Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,680
punck
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
Fiatal koromban, egyszer� volt.
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,760
Vagy j� vagy, vagy rossz.
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,560
Soha senki se
szeretne b�n�z� lenni.
5
00:00:19,720 --> 00:00:23,720
De nem k�nny�
mindig csak j�t tenni.
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,074
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,000
F�LELMETES!
8
00:01:05,320 --> 00:01:08,160
Gy�jtsuk meg a k�vetkez�t.
- VAD�LLAT
9
00:01:11,600 --> 00:01:14,160
�s mi van, ha valaki h�vja a
rend�r�ket? - Ugyan, csak m�g egyet!
10
00:01:20,360 --> 00:01:22,560
Ok�, de azt�n megy�nk.
11
00:01:38,400 --> 00:01:40,680
Zsaruk! Dobbd el!
- � nem!
12
00:01:48,120 --> 00:01:50,560
GY�L�KONY
13
00:03:03,320 --> 00:03:08,040
�l� ad�s Toludb�l, ahol
megsz�ntett�k Peter Nunes keres�s�t.
14
00:03:08,360 --> 00:03:14,360
Nunes, egy t�boroz� volt, akinek
elt�n�s�t fia, Arnold Chiver jelentette.
15
00:03:15,200 --> 00:03:19,840
Ma reggel besz�lt�nk vele.
Mikor l�tta utolj�ra Petert?
16
00:03:21,440 --> 00:03:26,560
A t�boroz�s m�sodik est�j�n. Kor�bban
fek�dtem le, mert vad�szni k�sz�ltem reggel.
17
00:03:26,880 --> 00:03:30,920
Amikor fel�bredtem, � m�r nem volt ott.
- Hagyott valamilyen nyomot maga ut�n?
18
00:03:32,049 --> 00:03:38,049
Minden cucca ott maradt. A
csizm�j�t, a kampt�l 12 m�terre tal�ltam meg.
19
00:03:40,043 --> 00:03:43,141
Gondolja, hogy Peter m�g �letben van?
20
00:03:43,848 --> 00:03:47,321
Igen. Kitart� sr�c. Sz�v�s.
21
00:03:48,595 --> 00:03:54,595
Mivel, nem voltak nyomok, a
hat�s�g megsz�ntette a keres�st.
22
00:03:55,014 --> 00:03:59,741
A szak�rt�k azt �ll�tj�k, hogy
kev�s az es�lye annak, hogy m�g �letben van.
23
00:04:00,040 --> 00:04:03,522
Minden csoport hazat�rt,
egy ember kiv�tel�vel.
24
00:04:09,926 --> 00:04:13,855
K�sz�nt�l Darennek?
- Azel�tt megijesztett!
25
00:04:15,566 --> 00:04:17,520
Hogy vagy, Ray?
26
00:04:18,037 --> 00:04:22,212
J�. Eld�nt�tt�k a kicsivel,
hogy megl�togatunk ma.
27
00:04:22,670 --> 00:04:27,357
�s m�g mindig nem z�rk�dsz be, haver?
- Nos, egyel�re m�g nem j�tt be egy l� sem!
28
00:04:28,035 --> 00:04:29,560
K�rsz s�rt?
29
00:04:31,578 --> 00:04:33,768
Truck, takarodj innen!
30
00:04:34,011 --> 00:04:39,375
Nos, mivel foglalkoz�l?
- Az id�n nem lesz ny�ri el�ad�som ...
31
00:04:39,634 --> 00:04:42,278
... �gy hogy marad
sok szabad id�m. �s te?
32
00:04:42,725 --> 00:04:46,298
A szok�sos, �s lass�.
De nem panaszkodom.
33
00:04:46,684 --> 00:04:49,719
Baszogat m�g a f�n�k�d?
34
00:04:50,163 --> 00:04:55,031
Az � munkahely�re kellett volna
ker�ln�m. �gy kell nekem ha nem vagyok okos mint Lucy.
35
00:04:55,534 --> 00:04:59,600
Hogy van a Lib�cska?
- M�r majdnem befejezte a f�iskol�t!
36
00:04:59,782 --> 00:05:04,068
T�nyleg? Nem maradt h�tra m�g
2 �v? - Nem, hamarosan befejezi ...
37
00:05:04,395 --> 00:05:09,933
j� munk�ja lesz, amire Burton�k b�szk�k.
- �n is szeretn�m a mester munk�mat befejezni.
38
00:05:10,514 --> 00:05:13,946
Ebben van a p�nz.
- �s mi�rt nem csin�lod?
39
00:05:16,386 --> 00:05:21,779
�hes vagyok. Harapn�l valamit?
- Nem, de k�rdezn�k valamit miel�tt t�vozok.
40
00:05:22,829 --> 00:05:25,945
Besz�ltem Georgal, �s �gy
d�nt�tt�nk, hogy t�borozni megy�nk.
41
00:05:26,219 --> 00:05:28,694
M�r r�g voltunk.
Hi�nyolom azokat a napokat.
42
00:05:28,905 --> 00:05:31,579
Mikor indultok?
43
00:05:37,149 --> 00:05:39,191
Tudnom k�ne.
44
00:05:40,356 --> 00:05:42,967
Dare, tes�m.
- Hell� Georg!
45
00:05:44,371 --> 00:05:47,303
Ez itt a Lib�cska?
- �rvendek, Dare.
46
00:05:48,262 --> 00:05:51,835
Mivel, hogy Cambridgeb�l j�tt,
�gy nem hagyhatjuk ki ezt.
47
00:05:52,147 --> 00:05:55,008
J�, gyer�nk, vissz�k
a cuccodat, �s indulunk!
48
00:05:55,296 --> 00:06:00,460
Sr�cok, ez nagyszer�, �s �r�l�k
a tal�lkoz�snak, de nem mehetek most.
49
00:06:04,106 --> 00:06:07,008
J� v�laszt�s, haver.
�lj el�re!
50
00:06:07,264 --> 00:06:09,173
Tudod, megtehetn�m.
51
00:06:11,290 --> 00:06:14,337
Nincs kifog�sod ha
felvessz�k Vorent?
52
00:06:29,301 --> 00:06:31,598
Ki� ez a h�z?
53
00:06:33,567 --> 00:06:35,331
Voren�.
54
00:06:45,441 --> 00:06:47,716
H�, Voren! Hogy vagy?
- �r�l�k, hogy l�tlak!
55
00:06:47,975 --> 00:06:50,816
�n is.
- Szia, Daren.
56
00:06:51,574 --> 00:06:53,887
Hogy s mint, Voren?
- Nem panaszkodhatom.
57
00:06:55,527 --> 00:06:57,953
Sz�ks�ged van seg�ts�gre?
58
00:06:59,790 --> 00:07:05,164
Rem�lem nem zavarok? George h�vott
meg, de nem besz�lt az erdei gy�lekezetr�l.
59
00:07:05,370 --> 00:07:08,006
Ne l�gy ostoba, Voren.
Mindig sz�vesen l�tunk.
60
00:07:08,359 --> 00:07:10,866
Ray, ez t�l sok, m�g neked is.
61
00:07:11,365 --> 00:07:15,310
Hondurasban tal�ltam.
Tal�n majd, �letet ment egyszer.
62
00:07:15,631 --> 00:07:18,987
Pontosan hov� megy�nk?
- A t�rk�pen nem l�tezik az a hely.
63
00:07:19,228 --> 00:07:22,571
Nagyon sz�p t�jakat mutatok
majd nektek. Tetszeni fog.
