Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,535 --> 00:02:29,486
Take the grey one
to the mayor, Valentin.
2
00:02:30,276 --> 00:02:31,973
Yes sir.
3
00:02:32,442 --> 00:02:34,939
I'll go and check on Mrs Labb�.
4
00:02:35,059 --> 00:02:37,475
Careful with your hands on the hats!
5
00:02:37,787 --> 00:02:39,173
Amazing!
6
00:02:40,401 --> 00:02:42,723
I'll go and check on Mrs Labb�.
7
00:02:46,937 --> 00:02:48,147
The door!
8
00:02:50,176 --> 00:02:52,361
Make sure you switch off the gas.
9
00:03:14,125 --> 00:03:18,936
Alice. Get Patrick out of my way.
10
00:04:04,324 --> 00:04:05,982
I won't be late home.
11
00:04:06,102 --> 00:04:07,933
Get some rest.
12
00:04:15,566 --> 00:04:17,200
Lock up after me, Valentin.
13
00:04:17,320 --> 00:04:18,956
Yes sir.
14
00:04:19,687 --> 00:04:22,243
I won't be late home, Louise.
15
00:04:22,363 --> 00:04:24,877
- Valentin will close the shop.
- Yes sir.
16
00:04:38,332 --> 00:04:40,527
Alice!
17
00:04:40,923 --> 00:04:42,661
I'm going for a walk.
18
00:04:42,781 --> 00:04:44,215
Don't come back late.
19
00:04:44,335 --> 00:04:46,105
- Can we come too?
- No you can't.
20
00:04:46,225 --> 00:04:47,812
You stay and help your mother.
21
00:04:47,932 --> 00:04:49,702
Come on, we'll bake a pie.
22
00:04:57,008 --> 00:04:59,081
Good evening, Mr Kachoudas.
23
00:04:59,201 --> 00:05:00,993
Good evening, Mr Labb�.
24
00:05:07,985 --> 00:05:09,963
A new letter from the strangler!
25
00:05:10,781 --> 00:05:12,691
Read the Atlantic Echo!
26
00:05:14,158 --> 00:05:16,102
A new letter from the strangler...
27
00:05:16,222 --> 00:05:17,091
Thank you.
28
00:05:17,211 --> 00:05:19,649
Read the Atlantic Echo!
29
00:05:19,769 --> 00:05:21,491
A new letter from the strangler!
30
00:05:21,611 --> 00:05:23,231
Read the Atlantic Echo!
31
00:05:24,845 --> 00:05:26,549
Atlantic Echo?
32
00:05:46,072 --> 00:05:48,664
- Evening L�on, how are you?
- Evening Gabriel.
33
00:05:48,784 --> 00:05:50,328
Same old, same old.
34
00:05:57,985 --> 00:05:58,940
5 clubs.
35
00:06:00,795 --> 00:06:02,323
- Evening L�on.
- Good evening.
36
00:06:02,443 --> 00:06:03,633
I'll pass. Evening L�on.
37
00:06:04,151 --> 00:06:05,297
Pass.
38
00:06:05,652 --> 00:06:07,316
L�on, will you replace me
after this game?
39
00:06:07,436 --> 00:06:09,445
No, not tonight, no.
40
00:06:09,882 --> 00:06:11,492
How's your wife?
41
00:06:12,392 --> 00:06:14,657
Oh, same as always.
42
00:06:14,777 --> 00:06:16,294
- The usual?
- Yes.
43
00:06:17,904 --> 00:06:20,960
A glass of white wine
and a grenadine for Mr Labb�.
44
00:06:22,597 --> 00:06:25,489
- Evening Jeantet.
- Evening Mr Labb�.
45
00:06:25,609 --> 00:06:28,109
Excuse me, I have to finish
my article for tomorrow morning.
46
00:06:28,229 --> 00:06:30,919
He promised to hand it
to me before 8 o'clock.
47
00:06:31,039 --> 00:06:32,419
I'm almost done.
48
00:06:33,320 --> 00:06:35,857
The strangler sent us
another letter yesterday.
49
00:06:35,977 --> 00:06:38,122
You've read the Echo?
50
00:06:38,242 --> 00:06:40,496
Letters cut out
from a newspaper again.
51
00:06:41,287 --> 00:06:44,043
Talking directly to me,
because of my last article.
52
00:06:45,216 --> 00:06:46,853
You are mistaken young man.
53
00:06:47,290 --> 00:06:50,128
It is not out of cowardice
that I am after old ladies
54
00:06:50,248 --> 00:06:51,574
but out of necessity.
55
00:06:51,694 --> 00:06:54,631
If the necessity required
me to attack a man,
56
00:06:54,751 --> 00:06:57,850
however big and strong,
I'd still do it.
57
00:06:57,970 --> 00:07:00,687
Sorry Jeantet, but I
can't hear myself think.
58
00:07:00,975 --> 00:07:01,888
Sorry.
59
00:07:02,008 --> 00:07:05,932
This maniac's feats are
not that interesting after all.
60
00:07:06,052 --> 00:07:09,600
Still, the police have no leads
and the women are scared.
61
00:07:10,669 --> 00:07:11,902
He's clever.
62
00:07:12,022 --> 00:07:13,188
Thanks, Gabriel.
63
00:07:14,841 --> 00:07:16,096
Well done Doctor.
64
00:07:17,024 --> 00:07:19,043
- Why did you double?
- I had 2 aces!
65
00:07:19,163 --> 00:07:20,571
But I ruffed hearts...
66
00:07:29,446 --> 00:07:30,729
May I?
67
00:07:47,069 --> 00:07:48,658
Thank you, Kachoudas.
68
00:07:57,394 --> 00:07:58,431
1 club.
69
00:07:59,140 --> 00:08:00,559
- Pass.
- 1 diamond.
70
00:08:01,732 --> 00:08:02,796
1 heart.
71
00:08:02,916 --> 00:08:05,634
- 1 no trumps.
- Pass.
72
00:08:05,989 --> 00:08:07,708
I've finished.
73
00:08:09,427 --> 00:08:10,518
2 no trumps.
74
00:08:10,955 --> 00:08:13,465
- 3!
- 2 or 3? - 3 no trumps.
75
00:08:35,550 --> 00:08:39,281
Why did you pass? The senator
obviously had the lady.
76
00:08:39,401 --> 00:08:40,946
How was I to know?
77
00:08:41,066 --> 00:08:42,945
The senator is never
short of ladies!
78
00:08:43,065 --> 00:08:44,668
Always joking...
79
00:08:45,436 --> 00:08:47,601
- You're leaving, L�on?
- I promised Mathilde.
80
00:08:47,721 --> 00:08:48,841
Goodbye L�on.
81
00:09:05,622 --> 00:09:07,037
How much do I owe?
82
00:09:09,569 --> 00:09:10,669
2 Francs!
83
00:10:45,770 --> 00:10:50,454
Next time, try to play
the first 2 movements...
84
00:10:50,574 --> 00:10:53,231
Miss Millard, you should
wait a while...
85
00:10:53,351 --> 00:10:56,641
My husband will be here soon.
He'll walk you home...
86
00:10:57,281 --> 00:10:59,583
It's only a few yards away.
87
00:10:59,703 --> 00:11:02,355
I'll leave the door open
until you're home.
88
00:11:02,475 --> 00:11:06,319
No, it's too cold!
Get inside and close the door.
89
00:11:07,343 --> 00:11:08,792
See you next Friday.
90
00:12:20,945 --> 00:12:23,276
I wouldn't do that, Kachoudas.
91
00:14:04,034 --> 00:14:07,685
- You're late, Kachoudas!
- I was at the caf�.
92
00:14:12,814 --> 00:14:15,346
Esther, go get a towel
for your father.
93
00:14:17,008 --> 00:14:18,509
Hurry up, Esther.
94
00:14:28,399 --> 00:14:30,318
It's only me.
95
00:14:32,151 --> 00:14:33,771
It's me, Louise.
96
00:14:34,410 --> 00:14:36,286
Did madam ask for anything?
97
00:14:46,391 --> 00:14:48,011
Don't bother.
98
00:15:00,929 --> 00:15:02,848
Don't bother.
99
00:15:04,212 --> 00:15:06,471
Don't bother, it's only me.
100
00:15:11,801 --> 00:15:15,340
- It's me. Has madam called?
- No sir.
101
00:15:43,451 --> 00:15:45,683
You eat your soup.
102
00:15:46,966 --> 00:15:48,071
Hand me your plate.
103
00:15:48,604 --> 00:15:49,709
Just a little.
104
00:15:49,829 --> 00:15:50,848
Eat.
105
00:15:51,081 --> 00:15:52,643
Not so much.
106
00:15:54,701 --> 00:15:56,339
How was the caf�?
107
00:15:58,969 --> 00:16:00,417
Same as usual.
108
00:16:00,912 --> 00:16:02,551
Always the same.
109
00:16:05,028 --> 00:16:08,114
There you go sneezing
in the soup.
110
00:16:11,505 --> 00:16:12,801
You want a piece of fruit?
111
00:16:12,921 --> 00:16:14,744
An apple for Mrs Labb�.
112
00:16:15,925 --> 00:16:17,983
- Is the tray ready?
- Yes.
113
00:16:18,707 --> 00:16:20,841
Go and get it then.
114
00:16:20,961 --> 00:16:22,479
And then go to bed.
115
00:16:55,173 --> 00:16:56,735
Good night, Louise.
116
00:16:56,855 --> 00:16:58,297
Good night, sir.
117
00:17:26,191 --> 00:17:29,659
Here's your dinner, my sweet.
118
00:17:29,779 --> 00:17:31,526
Mutton chops.
119
00:17:31,646 --> 00:17:33,812
And some mashed potatoes.
120
00:18:14,404 --> 00:18:15,417
Move over.
121
00:18:16,726 --> 00:18:18,751
Move over, damn you!
122
00:18:34,886 --> 00:18:37,267
I wouldn't do that, Kachoudas.
123
00:19:09,120 --> 00:19:11,144
The sixth one is dead, young man,
124
00:19:11,264 --> 00:19:14,121
and the whole town
is going to mourn her.
125
00:19:16,205 --> 00:19:18,587
She was alone and poor,
126
00:19:18,707 --> 00:19:21,683
but that's not
the reason I killed her.
127
00:19:22,873 --> 00:19:25,791
I killed her like the others
128
00:19:27,160 --> 00:19:28,530
because I needed to.
129
00:19:29,244 --> 00:19:31,864
I do what I must and that's it.
130
00:19:33,770 --> 00:19:36,151
Unless someone is careless,
131
00:19:36,925 --> 00:19:39,069
there's only one more to go.
132
00:19:39,189 --> 00:19:41,807
That'll be 7 in total.
133
00:19:41,927 --> 00:19:47,583
All the investigations in
the world won't change that.
134
00:19:49,011 --> 00:19:55,322
As proof, I can tell you
the next killing will occur on Monday.
