:27:06,322 Emily, 346 00:27:06,625 --> 00:27:09,708 I think your son would rather see you rotting in your grave 347 00:27:10,003 --> 00:27:12,085 than sitting here with us like this. 348 00:27:13,382 --> 00:27:14,422 Nestor, stop it! 349 00:27:14,716 --> 00:27:17,082 Just defending myself, Emily. 350 00:27:17,386 --> 00:27:19,798 I think your son wants to hurt me. 351 00:27:23,016 --> 00:27:25,803 Oh, Clay, Clay! - You can't hurt me. 352 00:27:26,103 --> 00:27:27,968 Didn't your mother tell you? 353 00:27:28,272 --> 00:27:30,604 No one can hurt Mel 354 00:27:30,899 --> 00:27:31,899 you're crazy. 355 00:27:31,984 --> 00:27:33,645 Or your mother. 356 00:27:33,944 --> 00:27:37,357 No longer will she suffer from human frailties. 357 00:27:37,656 --> 00:27:38,656 You're cra zy! 358 00:27:38,907 --> 00:27:40,192 It's true, Clay. 359 00:27:40,492 --> 00:27:42,073 My arthritis is gone. 360 00:27:42,369 --> 00:27:44,985 Then it was psychosomatic in the first place. 361 00:27:45,289 --> 00:27:46,289 A logical explanation. 362 00:27:47,249 --> 00:27:50,616 I only think I need living flesh, right? 363 00:27:50,919 --> 00:27:53,205 And I somehow persuaded your mother 364 00:27:53,505 --> 00:27:56,042 that I turned her into a flesh-eater? 365 00:27:56,341 --> 00:27:57,341 Hypnosis, perhaps? 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,833 Flesh-eater? 367 00:28:00,137 --> 00:28:03,174 Vampire, werewolf, ghoul, it's all the same. 368 00:28:03,473 --> 00:28:06,055 You really believe this crap, don't you? 369 00:28:06,351 --> 00:28:08,683 Yes, I did persuade your mother, 370 00:28:09,855 --> 00:28:11,766 but it wasn't hypnosis. 371 00:28:15,944 --> 00:28:19,732 Nestor! - You bastard! 372 00:29:03,659 --> 00:29:06,446 I haven't had this much fun in years. 373 00:29:12,668 --> 00:29:13,373 Clay! 374 00:29:13,669 --> 00:29:14,829 Just leave me alone! 375 00:29:15,045 --> 00:29:18,037 Remember, Mr. TV newsman, 376 00:29:19,132 --> 00:29:21,498 you expose me, 377 00:29:21,802 --> 00:29:23,758 you expose your mother. 378 00:29:41,905 --> 00:29:46,023 Yes, I'm trying to contact lieutenant Calvin Hendrix. 379 00:29:46,326 --> 00:29:48,942 What the hell do you think you're doing? 380 00:29:49,246 --> 00:29:50,246 Nestor, stop! 381 00:29:50,455 --> 00:29:53,162 Ask your precious son what he was doing, Emily. 382 00:29:53,458 --> 00:29:56,791 I was trying to call Alice. - Liar! 383 00:29:57,087 --> 00:29:58,231 Nestor, you promised! 384 00:29:58,255 --> 00:30:00,462 He was going to call the police. 385 00:30:00,757 --> 00:30:03,248 Now we can't have that, can we? 386 00:30:03,552 --> 00:30:05,167 I won't let you hurt him! 387 00:30:05,470 --> 00:30:08,086 You're no match for me, old woman! 388 00:30:10,517 --> 00:30:12,553 Leave him alone! 389 00:30:12,853 --> 00:30:15,219 The only bad thing about the kill, 390 00:30:15,522 --> 00:30:17,979 it's over much too quickly. - No! 391 00:31:02,235 --> 00:31:04,271 So much for immortality. 392 00:31:28,303 --> 00:31:29,303 My poor baby. 393 00:31:53,370 --> 00:31:55,326 Sleep tight, my little boy. 394 00:32:00,961 --> 00:32:02,792 Clay, Clay, wake up! 395 00:32:03,088 --> 00:32:04,088 Alice, what... - Honey, 396 00:32:04,131 --> 00:32:06,167 it's just a bad dream, it's okay. 397 00:32:06,466 --> 00:32:08,548 What, what time is it? - It's morning. 398 00:32:08,844 --> 00:32:11,836 You came over here last night to check on your mom. 399 00:32:13,598 --> 00:32:14,598 Oh, yeah, mom. 400 00:32:18,812 --> 00:32:19,812 Oh, shit! 401 00:32:20,021 --> 00:32:21,852 I woke up, and you hadn't come home. 402 00:32:22,149 --> 00:32:23,889 I called here, but no one answered. 403 00:32:24,192 --> 00:32:25,192 I was worried. 404 00:32:25,235 --> 00:32:27,521 - Oh, I'm sorry, honey. - That's okay. 405 00:32:28,613 --> 00:32:30,149 Is everything all right? 406 00:32:30,449 --> 00:32:32,610 What happened to your face? 407 00:32:32,909 --> 00:32:35,321 I, uh, fell on the stairs. 408 00:32:35,620 --> 00:32:36,826 Oh, you poor guy. 409 00:32:37,831 --> 00:32:38,831 How's Emily? 410 00:32:40,625 --> 00:32:42,105 Ah, it was a little rough last night, 411 00:32:42,294 --> 00:32:44,125 but I think she's gonna be all right now. 412 00:32:51,303 --> 00:32:53,589 She should see a doctor, Clay. 413 00:32:53,889 --> 00:32:55,425 Yeah, I know, but she's stubborn. 414 00:32:55,724 --> 00:32:57,180 Then bring one here. 415 00:32:57,476 --> 00:32:59,512 Stony would come if you asked him to. 416 00:32:59,811 --> 00:33:01,456 You're not supposed to call him stony anymore. 417 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 Oh, that's right. 418 00:33:02,772 --> 00:33:04,603 Dr. William carruthers. 419 00:33:06,610 --> 00:33:08,191 Where's nestor? 420 00:33:08,487 --> 00:33:11,354 Oh, that's another thing, he's gone. 421 00:33:11,656 --> 00:33:13,237 Like he was never here before. 422 00:33:13,533 --> 00:33:14,533 That's pretty weird. 423 00:33:15,869 --> 00:33:17,734 Oh, shit, you have to go to work. 424 00:33:18,038 --> 00:33:19,824 They called, I brought you a clean suit. 425 00:33:45,982 --> 00:33:48,302 Lieutenant, who actually discovered the body? 426 00:33:48,568 --> 00:33:49,568 Get your shit together. 427 00:33:49,819 --> 00:33:51,259 It's your first big story, remember? 428 00:33:51,404 --> 00:33:52,965 Do you think this was an animal attack? 429 00:33:52,989 --> 00:33:57,358 Only one possible witness, and a positive ID is unlikely. 