64
00:07:22,797 --> 00:07:25,146
Ez nem olyan mint a
"Exemption" filmben?
65
00:07:25,393 --> 00:07:28,310
Hiszem, hogy ez a Davie
Crocket tudja mit kell tenni.
66
00:07:28,523 --> 00:07:30,636
Gyer�nk, induljunk!
67
00:07:30,879 --> 00:07:33,186
�gy m�r jobb!
68
00:07:36,758 --> 00:07:38,995
Indulunk!
69
00:08:16,361 --> 00:08:19,547
Te meg�r�lt�l. Stan
Bush? Csak hajolj meg el�tte.
70
00:08:19,817 --> 00:08:23,474
Sz� se r�la, hogy jobb John
Cafriet�l. Angyali hangja van!
71
00:08:24,353 --> 00:08:26,918
Mint, aki 2 doboz cigit sz�v
naponta. - Mi t�rt�nik itt?
72
00:08:31,939 --> 00:08:34,533
Hogy vagytok?
- J�. �s maga, serif?
73
00:08:34,737 --> 00:08:36,470
J�. Hov� mentek?
74
00:08:37,350 --> 00:08:40,627
Kicsit lejjebb az �ton.
- Az kiss� kellemetlen terep.
75
00:08:41,507 --> 00:08:44,092
Feltal�ljuk magunkat.
- Rendben.
76
00:08:44,965 --> 00:08:50,123
Nunest m�g nem tal�lt�k meg,
a csal�dja m�g el�gg� �sszet�rt ...
77
00:08:50,678 --> 00:08:53,617
ez�rt pr�b�lok �rdekl�dni
mindenr�l, ami kapcsolatban van vele.
78
00:08:53,955 --> 00:08:56,761
Ha valami furcs�t l�ttok,
�rtes�tsetek.
79
00:08:57,226 --> 00:08:59,527
Vil�gos. Ha l�tunk
valamit, jelenteni fogom.
80
00:08:59,915 --> 00:09:02,106
B�rmit, ami furcsa.
81
00:09:02,212 --> 00:09:03,712
Ok�.
- �rted?
82
00:09:03,752 --> 00:09:05,252
Igen.
- Nagyon j�.
83
00:09:05,262 --> 00:09:07,194
Most megyek. Legyen kellemes
napotok, �s vigy�zzatok magatokra!
84
00:09:10,310 --> 00:09:12,054
K�zpont, itt a 33-as,
David. Minden rendben.
85
00:09:45,971 --> 00:09:48,851
Georgnak hatalma van!
86
00:09:49,002 --> 00:09:50,607
H�, Georg?
87
00:10:09,860 --> 00:10:13,593
Egy kicsit vad�szunk?
- �n fogok, �jjonc.
88
00:10:14,697 --> 00:10:18,407
Ne nevezz �jjoncnak!
- Mikor l�tt�l utolj�ra, kem�nyfi�?
89
00:10:18,483 --> 00:10:22,395
Viccelsz? Nagyon j�l
kezelem a pisztolyt!
90
00:10:36,201 --> 00:10:39,432
Kiss� berozsd�sodtam.
- Ha a szikl�t c�loztad, gratul�llok!
91
00:10:40,067 --> 00:10:41,734
Igen. �gy van.
92
00:10:49,238 --> 00:10:51,064
Ray, megpr�b�lhatom?
93
00:10:51,335 --> 00:10:53,617
Mi�rt ne!
94
00:11:22,264 --> 00:11:24,115
Fi�k, a kaja k�szen van!
95
00:11:26,003 --> 00:11:28,077
Nem kell k�tszer h�vni engem!
96
00:11:29,005 --> 00:11:30,697
M�ris j�v�k, kisl�ny.
97
00:11:38,953 --> 00:11:40,935
Ne k�nyeskedj!
98
00:11:46,262 --> 00:11:49,455
Voren, nem idegeskedn�k.
Holnap t�zet gy�jtunk.
99
00:11:55,061 --> 00:11:57,969
George, olvasol m�g k�preg�nyeket?
100
00:11:58,257 --> 00:12:00,726
M�r hogyis ne! Sok
mindent tanulhatsz bel�l�k.
101
00:12:00,996 --> 00:12:02,693
Tanulhatok? Ugyan, gyerekes.
102
00:12:03,249 --> 00:12:06,773
Lehet t�lzott a sz�rakoztat�s,
benn�k, de t�nyekre t�maszkodnak.
103
00:12:08,224 --> 00:12:10,916
Azt hiszem, hogy ebben
rejlik a Nunesre vezet� nyom.
104
00:12:11,457 --> 00:12:16,342
Ez nem vicces, George.
- Lucynek igaza van.
105
00:12:16,863 --> 00:12:20,270
Komolyan. A hat�s�g hetek �ta
keresi, �s semmit se tal�ltak.
106
00:12:20,609 --> 00:12:23,181
Nem els� eset, hogy ez t�rt�nik.
107
00:12:23,395 --> 00:12:27,940
A kissr�c az erd�be megy, azt
hiszi f�rfi, �s a term�szet elint�zi.
108
00:12:30,557 --> 00:12:34,627
Medveemberek az �rb�l George?
Gondolod, hogy azok rabolt�k el?
109
00:12:35,065 --> 00:12:37,185
Sz�pen mondtam, hogy t�lz�s.
110
00:12:37,859 --> 00:12:41,095
Egy brut�lis er�r�l besz�l�nk,
ami a rejt�zk�d�s hatalm�val van �sszek�tve.
111
00:12:41,860 --> 00:12:43,553
Saskwatch vitte el.
112
00:12:44,216 --> 00:12:47,930
Saskwatch?
- Igen, ha csak a kissr�c nem v�lt azz�.
113
00:12:50,218 --> 00:12:51,789
Term�szetesen.
114
00:12:52,037 --> 00:12:57,808
Ember volt, de a harap�s mut�ns
veszets�get okozott, �s vad�latt� v�lt.
115
00:12:58,637 --> 00:13:04,408
Szorong mert friss emberi h�st enne,
�s eltorzult, ez�rt elk�l�n�lt a t�rsadalomt�l.
116
00:13:06,252 --> 00:13:08,151
A hatodik r�szben megjelenik.
117
00:13:11,374 --> 00:13:16,860
George, nem szeretn�k mel� n�lk�l
maradni... - Ne bolondulj, megtal�ltam.
118
00:13:18,645 --> 00:13:24,110
Voren tal�t munk�t neki.
- �gy van. Mindenkinek seg�t!
119
00:13:24,394 --> 00:13:26,839
Ez az, Lib�cska.
A siker, term�szetes sz�momra.
120
00:13:27,319 --> 00:13:30,755
Az �letem t�rt�nete.
- Lassabban. Nem dicsekedn�k ennyire.
121
00:13:31,381 --> 00:13:33,510
Voren, te v�letlen, nem az
�rr�szecsk�k m�rn�ke vagy?
122
00:13:33,543 --> 00:13:37,254
� igen, de George port�s lesz.
123
00:13:37,718 --> 00:13:39,390
�s egy v�kum-gumi
seg�ts�g�vel, felt�r�m magam!
124
00:13:41,130 --> 00:13:42,630
Hozzak m�g s�rt?
125
00:13:44,160 --> 00:13:46,585
Nekem igen. �s Vorennek is kell.
126
00:13:48,057 --> 00:13:51,157
Libuci, te k�rsz valamit?
- Nem, nem k�rek.
127
00:13:51,845 --> 00:13:53,956
El�bb lefekszem.