135
00:20:06,954 --> 00:20:09,838
You hear that Kachoudas?
136
00:20:15,513 --> 00:20:17,653
You're losing your head!
137
00:20:55,903 --> 00:20:57,808
Good morning, Kachoudas.
138
00:20:57,928 --> 00:20:59,270
Good morning, Mr Labb�.
139
00:21:07,900 --> 00:21:09,110
I caught a cold.
140
00:21:10,319 --> 00:21:11,782
I'm going for a walk.
141
00:21:11,902 --> 00:21:13,265
Back in 15 minutes.
142
00:21:13,385 --> 00:21:15,060
Get my hat and coat.
143
00:21:29,755 --> 00:21:31,249
Don't sniff like that.
144
00:22:05,085 --> 00:22:06,945
- Well!
- So, Berthe...
145
00:22:07,341 --> 00:22:09,109
You're at the market very early.
146
00:22:09,536 --> 00:22:11,274
After ten, there's nothing left.
147
00:22:11,914 --> 00:22:13,468
What did you buy?
148
00:22:14,352 --> 00:22:15,480
Some langoustines.
149
00:22:15,600 --> 00:22:17,309
They're lovely.
150
00:22:17,767 --> 00:22:19,596
Are you going to eat all that?
151
00:22:20,602 --> 00:22:22,096
I have someone coming over for lunch.
152
00:22:23,102 --> 00:22:25,114
We haven't seen each other
in a while.
153
00:22:33,283 --> 00:22:35,356
L�on, stop by sometime.
154
00:22:40,873 --> 00:22:44,227
Put aside a pound
of langoustines for me.
155
00:22:44,347 --> 00:22:46,726
I'll send someone to get them.
156
00:22:46,846 --> 00:22:48,129
Good morning madam.
157
00:23:15,637 --> 00:23:17,295
- Good morning madam.
- Good morning sir.
158
00:23:17,415 --> 00:23:19,100
I don't care much for this one.
159
00:23:20,319 --> 00:23:22,075
Excuse me.
160
00:23:27,805 --> 00:23:29,708
We'll find you another one.
161
00:23:31,512 --> 00:23:32,366
Louise!
162
00:23:32,486 --> 00:23:33,536
Yes sir?
163
00:23:36,121 --> 00:23:39,047
I had some langoustines
put aside for me at the market.
164
00:23:39,167 --> 00:23:40,584
- Go and fetch them.
- Yes sir.
165
00:23:43,633 --> 00:23:46,071
I'll show you a
more suitable model.
166
00:23:59,245 --> 00:24:00,757
Sir, madam is calling.
167
00:24:01,074 --> 00:24:02,072
I'm on my way.
168
00:24:02,317 --> 00:24:03,829
- I like this one!
- Oh no!
169
00:24:05,853 --> 00:24:07,755
Valentin, the caps.
170
00:24:07,875 --> 00:24:09,273
If you'll excuse me?
171
00:24:10,444 --> 00:24:15,093
Read the Atlantic Echo!
The strangler's new victim.
172
00:24:15,213 --> 00:24:19,894
A reward of 2 million to whoever
helps catch the murderer.
173
00:24:20,846 --> 00:24:23,971
What's the matter?
You've knocked over your glass?
174
00:24:26,752 --> 00:24:28,658
Awful, this strangler!
175
00:24:28,778 --> 00:24:31,287
I wouldn't dare go out
if I lived in town.
176
00:24:31,935 --> 00:24:34,792
I like this one,
but it's a little tight.
177
00:24:34,912 --> 00:24:36,317
Do you have a larger size?
178
00:24:36,437 --> 00:24:38,451
I'm not sure, I'll check.
179
00:24:39,365 --> 00:24:43,023
Sir, we have a 55
and we'd need a 57...
180
00:24:43,633 --> 00:24:44,776
I'll go and see.
181
00:25:04,705 --> 00:25:07,982
- You'll close the shop, Valentin.
- Yes sir.
182
00:25:10,268 --> 00:25:13,317
See you on Monday, have a nice Sunday.
183
00:25:42,394 --> 00:25:44,106
- 17.
- 13.
184
00:25:44,226 --> 00:25:45,520
- No, 17!
185
00:25:55,721 --> 00:25:56,711
18.
186
00:25:56,831 --> 00:25:58,274
- The usual L�on?
- Yes!
187
00:25:59,226 --> 00:26:02,008
- Evening, Superintendent.
- Evening, Labb�.
188
00:26:09,896 --> 00:26:12,525
You had it coming.
Nice break all the same.
189
00:26:12,645 --> 00:26:13,821
Yes, thank you.
190
00:26:23,880 --> 00:26:25,747
Something wrong?
191
00:26:26,967 --> 00:26:28,110
Indigestion...
192
00:26:29,024 --> 00:26:30,434
A white wine.
193
00:26:30,554 --> 00:26:34,092
- For me too, Gabriel.
- 2 white wines.
194
00:26:34,587 --> 00:26:35,883
You drink too much.
195
00:26:36,003 --> 00:26:36,733
I know.
196
00:26:36,853 --> 00:26:38,528
- Why?
- Do you want to know?
197
00:26:39,952 --> 00:26:41,084
I'm a loser.
198
00:26:42,625 --> 00:26:43,327
Fool.
199
00:26:43,447 --> 00:26:44,673
I should know.
200
00:26:47,619 --> 00:26:51,541
L�on, take over.
I have to talk to my voters.
201
00:26:52,185 --> 00:26:53,570
It's a lucky seat.
202
00:27:02,915 --> 00:27:05,549
Watch out.
203
00:27:17,784 --> 00:27:20,498
We received a new letter.
204
00:27:21,321 --> 00:27:23,333
He's announced a new
murder on Monday.
205
00:27:24,979 --> 00:27:26,290
Have a look.
206
00:27:32,082 --> 00:27:34,856
Show it to the Superintendent
at the pool table.
207
00:27:38,544 --> 00:27:39,672
Wise guy!
208
00:27:40,770 --> 00:27:42,324
They'll catch him
sooner or later.
209
00:27:42,444 --> 00:27:45,342
What then? He'll be sent
to an institution.
210
00:27:45,462 --> 00:27:47,598
We'll have to pay for it
until his death.
211
00:27:47,718 --> 00:27:49,732
If I find him first,
let me tell you...
212
00:27:50,463 --> 00:27:52,323
We won't pay much.
213
00:27:52,443 --> 00:27:54,822
Easy for you to say...
214
00:27:58,236 --> 00:27:59,181
Gentlemen,
215
00:27:59,699 --> 00:28:00,980
this time he's gone too far.
216
00:28:01,100 --> 00:28:02,230
We have him now.
217
00:28:04,333 --> 00:28:05,552
Did you hear that idiot?
218
00:28:06,314 --> 00:28:08,143
He really goes too far.
219
00:28:08,662 --> 00:28:09,841
2 clubs.
220
00:28:10,521 --> 00:28:12,259
Do you think he's a madman?
221
00:28:12,777 --> 00:28:14,148
He must be.
222
00:28:14,268 --> 00:28:16,038
He'll only stop when he's caught.
223
00:28:16,527 --> 00:28:19,118
No-one caught Jack the Ripper,
and yet he stopped killing.
224
00:28:22,258 --> 00:28:23,690
Jack the Ripper.
225
00:28:24,635 --> 00:28:26,465
How many did he kill?
226
00:28:26,922 --> 00:28:27,623
3 diamonds.
227
00:28:27,911 --> 00:28:30,336
- Pass.
- 3 spades.
228
00:28:30,830 --> 00:28:31,454
Pass.
229
00:28:32,422 --> 00:28:35,762
I don't know but he terrorised
London for months.
230
00:28:36,355 --> 00:28:38,665
The army intervened, and some
factories had to shut down
231
00:28:38,785 --> 00:28:41,194
because the female workers
were scared to go out.
232
00:28:42,520 --> 00:28:43,194
4 hearts.
233
00:28:45,279 --> 00:28:48,276
I'd like to know how many women
there are in the streets right now.
234
00:28:49,075 --> 00:28:50,049
Are you passing?
235
00:28:50,169 --> 00:28:51,318
Pass.
236
00:28:51,573 --> 00:28:52,597
4 no trumps.
237
00:28:52,983 --> 00:28:53,767
Fine.
238
00:28:54,556 --> 00:28:55,709
5 diamonds.
239
00:28:56,454 --> 00:28:57,148
Pass.
240
00:28:57,553 --> 00:28:58,754
6 diamonds.
241
00:28:59,227 --> 00:29:00,351
Double.
242
00:29:02,823 --> 00:29:03,909
Redouble!
243
00:29:07,019 --> 00:29:07,828
Pass.
244
00:29:10,465 --> 00:29:11,826
It worked.
245
00:29:12,601 --> 00:29:13,430
Good.
246
00:29:13,550 --> 00:29:14,761
So, guys...
247
00:29:15,286 --> 00:29:16,484
Cards on the table.
248
00:29:16,822 --> 00:29:18,145
I take that.
249
00:29:18,265 --> 00:29:19,694
That makes 3 trumps.
250
00:29:19,814 --> 00:29:21,966
I leave you the king of spades
and I clean up the rest.
251
00:29:22,433 --> 00:29:23,519
Agreed?
252
00:29:25,042 --> 00:29:26,453
Agreed.
253
00:29:26,573 --> 00:29:27,839
I had nothing.
254
00:29:27,959 --> 00:29:29,263
Easy come, easy go.
255
00:29:29,383 --> 00:29:31,086
- Gabriel, my grenadine?
- It's coming.
256
00:29:32,322 --> 00:29:33,908
Now they have a weak spot.
257
00:29:42,723 --> 00:29:44,723
The Superintendent
is on the phone.
258
00:29:45,471 --> 00:29:47,544
They're setting up
a mousetrap for Monday.
259
00:29:48,305 --> 00:29:50,765
He says he's mad
but I'm not convinced.
260
00:29:51,877 --> 00:29:53,563
If there's a crime today or tomorrow,
261
00:29:53,950 --> 00:29:55,773
then we'll know it's all nonsense.
262
00:29:56,609 --> 00:29:58,358
I don't think his letters are nonsense.
263
00:29:58,595 --> 00:29:59,631
Of course!
264
00:30:01,218 --> 00:30:02,766
Why did he go after my sister?
265
00:30:03,028 --> 00:30:04,464
She never harmed anyone.
266
00:30:04,751 --> 00:30:06,761
Maybe he doesn't like old ladies.
267
00:30:11,224 --> 00:30:12,210
L�on...
268
00:30:15,516 --> 00:30:16,542
L�on...
269
00:30:17,589 --> 00:30:18,641
L�on...
270
00:30:19,200 --> 00:30:20,371
If I die,
271
00:30:20,980 --> 00:30:22,614
swear you won't remarry.
272
00:30:22,956 --> 00:30:24,200
Swear it.
