All language subtitles for Love.Thy.Neighbor.S01E26.HULU.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:06,507 WOW, THIS STORM IS BAD. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,342 Woman: HERE'S THE WEATHER ALERT FOR THE ENTIRE METRO AREA. 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,746 WINDS ARE BLOWING AT ALMOST 55 MILES PER HOUR. 4 00:00:12,746 --> 00:00:14,214 THERE ARE TORNADO WATCHES IN EFFECT 5 00:00:14,214 --> 00:00:15,816 FOR THE ENTIRE METRO AREA. 6 00:00:15,816 --> 00:00:17,984 RESIDENTS ARE ASKED TO STAY HOME. 7 00:00:17,984 --> 00:00:21,021 THIS IS TURNING OUT TO BE ONE OF THE WORST STORMS 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,724 WE HAVE SEEN IN OVER 36 YEARS. 9 00:00:26,492 --> 00:00:27,493 [ TV SHUTS OFF ] 10 00:00:30,463 --> 00:00:32,298 MAMA, WHY DID YOU DO THAT? 11 00:00:32,298 --> 00:00:33,967 OH, THEM OLD WEATHER FOLK DON'T DO NOTHING 12 00:00:33,967 --> 00:00:36,870 BUT JUST EXAGGERATE EVERYTHING. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,873 THEY'RE NOT EXAGGERATING. 14 00:00:39,873 --> 00:00:43,043 I WAS IN THAT STORM OVER 36 YEARS AGO, 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 AND IT WASN'T THAT BAD. 16 00:00:45,378 --> 00:00:49,750 COURSE, WE WAS IN A TRAILER THEN. 17 00:00:49,750 --> 00:00:51,117 I DON'T REMEMBER THAT. 18 00:00:51,117 --> 00:00:55,889 OH, YEAH, THAT'S WHEN I WAS ON THE ROAD WITH THE CIRCUS. 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,725 I HOOKED UP WITH THE BEARDED LADY. 20 00:01:01,067 --> 00:01:02,302 WHAT?! 21 00:01:04,204 --> 00:01:05,739 GIRL, NOT LIKE THAT. 22 00:01:07,741 --> 00:01:10,010 SHE WAS MY ROOMMATE. 23 00:01:10,010 --> 00:01:11,612 YOU WAS NEAR ABOUT ROUND 24 00:01:11,612 --> 00:01:14,681 ABOUT ‐‐ ABOUT 4 YEARS OLD THEN. 25 00:01:14,681 --> 00:01:16,617 MAMA, I LIVED IN A TRAILER PARK? 26 00:01:16,617 --> 00:01:20,821 YEAH, YOU WERE TRAILER‐PARK TRASH. 27 00:01:20,821 --> 00:01:22,623 THAT'S NOT NICE. 28 00:01:22,623 --> 00:01:24,257 WHAT? WE LIVED IN A TRAILER. 29 00:01:24,257 --> 00:01:27,060 YOU USED TO LOVE TO PLAY IN THE TRASH. 30 00:01:28,461 --> 00:01:30,997 THAT'S WHY I CALLED YOU TRAILER‐PARK TRASH. 31 00:01:33,099 --> 00:01:34,535 MAMA, THAT IS AWFUL. 32 00:01:34,535 --> 00:01:37,370 THAT'S A TERM OF ENDEARMENT. 33 00:01:37,370 --> 00:01:40,874 IT'S MORE LIKE A TERM OF INSULTMENT. 34 00:01:42,375 --> 00:01:46,547 WELL, WHY THE HELL ARE YOU SO SENSITIVE? 35 00:01:46,547 --> 00:01:50,283 I SHOULDN'T BE LIVING IN THIS HOUSE. 36 00:01:50,283 --> 00:01:52,018 RIGHT. 37 00:01:52,018 --> 00:01:53,587 YOU REMEMBER WHEN THEM CHILDREN USED TO PICK AT YOU 38 00:01:53,587 --> 00:01:55,388 ALL DAY EVERY DAY IN SCHOOL? 39 00:01:55,388 --> 00:01:56,657 YES. 40 00:01:56,657 --> 00:01:58,491 I TOOK CARE OF THAT, DIDN'T I? 41 00:01:58,491 --> 00:02:02,569 IF THAT'S WHAT YOU CALL TAKING CARE OF IT. 42 00:02:02,569 --> 00:02:04,170 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 43 00:02:04,170 --> 00:02:06,172 DIDN'T IT MAKE YOU A BETTER PERSON? 44 00:02:06,172 --> 00:02:09,442 MAMA, YOU USED TO MAKE ME GET UP EARLY IN THE MORNING, 45 00:02:09,442 --> 00:02:10,711 STAND IN THE MIDDLE OF THE KITCHEN 46 00:02:10,711 --> 00:02:13,614 WHILE YOU CALLED ME EVERY NAME IN THE BOOK. 47 00:02:15,649 --> 00:02:17,416 [ Laughing ] RIGHT. 48 00:02:17,416 --> 00:02:20,086 OH, YEAH. OH, YEAH. OH, YEAH. 49 00:02:20,086 --> 00:02:21,888 OH, YEAH. OH, YEAH. 50 00:02:21,888 --> 00:02:23,389 WHY ARE YOU LAUGHING? 