430 00:33:57,661 --> 00:33:59,138 I'll issue another statement directly 431 00:33:59,162 --> 00:34:00,572 after the preliminary autopsy. 432 00:34:01,706 --> 00:34:03,662 When will that autopsy be complete? 433 00:34:03,959 --> 00:34:05,394 Are there any witnesses? 434 00:34:05,418 --> 00:34:07,188 Is that the witness, sir? Over here, ma'am. 435 00:34:07,212 --> 00:34:08,292 Is that her? 436 00:34:08,588 --> 00:34:09,122 Let's get a statement. 437 00:34:09,422 --> 00:34:10,662 Lady? 438 00:34:10,966 --> 00:34:12,831 Come on, Clay, do your job. 439 00:34:13,134 --> 00:34:14,654 Did you actually see what happened? 440 00:34:14,678 --> 00:34:16,794 Could we have a statement, please? 441 00:34:17,097 --> 00:34:18,132 Dwyer! 442 00:34:18,431 --> 00:34:19,791 What is your name? - Lieutenant. 443 00:34:19,933 --> 00:34:22,140 Can I have your name please? 444 00:34:22,435 --> 00:34:23,435 Something wrong? 445 00:34:24,980 --> 00:34:26,345 No, why? 446 00:34:26,648 --> 00:34:27,648 No questions? 447 00:34:28,483 --> 00:34:29,643 You always ask questions. 448 00:34:31,152 --> 00:34:33,188 Just not into it today. 449 00:34:34,698 --> 00:34:35,733 Messy business. 450 00:34:45,542 --> 00:34:48,784 Clay! 451 00:34:49,087 --> 00:34:50,087 Clay! 452 00:35:02,058 --> 00:35:03,058 Clay? 453 00:35:17,198 --> 00:35:18,233 Guess what, honey? 454 00:35:18,533 --> 00:35:19,693 I sold one of my paintings 455 00:35:19,993 --> 00:35:22,905 to a woman who wants to sponsor an exhibit for me. 456 00:35:23,204 --> 00:35:25,035 And then I bought this great baby cradle. 457 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 Shit! 458 00:35:44,017 --> 00:35:45,017 Hi. 459 00:35:45,935 --> 00:35:47,391 Hi yourself. 460 00:35:47,687 --> 00:35:48,687 How you feeling? 461 00:35:50,148 --> 00:35:51,148 Hungry 462 00:35:52,067 --> 00:35:53,067 and mad. 463 00:35:55,654 --> 00:35:58,191 Nobody's ever locked me in my room before, ever! 464 00:35:59,908 --> 00:36:01,899 It's for your own good. 465 00:36:03,328 --> 00:36:06,616 I can take care of myself, thank you very much. 466 00:36:15,715 --> 00:36:17,330 So you're hungry, that's good. 467 00:36:18,426 --> 00:36:19,586 What can I get you? 468 00:36:20,720 --> 00:36:22,961 Nothing. - Mom, you have to eat. 469 00:36:23,264 --> 00:36:24,299 I know that! 470 00:36:29,479 --> 00:36:31,470 But you won't let me, will you? 471 00:36:31,773 --> 00:36:35,311 I'm sure I can whip something up that'll hit the spot. 472 00:36:35,610 --> 00:36:37,316 It's no use, Clay. 473 00:36:37,612 --> 00:36:38,647 You have to try! 474 00:36:42,492 --> 00:36:43,492 Please. 475 00:36:46,788 --> 00:36:47,788 All right. 476 00:36:49,249 --> 00:36:50,614 I'll try. 477 00:36:57,674 --> 00:36:59,460 Okay, there you go. 478 00:37:04,139 --> 00:37:05,139 It's your favorite. 479 00:37:08,143 --> 00:37:09,143 I can't. 480 00:37:10,645 --> 00:37:11,645 I'm sorry. 481 00:37:12,897 --> 00:37:14,262 Try. 482 00:37:14,566 --> 00:37:15,566 You said you'd try. 483 00:37:36,212 --> 00:37:38,703 I'm going to be sick. 484 00:38:18,004 --> 00:38:19,004 Now what? 485 00:38:34,979 --> 00:38:38,016 You know, I think she's gonna be fine. 486 00:38:38,316 --> 00:38:40,102 All right, I'll call you tomorrow. 487 00:38:40,401 --> 00:38:41,401 I love you too. 488 00:39:02,257 --> 00:39:03,588 Winston, Winston. 489 00:39:04,551 --> 00:39:05,551 Come here! 490 00:39:10,932 --> 00:39:11,932 Shit! 491 00:39:49,262 --> 00:39:52,379 Excuse me. - Get lost, lady. 492 00:39:53,892 --> 00:39:56,133 I'm afraid I am lost. 493 00:39:56,436 --> 00:39:58,142 Could you... - Bus stop's that way! 494 00:39:59,814 --> 00:40:03,181 You look like you could use a good hot meal. 495 00:40:03,484 --> 00:40:04,018 I ain't hungry. 496 00:40:04,319 --> 00:40:06,731 Get the fuck out of here and leave me the fuck alone! 497 00:40:22,003 --> 00:40:23,163 Crazy old lady. 498 00:40:25,214 --> 00:40:28,126 She was ready to take me home to dinner. 499 00:40:28,426 --> 00:40:29,666 Crazy old lady. 500 00:40:29,969 --> 00:40:32,551 You have a face only an old lady could love, Baxter. 501 00:40:32,847 --> 00:40:34,327 Now get off your ass and do your job, 502 00:40:34,390 --> 00:40:36,676 or your first day undercover will be your last. 503 00:40:36,976 --> 00:40:38,056 Yeah, yeah, yeah, yeah. 504 00:40:41,439 --> 00:40:46,354 I'm leaving fourth and Webster, and I'm going east. 505 00:40:47,111 --> 00:40:49,022 I'm going east, and I'll kick your butt. 506 00:41:15,723 --> 00:41:18,806 Hey, can't a guy have a little privacy. 507 00:41:19,102 --> 00:41:20,592 All right, this could be it. 508 00:41:20,895 --> 00:41:22,055 All units, on alert! 509 00:41:27,193 --> 00:41:29,275 Hey, what the hell do you want? 510 00:41:29,570 --> 00:41:31,026 What's going on, Baxter? 511 00:41:36,995 --> 00:41:39,111 Oh, it's okay. 512 00:41:39,414 --> 00:41:40,414 Baxter, come in! 513 00:41:41,874 --> 00:41:42,533 Damn it! 514 00:41:42,834 --> 00:41:46,042 All units, proceed to the vicinity of fourth and Webster. 515 00:41:50,883 --> 00:41:53,044 Police officer, lady, now, stay where you are! 516 00:41:55,221 --> 00:41:56,221 Oh, Jesus. 