273
00:30:24,320 --> 00:30:26,370
Your turn L�on. One diamond.
274
00:30:27,907 --> 00:30:28,908
Your turn.
275
00:30:29,370 --> 00:30:31,175
Sorry, I was miles away...
276
00:30:31,491 --> 00:30:32,954
I was thinking of...
277
00:30:33,784 --> 00:30:35,271
can't remember what.
278
00:30:37,271 --> 00:30:38,515
You say...
279
00:30:39,417 --> 00:30:40,442
diamonds?
280
00:30:41,149 --> 00:30:42,342
One heart.
281
00:30:44,393 --> 00:30:46,735
When I go, don't stay single.
282
00:30:47,686 --> 00:30:50,003
You'll find a nice girl to marry.
283
00:30:51,417 --> 00:30:53,294
Maybe she'll give you some children.
284
00:30:55,855 --> 00:30:57,392
You can give her my jewellery.
285
00:30:59,587 --> 00:31:00,831
Promise me L�on.
286
00:31:02,123 --> 00:31:03,109
Answer me...
287
00:31:03,343 --> 00:31:04,437
Promise?
288
00:31:06,171 --> 00:31:07,253
3 clubs.
289
00:31:09,097 --> 00:31:10,143
Pass.
290
00:31:10,951 --> 00:31:12,097
3 no trumps.
291
00:31:12,217 --> 00:31:13,487
Pass.
292
00:31:15,706 --> 00:31:16,926
Have you noticed?
293
00:31:17,292 --> 00:31:19,170
They're all more or less our age.
294
00:31:19,487 --> 00:31:20,671
Who?
295
00:31:21,071 --> 00:31:22,144
The victims...
296
00:31:22,803 --> 00:31:26,047
I slept with two of them,
and almost married one.
297
00:31:26,167 --> 00:31:27,207
My sister?
298
00:31:27,327 --> 00:31:28,461
No, not your sister.
299
00:31:28,581 --> 00:31:30,900
- A brandy please.
- One brandy.
300
00:31:31,315 --> 00:31:33,144
For once I'm the dummy.
301
00:31:33,778 --> 00:31:36,290
- It's gonna be tough.
- I'm counting on you.
302
00:31:36,410 --> 00:31:38,388
- Gabriel?
- The usual?
303
00:31:38,508 --> 00:31:40,534
No! Brandy and water.
304
00:32:24,862 --> 00:32:26,507
Excuse me a minute.
305
00:32:39,064 --> 00:32:40,772
Easy, Kachoudas.
306
00:32:49,430 --> 00:32:51,869
I came to this town 8 years ago.
307
00:32:52,296 --> 00:32:53,637
With my family.
308
00:32:56,076 --> 00:32:57,631
It's nice here.
309
00:32:58,423 --> 00:33:00,222
We mind our own business.
310
00:33:01,015 --> 00:33:02,113
And...
311
00:33:03,058 --> 00:33:05,161
As for the money...
312
00:33:05,801 --> 00:33:07,112
we don't care.
313
00:33:15,192 --> 00:33:16,357
Good.
314
00:33:23,911 --> 00:33:25,740
So, your strangler...?
315
00:33:26,807 --> 00:33:28,484
He's bluffing.
316
00:33:29,825 --> 00:33:32,843
But, we'll get him.
317
00:33:32,963 --> 00:33:36,105
Jeantet doesn't think
he's bluffing.
318
00:33:36,225 --> 00:33:40,068
Oh well, if Jeantet
doesn't think so...
319
00:33:40,188 --> 00:33:41,714
it changes everything.
320
00:33:43,056 --> 00:33:44,336
Good night gents.
321
00:33:46,988 --> 00:33:49,153
What an idiot.
322
00:33:51,134 --> 00:33:52,292
Low score.
323
00:33:52,841 --> 00:33:54,945
We'll make it up.
324
00:33:55,065 --> 00:33:59,974
If anyone can uncover the
strangler's identity, it's Jeantet.
325
00:34:01,224 --> 00:34:03,267
I'm not so sure...
326
00:34:03,387 --> 00:34:06,896
Can we please change the topic?
327
00:34:07,016 --> 00:34:09,578
I thought you were on the outs
with your sister?
328
00:34:10,134 --> 00:34:12,792
You seem fascinated by
this strangler...
329
00:34:14,134 --> 00:34:16,475
And you aren't?
330
00:34:17,111 --> 00:34:18,159
No...
331
00:34:20,841 --> 00:34:22,133
1 spade.
332
00:34:26,353 --> 00:34:30,109
If you don't mind, I'll leave
my place to someone else.
333
00:34:30,572 --> 00:34:32,914
Take my seat, Jeantet.
334
00:34:33,034 --> 00:34:34,865
It's a loss for them.
335
00:34:39,938 --> 00:34:41,133
Say hello to Mathilde.
336
00:34:41,253 --> 00:34:42,255
Yes.
337
00:34:43,694 --> 00:34:44,694
Good night.
338
00:34:45,401 --> 00:34:46,623
See you tomorrow.
339
00:34:46,743 --> 00:34:48,377
Tomorrow's Sunday.
340
00:34:49,523 --> 00:34:50,938
'Til Monday then.
341
00:34:53,328 --> 00:34:54,524
Monday...
342
00:34:54,766 --> 00:34:55,961
The bill please.
343
00:35:01,887 --> 00:35:04,058
Good night and thank you, sir.
344
00:35:04,178 --> 00:35:05,730
Good night gentlemen.
345
00:35:06,156 --> 00:35:07,210
'Night.
346
00:35:43,509 --> 00:35:44,997
Here, chicky chicky...
347
00:36:13,045 --> 00:36:15,777
Good night, Mr Kachoudas.
348
00:36:20,500 --> 00:36:21,720
Good night, Mr Labb�.
349
00:36:32,329 --> 00:36:33,475
What's wrong?
350
00:36:35,280 --> 00:36:36,353
You sound strange...
351
00:36:36,473 --> 00:36:37,089
No.
352
00:36:38,231 --> 00:36:40,109
My voice is fine.
353
00:36:49,524 --> 00:36:50,803
You reek of alcohol.
354
00:36:50,923 --> 00:36:52,304
What are you saying?
355
00:36:52,889 --> 00:36:54,597
What will the children think?
356
00:37:21,978 --> 00:37:23,186
So...
357
00:37:23,929 --> 00:37:25,319
did you sleep well?
358
00:37:29,099 --> 00:37:31,367
Want me to put you in your chair?
359
00:37:32,855 --> 00:37:34,318
I'll take care of you.
360
00:37:40,683 --> 00:37:42,878
I'll make two trips...
361
00:37:43,464 --> 00:37:45,098
Enough with that nonsense.
362
00:37:50,854 --> 00:37:52,781
Come here my beauty.
363
00:37:52,901 --> 00:37:55,342
Would you like a lie in?
364
00:37:55,462 --> 00:37:56,781
Lazy bitch.
365
00:37:58,171 --> 00:37:59,634
There you go.
366
00:38:01,536 --> 00:38:04,390
L�on, do I smell funny?
367
00:38:04,829 --> 00:38:06,975
No, you don't smell funny.
368
00:38:07,317 --> 00:38:09,536
There, make yourself at ease.
369
00:38:14,243 --> 00:38:16,292
See how pretty you are?
370
00:38:20,926 --> 00:38:22,755
Want to have a peek outside?
371
00:38:25,121 --> 00:38:26,121
Do you want to know?
372
00:38:39,267 --> 00:38:40,633
Good morning, Louise.
373
00:38:40,753 --> 00:38:44,023
Morning sir. The coffee is still hot.
374
00:38:44,682 --> 00:38:46,364
Everything you need is in the pantry.
375
00:38:46,484 --> 00:38:47,681
Is madam alright?
376
00:38:47,801 --> 00:38:49,827
As usual. Thank you Louise.
377
00:38:49,947 --> 00:38:51,949
I'll leave now, I don't
want to miss the bus.
378
00:38:52,803 --> 00:38:54,632
Say hello to your parents for me.
379
00:38:55,217 --> 00:38:56,315
I'll close the door.
380
00:39:00,413 --> 00:39:02,242
Goodbye, sir.
381
00:39:07,754 --> 00:39:09,266
Fat cow.
382
00:39:51,877 --> 00:39:53,204
Fat cow!
383
00:39:58,550 --> 00:39:59,818
Dirty tramp!
384
00:40:03,076 --> 00:40:04,520
That's enough now.
385
00:40:04,813 --> 00:40:06,413
You'll get a cramp.
386
00:40:38,219 --> 00:40:40,414
The dear Mrs Kachoudas.
387
00:40:42,219 --> 00:40:43,804
That fat Louise.
388
00:40:45,756 --> 00:40:47,146
Disgusting.
389
00:40:50,560 --> 00:40:53,731
You can imagine the underwear marks
390
00:40:53,851 --> 00:40:55,267
on her flabby flesh.
391
00:40:57,340 --> 00:40:58,511
She's like cattle.
392
00:40:59,876 --> 00:41:01,315
Am I right Mathilde?
393
00:41:06,193 --> 00:41:07,581
How about some breakfast?
394
00:41:08,315 --> 00:41:09,511
Not hungry?
395
00:41:12,681 --> 00:41:14,193
Let me tell you about my progress.
396
00:41:15,241 --> 00:41:16,595
It might interest you.
397
00:41:42,191 --> 00:41:43,387
Look.
398
00:41:43,507 --> 00:41:45,045
That's you.
399
00:41:45,165 --> 00:41:47,484
You weren't the prettiest...
400
00:41:47,604 --> 00:41:50,484
but you looked the most
gentle and obedient.
401
00:41:51,923 --> 00:41:53,874
Look how you squint as you smile.
402
00:41:55,215 --> 00:41:57,312
And on your right,
403
00:41:57,432 --> 00:41:59,946
it's Jacqueline Delaubelle,
the first one.
404
00:42:00,066 --> 00:42:03,800
It was easy. A frail widow.
405
00:42:04,483 --> 00:42:06,531
I killed her by the canal.
406
00:42:07,945 --> 00:42:11,848
I'll show you.
It's in the paper.
407
00:42:17,067 --> 00:42:18,121
And there,
408
00:42:18,530 --> 00:42:21,237
right above is Rosalie Cujas
409
00:42:21,357 --> 00:42:24,067
the bookseller with her
good-for-nothing husband.
410
00:42:24,701 --> 00:42:29,335
Ten years ago, you told
her at one of your parties
411
00:42:29,823 --> 00:42:31,262
"life isn't fun".
412
00:42:32,189 --> 00:42:35,360
She answered "why should it be?".
413
00:42:36,481 --> 00:42:38,968
I killed her in the back of her shop.
414
00:42:39,529 --> 00:42:41,627
Where she hid her
naughty magazines.
415
00:42:47,968 --> 00:42:50,334
Anne-Marie Lange,
the seamstress.