51 00:02:23,389 --> 00:02:25,325 'CAUSE I'M THINKING ABOUT SOME OF THAT STUFF 52 00:02:25,325 --> 00:02:27,060 I USED TO CALL YOU. 53 00:02:27,060 --> 00:02:28,862 [ LAUGHS ] 54 00:02:28,862 --> 00:02:31,231 HEY, I MADE SOME OF THEM UP MY OWN SELF. 55 00:02:31,231 --> 00:02:33,499 [ LAUGHS ] 56 00:02:34,801 --> 00:02:36,336 WELL, IT WASN'T FUNNY TO ME. 57 00:02:36,336 --> 00:02:38,705 IT REALLY HURT ME. 58 00:02:38,705 --> 00:02:41,007 BUT DIDN'T IT WORK? 59 00:02:41,007 --> 00:02:43,677 UH, NO, IT DIDN'T. 60 00:02:43,677 --> 00:02:47,447 ALL THOSE KIDS STILL CALLED ME ALL KINDS OF NAMES. 61 00:02:47,447 --> 00:02:49,249 WELL, HOW DID YOU DEAL WITH IT? 62 00:02:49,249 --> 00:02:51,184 I JUST LEARNED TO DEAL WITH IT. 63 00:02:51,184 --> 00:02:52,185 I GOT THICK SKIN. 64 00:02:52,185 --> 00:02:53,554 EXACTLY! 65 00:02:55,255 --> 00:02:57,390 IF I HADN'T HAVE CALLED YOU EVERY NAME IN THE BOOK, 66 00:02:57,390 --> 00:03:00,661 YOU'D HAVE STILL BEEN SENSITIVE RIGHT NOW. 67 00:03:00,661 --> 00:03:03,570 AND I KNOW GOOD AND WELL THEM CHILDREN COULDN'T COME UP 68 00:03:03,570 --> 00:03:06,807 AND CALL YOU NO MORE WORDS THAN I HAD ALREADY CALLED YOU. 69 00:03:08,542 --> 00:03:11,377 I'M A PROFESSIONAL INSULTER. 70 00:03:13,413 --> 00:03:14,748 YES, YOU ARE. 71 00:03:14,748 --> 00:03:15,916 AND DON'T FORGET IT. 72 00:03:17,383 --> 00:03:20,386 ‐‐Captions by VITAC‐‐ www.vitac.com 73 00:03:20,386 --> 00:03:23,524 CAPTIONS PAID FOR BY DISCOVERY COMMUNICATIONS 74 00:03:32,566 --> 00:03:35,602 [ THUNDER CRASHES ] 75 00:03:35,602 --> 00:03:36,937 GIRL, WHO ARE YOU CALLING? 76 00:03:36,937 --> 00:03:38,071 [ TELEPHONE DIALING ] DANNY. 77 00:03:38,071 --> 00:03:39,873 I NEED TO MAKE SURE HE'S ALL RIGHT. 78 00:03:39,873 --> 00:03:41,407 THAT BOY ALL RIGHT. 79 00:03:43,777 --> 00:03:46,913 WELL, IT IS NOT GETTING ANY BETTER OUT THERE. 80 00:03:46,913 --> 00:03:49,249 IT AIN'T NOTHING BUT A FEW RAINDROPS. 81 00:03:51,384 --> 00:03:54,921 MAMA, THAT IS HAIL. 82 00:03:54,921 --> 00:03:57,123 OH, HAIL WOULD GET STARTED AFTER A WHILE. 83 00:03:57,123 --> 00:03:59,560 [ THUNDER CRASHES ] 84 00:03:59,560 --> 00:04:01,334 NO ‐‐ 85 00:04:01,334 --> 00:04:04,571 MAMA, WHAT ARE YOU DOING? 86 00:04:04,571 --> 00:04:06,640 I'M FITTIN' TO GO TO WORK. 87 00:04:06,640 --> 00:04:09,475 YOU CAN'T GO TO WORK IN THIS. 88 00:04:09,475 --> 00:04:11,411 GIRL, PLEASE. 89 00:04:11,411 --> 00:04:13,013 WE USED TO GO TO WORK IN BLIZZARDS 90 00:04:13,013 --> 00:04:14,480 WHEN I WAS YOUNGER. 91 00:04:16,950 --> 00:04:19,219 THERE ARE NO BLIZZARDS IN GEORGIA, MAMA. 92 00:04:20,954 --> 00:04:23,123 YOU DON'T KNOW EVERYTHING. 93 00:04:24,558 --> 00:04:28,629 WELL, I KNOW YOU NOT GOING TO WORK IN THIS WEATHER. 94 00:04:28,629 --> 00:04:30,296 WELL, I'M NOT GOING ALONE. 95 00:04:33,099 --> 00:04:34,568 WHO ARE YOU GOING WITH? 96 00:04:36,469 --> 00:04:38,371 AND PLEASE DON'T TELL ME GOD, 97 00:04:38,371 --> 00:04:39,606 'CAUSE YOU KNOW HE DON'T LIKE YOU. 98 00:04:42,442 --> 00:04:45,712 WELL, I WASN'T GONNA SAY GOD. I WAS GONNA SAY YOU. 99 00:04:47,614 --> 00:04:49,816 NO WAY. I'M NOT GOING OUT IN THIS. 100 00:04:49,816 --> 00:04:50,984 WELL, FINE. 101 00:04:50,984 --> 00:04:52,819 A‐AND NEITHER ARE YOU! 102 00:04:52,819 --> 00:04:55,288 GIRL, GET OUT MY DOGGONE WAY. 103 00:04:56,957 --> 00:05:00,193 [ THUNDER CRASHING, WIND HOWLING ] 104 00:05:00,193 --> 00:05:01,502 SEE? 105 00:05:01,502 --> 00:05:03,770 IT AIN'T NOTHING BUT A LITTLE WIND. 106 00:05:08,642 --> 00:05:09,776 SHE... 107 00:05:09,776 --> 00:05:11,845 [ CHUCKLES ] 108 00:05:11,845 --> 00:05:15,481 SHE REALLY GONNA TRY TO MAKE IT TO THE CAR. 109 00:05:15,481 --> 00:05:17,183 OHH! OHH! 110 00:05:19,085 --> 00:05:20,721 WHOA! 111 00:05:22,488 --> 00:05:24,958 NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO! 112 00:05:28,862 --> 00:05:31,832 THAT WIND BLOWING LIKE A SON OF A BITCH OUT THERE. 