128
00:13:55,193 --> 00:13:56,766
J� �jt, sr�cok.
129
00:14:03,437 --> 00:14:05,516
Megyek, �s szarok egyet.
130
00:14:19,769 --> 00:14:22,585
Daren, szeretn�m megk�rdezni ...
131
00:14:23,578 --> 00:14:25,510
hogy van any�d?
132
00:14:37,208 --> 00:14:40,408
F�zom. Felveszem a p�l�mat.
133
00:14:41,739 --> 00:14:44,348
Sz�ks�getek van m�g valamire?
134
00:14:44,607 --> 00:14:46,669
Nekem nincs.
- Nekem se.
135
00:14:47,413 --> 00:14:49,785
�vakodj George teremtm�nyeit�l.
136
00:14:54,690 --> 00:14:59,949
Tetszenek a rep�l�g�pes szakm�k?
- Igen, mindig is ezt akartam.
137
00:15:10,419 --> 00:15:14,432
�llj!
- Libuci, megijesztett�l!
138
00:15:14,845 --> 00:15:17,664
Csak fogat mosok.
- L�tom azt.
139
00:15:18,155 --> 00:15:21,878
Csak nem fekszel m�r le?
- Csak a p�l�m�rt j�ttem.
140
00:15:25,589 --> 00:15:29,126
�r�l�k, hogy elj�tt�l.
- Semmi�rt se hagytam volna ki!
141
00:15:31,865 --> 00:15:36,649
A fi�k nem sok�ra t�voznak.
Volna kedved egyet s�t�lni?
142
00:15:36,693 --> 00:15:39,362
Tetszik az �tlet.
143
00:15:40,819 --> 00:15:43,243
Hozott-e valaki mag�val ...
A francba!
144
00:15:45,506 --> 00:15:48,056
Igen, George, de azt
hiszem, most dobja el.
145
00:15:48,288 --> 00:15:51,063
Tudom, nem akartam ...
- J� �jt sr�cok.
146
00:15:51,760 --> 00:15:53,715
J� �jt.
- J� �jt.
147
00:16:05,030 --> 00:16:07,480
Ki lesz ma este a szerencs�s l�ny?
148
00:16:09,379 --> 00:16:11,257
Kelly!
149
00:16:11,481 --> 00:16:13,930
Vesz�lyesnek t�nsz!
150
00:16:14,911 --> 00:16:16,776
Sz�rnyen rossazk a cip�k!
151
00:16:20,592 --> 00:16:23,075
Jun kisasszony, gy�ny�r�en fest!
152
00:16:31,284 --> 00:16:33,458
Lucy?
153
00:16:35,114 --> 00:16:38,221
Daren? T�nyleg nem vicces, sr�cok!
154
00:16:54,276 --> 00:16:56,590
Sr�cok, valami van ott!
155
00:16:57,991 --> 00:17:00,526
Igen, �s l�tom, hogy felizgatott!
156
00:17:02,142 --> 00:17:03,738
Nem viccelek! Valami van ott!
157
00:17:03,951 --> 00:17:05,521
Mi van? �s hol?
158
00:17:05,838 --> 00:17:08,909
Nem mondta any�d, hogy ne
olvass reg�nyt alv�s el�tt, Geore?
159
00:17:09,186 --> 00:17:12,000
Val�sz�n�leg egy pr�rifarkas.
- Mondom, hogy nagyobb att�l!
160
00:17:12,660 --> 00:17:15,014
Lefogadom, hogy minden
csajnak ezt mondod!
161
00:17:15,247 --> 00:17:18,460
Ne viccelek! Nagy, �s
f�nyes szemei voltak!
162
00:17:18,679 --> 00:17:21,141
Megmondta a nev�t is,
"Zool", vagy "Kulcsos"?
163
00:17:21,891 --> 00:17:24,087
Val�sz�n�leg egy medve volt.
164
00:17:24,600 --> 00:17:26,729
Nem medve volt az.
- Nem viccelek, George ...
165
00:17:26,902 --> 00:17:32,774
ha Sigurnie Viever van ott,
sz�lj, hogy lekezeljek vele!
166
00:17:33,256 --> 00:17:37,468
Ne agg�dj! Becsomagoltuk a
kaj��t, �s nem fog idej�nni.
167
00:17:37,931 --> 00:17:40,555
Igyad meg a s�r�det, George.
168
00:17:47,081 --> 00:17:49,285
J� pr�b�lkoz�s, George.
169
00:18:15,986 --> 00:18:18,307
Ez a legszebb hely,
ahol szeretek fel�bredni!
170
00:18:19,835 --> 00:18:22,072
Term�szetes zuhany.
171
00:18:51,315 --> 00:18:53,453
Mi�rt magas ennyire?
172
00:18:53,920 --> 00:18:55,420
Gyer�nk, menj�nk.
173
00:19:22,994 --> 00:19:24,997
Azt hiszem sz�tszartam a seggem.
174
00:19:26,556 --> 00:19:30,026
Ray, a moh�kban mi a l�nyeg?
- Fogalmam sincs!
175
00:19:30,265 --> 00:19:34,535
Nem tal�lkoztam vel�k!
- Undor�t�! Nagyon b�d�s!
176
00:19:35,255 --> 00:19:37,745
Szarszag�!
177
00:19:39,606 --> 00:19:41,106
Minden�tt tal�lhat�!
178
00:19:43,073 --> 00:19:45,424
Honnan ered ez a moha, f�n�k?
179
00:20:27,225 --> 00:20:29,807
Kik vagytok ti?
- �lvezz�k a term�szetet.
180
00:20:30,407 --> 00:20:33,196
Gondja van ezzel?
- Igen. Ez mag�n ter�let.
181
00:20:33,507 --> 00:20:36,526
Aj�nlom, hogy h�zzatok innen.
- Nincs tulajdonos ezen a ter�leten.
182
00:20:36,928 --> 00:20:38,611
�n azt mondom, hogy a mi�nk.
183
00:20:39,190 --> 00:20:41,132
�s nem szeretn�nk gondot ebb�l?
184
00:20:46,592 --> 00:20:49,981
Lassan a testel! Nem
b�ntjuk, de maga se fog minket.
185
00:20:54,535 --> 00:20:59,638
Sz�p k�s. Elveszem.
Most t�n�s, �s maradjatok t�vol.
186
00:21:00,328 --> 00:21:01,946
Menj�nk, Raymond, hagyjad!
187
00:21:02,511 --> 00:21:04,772
Hamarosan ism�t
tal�lkozunk, seggfejek.
188
00:21:31,290 --> 00:21:33,285
Visszaszerzem a k�sem.
189
00:21:33,781 --> 00:21:36,118
�t�lom az ilyen faszfejeket!
190
00:21:36,345 --> 00:21:41,328
Ha megk�s�relnek valamit,
nem habozok. Senki se tal�l r�juk itt.
191
00:21:41,517 --> 00:21:44,215
Ez nem vicces. A sz�leink
nem gyilkost neveltek bel�l�nk.
192
00:21:44,449 --> 00:21:45,949
�s ki� nevelnek?
193
00:21:46,484 --> 00:21:50,866
Lehet, hogy az � anyja igen.
Keltk�poszt�n, �s Charls Bronson filmjen n�tt fel.
194
00:21:51,922 --> 00:21:56,179
J� leszel, �g�rem.
- El�g, fejezz�tek be!
195
00:21:56,449 --> 00:21:58,022
Nyugodjatok meg egy kicsit!