416
00:42:51,236 --> 00:42:53,431
She never got married,
417
00:42:53,943 --> 00:42:55,602
she was too plain.
418
00:42:58,113 --> 00:43:03,479
At the autopsy, they discovered
she had a tumour,
419
00:43:04,138 --> 00:43:07,064
which was turning into a cancer.
420
00:43:08,698 --> 00:43:10,284
I'll prepare lunch.
421
00:43:11,235 --> 00:43:12,235
I hope you don't mind.
422
00:43:13,942 --> 00:43:15,259
I won't be long.
423
00:44:20,695 --> 00:44:21,656
Eat.
424
00:44:25,690 --> 00:44:26,838
Eat something.
425
00:44:28,928 --> 00:44:30,022
Some meat.
426
00:44:33,182 --> 00:44:33,709
Eat.
427
00:44:33,829 --> 00:44:35,523
Some potatoes.
428
00:44:36,343 --> 00:44:37,301
Eat your meat.
429
00:44:37,885 --> 00:44:38,936
Don't like it?
430
00:44:39,056 --> 00:44:40,322
Not even a taste?
431
00:44:40,773 --> 00:44:41,865
Not curious?
432
00:44:43,992 --> 00:44:45,100
Eat!
433
00:44:54,196 --> 00:44:56,030
I'm back.
434
00:45:00,810 --> 00:45:02,605
A fine stew.
435
00:45:03,718 --> 00:45:05,884
You should have had some.
436
00:45:06,004 --> 00:45:07,086
Oh well!
437
00:45:07,601 --> 00:45:11,600
At least the fat cow can cook.
438
00:45:16,927 --> 00:45:18,371
Our friend the tailor
439
00:45:19,229 --> 00:45:21,141
is finishing lunch as well.
440
00:45:21,590 --> 00:45:23,229
Put some sugar on for your brother.
441
00:45:24,770 --> 00:45:27,053
Why did I bother, Kachoudas?
442
00:45:27,423 --> 00:45:29,667
- You hardly ate a thing.
- I wasn't hungry.
443
00:45:30,916 --> 00:45:32,750
I'll make up for it next time.
444
00:45:53,143 --> 00:45:54,879
He has a hangover.
445
00:45:58,723 --> 00:46:00,713
Poor old Kachoudas.
446
00:46:06,391 --> 00:46:08,205
Here on this photo,
447
00:46:09,669 --> 00:46:11,405
that Geoffroy-Lambert.
448
00:46:12,419 --> 00:46:16,263
Your friends' faces, unbelievable.
449
00:46:18,546 --> 00:46:20,536
She was the tallest one,
the handsomest one.
450
00:46:21,785 --> 00:46:23,814
She gave me quite a hard time.
451
00:46:24,438 --> 00:46:25,882
She had an umbrella!
452
00:46:26,448 --> 00:46:28,302
Almost poked my eye out.
453
00:46:28,809 --> 00:46:32,438
I had to attend her funeral.
454
00:46:32,558 --> 00:46:34,350
I owed it to her brother.
455
00:46:34,740 --> 00:46:36,867
He wasn't so sad.
456
00:46:37,438 --> 00:46:40,033
It seemed that nobody cared about her.
457
00:46:40,462 --> 00:46:42,862
And that her death
only mattered to me.
458
00:46:46,178 --> 00:46:49,046
Then I killed the midwife.
459
00:46:49,166 --> 00:46:52,013
It was so easy,
I can't remember it.
460
00:46:52,364 --> 00:46:54,510
But Kachoudas saw me come in.
461
00:46:55,037 --> 00:46:57,944
He looked surprised
to see me come home so late.
462
00:46:58,685 --> 00:47:01,222
He began to keep watch,
463
00:47:01,671 --> 00:47:04,558
and when I killed Irene,
he was in the middle of the street,
464
00:47:05,125 --> 00:47:06,705
terrified.
465
00:47:07,564 --> 00:47:09,047
Poor Kachoudas.
466
00:47:09,925 --> 00:47:13,671
He waited so long to find some peace,
467
00:47:13,791 --> 00:47:18,548
he went across so many
countries, so many cities...
468
00:47:21,047 --> 00:47:23,017
Brave Kachoudas.
469
00:47:23,622 --> 00:47:25,183
Don't worry,
470
00:47:25,573 --> 00:47:26,919
don't be afraid.
471
00:47:29,104 --> 00:47:30,685
I won't say a thing.
472
00:47:33,826 --> 00:47:35,894
Mummy made you some tea.
473
00:47:39,737 --> 00:47:41,669
Shall I switch on the light?
474
00:47:52,517 --> 00:47:54,605
Only one more to go, Mathilde.
475
00:47:54,725 --> 00:47:58,351
Her, Amandine, your best friend.
476
00:48:00,381 --> 00:48:02,098
Mother Saint Ursule!
477
00:48:03,893 --> 00:48:04,985
Is that it?
478
00:48:05,105 --> 00:48:08,107
Amazing how you can
see in this photo
479
00:48:08,227 --> 00:48:10,000
how different she looks
from the others,
480
00:48:10,120 --> 00:48:12,185
like God had already chosen her.
481
00:48:13,966 --> 00:48:15,312
I'll kill her tomorrow.
482
00:48:16,307 --> 00:48:17,907
You said that each Monday
483
00:48:18,375 --> 00:48:19,917
she goes to visit the poor?
484
00:48:20,483 --> 00:48:21,692
At 5pm?
485
00:48:21,812 --> 00:48:23,195
First she goes to church,
486
00:48:23,315 --> 00:48:25,614
then at 5 she goes to see the poor.
487
00:48:25,734 --> 00:48:29,407
I'll stalk her, and come 6
488
00:48:30,125 --> 00:48:31,396
it will be all over.
489
00:48:31,717 --> 00:48:32,732
Over.
490
00:48:33,247 --> 00:48:34,142
Mathilde.
491
00:48:34,262 --> 00:48:37,493
And life can follow
its normal course again.
492
00:48:38,016 --> 00:48:41,045
The mayor, Grand Officer
of the Legion of Honour
493
00:48:41,165 --> 00:48:43,012
warns the population
494
00:48:43,132 --> 00:48:46,667
to be more careful than
ever on Monday, December 20th.
495
00:48:46,787 --> 00:48:48,848
The criminal who
has been terrorising
496
00:48:48,968 --> 00:48:50,895
the town for over a month
497
00:48:51,015 --> 00:48:53,109
and who has already
murdered six women
498
00:48:53,229 --> 00:48:55,398
has announced that he will
kill again today.
499
00:48:55,518 --> 00:48:57,230
Every measure has been taken
500
00:48:57,350 --> 00:48:59,755
to prevent this crime from happening...
501
00:49:02,162 --> 00:49:03,258
Valentin is late...
502
00:49:06,756 --> 00:49:08,153
Valentin is late!
503
00:49:11,707 --> 00:49:13,506
Why is she sulking?
504
00:49:15,787 --> 00:49:17,790
The patrols will be more frequent.
505
00:49:17,910 --> 00:49:21,018
The mayor, Grand Officer
of the Legion of Honour
506
00:49:21,138 --> 00:49:23,146
warns the population
507
00:49:23,266 --> 00:49:27,580
to be more careful than
ever on Monday, December 20th.
508
00:49:31,526 --> 00:49:32,584
Sorry?
509
00:49:52,978 --> 00:49:54,070
I'm late.
510
00:49:54,323 --> 00:49:55,362
Half an hour.
511
00:49:56,178 --> 00:49:57,487
You don't look well...
512
00:49:57,810 --> 00:50:00,011
I have a fever,
it must be the flu.
513
00:50:00,681 --> 00:50:01,978
Have you taken any aspirin?
514
00:50:02,604 --> 00:50:03,878
Let me see.
515
00:50:04,515 --> 00:50:06,247
Do you have white spots
in your throat?
516
00:50:08,181 --> 00:50:10,203
My mother checked this morning,
517
00:50:10,323 --> 00:50:12,394
it's very red but no white spots.
518
00:50:13,455 --> 00:50:14,807
It's annoying.
519
00:50:15,601 --> 00:50:17,970
I would have let you off, but
520
00:50:18,090 --> 00:50:19,982
I have to go out this afternoon...
521
00:50:21,177 --> 00:50:22,485
Will you be alright?
522
00:50:22,898 --> 00:50:25,055
Yes sir, I'll try.
523
00:50:26,318 --> 00:50:27,927
Good boy!
524
00:50:28,047 --> 00:50:30,475
It's usually quiet on Mondays.
525
00:50:37,771 --> 00:50:39,381
Already here?
526
00:50:41,591 --> 00:50:42,819
Just in time.
527
00:50:42,939 --> 00:50:46,802
I'm just dropping by to say
I won't be playing today.
528
00:50:46,922 --> 00:50:48,038
Just one game?
529
00:50:48,158 --> 00:50:50,301
No, Mathilde caught a cold.
530
00:50:50,785 --> 00:50:53,077
I promised her to...
531
00:50:53,705 --> 00:50:55,560
go home straight away.
532
00:50:57,279 --> 00:50:58,480
Hello gents.
533
00:50:59,817 --> 00:51:00,936
You're saved.
534
00:51:01,400 --> 00:51:05,247
- The usual?
- No, no time.
535
00:51:06,530 --> 00:51:08,374
- L�on?
- Yes?
536
00:51:09,285 --> 00:51:11,577
You really can't make it by 6 o'clock?
537
00:51:11,697 --> 00:51:13,569
I'm supposed to be
getting off with Berthe.
538
00:51:15,653 --> 00:51:17,618
I can't promise you anything.
539
00:51:17,738 --> 00:51:19,664
Try to understand...
540
00:51:20,456 --> 00:51:23,730
Yes I do but... try anyway.
541
00:51:28,560 --> 00:51:31,455
Let's play cards.
542
00:51:45,811 --> 00:51:49,256
- Hello L�on.
- Hello Berthe.
543
00:52:45,885 --> 00:52:47,430
Kachoudas.
544
00:52:48,816 --> 00:52:50,468
Come my child...
545
00:52:56,490 --> 00:52:57,609
My child.
546
00:53:02,406 --> 00:53:04,910
Be reasonable...
547
00:53:05,302 --> 00:53:07,642
You've run and sweated,
548
00:53:07,762 --> 00:53:09,650
and now you're cold.
549
00:53:11,187 --> 00:53:13,561
You'll catch your death.
550
00:53:13,681 --> 00:53:14,853
Come on.
551
00:53:22,274 --> 00:53:23,759
My little Kachoudas.
552
00:53:24,667 --> 00:53:25,732
What an adventure!
553
00:53:36,227 --> 00:53:38,916
Where do you come from?
554
00:53:39,911 --> 00:53:41,258
Where were you born?
555
00:53:41,378 --> 00:53:42,367
Pretty far away.
556
00:53:43,054 --> 00:53:44,102
Very far away.
557
00:53:45,237 --> 00:53:47,751
I was born in Yerevan, in Armenia.