517 00:42:10,194 --> 00:42:11,229 Oh, no, man! 518 00:42:11,529 --> 00:42:13,235 Hendrix, how about some backup here? 519 00:42:13,531 --> 00:42:15,192 I've got some crazy old lady on pcp! 520 00:42:15,491 --> 00:42:16,491 Shit! 521 00:42:50,109 --> 00:42:51,440 Shit! 522 00:42:53,112 --> 00:42:54,256 Sounds like the roof. 523 00:42:54,280 --> 00:42:56,646 Watson, Bernard, go up top and check it out. 524 00:43:05,291 --> 00:43:08,658 Last thing I want to do is shoot you, lady. 525 00:43:08,961 --> 00:43:09,961 Now, I mean it. 526 00:43:11,130 --> 00:43:13,792 If it comes down to me or you, it's gonna be you! 527 00:43:25,978 --> 00:43:27,434 What the fuck! 528 00:43:51,087 --> 00:43:52,087 Mom! 529 00:43:58,469 --> 00:43:59,879 Freeze! 530 00:44:00,179 --> 00:44:02,841 - Face down on the ground! - I didn't do anything. 531 00:44:03,141 --> 00:44:04,141 Now! 532 00:44:06,519 --> 00:44:07,975 Let him go! - But, lieutenant... 533 00:44:08,271 --> 00:44:09,977 I said let him go, Daniels. 534 00:44:12,859 --> 00:44:13,518 Thanks, lieutenant. 535 00:44:13,818 --> 00:44:15,729 Dwyer, what the hell you doin' here? 536 00:44:16,028 --> 00:44:17,518 I followed a couple of cop cars. 537 00:44:17,822 --> 00:44:19,028 A hunch? 538 00:44:19,323 --> 00:44:20,843 Yeah, you could call it that. 539 00:44:21,033 --> 00:44:22,033 What'd you see? 540 00:44:23,703 --> 00:44:25,785 I saw a man fall from the roof. 541 00:44:26,080 --> 00:44:27,365 What else? 542 00:44:27,665 --> 00:44:28,665 Nothing. 543 00:44:29,333 --> 00:44:32,245 You're gonna have to come down to the station anyway. 544 00:44:32,545 --> 00:44:34,831 Looks like I'll be asking some questions for a change. 545 00:44:35,131 --> 00:44:36,496 Daniels! - Yes, sir! 546 00:44:36,799 --> 00:44:38,999 I want you to check the fire escape from the rooftop, 547 00:44:39,051 --> 00:44:40,737 and I want you to question all suspicious characters 548 00:44:40,761 --> 00:44:42,297 in a 20-block radius. 549 00:44:42,597 --> 00:44:43,962 Yes, sir. 550 00:44:44,265 --> 00:44:45,721 Lieutenant, can I go now? 551 00:44:46,017 --> 00:44:48,053 I have to check on my mother, she's really sick. 552 00:44:48,352 --> 00:44:49,413 That's where I was going earlier. 553 00:44:49,437 --> 00:44:51,165 No, I'm afraid your mom's gonna have to wait a while. 554 00:44:51,189 --> 00:44:52,291 You can call her from the station. 555 00:44:52,315 --> 00:44:54,431 Yeah, but, but... - Don't push your luck, dwyer! 556 00:44:54,734 --> 00:44:56,599 I'm not in a very good mood! 557 00:44:56,903 --> 00:45:00,942 Six a23, six Adam 23, go to extension 2837. 558 00:45:38,778 --> 00:45:40,268 I'm sorry, I, uh... 559 00:45:41,280 --> 00:45:43,066 I had to go. 560 00:45:43,366 --> 00:45:44,366 You killed him. 561 00:45:48,663 --> 00:45:52,155 Oh, I didn't kill him. 562 00:45:52,458 --> 00:45:53,458 He fell. 563 00:45:54,710 --> 00:45:56,496 I didn't know he was a policeman. 564 00:45:56,796 --> 00:45:58,196 Oh, so if he would've been a bum, 565 00:45:58,422 --> 00:45:59,582 it would've been all right? 566 00:46:00,549 --> 00:46:02,540 It would've been 567 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 better. 568 00:46:05,805 --> 00:46:07,591 Look, I'm not going to argue with you, 569 00:46:08,849 --> 00:46:09,884 but I can stop you. 570 00:46:18,276 --> 00:46:19,276 Good night. 571 00:46:32,999 --> 00:46:36,116 You know, one set of bars on one upstairs window, 572 00:46:36,419 --> 00:46:38,000 that's not going to do you much good. 573 00:46:58,357 --> 00:47:00,643 Clay, is this necessary? 574 00:47:00,943 --> 00:47:02,228 You got a problem? 575 00:47:10,578 --> 00:47:11,237 Oh, crap. 576 00:47:11,537 --> 00:47:12,577 You wanna get that for me? 577 00:47:21,464 --> 00:47:22,829 Oh, are you okay? 578 00:47:25,593 --> 00:47:28,835 Ow! 579 00:47:35,770 --> 00:47:39,058 Let's get this guy to a hospital. 580 00:47:39,357 --> 00:47:40,877 Let's get him in the truck. 581 00:48:22,817 --> 00:48:25,433 How many more am I gonna find out there? 582 00:48:25,736 --> 00:48:26,736 I don't know. 583 00:48:27,655 --> 00:48:30,362 I didn't know about him. - Stop it! 584 00:48:30,658 --> 00:48:34,242 I mean, I knew about it, but I... 585 00:48:34,537 --> 00:48:37,370 I didn't know he was out there. 586 00:48:38,499 --> 00:48:39,499 Go to your room. 587 00:48:41,210 --> 00:48:42,210 Now! 588 00:49:12,450 --> 00:49:14,281 All finished, Mr. dwyer. 589 00:49:14,577 --> 00:49:15,783 Have a nice day. 590 00:49:19,373 --> 00:49:20,373 Hello. 591 00:49:21,083 --> 00:49:22,243 Oh, hi, Carla, it's Clay. 592 00:49:23,752 --> 00:49:24,958 Nah, she's feeling a little 593 00:49:25,254 --> 00:49:26,790 under the weather right now, Carla. 594 00:49:28,257 --> 00:49:29,417 No, it's no big deal. 595 00:49:29,717 --> 00:49:30,717 It's just, uh... 596 00:49:31,677 --> 00:49:32,677 Yeah, right. 597 00:49:32,845 --> 00:49:33,845 And how you doing? 598 00:49:36,515 --> 00:49:39,598 Yeah, I'm sorry to hear about that, Carla. 599 00:49:39,894 --> 00:49:42,476 Look, let me go get her, and I'll get back on later. 600 00:49:49,153 --> 00:49:51,064 Carla's on the phone. - Carla? 601 00:49:53,866 --> 00:49:55,072 I wonder what's wrong now. 602 00:50:08,797 --> 00:50:11,664 Carla, what a surprise! 603 00:50:11,967 --> 00:50:13,673 Oh, I'm fine. 604 00:50:13,969 --> 00:50:17,177 Oh, well, you know how he overreacts. 605 00:50:17,473 --> 00:50:18,473 Well, how are you, dear? 606 00:50:19,934 --> 00:50:21,515 Oh, dear. 607 00:50:22,937 --> 00:50:27,852 Really, oh, that's too bad. 608 00:50:28,192 --> 00:50:29,557 On. 609 00:50:29,860 --> 00:50:30,860 Oh, that's too bad. 610 00:50:30,903 --> 00:50:32,018 I'm sorry to hear that. 611 00:50:36,784 --> 00:50:37,784 Oh, yes. 612 00:50:37,868 --> 00:50:38,573 On. 613 00:50:38,869 --> 00:50:39,869 Really? 