113 00:05:31,832 --> 00:05:33,233 [ MUTTERING INDISTINCTLY ] 114 00:05:33,233 --> 00:05:36,937 I DON'T THINK I'D BETTER TRY TO GO TO WORK TODAY. 115 00:05:36,937 --> 00:05:39,973 I WAS TRYING TO TELL YOU, MAMA. 116 00:05:39,973 --> 00:05:44,410 THAT ‐‐ THAT'S WHAT THE LADY SAID ON THE NEWS. 117 00:05:44,410 --> 00:05:47,681 I THINK I SEEN TOTO AND THE TIN MAN FLY BY. 118 00:05:55,188 --> 00:05:56,790 [ THUNDER RUMBLING ] 119 00:05:56,790 --> 00:05:58,925 STILL NOT ANSWERING THE PHONES. 120 00:05:58,925 --> 00:06:00,894 I'M SURE THEY'RE FINE. 121 00:06:00,894 --> 00:06:03,537 THERE ONCE WAS A STORM BACK IN KANSAS. 122 00:06:03,537 --> 00:06:05,639 IT WAS JUST LIKE THIS. 123 00:06:05,639 --> 00:06:07,908 AND THE SKIES LOOKED JUST LIKE THAT, TOO. 124 00:06:07,908 --> 00:06:10,410 DID YOU HAVE THE FLYING MONKEYS WHEN YOU FOUND DOROTHY? 125 00:06:12,546 --> 00:06:14,147 I WISH I WAS A WITCH, 126 00:06:14,147 --> 00:06:16,550 BECAUSE THEN I'D TURN YOU INTO A MAN... 127 00:06:18,952 --> 00:06:21,287 ...WITH BREASTS. 128 00:06:21,287 --> 00:06:24,424 I THOUGHT YOU WERE GONNA STOP AT "MAN." 129 00:06:26,459 --> 00:06:29,495 [ SIGHS ] WOW. THAT WOULD BE GREAT. 130 00:06:29,495 --> 00:06:33,066 I'D NEVER LEAVE THE HOUSE. 131 00:06:33,066 --> 00:06:35,401 THEN I'D TRULY BE A BREAST MAN. 132 00:06:37,538 --> 00:06:40,106 YOU'RE SO DISGUSTING. 133 00:06:40,106 --> 00:06:42,709 I KNOW I AM. 134 00:06:42,709 --> 00:06:44,678 I'LL KEEP YOU ABREAST. 135 00:06:44,678 --> 00:06:47,648 HEY ‐‐ AND WHEN YOU GET MARRIED, 136 00:06:47,648 --> 00:06:50,684 I'LL BE YOUR BREAST MAN AT THE WEDDING. 137 00:06:50,684 --> 00:06:52,586 Man: ...RESIDENTS ARE REPORTING HAIL DAMAGE... 138 00:06:52,586 --> 00:06:54,521 OH, NO, THE WEATHERMAN JUST SAID 139 00:06:54,521 --> 00:06:57,123 IT'S GONNA HAIL ON THIS SIDE OF TOWN. 140 00:06:57,123 --> 00:06:59,025 THAT'S IT. 141 00:06:59,025 --> 00:07:01,535 WELL, WHERE ARE YOU GOING? 142 00:07:01,535 --> 00:07:04,505 I'M GOING TO MY MOTHER AND GRANDMOTHER'S. 143 00:07:04,505 --> 00:07:06,673 I GOT TO CHECK ON THEM. 144 00:07:06,673 --> 00:07:08,609 THEY DON'T NEED YOU, DANNY. 145 00:07:08,609 --> 00:07:11,211 YOUR GRANDMOTHER'S MORE OF A MAN THAN YOU'LL EVER BE. 146 00:07:13,146 --> 00:07:15,348 I HAVE TO GO OVER THERE. 147 00:07:15,348 --> 00:07:17,551 YOU CAN'T GO OUT IN THIS! 148 00:07:17,551 --> 00:07:19,319 THAT'S RIGHT! 149 00:07:19,319 --> 00:07:21,221 AND I'M NOT LETTING YOU. 150 00:07:21,221 --> 00:07:22,823 SAM, WE'RE OUT OF FOOD. 151 00:07:22,823 --> 00:07:24,290 YOU SHOULD GO. 152 00:07:26,960 --> 00:07:30,797 OH, DANNY! HOLD ME IN YOUR BOSOM. 153 00:07:30,797 --> 00:07:33,299 I'M SO SCARED. 154 00:07:33,299 --> 00:07:35,669 UH, WE'RE GOING TO MY GRANDMA'S. 155 00:07:35,669 --> 00:07:37,504 YOU COMING? 156 00:07:37,504 --> 00:07:40,273 UH, "WE"? 157 00:07:42,208 --> 00:07:44,077 YES. 158 00:07:44,077 --> 00:07:46,847 WELL, ARE YOU SURE IT'S SAFE TO GO OUT THERE? 