558
00:53:48,328 --> 00:53:49,725
My father was a tailor too.
559
00:53:50,947 --> 00:53:52,763
I was the youngest of five children.
560
00:53:54,387 --> 00:53:57,687
My three elder brothers died,
nobody knew what happened.
561
00:53:58,791 --> 00:54:02,074
So the rest of us left for Turkey.
562
00:54:03,499 --> 00:54:04,938
We were very poor.
563
00:54:06,307 --> 00:54:07,914
And my sister disappeared.
564
00:54:08,291 --> 00:54:09,869
Without a trace.
565
00:54:11,225 --> 00:54:12,831
My mother died from sadness.
566
00:54:13,976 --> 00:54:16,128
I stayed two more years
in Ankara with my father,
567
00:54:16,491 --> 00:54:18,307
where he taught me the trade.
568
00:54:19,662 --> 00:54:21,841
And then we took a boat for Cyprus.
569
00:54:24,006 --> 00:54:26,116
And my father died there,
I was 17.
570
00:54:27,540 --> 00:54:29,454
I had to make a living,
571
00:54:29,832 --> 00:54:31,941
but as a tailor it wasn't possible.
572
00:54:32,723 --> 00:54:36,859
Fortunately I found a job
on a boat to Marseille.
573
00:54:37,305 --> 00:54:38,785
Oh, not right away.
574
00:54:39,163 --> 00:54:40,573
It took about 3 years.
575
00:54:41,008 --> 00:54:42,879
I don't know how
I managed to survive.
576
00:54:43,892 --> 00:54:45,609
I'm boring you...
577
00:54:45,729 --> 00:54:48,635
Not at all, but I'm
expected at the church...
578
00:54:49,487 --> 00:54:51,862
Wait for me here, I won't be long.
579
00:54:52,295 --> 00:54:54,055
I like it here, you know...
580
00:54:55,675 --> 00:54:58,399
All I want is a quiet life
here with my family.
581
00:54:58,519 --> 00:55:00,467
But of course I understand.
582
00:55:03,079 --> 00:55:04,155
Wait for me.
583
00:55:29,828 --> 00:55:31,159
Come in, my son.
584
00:55:35,044 --> 00:55:37,096
I'm sorry L�on,
I didn't recognise you.
585
00:55:37,216 --> 00:55:39,781
- You know me?
- Yes, L�on Labb�!
586
00:55:39,901 --> 00:55:41,724
From the hat shop.
587
00:55:41,844 --> 00:55:44,802
I'm Marcel Migout,
the bartender's son.
588
00:55:44,922 --> 00:55:47,159
Migout! But of course.
589
00:55:47,279 --> 00:55:49,932
We sat next to each other
in class one year.
590
00:55:50,052 --> 00:55:53,730
In 8th grade. You were
better at Latin than me.
591
00:55:53,850 --> 00:55:55,630
But you did let me cheat.
592
00:55:55,750 --> 00:55:58,358
I need to see Mother Marie-Ursule.
593
00:55:58,478 --> 00:56:01,654
Mother Marie-Ursule? But...
594
00:56:02,068 --> 00:56:04,404
My wife told me she
came here every Monday.
595
00:56:04,928 --> 00:56:06,258
Yes, listen...
596
00:56:07,241 --> 00:56:09,293
Excuse me a minute.
597
00:56:24,038 --> 00:56:25,697
This way, sir.
598
00:56:45,910 --> 00:56:47,416
Mother Marie-Ursule?
599
00:56:47,722 --> 00:56:50,166
I am Mother Jeanne
of the Annunciation.
600
00:56:52,262 --> 00:56:55,340
Mother Marie-Ursule left
us two weeks ago, my son.
601
00:56:55,460 --> 00:56:59,464
Left you? She went somewhere else?
602
00:57:00,533 --> 00:57:03,262
In all His goodness, God took her
603
00:57:04,135 --> 00:57:06,230
to spare her the pain.
604
00:57:07,693 --> 00:57:09,090
She died...
605
00:57:09,592 --> 00:57:12,953
Mother Marie-Ursule
had an incurable disease.
606
00:57:13,073 --> 00:57:14,438
Did you know her?
607
00:57:15,466 --> 00:57:18,037
She was a friend of my wife.
608
00:57:19,043 --> 00:57:22,780
She was to visit her on her birthday.
609
00:57:22,900 --> 00:57:25,351
They were schoolmates.
610
00:57:25,602 --> 00:57:26,622
Like us.
611
00:57:27,111 --> 00:57:30,659
But women are more faithful
to childhood friendships.
612
00:57:32,084 --> 00:57:33,216
It's all over now.
613
00:57:34,204 --> 00:57:36,439
What's wrong?
You look pale...
614
00:57:36,751 --> 00:57:38,183
Would you like a cup of tea?
615
00:57:39,894 --> 00:57:41,363
No, I have to go.
616
00:57:42,602 --> 00:57:44,516
I must get back.
617
00:58:04,065 --> 00:58:05,120
Kachoudas.
618
00:58:05,931 --> 00:58:07,230
Didn't you wait for me?
619
00:58:47,803 --> 00:58:50,695
Go home my boy,
I'll close the shop.
620
00:58:55,579 --> 00:58:57,871
Take my umbrella. There!
621
00:58:58,690 --> 00:58:59,917
Did madam call?
622
00:59:00,037 --> 00:59:01,091
No, sir.
623
00:59:01,581 --> 00:59:05,128
If you're not feeling well,
stay home tomorrow.
624
00:59:05,248 --> 00:59:07,256
Thank you sir, good night.
625
00:59:07,376 --> 00:59:09,156
Do you want me to
close the shutters?
626
00:59:09,276 --> 00:59:11,704
Go, I'll close them.
627
00:59:21,818 --> 00:59:23,045
To be alone.
628
01:00:14,956 --> 01:00:17,173
- Good evening, Louise.
- Good evening, sir.
629
01:00:23,786 --> 01:00:25,839
You're all wet!
630
01:00:45,214 --> 01:00:46,740
You thought I was asleep.
631
01:00:48,891 --> 01:00:51,126
How can I sleep with the light on.
632
01:00:53,114 --> 01:00:54,478
What are you reading?
633
01:00:55,203 --> 01:00:57,292
What on earth are you reading again?
634
01:01:00,284 --> 01:01:03,979
I can't sleep with the light on,
turn it off or talk to me!
635
01:01:05,894 --> 01:01:08,121
Read me something.
636
01:01:11,023 --> 01:01:12,529
Why don't you answer me?
637
01:01:14,450 --> 01:01:16,741
Why don't you read something out loud?
638
01:01:19,580 --> 01:01:21,209
It's a dirty book, isn't it?
639
01:01:21,937 --> 01:01:23,395
Filth!
640
01:01:24,345 --> 01:01:26,692
I'm sure you're a pervert!
641
01:01:27,394 --> 01:01:29,652
I know you're up to obscenities
642
01:01:29,772 --> 01:01:32,021
when you go out and leave me alone.
643
01:01:32,141 --> 01:01:34,030
With Berthe Lachaume!
644
01:01:35,185 --> 01:01:38,854
When I could walk I saw her,
that bitch in her purple dresses.
645
01:01:38,974 --> 01:01:42,761
She slept with all of you!
646
01:01:46,655 --> 01:01:48,567
You can't do this to me.
647
01:01:51,736 --> 01:01:54,147
Why won't you see anyone?
648
01:01:54,635 --> 01:01:56,412
I don't want to.
649
01:01:57,521 --> 01:01:58,751
Nobody.
650
01:02:00,432 --> 01:02:01,637
Nobody!
651
01:02:01,757 --> 01:02:03,348
You said that already.
652
01:02:04,169 --> 01:02:05,986
Your heart is as dry as a stone.
653
01:02:07,382 --> 01:02:10,176
I'm 56, I'm not old!
654
01:02:12,097 --> 01:02:13,407
Tell me I'm not old.
655
01:02:14,699 --> 01:02:17,510
Go on, tell me, "you're not old".
656
01:02:17,630 --> 01:02:19,815
NO, YOU'RE NOT OLD!!
657
01:02:21,422 --> 01:02:23,727
Liar, liar!!
658
01:02:23,847 --> 01:02:26,643
Talking rubbish as usual!
659
01:02:28,651 --> 01:02:30,358
You are so mean.
660
01:02:39,827 --> 01:02:43,180
Do who know who wrote that letter
to me this morning?
661
01:02:45,589 --> 01:02:47,727
Rosalie Cujas.
662
01:02:50,111 --> 01:02:51,456
She saw you.
663
01:02:53,831 --> 01:02:57,150
You bought her a book
about the Lafarge case.
664
01:02:59,891 --> 01:03:01,780
You see, nothing gets past me.
665
01:03:03,645 --> 01:03:06,297
She also told me
she'll come and visit me.
666
01:03:08,570 --> 01:03:10,300
On my birthday.
667
01:03:12,429 --> 01:03:13,925
You imprison me,
668
01:03:16,253 --> 01:03:17,877
but I've still got my friends.
669
01:03:19,030 --> 01:03:20,287
They'll be there
670
01:03:21,509 --> 01:03:22,991
all seven of them
671
01:03:24,443 --> 01:03:26,469
for my birthday.
672
01:03:27,569 --> 01:03:29,340
Whether you like it or not.
673
01:03:31,045 --> 01:03:32,669
You know I'm happy for you.
674
01:03:32,789 --> 01:03:33,822
Shut up.
675
01:03:36,039 --> 01:03:37,419
You're a monster.
676
01:03:48,053 --> 01:03:49,264
Where's the maid?
677
01:03:49,712 --> 01:03:51,067
Gone already,
678
01:03:51,634 --> 01:03:53,664
to visit her parents,
like every Sunday.
679
01:03:54,847 --> 01:03:57,711
Liar, I know you're
sleeping with her.
680
01:04:00,190 --> 01:04:03,525
If you saw her...
681
01:04:03,839 --> 01:04:05,884
She's fat and filthy.
682
01:04:06,004 --> 01:04:08,522
Liar, you've slept with her.
683
01:04:08,642 --> 01:04:10,335
You were always keen on whores.
684
01:04:10,455 --> 01:04:12,993
Berthe Lachaume, the maid!
685
01:04:13,304 --> 01:04:14,247
Calm down.
686
01:04:14,367 --> 01:04:16,424
No, you're a pervert!
687
01:04:17,648 --> 01:04:21,461
You take advantage of my
paralysis to do your dirty business.
688
01:04:22,153 --> 01:04:25,112
You sequester me so you
can go out womanising.
689
01:04:27,234 --> 01:04:29,525
It's you who won't see anybody.
690
01:04:41,170 --> 01:04:42,444
Stop it.
691
01:04:47,578 --> 01:04:50,948
You hurt me so!
692
01:04:55,505 --> 01:04:56,972
Stop it, stop it.
693
01:05:03,486 --> 01:05:04,795
I'm in pain.