614 00:50:40,871 --> 00:50:41,871 On? 615 00:50:42,623 --> 00:50:43,623 Uh-huh. 616 00:50:44,917 --> 00:50:45,917 Mmm-hmm. 617 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Yes. 618 00:51:13,821 --> 00:51:15,402 Hmm, that'll be fine. 619 00:51:31,088 --> 00:51:32,544 Shh. 620 00:51:32,840 --> 00:51:33,374 Okay. 621 00:51:33,674 --> 00:51:34,880 Comein. 622 00:51:54,945 --> 00:51:55,604 No! 623 00:51:55,904 --> 00:51:57,504 What are you doing? - Winston bit Kathy, 624 00:51:57,781 --> 00:51:59,362 but I, I don't think he broke the skin. 625 00:51:59,658 --> 00:52:00,969 What the hell are you doing here? 626 00:52:00,993 --> 00:52:03,530 Don't mind him, Kathy, he's not as mean as he looks. 627 00:52:03,829 --> 00:52:05,181 Haven't your parents ever warned you 628 00:52:05,205 --> 00:52:06,945 about going into strange people's houses? 629 00:52:09,752 --> 00:52:11,868 And don't come back! - Kathy, wait! 630 00:52:12,171 --> 00:52:13,661 You forgot your money. 631 00:52:15,341 --> 00:52:16,706 What is your problem? 632 00:52:18,469 --> 00:52:20,084 I'm going crazy. 633 00:52:20,387 --> 00:52:23,049 What you need is to go home, get some sleep, 634 00:52:23,349 --> 00:52:25,465 and stop worrying about your mother. 635 00:52:31,190 --> 00:52:32,680 Emily. - Mmm? 636 00:52:32,983 --> 00:52:33,642 I don't understand. 637 00:52:33,942 --> 00:52:35,728 Clay told me you were still sick. 638 00:52:36,028 --> 00:52:39,941 Oh, well, last night I wasn't feeling very well, 639 00:52:40,240 --> 00:52:41,571 but I'm fine today. 640 00:52:41,867 --> 00:52:43,277 What are you doing here, Alice? 641 00:52:44,328 --> 00:52:45,693 John called again. 642 00:52:45,996 --> 00:52:49,409 He said you'd better get your butt to the coroner's office. 643 00:52:49,708 --> 00:52:51,790 I tried calling, but I couldn't get through. 644 00:52:52,086 --> 00:52:54,202 First it was busy, then no one answered. 645 00:52:55,798 --> 00:52:57,459 Well, you were sleeping so peacefully. 646 00:52:57,758 --> 00:52:59,749 I, I didn't want you to be disturbed. 647 00:53:02,638 --> 00:53:05,721 Well, you better get all the sleep you can, buddy. 648 00:53:06,016 --> 00:53:07,176 In a few months... 649 00:53:11,063 --> 00:53:12,543 Alice, you should go on and go home 650 00:53:12,606 --> 00:53:14,016 and let mom get some rest. 651 00:53:15,067 --> 00:53:17,147 Nonsense, we're going to have a nice little visit. 652 00:53:17,277 --> 00:53:18,277 Mom! 653 00:53:18,904 --> 00:53:20,144 Clay, I'm fine. 654 00:53:21,198 --> 00:53:22,313 Fine. 655 00:53:22,616 --> 00:53:24,447 I won't stay very long. 656 00:53:24,743 --> 00:53:25,823 Honey, go to work. 657 00:53:35,587 --> 00:53:37,703 I'll be back as soon as I can. 658 00:53:38,006 --> 00:53:39,006 Gol 659 00:53:59,528 --> 00:54:00,688 It's something like that. 660 00:54:03,157 --> 00:54:04,157 The Van won't start. 661 00:54:04,366 --> 00:54:05,385 You're gonna have to give me a ride. 662 00:54:05,409 --> 00:54:06,409 Oh, great. 663 00:54:07,119 --> 00:54:10,202 Well, we'll have to have our little visit later. 664 00:54:10,497 --> 00:54:12,909 Come on, mom, I'll help you up to bed. 665 00:54:13,208 --> 00:54:16,120 Oh, uh, I'll go up in a little while, thank you. 666 00:54:16,420 --> 00:54:16,954 I know you, mom. 667 00:54:17,254 --> 00:54:17,868 If you don't go now, 668 00:54:18,172 --> 00:54:20,538 you'll stay down here all night till you get sick again. 669 00:54:20,841 --> 00:54:23,332 You don't want to go through all that again, do you? 670 00:54:23,635 --> 00:54:25,035 You don't want to take any chances. 671 00:54:26,096 --> 00:54:27,336 And stay well, Emily. 672 00:54:31,935 --> 00:54:34,096 You're treating me like some alien monster. 673 00:54:36,023 --> 00:54:37,584 Do you really think I would've hurt that 674 00:54:37,608 --> 00:54:39,314 precious little girl with her cookies? 675 00:54:43,822 --> 00:54:46,404 You're afraid for Alice and the baby, too, aren't you? 676 00:54:49,912 --> 00:54:52,949 That was nestor's perversion, not mine. 677 00:54:53,248 --> 00:54:54,579 Why can't you believe that? 678 00:54:55,876 --> 00:54:58,117 When are you going to accept what you can't change? 679 00:54:58,420 --> 00:55:00,251 You're going to drive us all crazy! 680 00:55:03,091 --> 00:55:04,422 It'll be getting dark soon. 681 00:55:16,480 --> 00:55:17,480 You better go. 682 00:55:18,774 --> 00:55:20,310 You don't want to lose your job. 683 00:55:31,328 --> 00:55:34,035 The mutilated body of a man was found early this morning, 684 00:55:34,331 --> 00:55:36,538 possibly the latest in a string of murders 685 00:55:36,834 --> 00:55:38,950 that has baffled police for weeks. 686 00:55:39,253 --> 00:55:42,461 Clay dwyer is standing by live now at the coroner's office. 687 00:55:42,756 --> 00:55:43,756 Clay. 688 00:55:45,050 --> 00:55:46,085 Thank you, Marsha. 689 00:55:46,385 --> 00:55:48,467 Police have not yet released the identity 690 00:55:48,762 --> 00:55:50,502 of a body found by two employees 691 00:55:50,806 --> 00:55:54,219 at the front gate of the forest lawn memorial park. 692 00:55:54,518 --> 00:55:57,305 Police's effort to trap the killer have been fruitless, 693 00:55:57,604 --> 00:55:59,140 culminating in the death 694 00:55:59,439 --> 00:56:02,055 of an undercover police officer last night 695 00:56:02,359 --> 00:56:03,769 in downtown Los Angeles. 