159 00:07:46,847 --> 00:07:48,582 IT'LL BE FINE. 160 00:07:50,984 --> 00:07:54,154 CAN YOU DO THAT AGAIN? 161 00:07:55,889 --> 00:07:59,192 IT'LL BE FINE. [ CHUCKLES ] 162 00:07:59,192 --> 00:08:01,301 I LOVE IT WHEN YOU TAKE CHARGE. 163 00:08:02,903 --> 00:08:04,771 SO SEXY. 164 00:08:07,040 --> 00:08:09,042 YOU WANT TO GO OUT WITH A BANG? 165 00:08:11,845 --> 00:08:13,379 SURE, DREW. 166 00:08:13,379 --> 00:08:16,517 I WAS TALKING TO DANNY, YOU BIG BOOB! 167 00:08:16,517 --> 00:08:19,252 I WI‐‐ I WISH I WAS A BIG BOOB! 168 00:08:19,252 --> 00:08:21,021 THAT'S LIKE ME SAYING, 169 00:08:21,021 --> 00:08:24,357 "OH, STOP IT, YOU GORGEOUS, INTELLIGENT WOMAN! 170 00:08:24,357 --> 00:08:27,493 "WHY DON'T YOU ‐‐ WHY DON'T YOU GO OUT AND GET AN EDUCATION 171 00:08:27,493 --> 00:08:31,197 "AND ‐‐ AND $1,000 IN YOUR BANK ACCOUNT?! 172 00:08:31,197 --> 00:08:33,466 TAKE THAT!" 173 00:08:33,466 --> 00:08:35,869 WE BETTER GET GOING BEFORE IT GETS WORSE. 174 00:08:35,869 --> 00:08:37,971 I'VE NEVER SEEN IT LIKE THIS. 175 00:08:41,675 --> 00:08:43,777 WHERE Y'ALL GOING? 176 00:08:43,777 --> 00:08:45,979 MY GRANDMOTHER NEEDS ME. 177 00:08:45,979 --> 00:08:48,649 BOY, YOUR GRANDMA IS MORE OF A MAN THAN YOU'LL EVER BE. 178 00:08:51,117 --> 00:08:53,453 YOU'RE NOT GOING ANYWHERE, ALL RIGHT? 179 00:08:53,453 --> 00:08:55,221 IT'S TOO DANGEROUS OUT THERE. 180 00:08:55,221 --> 00:08:56,389 WE NEED TO GET OUT OF HERE. 181 00:08:56,389 --> 00:08:58,324 THE WEATHERMAN SAID WE'RE IN ITS DIRECT PATH. 182 00:08:58,324 --> 00:09:00,126 NO, NO, NO, NO, YOUR GRANDMOTHER AND MOTHER ‐‐ 183 00:09:00,126 --> 00:09:01,502 NOW, THEY'RE IN THE DIRECT PATH. 184 00:09:03,704 --> 00:09:05,005 NO, THEY'RE NOT. 185 00:09:05,005 --> 00:09:06,607 YES, THEY ARE. 186 00:09:06,607 --> 00:09:10,611 YOUR GRANDMA IS IN THE DIRECT PATH OF UGLY. 187 00:09:10,611 --> 00:09:12,746 Y'ALL ARE NOT GOING ANYWHERE. 188 00:09:12,746 --> 00:09:14,447 BUT THEIR PHONES AREN'T WORKING. 189 00:09:14,447 --> 00:09:16,750 THAT'S BECAUSE THE PHONE LINES ARE DOWN. 190 00:09:16,750 --> 00:09:18,819 UNCLE FLOYD, THAT IS MY MOTHER AND GRANDMOTHER ‐‐ 191 00:09:18,819 --> 00:09:20,053 YOUR RELATIVES. 192 00:09:20,053 --> 00:09:21,421 YEAH ‐‐ 193 00:09:21,421 --> 00:09:25,692 I'M GONNA MISS THEM. 194 00:09:25,692 --> 00:09:27,127 STOP PLAYING AND GET OUT OF MY WAY. 195 00:09:27,127 --> 00:09:29,462 NO, BOY! GO ON, NOW! 196 00:09:29,462 --> 00:09:31,865 THAT'S MY FAMILY! 197 00:09:31,865 --> 00:09:33,499 LOOK, YOU KNOW WHAT'S GONNA HAPPEN? 198 00:09:33,499 --> 00:09:35,802 IT'S LIKE YOU GONNA PULL THE CAR OUT OF THE GARAGE, 199 00:09:35,802 --> 00:09:37,270 AND GONNA GET HAIL DAMAGE, 200 00:09:37,270 --> 00:09:40,674 AND IT'S GONNA LOOK JUST LIKE YOUR GRANDMA'S LEGS. 201 00:09:46,346 --> 00:09:47,614 WOW ‐‐ YOU GETTING 202 00:09:47,614 --> 00:09:49,482 A LITTLE TOO PASSIONATE ABOUT THIS, AIN'T YOU? 203 00:09:49,482 --> 00:09:50,784 I AM. 204 00:09:50,784 --> 00:09:54,020 [ GIGGLES ] 205 00:09:54,020 --> 00:09:55,956 YOU GOT TO PEE? 206 00:09:57,157 --> 00:09:58,391 NOW, MOVE! 207 00:09:58,391 --> 00:09:59,926 NO, NO, NO. 208 00:09:59,926 --> 00:10:01,635 YOU KNOW WHAT? 209 00:10:01,635 --> 00:10:04,538 FINE. FINE. GO. 210 00:10:04,538 --> 00:10:07,941 BUT THERE'S NO WAY I'M GONNA LEAVE THIS BUILDING. 211 00:10:07,941 --> 00:10:09,843 I'LL GIVE YOU $20 TO TAKE YOUR TRUCK. 