196
00:22:04,091 --> 00:22:06,749
�s azt gondolta,
hogy elsz�k�tt, de m�gis ...
197
00:22:07,056 --> 00:22:12,171
Yettie, el�tte termett!
5 �v telt el, �s m�g nem tal�lt�k meg.
198
00:22:12,442 --> 00:22:15,620
El�sz�r Saskwatchnak nevezted,
most meg Yettie lett bel�le?
199
00:22:15,816 --> 00:22:21,705
Att�l f�gg, a vil�g melyik r�sz�n
vagy. - Sz�rny�, milyen komoly vagy.
200
00:22:21,923 --> 00:22:24,530
Viccelsz? R�g�ta vizsg�lom ezt!
201
00:22:24,825 --> 00:22:28,768
Mindenki tudja, hogy az �szak-
nyugati �ce�n hegyeiben van. Ne l�gy na�v.
202
00:22:29,003 --> 00:22:32,916
Egy, a k�preg�nyek nem
k�telez� h�ziolvasm�nyok.
203
00:22:33,110 --> 00:22:38,987
�s ha lenn�nek is Saskwatchok
itt, sokkal t�bb nyomnak k�ne lenni ...
204
00:22:39,563 --> 00:22:42,133
mint a sz�rzet,
talpnyomok, f�szkek ...
205
00:22:42,347 --> 00:22:45,176
F�szkek!
- Rendben, barlangok!
206
00:22:45,609 --> 00:22:48,540
Nos, a gond ez volt,
a vizsg�lataim sor�n.
207
00:22:49,244 --> 00:22:51,332
Sose hagynak nyomokat maguk ut�n.
208
00:22:52,685 --> 00:22:55,979
A te titkos helyed
nem nagy �gy, f�n�k!
209
00:22:56,441 --> 00:22:57,983
Egy�ltal�n nincs kap�s!
210
00:22:59,053 --> 00:23:02,578
Megyek �s visszaszerzem a k�sem.
- Ugyan, hagyd a pics�ba, tes�.
211
00:23:02,808 --> 00:23:05,112
Hadd higgy�k, hogy fontosak.
212
00:23:05,373 --> 00:23:08,324
�s horg�sszunk egy kicsit. Ok�?
213
00:23:09,831 --> 00:23:15,458
Kor�n reggel 5-kor a legjobb
horg�szni. - �n mindig 5-kor kelek!
214
00:23:15,930 --> 00:23:18,732
De a sz�netben nem
kell ezt csin�lnom, ugye?
215
00:23:20,977 --> 00:23:25,646
K�l�nben, azt hiszed,
hogy George t�zif�t keres?
216
00:23:25,729 --> 00:23:27,790
Nem hiszem.
- Pontosan.
217
00:23:28,000 --> 00:23:30,558
Lucy, hallottad ezt?
- Azt hiszem, hogy l�teznek.
218
00:23:30,762 --> 00:23:34,800
Te is �gy gondolod?
- Nem z�rn�m ki az ismeretlen �llatokat.
219
00:23:34,998 --> 00:23:39,188
Sz�mos elm�let l�tezik,
amiben Yettie, �s Saskwatch l�teznek.
220
00:23:39,361 --> 00:23:44,118
Voren, �rvendek, hogy r�szt
veszela nagy gondolkod�k �tleteiben.
221
00:23:44,188 --> 00:23:46,666
Nagyon agaszt engem!
- Err�l besz�lek.
222
00:23:48,148 --> 00:23:51,011
Eln�z�st Voren miatt.
223
00:23:52,108 --> 00:23:56,040
George �gy d�nt�tt, mag�val
hozza, mert munk�t szerzett neki.
224
00:23:57,055 --> 00:23:59,402
Meg kellett volna mondanom.
- Minden rendben.
225
00:23:59,729 --> 00:24:02,366
Itt az ideje, hogy kib�k�ljetek.
226
00:24:03,079 --> 00:24:04,743
Lehet, hogy igen.
227
00:24:05,486 --> 00:24:09,450
Vad�szhatn�nk. L�jj�nk
egy, vagy k�t vaddiszn�t?
228
00:24:09,803 --> 00:24:14,097
Nem vesz�lyes vad�szni r�juk?
- Nem vesz�lyesebb a medv�t�l, vagy szarvast�l.
229
00:24:14,733 --> 00:24:19,249
Csak az oduj�hoz mer�szkedsz,
�s megleped. Akkor felk�sz�letlen.
230
00:24:19,773 --> 00:24:23,968
Mit sz�lsz? Ha �n
lel�v�m, te megtiszt�ttod?
231
00:24:25,747 --> 00:24:29,850
Persze, ha te is megteszed.
- Ne agg�dj!
232
00:24:30,555 --> 00:24:33,438
Nagyon puha.
- Ez medve�r�l�k, George.
233
00:24:33,687 --> 00:24:35,251
Te nem vagy, v�letlen�l
szarszak�rt�?
234
00:24:35,491 --> 00:24:40,955
Egyet �rtek az elm�lettel. Olvastam,
hogy egy tengeri l�ny p�rosod�s n�lk�l is tud �vni.
235
00:24:41,309 --> 00:24:46,091
Mivel ritk�n l�that�,
felt�telezik, hogy az egyetlen p�ld�ny.
236
00:24:47,101 --> 00:24:49,415
Ok�, id�ig csak egy van.
237
00:24:51,772 --> 00:24:53,756
Csak egy is lehet!
238
00:24:54,735 --> 00:24:56,452
Term�szetesen!
239
00:24:57,348 --> 00:24:59,003
Lucy, ott vagytok?
240
00:25:00,716 --> 00:25:06,189
A t�zif�t hozom. - Daren, �s
�n a t�borba megy�nk, ti s�t�ltok?
241
00:25:06,435 --> 00:25:09,445
Ok�. 20 perc m�lva ott vagyunk.
- Kit�n�. Az �zenetet fogadtuk.
242
00:25:09,722 --> 00:25:15,411
Mif�le s�t�r�l van sz�?
- Agg�dsz, hogy nem �rsz oda s�r�zni?
243
00:25:15,849 --> 00:25:18,839
A l�nyeg, hogy m�sf�l s�rre
�rj�nk oda! - Gyer�nk, sr�cok!
244
00:25:19,283 --> 00:25:21,168
Csak a t�nyeket k�vess�tek!
245
00:25:41,885 --> 00:25:43,425
Ember ...
246
00:25:43,679 --> 00:25:46,439
utolj�ra a sz�leimmel voltam itt.
247
00:25:48,535 --> 00:25:51,821
Nem hiszem el, hogy m�r 14
�v telt el anya hal�la �ta.
248
00:25:53,788 --> 00:25:56,606
M�g mindig neh�z, hogy t�voztak.
249
00:25:58,228 --> 00:26:01,564
Daren, sajn�lom any�dat.
Nem tudtam.
250
00:26:04,539 --> 00:26:07,370
Amikor ap�m elt�nt,
anya megbetegedett.
251
00:26:10,246 --> 00:26:12,746
Mindannyiunknak sz�lei voltak.
252
00:26:14,597 --> 00:26:18,815
Hiszem, hogy pontosan ezen a
helyen, most k�zel �llnak hozz�nk.
253
00:26:19,993 --> 00:26:24,799
K�szi. Nagyon �lvezt�k
ahogyan feln�tt�k.
254
00:26:43,770 --> 00:26:48,070
Nem hiszem el, hogy a gyuf�t
elfelejtetted. - Ki az aki r�m b�z valamit?