694
01:05:06,210 --> 01:05:08,707
Stop crying, I'm tired too.
695
01:05:30,727 --> 01:05:33,364
Stop it.
696
01:07:38,655 --> 01:07:40,746
Shall I serve you your dinner
and prepare the tray after?
697
01:07:40,996 --> 01:07:42,026
Yes, after.
698
01:07:49,992 --> 01:07:52,513
- I made roast veal with sorrel.
- Very well.
699
01:07:59,841 --> 01:08:01,360
While you eat,
700
01:08:01,831 --> 01:08:04,032
I'll go and close the shutters.
701
01:08:04,294 --> 01:08:06,459
I noticed they were left open.
702
01:09:49,505 --> 01:09:50,779
Some bread!
703
01:10:05,448 --> 01:10:07,648
No, no, not Louise!
704
01:10:08,801 --> 01:10:10,233
Certainly not Louise!
705
01:10:10,599 --> 01:10:12,765
It's all over now.
706
01:10:39,800 --> 01:10:40,932
Morning sir.
707
01:10:41,052 --> 01:10:42,593
I'm alright, my nose stopped running.
708
01:10:42,713 --> 01:10:43,824
Fine.
709
01:10:44,145 --> 01:10:46,045
Are you alright?
710
01:10:46,682 --> 01:10:48,253
Why do you ask?
711
01:10:48,512 --> 01:10:50,605
You don't look well.
712
01:10:50,725 --> 01:10:52,331
I had a bad night.
713
01:10:52,583 --> 01:10:54,818
- Because of Mrs Labb�?
- Drop it.
714
01:10:55,461 --> 01:10:56,641
Get your overall.
715
01:11:05,624 --> 01:11:08,404
- Sir?
- Yes, morning miss.
716
01:11:09,522 --> 01:11:12,202
My mother wants to know
if you have a doctor's address.
717
01:11:12,322 --> 01:11:13,370
For my father.
718
01:11:14,341 --> 01:11:16,255
- Is your father ill?
- He has a high fever.
719
01:11:16,674 --> 01:11:19,370
He coughs and says
it hurts when he breathes.
720
01:11:20,362 --> 01:11:21,438
Since when?
721
01:11:21,912 --> 01:11:24,447
Last night, he went out in the rain.
722
01:11:25,880 --> 01:11:27,129
Why did he do that?
723
01:11:27,374 --> 01:11:28,736
Typical of my father.
724
01:11:30,517 --> 01:11:32,822
I have a friend, nearby...
725
01:11:33,172 --> 01:11:34,247
Doctor Chandrot.
726
01:11:34,513 --> 01:11:36,518
- Chandron?
- Chandrot!
727
01:11:39,346 --> 01:11:41,609
- 17 Echelles street.
- Thank you, sir.
728
01:11:46,143 --> 01:11:48,050
- I'll brush the caps.
- What?
729
01:11:48,190 --> 01:11:49,999
I'll go and brush the caps.
730
01:11:51,990 --> 01:11:54,298
I'll go buy the newspaper.
731
01:11:56,265 --> 01:11:58,429
Is the tailor ill?
732
01:11:58,884 --> 01:12:00,895
The tailor... my hat!
733
01:12:01,015 --> 01:12:02,129
Thank you.
734
01:12:07,413 --> 01:12:08,747
Good morning, Mr Labb�.
735
01:12:13,951 --> 01:12:15,023
Stupid fools.
736
01:12:18,128 --> 01:12:19,586
I have some errands to run.
737
01:12:19,706 --> 01:12:22,863
I won't be back before 6.
You close the shop, Valentin.
738
01:12:56,892 --> 01:12:57,673
Berthe.
739
01:12:59,350 --> 01:13:00,118
Berthe!
740
01:13:03,330 --> 01:13:05,525
I bet she's with someone.
741
01:13:06,953 --> 01:13:09,155
It must be Chandrot.
742
01:13:11,086 --> 01:13:12,528
If it's a madman
743
01:13:12,819 --> 01:13:14,109
you can't understand him.
744
01:13:14,513 --> 01:13:15,981
Unless you're mad yourself.
745
01:13:16,502 --> 01:13:17,551
Hello L�on.
746
01:13:17,671 --> 01:13:20,195
He was afraid to be caught.
747
01:13:20,468 --> 01:13:21,460
The usual?
748
01:13:21,580 --> 01:13:22,816
Maybe he doesn't like rain.
749
01:13:22,936 --> 01:13:24,415
It rained cats and dogs yesterday.
750
01:13:25,913 --> 01:13:28,647
Already here, L�on?
I'm not blaming you, mind you.
751
01:13:28,767 --> 01:13:29,976
I don't think that.
752
01:13:30,096 --> 01:13:32,169
That the rained stopped him.
753
01:13:32,481 --> 01:13:33,417
It's too easy.
754
01:13:33,537 --> 01:13:35,111
Are you playing, L�on?
755
01:13:35,515 --> 01:13:36,714
You look pale.
756
01:13:36,834 --> 01:13:37,701
Didn't sleep well.
757
01:13:37,821 --> 01:13:39,329
Gabriel, the cards.
758
01:13:39,449 --> 01:13:40,513
Say, L�on...
759
01:13:41,297 --> 01:13:42,899
what do you think?
760
01:13:44,094 --> 01:13:46,192
Of that unstrangling strangler?
761
01:13:46,541 --> 01:13:47,653
I don't know.
762
01:13:47,990 --> 01:13:49,845
Maybe he's finished.
763
01:13:51,049 --> 01:13:53,405
It can't be, Mr Labb�,
for two reasons:
764
01:13:54,870 --> 01:13:57,864
First, he announced a murder last night
765
01:13:57,984 --> 01:13:59,733
so that's at least one murder left.
766
01:13:59,853 --> 01:14:02,953
Anyway a man like that
only stops when he's caught.
767
01:14:05,496 --> 01:14:08,667
Then maybe his victim stayed home.
768
01:14:12,400 --> 01:14:13,430
One club.
769
01:14:13,998 --> 01:14:16,645
That would mean he
doesn't kill for pleasure.
770
01:14:16,945 --> 01:14:17,951
Pass.
771
01:14:18,586 --> 01:14:19,745
One spade.
772
01:14:20,061 --> 01:14:21,736
That's what he says in his letters.
773
01:14:21,856 --> 01:14:22,734
2 diamonds.
774
01:14:22,854 --> 01:14:25,307
What he writes isn't necessarily true.
775
01:14:25,427 --> 01:14:27,160
The proof is that he didn't
kill again last night.
776
01:14:27,280 --> 01:14:29,914
Do I detect a touch
of sorrow in that remark?
777
01:14:30,669 --> 01:14:31,549
Gabriel,
778
01:14:32,625 --> 01:14:33,547
give me a...
779
01:14:34,402 --> 01:14:37,699
I'm finishing my article,
I have a few theories.
780
01:14:38,051 --> 01:14:40,756
The hell with it, 4 spades.
781
01:14:43,962 --> 01:14:46,811
Here are my 4 spades.
782
01:14:49,952 --> 01:14:51,630
Lost your dog, L�on?
783
01:14:51,750 --> 01:14:53,210
I never had a dog.
784
01:14:53,330 --> 01:14:55,825
I mean your tailor, Kachoudas.
785
01:14:55,945 --> 01:14:57,424
He follows you everywhere.
786
01:14:57,544 --> 01:14:59,200
The dog is dogsick.
787
01:14:59,320 --> 01:15:02,185
- By the way...
- Yes, thank you...
788
01:15:02,517 --> 01:15:04,484
Your neighbour isn't well.
789
01:15:05,854 --> 01:15:07,844
He caught the flu, the fool.
790
01:15:07,964 --> 01:15:09,580
Is he very ill?
791
01:15:09,700 --> 01:15:12,093
In my opinion, he's going to die.
792
01:15:12,469 --> 01:15:15,415
His lungs were a mess already,
793
01:15:15,746 --> 01:15:17,912
and after last night...
794
01:15:19,843 --> 01:15:21,038
You've got no trumps?
795
01:15:22,341 --> 01:15:23,921
I was elsewhere.
796
01:15:24,041 --> 01:15:25,694
You're not so well yourself.
797
01:15:27,024 --> 01:15:29,580
I told you I'm a bit tired!
798
01:15:29,950 --> 01:15:31,277
At least your lungs are ok.
799
01:15:31,687 --> 01:15:32,825
Luckily for you.
800
01:15:33,943 --> 01:15:35,619
Gabriel, get me a brandy.
801
01:15:36,136 --> 01:15:37,184
One brandy!
802
01:15:37,548 --> 01:15:38,965
It's a medicine after all.
803
01:15:39,085 --> 01:15:40,495
It's a treacherous month.
804
01:15:40,780 --> 01:15:41,598
Here.
805
01:15:42,781 --> 01:15:46,078
2 trumps, the king to you...
and the rest are mine.
806
01:15:47,984 --> 01:15:49,857
Well played Doctor.
807
01:15:50,852 --> 01:15:52,790
We need to wake up.
808
01:16:06,012 --> 01:16:08,055
Stupid fools.
809
01:16:23,175 --> 01:16:25,950
The shop is closed.
Daddy's ill.
810
01:16:26,070 --> 01:16:28,063
I know, I came to see him.
811
01:16:30,187 --> 01:16:33,419
The man from across the street
wants to see daddy.
812
01:16:42,534 --> 01:16:43,997
Mr Labb�.
813
01:16:46,985 --> 01:16:49,759
Mr Labb�, poor Kachoudas is very ill.
814
01:16:50,308 --> 01:16:52,533
Doctor Chandrot told me.
815
01:16:53,783 --> 01:16:55,948
May I see you husband?
816
01:16:56,068 --> 01:16:58,082
Of course, he will be pleased.
817
01:16:58,600 --> 01:17:02,320
Follow me.
I'm afraid he'll die.
818
01:17:02,440 --> 01:17:04,749
Could die.
819
01:17:30,579 --> 01:17:33,109
Mr Labb� is here to pay you a visit.
820
01:17:39,753 --> 01:17:40,997
Evening Kachoudas.
821
01:17:43,753 --> 01:17:44,875
Evening, Mr Labb�.
822
01:17:56,093 --> 01:17:57,484
You left last night.
823
01:17:58,459 --> 01:17:59,200
Yes.
824
01:18:00,532 --> 01:18:02,093
You know, Kachoudas.
825
01:18:05,239 --> 01:18:05,958
Yes.
826
01:18:07,044 --> 01:18:08,141
You know why?
827
01:18:09,580 --> 01:18:11,165
I killed my wife two months ago.
828
01:18:13,702 --> 01:18:14,702
But I see her
829
01:18:15,360 --> 01:18:16,799
by her window every day...
830
01:18:17,555 --> 01:18:20,336
No, I killed her two months ago.
831
01:18:21,063 --> 01:18:23,158
And her birthday is in three days.