212 00:10:09,843 --> 00:10:12,378 DEAL. 213 00:10:12,378 --> 00:10:13,914 NOW COME ON. 214 00:10:13,914 --> 00:10:15,549 AH ‐‐ LOOK, REALLY. 215 00:10:15,549 --> 00:10:17,684 I‐I CAN'T LET YOU DO IT. 216 00:10:17,684 --> 00:10:19,219 THEN GIVE ME BACK MY $20! 217 00:10:22,122 --> 00:10:26,192 ALL RIGHT ‐‐ BUT, LOOK, SERIOUSLY... 218 00:10:26,192 --> 00:10:28,962 THERE'S NO WAY I CAN LET YOU LEAVE THIS BUILDING NOW. 219 00:10:28,962 --> 00:10:30,697 AND THERE'S NOTHING THAT'S GONNA MAKE ME LEAVE. 220 00:10:30,697 --> 00:10:31,998 [ THUNDER CRASHES ] 221 00:10:31,998 --> 00:10:33,934 [ GASPS ] OHH! 222 00:10:33,934 --> 00:10:35,268 [ THUNDER CRASHES ] 223 00:10:35,268 --> 00:10:37,571 EXCEPT THAT. ALL RIGHT. GOT TO GO. 224 00:10:37,571 --> 00:10:38,805 COME ON. COME ON, Y'ALL. 225 00:10:38,805 --> 00:10:41,174 OKAY. 226 00:10:47,548 --> 00:10:49,916 [ THUNDER CRASHES ] 227 00:10:49,916 --> 00:10:51,384 LINDA... 228 00:10:51,384 --> 00:10:53,319 WHERE ARE MY CANDLES? 229 00:10:53,319 --> 00:10:55,055 FOR WHAT? 230 00:10:55,055 --> 00:10:58,258 IN CASE THE LIGHTS GO OUT. 231 00:10:58,258 --> 00:11:01,101 OH, WELL, I DON'T ‐‐ I DON'T KNOW. 232 00:11:03,469 --> 00:11:04,971 LINDA. 233 00:11:04,971 --> 00:11:07,307 HAVE YOU USED MY EMERGENCY CANDLES? 234 00:11:07,307 --> 00:11:10,010 NO. 235 00:11:11,411 --> 00:11:13,980 THEN WHERE ARE THEY? 236 00:11:13,980 --> 00:11:16,416 OH, WAIT, YOU ‐‐ YOU MEAN THE ONES IN THE CABINET? 237 00:11:16,416 --> 00:11:19,553 THAT IN THE ‐‐ THEY WERE IN THE CABINET? 238 00:11:21,254 --> 00:11:23,089 YEAH, THOSE. WHERE ARE THEY? 239 00:11:23,089 --> 00:11:25,391 NEXT TO THE BATTERIES AND THE FLASHLIGHTS 240 00:11:25,391 --> 00:11:26,927 AND THE TRANSISTOR RADIO? 241 00:11:26,927 --> 00:11:28,494 YEAH. 242 00:11:28,494 --> 00:11:29,429 THOSE? 243 00:11:29,429 --> 00:11:30,864 YEAH, WHERE ARE THEY?! 244 00:11:30,864 --> 00:11:33,700 OH, YEAH, I USED THEM. 245 00:11:35,101 --> 00:11:37,704 AND WHY DID YOU USE MY CANDLES?! 246 00:11:37,704 --> 00:11:40,306 MAMA, HOW WAS I SUPPOSED TO KNOW THEY WERE FOR EMERGENCIES? 247 00:11:40,306 --> 00:11:43,777 THE BATTERIES, THE FLASHLIGHT, AND THE RADIO, YOU DUMBASS! 248 00:11:46,312 --> 00:11:49,115 WHY DID YOU USE MY EMERGENCY CANDLES?! 249 00:11:49,115 --> 00:11:50,316 I DIDN'T KNOW. 250 00:11:50,316 --> 00:11:52,152 MAMA, THEY'VE BEEN UP THERE FOREVER! 251 00:11:52,152 --> 00:11:54,721 WAITING FOR AN EMERGENCY, YOU DUMBASS! 252 00:11:54,721 --> 00:11:56,990 [ THUNDER RUMBLES ] 253 00:11:56,990 --> 00:12:00,333 OH! LIKE YOUR ASS BEEN HERE FOREVER? 254 00:12:02,903 --> 00:12:06,039 AND WHAT DID YOU USE THEM FOR? 255 00:12:06,039 --> 00:12:07,273 [ MUMBLES ] 256 00:12:08,842 --> 00:12:10,410 P‐P‐P‐PARDON? 257 00:12:13,013 --> 00:12:15,048 I TOOK A BUBBLE BATH. 258 00:12:15,048 --> 00:12:16,817 A BUBBLE BATH?! 259 00:12:19,485 --> 00:12:22,088 I TOOK A BUBBLE BATH, MAMA. 260 00:12:22,088 --> 00:12:24,558 GIRL, NOW I DON'T HAVE ANY CANDLES! 261 00:12:24,558 --> 00:12:27,293 MAMA, WHAT DO YOU NEED CANDLES FOR? 262 00:12:27,293 --> 00:12:28,662 THE LIGHTS ARE ON. 263 00:12:31,632 --> 00:12:32,999 DAMN! 264 00:12:32,999 --> 00:12:34,768 [ THUNDER CRASHES ] 265 00:12:34,768 --> 00:12:36,436 I'M SORRY. 266 00:12:39,139 --> 00:12:40,974 [ POUNDING ON DOOR ] 267 00:12:40,974 --> 00:12:42,475 OH, LOOK, MAMA. 268 00:12:42,475 --> 00:12:44,344 NOW YOU DON'T NEED YOUR CANDLES. 