696 00:56:07,322 --> 00:56:10,405 We have determined the identity of the victim, 697 00:56:11,785 --> 00:56:12,991 Dr. William carruthers, 698 00:56:13,287 --> 00:56:15,278 a 33-year-old resident of Los Angeles. 699 00:56:16,206 --> 00:56:17,206 Oh, no! 700 00:56:18,792 --> 00:56:19,792 Stony? 701 00:56:22,588 --> 00:56:25,625 And the murderer himself? - Damn. 702 00:56:25,924 --> 00:56:28,791 God fucking dammit. 703 00:56:29,094 --> 00:56:31,426 We'll have more on that story as it develops, 704 00:56:31,722 --> 00:56:34,555 and we'll be right back after these messages. 705 00:56:50,449 --> 00:56:51,449 Stony. 706 00:56:53,452 --> 00:56:55,363 I can't believe it. 707 00:56:55,662 --> 00:56:56,697 I just talked to him. 708 00:56:59,166 --> 00:57:00,166 You what? 709 00:57:02,127 --> 00:57:04,618 I called him about Emily. 710 00:57:05,756 --> 00:57:07,496 He said he would stop by and see her. 711 00:57:12,638 --> 00:57:14,378 I have to go see mama. 712 00:57:14,681 --> 00:57:16,171 And you have to get some sleep. 713 00:57:16,475 --> 00:57:17,760 You're falling apart. 714 00:57:18,060 --> 00:57:19,860 If you're worried about Emily, just call her. 715 00:57:20,103 --> 00:57:21,513 No, she... 716 00:57:21,813 --> 00:57:23,895 I don't want to wake her if she's sleeping. 717 00:57:24,191 --> 00:57:25,522 You're not making any sense. 718 00:57:25,817 --> 00:57:28,729 Look, do you have to question everything I say? 719 00:57:29,029 --> 00:57:31,190 Now, just get out of the car and stay out of this! 720 00:57:36,495 --> 00:57:37,495 Alice! 721 00:57:53,720 --> 00:57:55,756 I didn't know it was stony. 722 00:57:56,056 --> 00:57:57,387 I swear it. 723 00:57:57,683 --> 00:58:00,675 He looked so different without his beard and long hair. 724 00:58:00,978 --> 00:58:03,890 And I was so hungry, Clay, you can't imagine. 725 00:58:04,189 --> 00:58:05,725 It gets stronger every day. 726 00:58:06,024 --> 00:58:09,232 I got home last night, he was standing outside. 727 00:58:09,528 --> 00:58:10,688 He came here to help you. 728 00:58:12,406 --> 00:58:13,646 How was I to know? 729 00:58:14,908 --> 00:58:16,193 It could have been anybody. 730 00:58:17,160 --> 00:58:18,195 It could've been me. 731 00:58:19,997 --> 00:58:21,203 No, not you. 732 00:58:22,624 --> 00:58:24,160 I would never hurt you, Clay. 733 00:58:26,753 --> 00:58:28,744 Clay! 734 00:58:29,047 --> 00:58:30,047 Don't go away! 735 00:58:32,134 --> 00:58:33,749 Please, you've gotta let me out! 736 00:58:36,513 --> 00:58:38,003 Clay, listen to me! 737 00:58:39,558 --> 00:58:40,558 I'm afraid! 738 00:58:42,811 --> 00:58:43,811 Clay! 739 00:58:53,280 --> 00:58:56,943 I'm afraid. 740 00:59:23,560 --> 00:59:25,050 Let me out of here! 741 00:59:26,730 --> 00:59:27,389 Be quiet! 742 00:59:27,689 --> 00:59:29,179 You're waking up the neighbors. 743 00:59:29,483 --> 00:59:31,019 I can't take this. 744 00:59:31,318 --> 00:59:33,809 It's getting worse, you've got to help me! 745 00:59:34,112 --> 00:59:36,694 I am not going to let you out! 746 00:59:36,990 --> 00:59:38,946 You don't have to. 747 00:59:39,242 --> 00:59:40,322 You can do it. 748 00:59:40,619 --> 00:59:41,859 What? - Yes. 749 00:59:42,162 --> 00:59:43,242 You're smarter than I am. 750 00:59:44,289 --> 00:59:47,656 You'll never get caught, and it's easy to find someone. 751 00:59:49,336 --> 00:59:53,204 I'm your mother, god damn it! 752 01:00:30,335 --> 01:00:32,075 Don't I know you from somewhere? 753 01:00:37,717 --> 01:00:42,211 Oh, now don't go running away and breaking my heart again. 754 01:00:45,433 --> 01:00:47,298 Don't you want to buy a lady a drink? 755 01:00:48,270 --> 01:00:49,270 Beverly. 756 01:00:50,063 --> 01:00:51,063 What are you doing? 757 01:00:51,189 --> 01:00:54,272 This nice gentleman wants to buy me a drink, don't you? 758 01:00:55,193 --> 01:00:57,354 I thought you was gonna be with me tonight. 759 01:00:58,905 --> 01:01:00,691 I will have the usual. 760 01:01:02,159 --> 01:01:03,399 I'll have the same again. 761 01:01:04,911 --> 01:01:09,154 Most kind, most kind. 762 01:01:10,417 --> 01:01:11,702 I'm Beverly, 763 01:01:12,752 --> 01:01:14,458 and these 764 01:01:14,754 --> 01:01:17,996 are my hills. 765 01:01:20,093 --> 01:01:21,549 What's your name, sweetheart? 766 01:01:24,097 --> 01:01:25,428 Clay. 767 01:01:25,724 --> 01:01:26,724 Clay. 768 01:01:27,350 --> 01:01:28,760 Oh, that's a nice name. 769 01:01:29,686 --> 01:01:33,144 Very down to earth. 770 01:01:57,005 --> 01:01:59,747 Well, first, you take the lime. 771 01:02:03,053 --> 01:02:04,053 Open wide. 772 01:02:05,055 --> 01:02:06,055 Bite down. 773 01:02:07,432 --> 01:02:08,512 Then the salt. 774 01:02:10,769 --> 01:02:11,769 Then... 775 01:02:28,370 --> 01:02:30,110 Don't fight the feeling, sweetie. 776 01:02:56,690 --> 01:02:58,450 Oh, come on, bev, don't leave. 777 01:02:58,525 --> 01:03:00,106 Please! - Piss off, old man! 778 01:03:05,323 --> 01:03:07,735 Okay, it's the fourth house on the right. 779 01:03:15,041 --> 01:03:18,533 Okay, here we are. - No, keep going! 780 01:03:18,837 --> 01:03:21,078 Okay, where to now, lady? 781 01:03:22,507 --> 01:03:23,507 Lady? 782 01:03:33,351 --> 01:03:35,342 That was a long ride. 783 01:03:35,645 --> 01:03:37,351 Cab fare is gonna cost you extra. 784 01:03:38,565 --> 01:03:40,165 I already agreed to that twice. 785 01:03:40,317 --> 01:03:42,317 Well, I just don't want any surprises, 786 01:03:42,402 --> 01:03:43,402 that's all. 787 01:03:51,703 --> 01:03:52,703 Just one. 788 01:03:54,122 --> 01:03:55,362 My mother is upstairs. 