255
00:26:48,148 --> 00:26:51,238
Hazudtam a sz�leimnek,
hogy felder�t�jelv�nyt kaptam!
256
00:26:51,370 --> 00:26:54,412
�n is hazudtam nekik.
Nem vagyok jobb t�led.
257
00:26:54,639 --> 00:26:57,217
L�ss�tok?
- Nem lett�l f�tiszt?
258
00:26:59,805 --> 00:27:03,587
Voren b�r nem haszontalan!
259
00:27:04,113 --> 00:27:08,209
Gratul�lunk, Voren!
- R�g l�ttam ilyen t�zgy�jt�st ...
260
00:27:08,430 --> 00:27:09,930
Nagyon leny�g�z�.
261
00:27:10,819 --> 00:27:13,893
Csod�lom, hogy siker�lt.
R�g csin�ltam.
262
00:27:15,138 --> 00:27:17,957
Sz�val ez az!
George, adj m�g egy s�rt!
263
00:27:18,904 --> 00:27:22,619
Nem csod�lom, hogy magatokra
maradtatok. Fontosabb a s�r a l�nyokt�l!
264
00:27:22,810 --> 00:27:25,933
Te sem vagy h�zas,
"El�t�l�" kisasszony!
265
00:27:26,101 --> 00:27:28,849
Hamarosan csal�dot alap�tok.
266
00:27:31,191 --> 00:27:36,151
K�l�n�s az, hogy a mi korunkban
m�r csal�djuk volt a sz�leinknek.
267
00:27:36,636 --> 00:27:39,077
Igen, de a mi kroszt�lyunk
m�smilyen.
268
00:27:39,346 --> 00:27:44,766
A 80-as �vek sor�n megtanultam,
hogy megfontolatlanul nem cselekedhetsz.
269
00:27:45,436 --> 00:27:47,692
Aids-et kapsz.
- George!
270
00:27:48,217 --> 00:27:49,765
Igaz!
271
00:27:49,904 --> 00:27:53,915
A csajok m�sok.
K�nnyebb volt egyenruh�ban.
272
00:27:54,453 --> 00:27:57,797
V�rj, mikor viselt�l egyenruh�t?
273
00:27:58,285 --> 00:28:02,179
A felder�t�kn�l. - George, t�l
fiatal volt�l ahhoz, hogy kem�ny legyen!
274
00:28:02,622 --> 00:28:05,423
Bekem�nyedet az. �s
siker�lt n�h�ny csajt is fognom.
275
00:28:06,755 --> 00:28:11,455
Nem vagyok elragadtatva
a sz�lh�mos csajokkal.
276
00:28:12,285 --> 00:28:15,213
K�l�nben, Truck el�g nekem.
277
00:28:15,365 --> 00:28:18,333
Ok�, Ray kutyussal szeret
j�tszadozni. Nem �t�lem el!
278
00:28:18,632 --> 00:28:23,244
Van m�g valakinek k�l�nlegess�ge?
- R�gim�di vagyok, nem �rted ezt.
279
00:28:23,838 --> 00:28:26,444
�gy gondolom, hogy
a birk�k r�gim�diak!
280
00:28:30,107 --> 00:28:32,412
Teli tal�lat, Ray!
281
00:28:32,937 --> 00:28:35,994
Azt hittem, nem tal�lok a sarokba.
282
00:28:38,553 --> 00:28:42,924
Sr�cok, a legjobbak vagytok!
T�nyleg a legjobbak!
283
00:28:45,134 --> 00:28:48,240
Szeretlek titeket!
- Daren, te punci vagy!
284
00:28:50,081 --> 00:28:52,700
Tudtam, hogy gy�zni fogok!
- Mi a baj?
285
00:28:52,960 --> 00:28:55,329
Minden ok�, ha Ray Burton vagy.
286
00:28:55,878 --> 00:29:01,374
Ray, �s �n fogadtunk ki r�g be
els�nek, �s �n Lucyt v�lasztottam.
287
00:29:02,690 --> 00:29:05,819
Gratul�lok Ray, ism�t
megszerezt�l valamit �letedben.
288
00:29:06,348 --> 00:29:09,228
George, csak azt akartam,
hogy szeress!
289
00:29:09,637 --> 00:29:12,249
A l�nyok nem mondanak
ilyen ostobas�got!
290
00:29:12,629 --> 00:29:15,203
De mondanak, amikor vel�k vagyok.
- T�nyleg, Ray?
291
00:29:15,555 --> 00:29:18,621
Nem kellett megtudom ezt.
- Tetszenek, akik hasonl�tanak Hope Brandyre.
292
00:29:19,458 --> 00:29:24,873
Mi�rt Lucyre fogadtatok, �s
nem r�m? - Mert nem vagy �rdekes t�bb�, Darren.
293
00:29:25,089 --> 00:29:28,037
M�r nem j�rsz bulizni.
Az iskol�ban tan�tasz.
294
00:29:28,714 --> 00:29:31,838
Se te, se Ray nem j�rtok bulizni.
- Igen, de mi alkoholist�k vagyunk.
295
00:29:32,063 --> 00:29:35,350
M�lt cs�t�rt�k�n d�nt�tt�k el.
- Igaz, t�nyleg azok vagyunk.
296
00:29:35,813 --> 00:29:39,374
Tudjuk, hogy nem okos dolog,
de r�v�d t�vra, nagyon j� lesz.
297
00:29:39,827 --> 00:29:43,677
Nem szeretem mondani, hogy pi�s.
Jobban tetszik az, hogy j� vagyok s�riv�sban.
298
00:29:44,818 --> 00:29:47,739
T�nyleg seggffejek vagytok.
Visszavonom az el�z� szavaimat!
299
00:29:48,174 --> 00:29:49,944
George, adj m�g egy s�rt.
300
00:29:55,218 --> 00:29:56,718
A francba!
301
00:29:56,996 --> 00:29:59,635
Hogyan siker�l mindig
ilyen j�l megs�tni a feh�r m�jv�t?
302
00:29:59,882 --> 00:30:05,124
T�relemes kell legy�l.
A t�k�letes�ghez id� kell.
303
00:30:05,464 --> 00:30:09,729
A puncik a t�relmesek!
- Te, egyik vagy k�z�l�k.
304
00:30:31,638 --> 00:30:34,910
Gonosz ok, �s
az �r�lt Rouse Robbin n�lk�l ...
305
00:30:35,091 --> 00:30:38,744
tette, �s felh�bor�totta
az embereket!
306
00:30:38,993 --> 00:30:42,161
A sankn�l �lve,
ord�tani kezdett ...
307
00:30:42,347 --> 00:30:45,708
a gaty�j�ba ny�lt,
�s veregetni kezdte!
308
00:30:46,287 --> 00:30:49,650
A nagy farka, f�lemet keltett.
309
00:30:49,883 --> 00:30:52,980
De a p�nzt�rn� nem ijedt meg!
310
00:30:53,392 --> 00:30:56,564
Megnyomta a gombot,
�s riasztotta a rend�r�ket ...
311
00:30:56,784 --> 00:30:59,855
De a bandita lel�pet,
miel�tt el�lvezett volna!
312
00:31:00,469 --> 00:31:03,465
A rend�rs�g a
helysz�nre sietett ...
313
00:31:03,683 --> 00:31:06,995
de a hulig�ny gyorsan elt�nt!
314
00:31:07,215 --> 00:31:10,448
Fegyvert kerestek,
amit viselt az �r�lt ...
315
00:31:10,654 --> 00:31:16,654
v�g�l is �gy s�lt
el, hogy az a farka volt!