832
01:18:23,458 --> 01:18:25,533
And on that day her friends always visit.
833
01:18:26,604 --> 01:18:29,655
Every year for ten years,
they come round on her birthday.
834
01:18:29,775 --> 01:18:31,845
That's why I had to kill them.
835
01:18:33,750 --> 01:18:34,802
You understand?
836
01:18:35,725 --> 01:18:38,622
So that nobody suspects
that my wife is dead.
837
01:18:45,554 --> 01:18:47,261
Do you want to know something?
838
01:18:49,645 --> 01:18:51,618
I'm finished.
839
01:18:53,684 --> 01:18:54,912
I won't kill again.
840
01:18:55,674 --> 01:18:57,082
No more reason to.
841
01:18:58,835 --> 01:19:00,523
Do you understand what I said?
842
01:19:01,489 --> 01:19:03,074
- Yes.
- It's over.
843
01:19:04,552 --> 01:19:05,564
You believe me?
844
01:19:08,317 --> 01:19:10,107
May I have a glass of water?
845
01:19:11,166 --> 01:19:12,645
Where can I find some water?
846
01:19:15,127 --> 01:19:16,302
In the kitchen.
847
01:19:41,077 --> 01:19:42,608
He wants some water.
848
01:19:45,233 --> 01:19:47,079
It's the fever.
849
01:19:47,498 --> 01:19:48,881
He's very ill.
850
01:19:51,535 --> 01:19:53,826
He has trouble breathing.
851
01:19:57,272 --> 01:20:00,628
Let me, I'll bring it to him.
852
01:20:01,447 --> 01:20:03,144
You have your own troubles.
853
01:20:03,264 --> 01:20:05,700
Your poor wife who can't walk.
854
01:20:18,129 --> 01:20:19,748
Tell me, Kachoudas
855
01:20:20,412 --> 01:20:21,541
do you believe me?
856
01:20:38,403 --> 01:20:39,305
Yes.
857
01:21:52,882 --> 01:21:54,119
Who's there?
858
01:21:54,914 --> 01:21:55,920
Is it you sir?
859
01:21:58,728 --> 01:22:00,684
Oh it's you, sir.
860
01:22:01,941 --> 01:22:03,247
Madam didn't call?
861
01:22:03,631 --> 01:22:05,730
She never does when you're away.
862
01:22:06,104 --> 01:22:07,738
I'm not hungry tonight,
863
01:22:08,157 --> 01:22:10,728
just prepare the food tray for madam.
864
01:22:10,848 --> 01:22:11,929
Very well sir.
865
01:22:25,247 --> 01:22:26,361
Kachoudas...
866
01:22:32,091 --> 01:22:33,593
Quick, Esther!
867
01:22:33,921 --> 01:22:35,416
Get up!
868
01:22:35,807 --> 01:22:37,707
You father isn't breathing...
869
01:22:38,308 --> 01:22:39,585
Young man,
870
01:22:39,705 --> 01:22:42,318
regardless of what
people will say or think,
871
01:22:42,438 --> 01:22:44,878
I always accepted,
and will continue
872
01:22:45,657 --> 01:22:46,705
to accept
873
01:22:48,674 --> 01:22:53,313
all... my... responsibilities.
874
01:23:12,871 --> 01:23:15,406
I always chose freely
875
01:23:25,179 --> 01:23:26,785
I go on
876
01:23:27,149 --> 01:23:28,839
and shall go on
877
01:23:30,851 --> 01:23:32,150
choosing.
878
01:23:42,319 --> 01:23:44,121
Some will argue that
879
01:23:44,443 --> 01:23:46,524
I wanted to free myself.
880
01:23:46,644 --> 01:23:48,191
Damn you!
881
01:23:48,704 --> 01:23:50,059
That's nonsense.
882
01:24:03,302 --> 01:24:04,469
I swear
883
01:24:06,557 --> 01:24:08,478
I swear I never took
884
01:24:10,651 --> 01:24:12,348
any perverted
885
01:24:13,067 --> 01:24:14,450
pleasure.
886
01:24:26,828 --> 01:24:28,504
Why are you roaming around
887
01:24:28,624 --> 01:24:30,250
all night long like a wild beast?
888
01:25:04,671 --> 01:25:06,270
Don't do it.
889
01:25:07,787 --> 01:25:09,896
It's the last thing I should do.
890
01:25:40,876 --> 01:25:42,573
She didn't say where she went?
891
01:25:42,693 --> 01:25:45,264
She just asked my
permission to go out.
892
01:25:57,282 --> 01:25:58,836
So how is he?
893
01:26:00,344 --> 01:26:01,503
It's over.
894
01:26:03,954 --> 01:26:05,052
Dead?
895
01:26:05,172 --> 01:26:06,940
He had an awful night
896
01:26:07,060 --> 01:26:09,085
and he's been in a coma
for 4 hours.
897
01:26:12,436 --> 01:26:15,513
Shouldn't he be in a hospital...?
898
01:26:15,633 --> 01:26:17,669
Isn't it better to die
in your own bed?
899
01:26:17,789 --> 01:26:18,865
Poor fellow.
900
01:26:19,544 --> 01:26:21,033
Why "poor fellow"?
901
01:26:21,153 --> 01:26:23,205
We all are, old chap.
902
01:26:25,334 --> 01:26:27,298
Let me walk with you...
903
01:26:28,888 --> 01:26:31,077
Something has come up,
904
01:26:31,458 --> 01:26:33,371
my maid has disappeared.
905
01:26:33,817 --> 01:26:34,893
What do you mean?
906
01:26:35,013 --> 01:26:36,212
Well...
907
01:26:37,024 --> 01:26:39,649
She left last night
and hasn't returned today.
908
01:26:40,311 --> 01:26:41,870
You must tell Pigeac.
909
01:26:42,557 --> 01:26:43,919
Isn't it a bit early?
910
01:26:44,039 --> 01:26:46,294
Not with this strangler on the loose.
911
01:26:46,794 --> 01:26:48,783
I'm going to see his wife,
she had an asthma attack.
912
01:26:49,040 --> 01:26:51,295
I'll tell him to stop
by your shop later on.
913
01:26:51,599 --> 01:26:52,630
You're a friend.
914
01:26:52,750 --> 01:26:54,069
Are you playing this afternoon?
915
01:26:54,189 --> 01:26:54,963
I think so.
916
01:26:55,083 --> 01:26:56,380
Go on!
917
01:27:12,517 --> 01:27:14,649
Good day, sir.
918
01:27:22,136 --> 01:27:23,093
Good day, sir.
919
01:27:23,495 --> 01:27:24,635
Mr Labb�!
920
01:27:24,755 --> 01:27:26,703
It's Superintendent Pigeac.
921
01:27:27,223 --> 01:27:28,569
Hello Superinterdent.
922
01:27:28,689 --> 01:27:31,793
I was in the kitchen,
trying to figure this out.
923
01:27:32,310 --> 01:27:33,442
Hello Labb�.
924
01:27:35,243 --> 01:27:37,721
Doctor Chandrot told me
about it vaguely.
925
01:27:38,685 --> 01:27:40,389
Your maid has vanished?
926
01:27:40,509 --> 01:27:41,553
Yes.
927
01:27:42,029 --> 01:27:44,976
She left last night and didn't return.
928
01:27:45,096 --> 01:27:46,938
I went to her room,
929
01:27:47,152 --> 01:27:48,262
she was gone.
930
01:27:50,174 --> 01:27:51,314
She didn't say anything?
931
01:27:51,434 --> 01:27:52,419
Not a word.
932
01:27:52,838 --> 01:27:54,593
She only asked
933
01:27:54,930 --> 01:27:56,445
my permission to leave...
934
01:28:00,571 --> 01:28:01,748
Has it happened before?
935
01:28:01,868 --> 01:28:02,936
No, no.
936
01:28:03,218 --> 01:28:04,883
She's been here for 6 months,
937
01:28:05,003 --> 01:28:06,805
and only went out 3 or 4 times.
938
01:28:07,832 --> 01:28:09,390
On Sundays,
939
01:28:11,122 --> 01:28:13,247
she went to Charron
to see her parents.
940
01:28:13,644 --> 01:28:14,602
What is it?
941
01:28:23,264 --> 01:28:25,172
I see...
942
01:28:28,574 --> 01:28:30,717
Do you want to see her room?
943
01:28:31,212 --> 01:28:32,007
Yes!
944
01:28:32,652 --> 01:28:33,791
Please.
945
01:28:33,911 --> 01:28:35,249
Follow me.
946
01:28:48,618 --> 01:28:50,227
This is our bedroom.
947
01:28:50,791 --> 01:28:53,019
My wife hasn't left it for 15 years.
948
01:28:53,554 --> 01:28:55,128
- Yes, I know.
- Pardon?
949
01:28:55,583 --> 01:28:56,651
I know.
950
01:29:02,754 --> 01:29:05,961
It's part of the attic
we converted.
951
01:29:29,276 --> 01:29:31,851
She wasn't allowed
to use this wardrobe.
952
01:29:32,120 --> 01:29:33,005
Ah...
953
01:29:38,915 --> 01:29:40,792
She didn't take her things.
954
01:29:41,106 --> 01:29:42,538
Her coat is here.
955
01:29:44,101 --> 01:29:45,014
Odd.
956
01:29:45,134 --> 01:29:46,864
She also had a raincoat,
957
01:29:46,984 --> 01:29:48,618
she must have taken it.
958
01:30:00,668 --> 01:30:03,519
I'm worried about this strangler.
959
01:30:05,040 --> 01:30:06,075
I understand.
960
01:30:18,120 --> 01:30:19,082
Tell me,
961
01:30:20,552 --> 01:30:22,457
have you seen this young man?
962
01:30:22,577 --> 01:30:23,472
Sorry?
963
01:30:23,592 --> 01:30:24,772
Around here?
964
01:30:27,650 --> 01:30:29,047
Not that I remember...
965
01:30:31,532 --> 01:30:33,472
You didn't know she had a boyfriend?
966
01:30:33,592 --> 01:30:36,127
I didn't pay attention to her
967
01:30:36,247 --> 01:30:37,504
none of my business.
968
01:30:37,624 --> 01:30:40,812
She is the sulky type,
rather grumpy.
969
01:30:47,745 --> 01:30:49,343
I'll keep this picture.
970
01:30:50,886 --> 01:30:52,727
I'll hand it over to the department.
971
01:30:54,677 --> 01:30:57,407
Do as you please,
972
01:30:58,753 --> 01:31:00,881
if you think it's necessary.
973
01:31:08,061 --> 01:31:09,981
Mr Kachoudas isn't any better.
974
01:31:11,235 --> 01:31:12,330
What's that?
975
01:31:12,450 --> 01:31:15,001
The tailor from across
the street, he's very ill.
976
01:31:16,831 --> 01:31:17,802
Well...
977
01:31:18,458 --> 01:31:21,287
We'll take care of
your business right away.