789 01:03:56,708 --> 01:03:58,039 That was your mother? 790 01:04:01,713 --> 01:04:03,044 No way. 791 01:04:03,340 --> 01:04:04,340 Uh-uh! 792 01:04:04,466 --> 01:04:06,707 You call me a cab right now, you hear? 793 01:04:07,010 --> 01:04:09,126 You have picked the wrong lady, mister. 794 01:04:09,429 --> 01:04:11,511 It's not what you think. - Yeah? 795 01:04:11,806 --> 01:04:13,342 Well, what the hell is it, then? 796 01:04:15,435 --> 01:04:16,925 My mother's confused. 797 01:04:18,772 --> 01:04:22,185 The last few days have been really, really hard for her. 798 01:04:25,236 --> 01:04:26,236 Keep talking. 799 01:04:30,033 --> 01:04:32,240 She's obsessed with her daughter, my sister. 800 01:04:33,453 --> 01:04:36,866 She hasn't seen her in years, so she cries all the time. 801 01:04:38,875 --> 01:04:40,206 So you want me 802 01:04:41,294 --> 01:04:44,912 to go upstairs and pretend to be the daughter? 803 01:04:45,924 --> 01:04:47,164 Carla. 804 01:04:47,467 --> 01:04:48,467 Carla. 805 01:04:51,513 --> 01:04:52,878 And I get the 257? 806 01:04:54,057 --> 01:04:55,057 And cab fare. 807 01:04:57,227 --> 01:04:59,934 Oh, all right. 808 01:05:00,230 --> 01:05:02,186 I mean, what the hell? 809 01:05:02,482 --> 01:05:04,438 I had a mother once! 810 01:05:04,734 --> 01:05:05,940 I'll tell her you're here. 811 01:05:07,195 --> 01:05:08,195 No surprises. 812 01:05:23,253 --> 01:05:24,459 Damn dog. 813 01:05:34,305 --> 01:05:35,420 Yeah. 814 01:05:35,723 --> 01:05:37,088 Second door on your right. 815 01:05:48,153 --> 01:05:49,689 Cash in advance. 816 01:05:59,122 --> 01:06:00,122 Carol, right? 817 01:06:02,125 --> 01:06:04,707 Carla. - The story of my life. 818 01:06:05,712 --> 01:06:08,249 Always pretending to be somebody's mother, 819 01:06:08,548 --> 01:06:12,882 somebody's sister, or somebody's little girl. 820 01:06:31,821 --> 01:06:32,821 Huh? 821 01:06:35,533 --> 01:06:36,648 Now what? 822 01:06:37,744 --> 01:06:39,109 I'm sorry, I can't do this. 823 01:06:40,121 --> 01:06:43,033 I'm doing it, you're just paying for it. 824 01:06:43,333 --> 01:06:45,369 No, I mean, I shouldn't have brought you here. 825 01:06:45,668 --> 01:06:47,533 Oh, I don't mind, really, I don't. 826 01:06:47,837 --> 01:06:50,203 I can use the cash, you know? 827 01:06:50,507 --> 01:06:52,589 Keep the cash and leave! 828 01:06:52,884 --> 01:06:54,340 Well, all right! 829 01:06:54,636 --> 01:06:57,343 I mean, Jesus, just let me call a cab, will you? 830 01:07:35,843 --> 01:07:36,843 Hello? 831 01:07:43,059 --> 01:07:44,059 Hi, mama. 832 01:07:46,271 --> 01:07:47,271 It's Karen. 833 01:07:49,107 --> 01:07:50,847 I've come home, mama. 834 01:08:38,114 --> 01:08:39,479 Oh, perfect timing. 835 01:08:39,782 --> 01:08:41,062 I was just going to wake you up. 836 01:08:41,159 --> 01:08:42,159 Coffee? 837 01:08:43,119 --> 01:08:44,655 How'd you get out? 838 01:08:44,954 --> 01:08:46,239 Don't you remember? 839 01:08:46,539 --> 01:08:48,200 Oh, you were very drunk last night. 840 01:08:50,460 --> 01:08:51,870 How did you get out? 841 01:08:53,004 --> 01:08:54,084 Well, you let me out. 842 01:08:55,840 --> 01:08:57,455 Mom! - No, really. 843 01:08:57,759 --> 01:08:59,374 At 4:00 this morning, it was very bad. 844 01:08:59,677 --> 01:09:01,383 I can't believe you don't remember. 845 01:09:01,679 --> 01:09:03,599 Then all of a sudden, it was like a fever broke, 846 01:09:03,681 --> 01:09:04,716 and I was myself again. 847 01:09:08,394 --> 01:09:09,930 Where's the woman? 848 01:09:10,229 --> 01:09:11,229 What woman? 849 01:09:11,356 --> 01:09:13,096 Oh, the one you brought last night? 850 01:09:13,399 --> 01:09:14,935 Well, you must have taken her home. 851 01:09:15,943 --> 01:09:16,943 No. 852 01:09:18,571 --> 01:09:20,857 I called her a taxi, I remember it. 853 01:09:21,991 --> 01:09:22,991 I said... 854 01:09:27,872 --> 01:09:28,952 It's all over? 855 01:09:59,529 --> 01:10:00,529 Alice! 856 01:10:08,037 --> 01:10:09,037 Alice! 857 01:10:26,639 --> 01:10:29,847 It's unnatural. - Carla! 858 01:10:30,143 --> 01:10:31,599 I'd forgotten just how absurd 859 01:10:31,894 --> 01:10:33,294 winters in Southern California are. 860 01:10:33,396 --> 01:10:34,886 What are you doing here? 861 01:10:35,189 --> 01:10:36,469 What ever happened to "hello"? 862 01:10:36,566 --> 01:10:38,286 You know, "how are you," "good to see you"? 863 01:10:38,401 --> 01:10:40,983 Oh, I'm sorry, baby, how are you? 864 01:10:41,279 --> 01:10:42,279 I've left him. 865 01:10:42,405 --> 01:10:46,364 I just hopped on a plane, packed my bags, didn't say a word, 866 01:10:46,659 --> 01:10:48,445 and came running home to mother. 867 01:10:57,670 --> 01:10:58,670 Where? 868 01:11:06,387 --> 01:11:08,173 Clay, he struck again! - I know. 869 01:11:08,473 --> 01:11:10,393 Gabe will meet you downstairs in five minutes. 870 01:11:10,600 --> 01:11:12,306 You'll have to get someone else, John. 871 01:11:12,602 --> 01:11:13,717 Bullshit. 872 01:11:14,020 --> 01:11:16,386 I'm serious. - Well, I'm serious, too. 873 01:11:16,689 --> 01:11:18,584 You've had more than your fair share of screw ups 874 01:11:18,608 --> 01:11:19,142 the last few days. 875 01:11:19,442 --> 01:11:20,762 If I send someone else this time, 876 01:11:20,818 --> 01:11:22,296 I'm sending someone else permanently. 877 01:11:22,320 --> 01:11:23,320 Do you understand me? 878 01:11:25,156 --> 01:11:27,021 Then you do what you have to do, John, 879 01:11:27,325 --> 01:11:28,735 and I'll do what I have to do. 880 01:11:29,911 --> 01:11:31,321 You're fired, dwyer! 