316
00:31:22,526 --> 00:31:25,110
Meg k�ne h�zasodnotok egym�sk�zt!
317
00:31:25,391 --> 00:31:27,857
Ha t�rsulsz, �n k�vetlek!
318
00:32:08,983 --> 00:32:11,057
Mi voltt ez, Ray?
319
00:32:12,484 --> 00:32:14,683
Egy Saskwatch?
320
00:32:15,487 --> 00:32:18,596
Ez annyira vicces,
mint fejeden a par�ka!
321
00:32:20,790 --> 00:32:23,035
Samuel Chess is visel
egyet, ha m�g nem tudtad!
322
00:32:23,763 --> 00:32:25,471
�s � nagyon kibaszott!
323
00:32:26,097 --> 00:32:29,590
Igaz. De � nem egy
k�pesreg�nyboltban v�s�rolta.
324
00:32:31,557 --> 00:32:34,205
Cser�lt�nk, seggfej!
325
00:36:13,204 --> 00:36:15,696
Truck!
326
00:36:17,452 --> 00:36:19,065
Hol vagy, Truck?
327
00:36:19,603 --> 00:36:21,946
Truck!
- Truck, gyere kisl�ny!
328
00:36:58,076 --> 00:37:00,035
Megtal�ljuk.
329
00:37:15,448 --> 00:37:17,354
George!
330
00:37:40,395 --> 00:37:43,142
Nem l�tok! Nem l�tok!
331
00:37:47,326 --> 00:37:52,332
Semmit se l�tok!
- Kivessz�k ezt, �s orvoshoz visz�nk!
332
00:37:53,461 --> 00:37:57,242
Betesz�nk a kocsiba,
�s minden rendben lesz! Ok�?
333
00:38:00,770 --> 00:38:02,823
Rendben leszel, hallod?
334
00:38:18,401 --> 00:38:23,090
George, kiszedem ezt,
f�jni fog, de jobban leszel azt�n.
335
00:38:25,047 --> 00:38:26,819
K�szen �llsz?
336
00:38:45,001 --> 00:38:46,626
George!
337
00:39:38,001 --> 00:39:41,622
�k tett�k ezt, ugye?
- Nem kellett volna el�sni itt, Ray.
338
00:39:41,951 --> 00:39:44,063
Meg�rdemli, hogy a
csal�dj�val legyen eltemetve.
339
00:39:44,291 --> 00:39:48,336
Egyezek, de nem szeretn�m
ha egy �llat elvonszoln� ma este.
340
00:39:48,882 --> 00:39:53,751
Most biztons�gos.
- Ray, el kell vinni a hozz�tart�z�knak!
341
00:39:54,458 --> 00:39:59,381
Majd reggel. Nem cipelhetj�k
egyed�l. Seg�ts�get hozunk.
342
00:40:00,302 --> 00:40:02,505
�s ha visszaj�nnek?
343
00:40:02,881 --> 00:40:05,635
Tudjuk honnan j�ttek.
344
00:40:08,681 --> 00:40:10,816
Mit javasolsz, mit tegy�nk?
345
00:41:06,275 --> 00:41:08,628
Szia.
- Szia.
346
00:41:14,871 --> 00:41:17,386
Ez lehets�gesnek t�nik!
347
00:41:20,673 --> 00:41:23,569
�n is erre gondoltam.
348
00:41:24,671 --> 00:41:29,339
Nem tudom, hogyan vehett�k
ki ilyen gyorsan a motort, de ...
349
00:41:32,210 --> 00:41:36,004
L�nyeges ez?
- Nagyon fog hi�nyozni!
350
00:41:38,676 --> 00:41:40,176
Nekem is.
351
00:41:42,983 --> 00:41:45,183
Megannyi dolog volt ...
352
00:41:46,690 --> 00:41:48,980
amit mondani akartam neki.
353
00:42:21,681 --> 00:42:26,364
Nem hiszem el, hogy meggy�z�tt,
hogy ilyen szar tetk�t csin�ltassak!
354
00:42:29,661 --> 00:42:32,898
Rim�nkodt�l mint egy
picsa, mint mindig
355
00:42:54,675 --> 00:42:58,861
Az a k�t paraszt szarember ...
356
00:43:09,827 --> 00:43:11,948
Meg�l�m �ket!
357
00:44:15,559 --> 00:44:17,807
Sr�cok, pisilnem kell.
358
00:44:26,367 --> 00:44:28,505
�rtettem.
359
00:45:24,620 --> 00:45:26,620
Ray? Ray!
360
00:45:31,402 --> 00:45:33,317
Mi ez?
361
00:46:11,558 --> 00:46:13,150
Voren!
362
00:46:14,958 --> 00:46:17,671
Voren! J�l vagyok, j�l vagyok!
363
00:46:44,845 --> 00:46:47,698
Voren? Ray? Hol vagytok?
364
00:46:52,947 --> 00:46:55,126
Voren, v�laszolj!
365
00:46:58,201 --> 00:47:01,449
Voren, megtal�lunk, �g�rem!
366
00:47:21,311 --> 00:47:23,464
Darren, Lucy, hallotok?
367
00:47:23,776 --> 00:47:25,783
Ray, hol vagy?
- J�l vagy?
368
00:47:26,041 --> 00:47:29,406
J�l vagyok, hab�r,
egy medvecsapd�ba l�ptem.
369
00:47:29,978 --> 00:47:32,872
M�sf�l kil�m�terre vagyok
a t�bort�l, tudtok �rtem j�nni?
370
00:47:33,242 --> 00:47:35,380
Igen. Megy�nk. Megy�nk!
371
00:47:36,862 --> 00:47:39,247
Ray!
- Ray!
372
00:47:40,572 --> 00:47:43,623
Megtal�ltam! Ray,
l�ttad azt a dolgot?
373
00:47:45,959 --> 00:47:48,822
Ki kell h�zzalak innen.
K�szen �llsz?
374
00:47:57,265 --> 00:47:59,076
Megmozdult.
375
00:48:00,442 --> 00:48:02,257
Azt hittem, elvesz�tettelek!
376
00:48:04,904 --> 00:48:06,405
Lucy!
377
00:48:39,627 --> 00:48:41,610
Lucy! Ne tedd ...
378
00:48:42,161 --> 00:48:43,989
Lucy!
379
00:49:28,703 --> 00:49:30,309
Ray ...
380
00:49:31,246 --> 00:49:33,410
El kell t�nn�nk innen.
381
00:49:35,411 --> 00:49:37,607
Akkor t�nj el.
382
00:49:37,705 --> 00:49:40,398
Ez a dolog visszaj�n!
383
00:49:42,098 --> 00:49:45,878
Pontosan.
- Hadd a h�sk�d�st, menj�nk!
384
00:49:46,133 --> 00:49:47,633
H�sk�d�s?!
385
00:49:51,628 --> 00:49:53,772
�gy nevezed ezt?
386
00:50:01,789 --> 00:50:03,932
�n �ltem meg!
387
00:50:05,780 --> 00:50:08,291
Meg�ltem a h�gom!
388
00:50:26,623 --> 00:50:28,568
Ray!
389
00:50:31,727 --> 00:50:36,230
Siker�lni fog,
ha a foly� ment�n m�sz.
390
00:50:41,762 --> 00:50:44,373
Nem, nem megyek n�lk�led.
391
00:50:48,442 --> 00:50:50,839
Csak k�vesd a foly�t, Daren.
392
00:50:52,068 --> 00:50:54,640
R�szeg vagy!