269 00:12:45,846 --> 00:12:47,480 WHO COULD THAT BE? 270 00:12:47,480 --> 00:12:49,082 I DON'T KNOW, BUT YOU OPEN THAT DOOR. 271 00:12:49,082 --> 00:12:50,851 I GOT SOMETHING FOR THEM. 272 00:12:52,786 --> 00:12:54,054 WHO IS IT? 273 00:12:54,054 --> 00:12:55,722 Danny: IT'S ME ‐‐ DANNY! 274 00:12:55,722 --> 00:12:57,323 DANNY? Floyd: YEAH, OPEN THE DOOR! 275 00:12:57,323 --> 00:12:59,459 Drew: LET US IN! 276 00:12:59,459 --> 00:13:00,734 OH, GOD! 277 00:13:02,569 --> 00:13:04,838 WHOA! WHOA! WHOA! 278 00:13:07,541 --> 00:13:10,577 WHAT ARE Y'ALL DOING HERE? WHY ARE YOU OUT IN THE STORM? 279 00:13:10,577 --> 00:13:12,212 I WAS WORRIED ABOUT YOU! 280 00:13:12,212 --> 00:13:13,880 YOU ARE A DAMN LIAR. 281 00:13:14,948 --> 00:13:17,884 YOU SCARED OF THE DARK. 282 00:13:20,386 --> 00:13:22,823 NO, I'M NOT! 283 00:13:22,823 --> 00:13:25,091 ARE YOU, DANNY?! 284 00:13:26,459 --> 00:13:30,063 YES! 285 00:13:30,063 --> 00:13:31,665 NO! 286 00:13:31,665 --> 00:13:34,735 YOU LET A BIG BOLT OF LIGHTING COME THROUGH HERE. 287 00:13:36,637 --> 00:13:38,872 TURN THEM LIGHTS OUT, HE GONNA PEE HIS PANTS. 288 00:13:41,074 --> 00:13:43,209 TRYING TO GET BACK TO HIS MAMA. 289 00:13:44,578 --> 00:13:48,815 YOU DRAGGED US OUT OF THE SAFETY OF YOUR OWN APARTMENT 290 00:13:48,815 --> 00:13:52,919 SO THAT YOU COULD BE HERE WITH YOUR MAMMY?! 291 00:13:55,021 --> 00:13:58,491 YOU REMEMBER WHAT I SAID ABOUT YOU BEING SEXY? 292 00:13:58,491 --> 00:14:00,066 I TAKE IT BACK! 293 00:14:01,334 --> 00:14:05,238 OH, THAT IS JUST CRUEL. 294 00:14:05,238 --> 00:14:08,842 NO, WHAT'S CRUEL IS SEEING HATTIE IN THE DARK. 295 00:14:08,842 --> 00:14:11,878 YOU GO TO HELL, FLOYD. 296 00:14:13,580 --> 00:14:17,718 IF I HAD A DOLLAR FOR EVERY TIME YOU SAID THAT, I'D BE RICH. 297 00:14:19,319 --> 00:14:22,322 FLOYD WILL MAKE A SAINT CURSE. 298 00:14:22,322 --> 00:14:24,190 YOU GO TO HELL, FLOYD! 299 00:14:24,190 --> 00:14:26,727 OH, SHUT UP, FLOYD! Y'ALL JUST A BUNCH OF WEAK ASSES. 300 00:14:26,727 --> 00:14:28,662 OH, SHUT UP, FLOYD! 301 00:14:28,662 --> 00:14:30,130 OH, YOU SHUT THE HELL UP, FLOYD! 302 00:14:30,130 --> 00:14:31,632 DAMN, FLOYD! 303 00:14:31,632 --> 00:14:33,399 DAMN! 304 00:14:33,399 --> 00:14:34,968 SHUT THE HELL UP, FLOYD! 305 00:14:34,968 --> 00:14:37,504 FIRST YOU GOT TO ‐‐ SHUT THE HELL UP, FLOYD! 306 00:14:37,504 --> 00:14:40,807 GET ON MY DAMN NERVES. 307 00:14:42,008 --> 00:14:44,511 WELL, I DON'T BOTHER YOU, MAMA. 308 00:14:44,511 --> 00:14:46,580 THE HELL YOU PREACH! 309 00:14:48,448 --> 00:14:49,616 MAMA?! 310 00:14:50,651 --> 00:14:54,220 ARE YOU ALL RIGHT?! 311 00:14:54,220 --> 00:14:56,156 MAMA! 312 00:14:56,156 --> 00:14:57,457 Hattie Mae: LINDA, WHAT ARE YOU DOING? 313 00:14:57,457 --> 00:15:00,300 CALLING THE "I," THE "R," AND THE "S." 314 00:15:01,835 --> 00:15:04,705 MY MARRIAGE IS OVER, MAMA. HAVE SOME SYMPATHY. 315 00:15:04,705 --> 00:15:06,540 CRY ME A RIVER. 316 00:15:06,540 --> 00:15:08,474 MY BABY COULD BE HURT... 317 00:15:09,710 --> 00:15:12,412 ...OUT THERE IN THE STREET! 318 00:15:12,412 --> 00:15:15,949 WHY THE HELL YOU GOT TO BE SO DAMN DRAMATIC?! 319 00:15:15,949 --> 00:15:19,786 MAMA, I SAID THAT'S ENOUGH! 320 00:15:19,786 --> 00:15:21,221 WOW! 321 00:15:21,221 --> 00:15:23,557 THIS FAMILY IS PRETTY SCREWED‐UP. 322 00:15:25,592 --> 00:15:26,993 OH, DON'T TALK ABOUT MY FAMILY 323 00:15:26,993 --> 00:15:29,362 WHEN YOU'RE THE ONE THAT'S REALLY SCREWED UP. 324 00:15:29,362 --> 00:15:31,497 [ CHUCKLES ] ME? 325 00:15:33,600 --> 00:15:35,902 [ PANTING ] 326 00:15:35,902 --> 00:15:39,072 THIS LITTLE MOVE I DO WITH MY HIPS. 327 00:15:39,072 --> 00:15:41,274 [ Imitating old man ] WELL, I GUESS THAT'S WHAT YOU GET 328 00:15:41,274 --> 00:15:44,377 WHEN YOU SPEND ALL THAT TIME WITH YOUR MA AND GRANDMA. 