881 01:11:33,122 --> 01:11:34,202 I hope it's worth it! 882 01:11:36,709 --> 01:11:37,709 Hello, there! 883 01:11:39,587 --> 01:11:41,107 Whose fur is this? - Fur? 884 01:11:42,131 --> 01:11:44,213 - This fur, right here! - Well, that's ridiculous. 885 01:11:44,509 --> 01:11:45,778 Who would bring a fur coat here? 886 01:11:45,802 --> 01:11:48,214 Goddammit, don't play these fucking games with me! 887 01:11:48,513 --> 01:11:49,513 Surprise, surprise! 888 01:11:51,349 --> 01:11:52,464 Hi, honey. 889 01:11:52,767 --> 01:11:54,678 Hi. - Oh, Clay, 890 01:11:54,977 --> 01:11:56,467 you look like hell! 891 01:11:56,771 --> 01:11:59,124 One would think you were the sick one and mother the nurse, 892 01:11:59,148 --> 01:12:00,638 instead of the other way around. 893 01:12:00,942 --> 01:12:02,294 Oh, she told you about that, huh? 894 01:12:02,318 --> 01:12:04,479 Mother and I always tell each other everything, 895 01:12:04,779 --> 01:12:06,269 you know that. - Everything? 896 01:12:06,572 --> 01:12:07,903 Did she tell you all the details? 897 01:12:08,199 --> 01:12:08,733 Clay! 898 01:12:09,033 --> 01:12:10,773 Oh, I can't stand hearing about diseases. 899 01:12:11,077 --> 01:12:12,721 Oh, well, this one's real interesting, see. 900 01:12:12,745 --> 01:12:14,952 She starts to... I think I smell some gas. 901 01:12:15,248 --> 01:12:17,008 Every day, well, usually in the evenings... 902 01:12:17,208 --> 01:12:17,913 Did you hear mother? 903 01:12:18,209 --> 01:12:19,790 Go check! - Clay. 904 01:12:20,086 --> 01:12:22,202 Carla, open the front door 905 01:12:22,505 --> 01:12:23,711 and the windows. - Oh, oh. 906 01:12:24,006 --> 01:12:25,291 Get some fresh air in here. 907 01:12:28,553 --> 01:12:29,884 What do you think you're doing? 908 01:12:30,179 --> 01:12:32,511 So tell me, what was the headline story today? 909 01:12:32,807 --> 01:12:35,264 I got fired, so I didn't get a chance to see it. 910 01:12:37,895 --> 01:12:38,895 You were fired? 911 01:12:40,273 --> 01:12:41,513 Another body found. 912 01:12:42,441 --> 01:12:44,557 Another mutilated, half-eaten body. 913 01:12:44,861 --> 01:12:45,861 I didn't do it. 914 01:12:46,112 --> 01:12:47,898 I told you what happened last night. 915 01:12:48,197 --> 01:12:49,607 Then where is she? - Who? 916 01:12:49,907 --> 01:12:51,027 The whore! - I don't know! 917 01:12:51,284 --> 01:12:53,445 Come on, shit! - Clay, look at me. 918 01:12:54,996 --> 01:12:56,907 Do I look like I looked last night? 919 01:12:59,041 --> 01:13:01,498 Did you even check to see if it was the same woman? 920 01:13:03,045 --> 01:13:04,251 Is everything all right? 921 01:13:04,547 --> 01:13:07,289 I don't smell anything. Everything's okay. 922 01:13:07,592 --> 01:13:09,753 I shouldn't have panicked so quick. 923 01:13:10,052 --> 01:13:13,260 It's this bug I've had, plays tricks an me. 924 01:13:13,556 --> 01:13:15,868 Oh, you aren't gonna go talking about your disease again, 925 01:13:15,892 --> 01:13:17,223 are you? - No. 926 01:13:17,518 --> 01:13:21,010 Clay was just saying that he forgot something. 927 01:13:21,314 --> 01:13:22,804 He has to cut his visit short. 928 01:13:23,107 --> 01:13:25,107 I'm afraid that's what I have to do too, mother. 929 01:13:25,359 --> 01:13:25,893 I'm sorry. 930 01:13:26,193 --> 01:13:28,024 Oh, but, Carla, you just got here. 931 01:13:28,321 --> 01:13:31,028 I know, but kippy mcgruder has been insisting 932 01:13:31,324 --> 01:13:33,315 that I stay in her new place when I come to town. 933 01:13:33,618 --> 01:13:34,323 So I'm going to surprise her 934 01:13:34,619 --> 01:13:37,031 and do just that. - Oh, Carla. 935 01:13:42,001 --> 01:13:43,912 I promise I'll stop by tomorrow. 936 01:13:44,211 --> 01:13:45,701 All right, goodbye, Carla. 937 01:13:46,005 --> 01:13:47,005 Bye-bye. 938 01:13:49,634 --> 01:13:51,795 If I'm wi ro n g, I'm so ry. 939 01:13:52,803 --> 01:13:55,135 But if I'm right, you will be. 940 01:14:09,654 --> 01:14:11,110 Still no ID? 941 01:14:11,405 --> 01:14:13,771 Nothing on her when they found here. 942 01:14:14,075 --> 01:14:15,075 Fingerprints? 943 01:14:15,952 --> 01:14:18,113 For that, you would need fingers. 944 01:14:21,415 --> 01:14:22,415 Jesus! 945 01:14:23,125 --> 01:14:25,207 - Yeah, I don't know. - Hardly kind of a day. 946 01:14:25,503 --> 01:14:26,618 Anybody could... 947 01:14:30,466 --> 01:14:32,081 So... can I get a beer? 948 01:14:35,054 --> 01:14:36,054 Excuse me. - Yeah. 949 01:14:44,355 --> 01:14:47,188 So, uh, where's your lady friend? 950 01:14:48,818 --> 01:14:50,274 None of your damned business. 951 01:14:52,029 --> 01:14:53,769 Have you even seen her tonight? 952 01:14:55,032 --> 01:14:56,772 Of course I saw her tonight. 953 01:14:58,035 --> 01:14:59,900 I see Beverly every night. 954 01:15:09,380 --> 01:15:10,380 Thanks. 955 01:15:17,179 --> 01:15:18,464 Son of a bitch. 956 01:15:22,935 --> 01:15:23,935 Alice? 957 01:15:27,148 --> 01:15:28,148 Hello? 958 01:16:14,487 --> 01:16:15,487 Alice. 959 01:16:17,656 --> 01:16:18,816 What? 960 01:16:28,751 --> 01:16:29,751 You didn't leave? 961 01:16:30,753 --> 01:16:31,833 I was going to. 962 01:16:34,006 --> 01:16:35,587 I've been sitting here for hours. 963 01:16:38,886 --> 01:16:40,126 So are you going to stay? 964 01:16:47,770 --> 01:16:50,307 But, um, first you're gonna have to go. 965 01:16:55,236 --> 01:16:56,726 But I can explain. 