Nem gy�zheted le azt a vad�llatot!
393
00:51:00,268 --> 00:51:02,226
Georgenak igaza volt.
394
00:51:04,511 --> 00:51:06,477
Csak k�vesd a foly�t.
395
00:51:48,588 --> 00:51:50,837
A pics�ba!
396
00:52:11,840 --> 00:52:14,737
Hov� megy�nk?
- Nincs a t�rk�pen.
397
00:52:14,953 --> 00:52:18,169
Kiss� kellemetlen terep.
- Feltal�ljuk magunkat.
398
00:52:18,655 --> 00:52:22,225
Minden rendben lesz, �g�rem.
- A sz�leink nem gyilkoss� neveltek.
399
00:52:22,753 --> 00:52:25,251
Ray, ez t�l sok, m�g neked is.
400
00:52:31,614 --> 00:52:34,227
Ray, l�ttad azt a dolgot?!
401
00:52:35,693 --> 00:52:38,018
Gyerre �rtem, baszom any�d!
402
00:53:19,109 --> 00:53:21,120
Isten legyen veled, Ray.
403
00:54:46,308 --> 00:54:47,893
Ray!
404
00:55:15,945 --> 00:55:17,615
Daren!
405
00:55:18,396 --> 00:55:20,542
Igen! Seg�ts!
406
00:55:54,847 --> 00:55:56,884
Azt hittem halott vagy!
407
00:55:57,481 --> 00:56:00,638
Hogyan? Mi az? Hol?
- J�l vagyok, adj egy kis sz�netet.
408
00:56:12,160 --> 00:56:13,660
Mi t�rt�nt veled?
409
00:56:18,327 --> 00:56:20,530
Azt hiszem, tudom,
hogyan kell meg�lni.
410
00:56:21,375 --> 00:56:26,696
Te is? Basz�dj meg! Megyek, �s
ha van egy kis eszed, velem j�ssz.
411
00:56:27,754 --> 00:56:29,550
Sehov� se megy�nk.
412
00:56:30,004 --> 00:56:32,380
Mindenki halott, Voren!
- �n nem.
413
00:56:34,076 --> 00:56:35,855
J� neked.
414
00:56:42,762 --> 00:56:45,610
Nem futhatsz el!
Nem figyelt�l egy�ltal�n?
415
00:56:46,868 --> 00:56:48,368
Nem is �rdekel.
416
00:56:49,866 --> 00:56:51,962
Semmit se v�ltozt�l, �gy van?
417
00:56:52,739 --> 00:56:54,335
K�rem?
418
00:56:54,668 --> 00:56:58,917
�gy viselkedsz, mintha csak
neked neh�z, m�sokkal nem t�r�dsz!
419
00:56:59,270 --> 00:57:02,413
Pr�b�lom t�l�lni!
Az�rt van egy k�l�nbs�g!
420
00:57:02,565 --> 00:57:06,306
Most elfutsz, mert f�lsz!
Szeretn�l elrejt�zni valahol!
421
00:57:06,635 --> 00:57:08,709
Igen, pontosan. El akarok rejt�zni.
422
00:57:09,852 --> 00:57:13,539
Elfelejtetted, mi t�rt�nt vel�k?
- �s seg�t valamit ez?
423
00:57:20,272 --> 00:57:23,450
Ism�t elfutsz, �s
bajban hagysz engem?
424
00:57:26,882 --> 00:57:29,690
Miattad voltam 18 h�napot
a nevel�otthonban, Daren.
425
00:57:30,422 --> 00:57:32,348
Mit akarsz, most mit tegyek?
426
00:57:32,466 --> 00:57:35,975
K�ly�k voltam!
- Most is �gy viselkedsz!
427
00:57:37,642 --> 00:57:40,665
Jaj nekem, az �let kem�ny!
Csak szar�s t�rt�nik, Daren!
428
00:57:40,899 --> 00:57:46,647
Amikor kij�ttem, �gy b�nt�l
velem, mint az utols� szardarabbal!
429
00:57:47,592 --> 00:57:50,076
Nem voltak bar�taim se!
Azt hiszed, �lveztem a jelenl�ted?
430
00:57:50,815 --> 00:57:53,812
De sose panaszkodtam! Sose!
431
00:57:56,966 --> 00:58:00,533
Mindig �gy viselkedsz, mint,
aki nagy tehert visel! H�t nem viselsz!
432
00:58:01,979 --> 00:58:03,921
Nincs jogod ehhez!
433
00:58:04,133 --> 00:58:08,231
A dombon azt mondtad, hogy a
sz�leid szerett�k l�tni, ahogy feln�v�nk!
434
00:58:08,387 --> 00:58:10,657
�n nem veled n�ttem fel!
Elfelejtetted ezt?!
435
00:58:11,745 --> 00:58:13,569
�s any�m is halott!
436
00:58:13,752 --> 00:58:16,813
Nem �rdekl�dsz e fel�l.
Mindig csak r�lad van sz�!
437
00:58:17,060 --> 00:58:19,138
El�g! Rendben, sajn�lom!
438
00:58:19,994 --> 00:58:22,670
Nem is tudom, mit mondjak!
- Azt akarom, hogy fel�bredj, Daren!
439
00:58:23,930 --> 00:58:27,266
Mindenkivel szar�s t�rt�nik.
A bar�taink halottak!
440
00:58:27,787 --> 00:58:29,789
De, folytatnod kell.
441
00:58:30,006 --> 00:58:32,394
Ne t�gy �gy mint, aki halott!
�bredj fel!
442
00:58:33,949 --> 00:58:35,542
Nem tudok.
443
00:58:36,218 --> 00:58:39,253
Nem vagyok b�tor, mint Ray.
444
00:58:39,562 --> 00:58:45,025
Nem olyan vagyok, mint George,
vagy te. - �s mi van nek�nk, ami neked nincs?
445
00:58:46,017 --> 00:58:49,148
Csak pr�b�ljuk a legt�bbet
kiadni magunkb�l!
446
00:58:56,199 --> 00:58:58,375
Nem kell miattam csin�lni.
447
00:59:00,446 --> 00:59:02,714
De tedd meg bar�taid�rt!
448
00:59:04,259 --> 00:59:06,270
�s Lucy�rt.
449
00:59:13,498 --> 00:59:15,670
Te is a bar�tom vagy, Voren.
450
00:59:18,741 --> 00:59:20,633
Ok�.
451
00:59:32,705 --> 00:59:34,753
Mit kell tenn�nk?
452
00:59:54,817 --> 00:59:56,930
Ez seg�thet.
453
01:00:52,752 --> 01:00:55,065
Hver, tudunk besz�lni?
454
01:00:56,595 --> 01:00:58,151
Term�szetesen.
455
01:01:00,614 --> 01:01:02,456
Van valami sz�modra.
456
01:01:02,932 --> 01:01:05,068
N�lam voltak a h�bor�ban.
457
01:01:06,436 --> 01:01:10,348
Mi�rt adod ide?
- Az egys�gben mindenki megkapta.
458
01:01:11,169 --> 01:01:14,617
Az egyik a nyakunkban l�gott,
a m�sikat a csizm�ban tartottuk.
459
01:01:15,426 --> 01:01:17,907
�gy tudhatt�k kik vagyunk,
ha valami t�rt�nne vel�nk.
460
01:01:18,815 --> 01:01:21,226
Nem ezt �rdemlem.
461
01:01:21,478 --> 01:01:22,995
Term�szetesen, hogy meg�rdemled.