329 00:15:46,279 --> 00:15:49,783 UH, CONFUCIUS SAY... 330 00:15:49,783 --> 00:15:51,752 HMM... 331 00:15:51,752 --> 00:15:55,421 ROAR! 332 00:15:55,421 --> 00:15:57,157 [ HIP‐HOP MUSIC PLAYS ] YEAH! UH! 333 00:15:57,157 --> 00:15:59,092 SAM, I'M TRYING TO SLEEP! 334 00:15:59,092 --> 00:16:03,770 WHAT?! I CAN'T HEAR YOU! THE MUSIC'S TOO LOUD! 335 00:16:03,770 --> 00:16:05,405 LAUGH IT UP. AAH! 336 00:16:05,405 --> 00:16:08,041 OKAY, OKAY, NOW GO BACK TO YOUR GRANDMA. 337 00:16:10,243 --> 00:16:12,746 I turn myself on. 338 00:16:14,314 --> 00:16:17,818 I FEEL SO VIOLATED! 339 00:16:17,818 --> 00:16:18,852 AND NAKED! 340 00:16:20,253 --> 00:16:22,756 [ MUFFLED SHOUTING ] CAN'T HEAR YOU. 341 00:16:23,624 --> 00:16:25,258 WHAT WAS ON YOUR HAND?! 342 00:16:26,627 --> 00:16:28,862 HAIR GEL? 343 00:16:28,862 --> 00:16:30,597 STOP IT, YOU TWO. 344 00:16:30,597 --> 00:16:32,398 I'D LIKE TO START THOSE TWO. 345 00:16:32,398 --> 00:16:33,767 AH‐ROOGAH! 346 00:16:33,767 --> 00:16:35,068 AH‐ROOGAH! 347 00:16:35,068 --> 00:16:37,370 [ IMITATES ROBOTIC NOISES ] 348 00:16:40,373 --> 00:16:45,045 WELL, I SURE AM GLAD I DON'T HAVE ALL THAT DRAMA. 349 00:16:45,045 --> 00:16:49,082 OH, POOR LITTLE DREW. 350 00:16:49,082 --> 00:16:50,551 UH, BUT YOU DO. 351 00:16:52,853 --> 00:16:55,622 I WANT TO HAVE YOUR GRANDBABIES. 352 00:16:55,622 --> 00:16:59,359 I LIKE HER SO MUCH I WANT HER DEAD. 353 00:16:59,359 --> 00:17:01,968 I KEPT SCREAMING, "NO, NO, 354 00:17:01,968 --> 00:17:03,904 TAKE ME TO DINNER FIRST!" OKAY. 355 00:17:03,904 --> 00:17:06,139 AND I'M $3.99! 356 00:17:08,441 --> 00:17:10,977 ERICA, THAT'S NOT NICE. 357 00:17:10,977 --> 00:17:13,479 WATCH IT, YOU LITTLE SNOT! 358 00:17:13,479 --> 00:17:15,315 IT'S 'CAUSE SHE'S ‐‐ SHE'S ‐‐ 359 00:17:15,315 --> 00:17:19,352 SHE'S SO...NICE. 360 00:17:19,352 --> 00:17:21,888 WOMEN AND CHILDREN FIRST! 361 00:17:21,888 --> 00:17:25,959 THE BRITISH ARE COMING! THE BRITISH ARE COMING! 362 00:17:25,959 --> 00:17:27,093 Danny: DREW! 363 00:17:28,629 --> 00:17:31,331 OH. HI. 364 00:17:31,331 --> 00:17:33,366 UH, I THOUGHT YOU GUYS WERE GONE. 365 00:17:33,366 --> 00:17:34,968 WOW! 366 00:17:34,968 --> 00:17:38,905 UM, YOU KNOW, GUYS, I'M SORRY, BUT I THINK YOU SHOULD GO. 367 00:17:41,975 --> 00:17:43,343 [ LAUGHS ] 368 00:17:45,045 --> 00:17:47,347 YEAH, I REMEMBER WE WENT OVER THERE, 369 00:17:47,347 --> 00:17:51,084 AND SHE COME OUT WITH HER BUTT ALL BIG AND EVERYTHING, 370 00:17:51,084 --> 00:17:54,755 LIKE SHE HAD BEEN TO INFLATE‐A‐FLAT. 371 00:17:54,755 --> 00:17:56,990 [ LAUGHTER ] 372 00:17:56,990 --> 00:17:59,325 Hattie Mae: HEY, HEY! 373 00:17:59,325 --> 00:18:02,068 WE HAVE HAD SOME GREAT TIMES. 374 00:18:02,068 --> 00:18:04,137 YES, WE HAVE. YEAH. 375 00:18:05,238 --> 00:18:07,708 Y'ALL REMEMBER THAT TIME I SLEPT WITH SAM? 376 00:18:07,708 --> 00:18:09,075 [ LAUGHS ] 377 00:18:09,075 --> 00:18:12,012 I DON'T WANT TO REMEMBER THAT! 378 00:18:12,012 --> 00:18:13,580 IT'S OKAY. 379 00:18:13,580 --> 00:18:15,148 HE JUST EMBARRASSED. 380 00:18:15,148 --> 00:18:19,119 HE TRIED, BUT HE COULDN'T KEEP UP WITH THESE OLD MOVES. 381 00:18:19,119 --> 00:18:23,056 I TOLD YOU NOT TO DRINK THAT WHITE LIGHTNING, MAN! 382 00:18:23,056 --> 00:18:25,391 I KNOW, FLOYD! 