966 01:16:57,029 --> 01:16:58,565 You know, I never thought 967 01:16:58,864 --> 01:17:01,355 I'd be hearing you say those words. 968 01:17:01,659 --> 01:17:03,490 Alice, I... - No. 969 01:17:03,786 --> 01:17:06,277 I've been up all night, and I can't think. 970 01:17:07,498 --> 01:17:08,498 But ll... - No! 971 01:17:23,472 --> 01:17:24,472 How long? 972 01:17:25,724 --> 01:17:27,555 I don't know. 973 01:17:27,852 --> 01:17:29,217 I'll call you at your mother's. 974 01:17:32,523 --> 01:17:33,888 Your mother's, Clay? 975 01:18:16,108 --> 01:18:17,108 Mom? 976 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Mom? 977 01:18:38,422 --> 01:18:39,422 Clay? 978 01:18:43,344 --> 01:18:44,959 Alice threw me out. 979 01:18:47,598 --> 01:18:49,714 Oh, no, dear. 980 01:18:50,017 --> 01:18:52,258 Alice wouldn't do that, she loves you. 981 01:18:52,561 --> 01:18:54,552 Not anymore. 982 01:18:54,855 --> 01:18:55,855 I don't blame her. 983 01:18:56,899 --> 01:18:57,899 Hush, dear. 984 01:19:00,194 --> 01:19:01,194 You're tired. 985 01:19:02,571 --> 01:19:03,571 You're a little drunk. 986 01:19:06,242 --> 01:19:08,278 Everything will be fine in the morning. 987 01:19:11,038 --> 01:19:12,038 No. 988 01:19:14,625 --> 01:19:17,492 I lost my job, and now I lost Alice. 989 01:19:19,630 --> 01:19:21,086 This is all my fault. 990 01:19:22,925 --> 01:19:23,925 I'm so sorry. 991 01:19:25,844 --> 01:19:27,334 No, you're right. 992 01:19:30,266 --> 01:19:31,881 I'm tired, and I'm drunk, 993 01:19:32,184 --> 01:19:34,470 and everything will be fine in the morning, right? 994 01:19:36,689 --> 01:19:38,600 Go get some sleep, sweetheart. 995 01:20:03,757 --> 01:20:05,088 I need a drink. 996 01:20:56,685 --> 01:20:58,346 I don't understand! 997 01:20:59,480 --> 01:21:00,480 Nestor. 998 01:21:00,647 --> 01:21:02,854 I'm not nestor! 999 01:21:16,538 --> 01:21:19,951 Nestor became what he was a long time ago. 1000 01:21:21,877 --> 01:21:23,708 I don't think there was any human in him. 1001 01:21:25,005 --> 01:21:26,005 Be quiet. 1002 01:21:33,222 --> 01:21:34,928 This isn't an instant change. 1003 01:21:36,225 --> 01:21:38,056 It's gradual, I think, like menopause. 1004 01:21:42,481 --> 01:21:45,063 What are you doing, huh? 1005 01:21:45,359 --> 01:21:46,724 You killed Carla. 1006 01:21:51,865 --> 01:21:53,526 She forgot her fur. 1007 01:21:54,493 --> 01:21:56,074 Your own daughter. 1008 01:21:59,456 --> 01:22:01,162 She was a stranger. 1009 01:22:01,458 --> 01:22:03,369 She was your own daughter! 1010 01:23:31,548 --> 01:23:33,188 Police have finally released 1011 01:23:33,258 --> 01:23:36,091 the identity of the body found at a local garbage dump. 1012 01:23:36,386 --> 01:23:38,843 Dental records identify her as Beverly schnobel, 1013 01:23:39,139 --> 01:23:40,754 a 50-year-old resident of Los Angeles. 1014 01:23:41,058 --> 01:23:44,516 Miss schnobel had of police record with numerous charges 1015 01:23:44,811 --> 01:23:46,267 of prostitution and petty... - No! 1016 01:23:46,563 --> 01:23:47,790 The condition of the body 1017 01:23:47,814 --> 01:23:51,147 indicates she was the latest victim in a killing spree 1018 01:23:51,443 --> 01:23:54,185 that has led... 1019 01:24:03,247 --> 01:24:05,659 How could you do this to me? 1020 01:24:06,750 --> 01:24:09,036 You know what you're doing to me? 1021 01:24:09,336 --> 01:24:10,336 You're killing me! 1022 01:24:10,629 --> 01:24:11,629 You are! 1023 01:24:12,339 --> 01:24:13,454 I'm your mother, Clay! 1024 01:24:19,137 --> 01:24:20,968 You're not my mother. 1025 01:24:22,724 --> 01:24:24,134 I hope she doesn't die with you, 1026 01:24:24,434 --> 01:24:26,220 but I will kill whatever you are. 1027 01:24:50,294 --> 01:24:51,875 He's not here. 1028 01:24:52,170 --> 01:24:53,455 Do you know where he is? 1029 01:24:55,215 --> 01:24:56,295 Did he do something? 1030 01:24:57,634 --> 01:24:58,634 Alice, right? 1031 01:25:04,224 --> 01:25:05,224 To tell the truth, Alice, 1032 01:25:05,350 --> 01:25:07,056 we'd like to talk to him about a woman. 1033 01:25:09,229 --> 01:25:10,229 Oh. 1034 01:25:11,315 --> 01:25:12,646 And she did something? 1035 01:25:13,692 --> 01:25:14,692 She died. 1036 01:25:18,155 --> 01:25:19,155 Murdered, actually. 1037 01:25:24,119 --> 01:25:26,735 And you think... - No, I don't. 1038 01:25:28,749 --> 01:25:30,489 I'm a pretty good judge of character. 1039 01:25:31,960 --> 01:25:33,325 Clay dwyer's no killer. 1040 01:25:57,194 --> 01:25:58,194 Emily? 1041 01:26:03,367 --> 01:26:05,779 Daniels, keep an eye out for our friend. 1042 01:26:32,562 --> 01:26:33,972 Oh, god! 1043 01:27:05,679 --> 01:27:06,679 No! 1044 01:27:08,098 --> 01:27:10,180 No, let go of me! 1045 01:27:10,475 --> 01:27:12,056 Clay, let go of Mel! 1046 01:27:12,352 --> 01:27:15,970 Look at her, look at her eyes, Alice! 1047 01:27:17,232 --> 01:27:18,232 Emily? 1048 01:27:39,755 --> 01:27:43,623 Hold it right there! 1049 01:27:43,925 --> 01:27:44,925 Shit! 1050 01:27:51,224 --> 01:27:52,224 Get in herel 1051 01:28:10,202 --> 01:28:11,202 No! 1052 01:28:18,168 --> 01:28:19,954 Mom, I won't let you hurt her. 1053 01:28:34,434 --> 01:28:35,765 Alice! 1054 01:28:36,061 --> 01:28:38,268 Please, don't hurt my baby! 1055 01:28:41,900 --> 01:28:42,900 Mom! 1056 01:30:33,136 --> 01:30:34,136 Alice! 1057 01:31:04,376 --> 01:31:05,081 Mom. 1058 01:31:05,377 --> 01:31:07,914 $vertalign = top 1059 01:32:20,326 --> 01:32:22,817 $vertalign = bottom 66106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.