462
01:01:27,428 --> 01:01:31,118
Apa, futott�l el m�r
valaha, valami gonoszt�l?
463
01:01:33,625 --> 01:01:37,225
N�ha a legjobbat kell
tenned a szeretteidnek.
464
01:01:37,872 --> 01:01:39,441
�s �nmagadnak is.
465
01:01:40,863 --> 01:01:43,105
Nem nevezn�m sz�k�snek ezt.
466
01:01:43,368 --> 01:01:45,390
Egy f�rfi sose futamodik meg.
467
01:01:51,313 --> 01:01:53,283
Szeretlek, Darren.
468
01:01:55,768 --> 01:01:57,190
Apa?
469
01:01:57,682 --> 01:02:00,027
Te mikor v�lt�l f�rfiv�?
470
01:02:03,499 --> 01:02:05,889
Aznap, amikor ap�m meghalt.
471
01:02:49,301 --> 01:02:50,785
Darren?
472
01:02:51,373 --> 01:02:53,541
Menj�nk dolgozni!
473
01:03:18,938 --> 01:03:21,836
Mi a fene b�zlik a v�z ment�n?
474
01:03:24,388 --> 01:03:26,091
Te?
475
01:03:28,620 --> 01:03:33,229
Mit akarsz mondani ezzel, Rich?
- B�d�s vagy mint a g�r�ny, reggel �ta.
476
01:03:33,799 --> 01:03:37,056
Ugyan fogd be! Azt hittem,
hogy te vagy, de nem v�doltalak meg.
477
01:03:37,262 --> 01:03:40,782
N�lam mindig van arcszesz,
arra az esetre ha elcs�pek egy l�nyt.
478
01:03:41,965 --> 01:03:44,029
Tal�n n�h�ny birka!
479
01:03:44,277 --> 01:03:48,462
Vill, fel�llok, �s sz�tkurlak ...
480
01:04:26,659 --> 01:04:28,915
Voren, mi van veled?
481
01:04:29,750 --> 01:04:31,939
J�l vagy?
- Igen.
482
01:04:33,656 --> 01:04:35,952
Megv�rhatjuk, hogy jobban legy�l.
483
01:04:37,223 --> 01:04:39,245
T�relem a puncik�.
484
01:04:41,267 --> 01:04:43,691
Menj�nk, �s elvonjuk a figyelm�t.
485
01:06:02,989 --> 01:06:04,909
Voren, itt vagy?
486
01:06:09,480 --> 01:06:12,553
Ez nem megfelel� id�,
hogy szarakodj! Hol vagy?
487
01:06:14,546 --> 01:06:16,627
Sajn�lom. A megbesz�lt helyen.
488
01:06:17,799 --> 01:06:19,823
Rendben van. �n is.
489
01:07:51,520 --> 01:07:53,098
Most!
490
01:08:33,334 --> 01:08:35,503
Menj�nk le!
491
01:08:56,941 --> 01:08:59,221
Halott.
492
01:09:15,114 --> 01:09:19,173
Hallott engem, de nem l�tott.
493
01:09:20,130 --> 01:09:22,039
Mir�l besz�lsz?
- A vad�llatr�l.
494
01:09:24,155 --> 01:09:26,561
A t�borhelyen ...
495
01:09:27,352 --> 01:09:32,116
el�ttem volt, de nem mozdult,
am�g nem l�ptem r� egy gallyra ...
496
01:09:34,180 --> 01:09:36,528
ekkor beindult!
497
01:09:37,076 --> 01:09:39,635
Lehet, hogy a t�z
cs�kkenti a l�t�s�t?
498
01:09:40,057 --> 01:09:42,239
Igen, lehet.
499
01:09:43,706 --> 01:09:45,882
Mit mondunk az embereknek?
500
01:09:46,939 --> 01:09:48,626
Fogalmam sincs.
501
01:09:51,709 --> 01:09:53,904
Nem is hiszem, hogy ez megt�rt�nt.
502
01:11:07,537 --> 01:11:08,987
Seg�ts�g!
503
01:11:24,089 --> 01:11:26,241
H�! H�!
504
01:11:52,235 --> 01:11:53,785
Baszd meg!
505
01:15:40,927 --> 01:15:44,185
Ray, honnan van ez a sok
moha? - Fogalmam sincs.
506
01:15:44,508 --> 01:15:46,589
M�g soha nem l�ttam ilyet.
507
01:15:46,746 --> 01:15:50,129
Elm�sz az oduj�hoz,
�s megleped.
508
01:15:50,477 --> 01:15:52,102
Felk�sz�letlen�l �red.
509
01:16:24,317 --> 01:16:26,531
Meg tudod csin�lni!
Meg! Gyer�nk, Darren!
510
01:16:27,849 --> 01:16:29,602
Szar�s!
511
01:19:57,328 --> 01:19:59,385
Truck? Truck!
512
01:20:00,107 --> 01:20:02,517
Truck! H�, Truck!
513
01:20:07,401 --> 01:20:08,938
Szia kisl�ny!
514
01:20:12,605 --> 01:20:15,422
Biztosan �hes vagy, mint �n.
515
01:20:40,333 --> 01:20:42,064
Gyer�nk, Truck.
516
01:20:51,042 --> 01:20:53,356
News Channel 4. Els�k
vagyunk egy baleset helysz�n�n.
517
01:20:53,591 --> 01:20:59,462
Peter Nunes holttest�t, Andrew
Thorne, seriff helyettes, �s vad�r tal�lta meg .
518
01:21:00,009 --> 01:21:03,537
Azt mondta, hogy nem �
az els�, aki Nunest megtal�lta.
519
01:21:03,666 --> 01:21:08,927
A test�t eltemett�k m�g
h�rom, nem azonos�tott testel.
520
01:21:09,401 --> 01:21:13,632
S�rokat tal�ltak valami
k�zel�ben, ami �gy n�z ki, mint egy kempinghely ...
521
01:21:14,114 --> 01:21:17,924
ami mellett egy m�k�d�s-
k�ptelen 1970-es teherkocsi volt.
522
01:21:18,577 --> 01:21:22,454
M�g nem er�s�tett�k meg, hogy
ez a k�t eset �sszef�gg�sben van-e.
523
01:21:22,667 --> 01:21:25,374
Tov�bbra is �rtes�tj�k
�n�ket a fejlem�nyekr�l.
524
01:21:25,478 --> 01:21:28,060
Ez Ronnie volt ...
525
01:21:28,471 --> 01:21:30,716
Sok mindent sajn�lok az �letemben.
526
01:21:34,553 --> 01:21:37,986
De megtanultam, hogy nem kell
sajn�lni ha seg�tett�l a bar�todon.
527
01:21:43,785 --> 01:21:46,438
A barlangban megtal�ltam
Nunes maradv�nyait.
528
01:21:47,831 --> 01:21:49,618
Ray melett voltak.
529
01:21:51,511 --> 01:21:55,017
Azon az utaz�son, n�gy
legjobb bar�tomat vesztettem el.
530
01:21:58,496 --> 01:22:01,951
M�gis mindebben,
�nmagamra leltem.
531
01:22:20,262 --> 01:22:22,818
�gy t�nik, igazam
volt kissr�c koromban.
532
01:22:24,261 --> 01:22:27,079
Csak k�t lehet�s�g van.
533
01:22:36,891 --> 01:22:40,146
ELVESZETT ERD�
534
01:22:40,346 --> 01:22:44,846
punck
534
01:22:45,000 --> 01:22:48,148
44360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.