383 00:18:25,391 --> 00:18:27,561 I KNOW! AND I'LL NEVER DRINK IT AGAIN! 384 00:18:27,561 --> 00:18:32,198 I NEVER WANT TO SEE A PARTY OR A BOTTLE OR YOU AGAIN! 385 00:18:33,934 --> 00:18:37,470 DO WE HAVE TO RECALL ALL OF THAT? 386 00:18:40,273 --> 00:18:43,009 HEY, YOU REMEMBER THAT TIME WHEN SHE PUT LINDA OUT? 387 00:18:45,879 --> 00:18:48,715 LISTEN, THIS IS MY LIFE, AND I APPRECIATE Y'ALL, 388 00:18:48,715 --> 00:18:50,951 BUT I THINK I'M GOING BACK TO LIONEL. 389 00:18:50,951 --> 00:18:53,854 NO! I DIDN'T RAISE NO FOOL FOR A DAUGHTER! 390 00:18:53,854 --> 00:18:55,288 YOU AIN'T GOT TO GO HOME, 391 00:18:55,288 --> 00:18:57,157 BUT YOU GOT TO GET THE HELL OUT OF HERE! 392 00:18:57,157 --> 00:18:58,358 FINE, MAMA. 393 00:19:13,413 --> 00:19:15,949 [ SIGHS ] BUT YOU KNOW WHAT I KNOW? 394 00:19:15,949 --> 00:19:17,618 AS BAD AS THINGS HAVE GOTTEN 395 00:19:17,618 --> 00:19:21,487 AND NO MATTER WHAT STORM WE GO THROUGH, 396 00:19:21,487 --> 00:19:23,990 WE ALWAYS HAVE EACH OTHER. 397 00:19:25,358 --> 00:19:27,327 ALMOST. 398 00:19:30,864 --> 00:19:35,135 YOU BETTER WATCH YOUR TONE BEFORE YOU LOSE YOUR TONGUE! 399 00:19:36,537 --> 00:19:37,971 I WANT TO MOVE BACK IN WITH YOU. 400 00:19:38,572 --> 00:19:39,606 GO LAY DOWN! 401 00:19:41,642 --> 00:19:42,776 ALL RIGHT, THAT'S ENOUGH. 402 00:19:43,777 --> 00:19:45,445 All: SURPRISE! 403 00:19:45,445 --> 00:19:47,948 [ ALL SCREAM ] 404 00:19:47,948 --> 00:19:48,815 [ SCREAMS ] 405 00:19:50,450 --> 00:19:51,518 NO! 406 00:19:51,518 --> 00:19:55,956 SHE WOULD DRIVE A BAT CRAZY! 407 00:19:55,956 --> 00:19:58,792 AND IT'S GONNA MATCH YOUR BODY BAG. 408 00:19:58,792 --> 00:20:00,093 GRANDMA, DID YOU FIND MY MOTHER? 409 00:20:00,093 --> 00:20:02,468 I WASN'T LOOKING FOR HER. 410 00:20:02,468 --> 00:20:04,170 I WAS UP TO CODE. 411 00:20:04,170 --> 00:20:06,006 AND IT'S ABOUT TO BE A CODE BLUE 412 00:20:06,006 --> 00:20:07,373 IF YOU DON'T GET THE HELL OUT OF HERE! 413 00:20:07,373 --> 00:20:09,175 MAMA, YOU DON'T THINK I CAN DO IT? 414 00:20:09,175 --> 00:20:11,244 THIS HERE IS MY PLACE OF BUSINESS! 415 00:20:11,244 --> 00:20:12,713 YOU DON'T BELIEVE IN ME, EITHER? 416 00:20:12,713 --> 00:20:14,014 NOPE. 417 00:20:14,014 --> 00:20:17,083 HEY, GUYS. [ GASPS ] 418 00:20:17,083 --> 00:20:17,984 MAMA! 419 00:20:19,052 --> 00:20:21,487 THIS HERE IS A DESPERATE SITUATION. 420 00:20:21,487 --> 00:20:24,525 YOU'S A HO, LINDA. YOU JUST A HO. 421 00:20:24,525 --> 00:20:28,261 DO I LOOK LIKE I'M IN THE MOOD FOR KUMBAYAS?! 422 00:20:29,563 --> 00:20:32,432 ENEMA, ENEMA, ENEMA, ENEMA! 423 00:20:32,432 --> 00:20:33,834 ENEMA! 424 00:20:36,503 --> 00:20:40,173 I DID NO SUCH THING! 425 00:20:40,173 --> 00:20:42,509 YOU KNOW WHAT, HATTIE, 426 00:20:42,509 --> 00:20:43,910 I'M SO LOOKING FORWARD TO SEEING 427 00:20:43,910 --> 00:20:45,979 WHAT YOU'RE GONNA HAVE US UP TO NEXT. 428 00:20:45,979 --> 00:20:49,149 [ LAUGHS ] YEAH, BUT WHATEVER IT IS, 429 00:20:49,149 --> 00:20:51,017 IT'S GONNA BE GOOD. 430 00:20:52,418 --> 00:20:54,621 SO STAY TUNED. 431 00:20:54,621 --> 00:20:56,289 DON'T GO NOWHERE. 432 00:20:56,289 --> 00:20:57,691 Floyd: 'CAUSE WHY? WE'LL BE... 433 00:20:57,691 --> 00:20:59,960 All: RIGHT BACK. 434 00:20:59,960 --> 00:21:01,735 TAPED BEFORE A LIVE STUDIO AUDIENCE. 435 00:21:01,735 --> 00:21:03,637 SHE SOUND LIKE SHE'S SICK. 29700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.