978
01:31:23,721 --> 01:31:25,632
Goodbye my dear Labb�.
979
01:31:26,828 --> 01:31:29,376
Ah, what's her name?
980
01:31:29,496 --> 01:31:30,714
Goodbye.
981
01:31:31,291 --> 01:31:32,302
Chapu.
982
01:31:32,856 --> 01:31:34,274
Louise Chapu.
983
01:31:34,394 --> 01:31:35,637
Thank you.
984
01:31:39,999 --> 01:31:41,576
Does he think she's been strangled?
985
01:31:43,942 --> 01:31:45,585
Like us, he doesn't know.
986
01:31:46,428 --> 01:31:48,055
How did you find out about Kachoudas?
987
01:31:48,175 --> 01:31:49,521
The girl came out crying.
988
01:31:49,641 --> 01:31:52,138
She came to tell you
they called for a priest.
989
01:31:56,173 --> 01:31:57,655
It's an odd day.
990
01:32:00,492 --> 01:32:01,881
An odd day.
991
01:32:05,794 --> 01:32:07,274
Has my wife called?
992
01:32:07,512 --> 01:32:08,686
No sir.
993
01:32:08,987 --> 01:32:10,879
How will you manage for lunch?
994
01:32:11,544 --> 01:32:12,559
Ah yes.
995
01:32:13,770 --> 01:32:15,177
I'll go to a restaurant.
996
01:32:15,461 --> 01:32:16,828
And for your wife?
997
01:32:19,225 --> 01:32:21,151
I'll ask them for a takeaway.
998
01:32:23,669 --> 01:32:25,234
Will you eat with me?
999
01:32:25,354 --> 01:32:26,471
Oh no.
1000
01:32:26,897 --> 01:32:28,345
My mother gave me some food.
1001
01:32:28,596 --> 01:32:30,515
And someone should stay here
1002
01:32:30,894 --> 01:32:32,325
for Mrs Labb�.
1003
01:32:33,129 --> 01:32:34,728
Yes, you're right.
1004
01:33:07,718 --> 01:33:08,961
Hurry up.
1005
01:33:10,033 --> 01:33:12,626
It's a surprise to see
you here, Mr Hatter.
1006
01:33:12,746 --> 01:33:13,713
Yes.
1007
01:33:13,833 --> 01:33:15,797
It's been almost 15 years...
1008
01:33:15,917 --> 01:33:17,901
since I've been to a restaurant.
1009
01:33:19,704 --> 01:33:21,282
I beg your pardon.
1010
01:33:21,997 --> 01:33:23,755
Good day.
1011
01:33:32,439 --> 01:33:34,437
You'll be comfortable there.
1012
01:33:34,557 --> 01:33:37,111
- Here?
- I'd rather...
1013
01:33:38,393 --> 01:33:39,863
As you wish.
1014
01:33:44,437 --> 01:33:46,785
We have some veal chops with sorrel,
1015
01:33:46,905 --> 01:33:49,536
and some very fine snails.
1016
01:33:50,383 --> 01:33:51,860
I'll have the snails.
1017
01:33:52,260 --> 01:33:54,021
- A pitcher of Beaujolais?
- Yes please.
1018
01:33:54,141 --> 01:33:56,480
A pitcher of Beaujolais.
Enjoy.
1019
01:34:15,717 --> 01:34:17,006
Thank you.
1020
01:34:40,076 --> 01:34:41,844
Excuse me, miss.
1021
01:34:41,964 --> 01:34:44,550
- How was everything?
- Very nice!
1022
01:34:44,670 --> 01:34:47,213
The veal chop, the snails...
1023
01:34:47,333 --> 01:34:48,872
Perfect.
1024
01:34:50,007 --> 01:34:51,710
Say, Henriette,
1025
01:34:51,830 --> 01:34:54,656
I'd like to take something
away for my wife.
1026
01:34:54,776 --> 01:34:57,756
Do you have some kind of container?
1027
01:34:57,876 --> 01:34:59,730
I'll check.
1028
01:35:05,700 --> 01:35:07,272
Will this do?
1029
01:35:07,392 --> 01:35:09,389
Yes, it's fine.
1030
01:35:09,509 --> 01:35:11,594
Shall I give her some snails too?
1031
01:35:11,714 --> 01:35:13,775
Yes, some snails.
1032
01:35:30,328 --> 01:35:32,273
- Has madam called?
- No sir.
1033
01:35:32,393 --> 01:35:34,012
I'll take her lunch up.
1034
01:35:36,168 --> 01:35:37,586
Redouble!
1035
01:35:44,095 --> 01:35:45,619
They're delicious.
1036
01:35:46,732 --> 01:35:48,452
You should try some.
1037
01:35:54,747 --> 01:35:56,787
Don't you want the chop either?
1038
01:35:58,572 --> 01:36:00,073
I'll throw it away.
1039
01:36:00,929 --> 01:36:02,090
Not hungry any more.
1040
01:36:15,557 --> 01:36:17,934
What is it, Valentin?
1041
01:36:18,054 --> 01:36:19,697
I'm Louise's father.
1042
01:36:19,817 --> 01:36:21,142
Yes, hello sir.
1043
01:36:21,564 --> 01:36:23,417
So she left?
1044
01:36:23,537 --> 01:36:25,542
- The police told you?
- Yes.
1045
01:36:25,912 --> 01:36:26,960
Did you keep her things?
1046
01:36:27,080 --> 01:36:29,252
Of course, everything is in her room.
1047
01:36:31,377 --> 01:36:33,895
- I'll go and get them.
- Be my guest.
1048
01:36:34,188 --> 01:36:36,058
Follow me.
1049
01:36:50,376 --> 01:36:52,162
So this is where she spent her week?
1050
01:36:55,388 --> 01:36:57,008
So she left all of a sudden?
1051
01:36:57,344 --> 01:36:58,536
Without a word?
1052
01:36:58,985 --> 01:37:00,422
Without a word.
1053
01:37:04,556 --> 01:37:05,761
Is it true she had a boyfriend?
1054
01:37:05,881 --> 01:37:08,597
She never mentioned him,
I never saw him.
1055
01:37:09,637 --> 01:37:11,560
Your wife's a cripple, right?
1056
01:37:12,780 --> 01:37:14,301
Yes, she is.
1057
01:37:15,225 --> 01:37:17,389
Please lower your voice.
1058
01:37:17,634 --> 01:37:19,253
She's behind that door.
1059
01:37:25,998 --> 01:37:27,902
Do you think the strangler got her?
1060
01:37:28,022 --> 01:37:29,667
I don't know.
1061
01:37:29,787 --> 01:37:31,936
I haven't heard anything about it.
1062
01:37:32,197 --> 01:37:34,603
If we find her, don't count
on her coming back.
1063
01:37:35,043 --> 01:37:38,326
It's the last time I send
one of my daughters to town.
1064
01:37:56,336 --> 01:37:57,307
11.
1065
01:38:00,712 --> 01:38:02,021
Any news?
1066
01:38:02,650 --> 01:38:03,796
Nothing yet.
1067
01:38:05,566 --> 01:38:06,815
It's normal.
1068
01:38:11,591 --> 01:38:12,726
12.
1069
01:38:14,437 --> 01:38:16,288
Do you want to take my place?
1070
01:38:16,408 --> 01:38:19,169
I'm tired, I'll watch you play.
1071
01:38:23,116 --> 01:38:24,612
Your maid's gone?
1072
01:38:24,984 --> 01:38:27,850
I haven't seen her since last night.
1073
01:38:27,970 --> 01:38:29,622
He must've dumped her in the canal.
1074
01:38:29,873 --> 01:38:32,993
Impossible, these stranglers
never change their methods.
1075
01:38:33,575 --> 01:38:35,796
Or it's a new series,
a different meaning...
1076
01:38:35,916 --> 01:38:37,132
What meaning?
1077
01:38:37,365 --> 01:38:40,609
It's hard to explain,
and I'm in the way of your game.
1078
01:38:41,050 --> 01:38:43,305
I agree on the last part.
1079
01:39:05,183 --> 01:39:06,334
Hello.
1080
01:39:06,701 --> 01:39:08,456
Hello gentlemen.
1081
01:39:10,106 --> 01:39:11,365
Good evening, Berthe.
1082
01:39:14,035 --> 01:39:16,235
Can I have a lemon tea?
1083
01:39:16,355 --> 01:39:18,034
One lemon tea!
1084
01:39:20,967 --> 01:39:22,174
2 diamonds.
1085
01:39:22,294 --> 01:39:23,517
Diamonds, like that?
1086
01:39:23,637 --> 01:39:25,674
- Yes...
- Well I double.
1087
01:39:27,848 --> 01:39:29,349
2 no trumps.
1088
01:39:31,183 --> 01:39:32,275
3 spades.
1089
01:39:33,392 --> 01:39:34,398
4 hearts.
1090
01:39:34,854 --> 01:39:35,764
Pass.
1091
01:39:35,884 --> 01:39:38,817
I interviewed Professor Douillet
in Bordeaux.
1092
01:39:39,918 --> 01:39:42,179
He thinks the chap won't stop.
1093
01:39:42,834 --> 01:39:44,987
He'll always find
reasons to go on.
1094
01:39:45,593 --> 01:39:48,037
He thinks all he does is logical.
1095
01:39:48,701 --> 01:39:50,939
Doesn't think for an instant
that he's mad.
1096
01:39:56,751 --> 01:39:58,945
Gabriel, you forgot the sugar.
1097
01:39:59,493 --> 01:40:00,820
On the contrary.
1098
01:40:00,940 --> 01:40:04,051
He alone is sane,
the others are stupid fools.
1099
01:40:04,469 --> 01:40:08,631
According to the professor,
his behaviour will appear normal.
1100
01:40:09,027 --> 01:40:10,522
In one word, he's mad
1101
01:40:10,642 --> 01:40:12,682
but no-one knows,
not even him.
1102
01:40:13,026 --> 01:40:14,265
Poor fellow.
1103
01:40:14,385 --> 01:40:16,204
- The strangler?
- Yes.
1104
01:40:16,324 --> 01:40:18,283
- You pity him?
- Yes I do.
1105
01:40:21,007 --> 01:40:23,556
- Why didn't you say clubs?
- Yes...
1106
01:40:23,676 --> 01:40:25,165
A bad move.
1107
01:40:25,285 --> 01:40:26,942
He could have taken you down.
1108
01:40:27,363 --> 01:40:29,374
I never play badly enough
to be taken down.
1109
01:40:29,494 --> 01:40:32,829
I say, you're quite
full of yourself.
1110
01:40:32,949 --> 01:40:34,031
Cut the cards.
1111
01:40:34,365 --> 01:40:36,967
Here's hoping
I get a good deal.
1112
01:40:45,017 --> 01:40:46,324
Thank you, goodbye.
1113
01:40:48,404 --> 01:40:52,438
If you don't mind, I'll stop now.
1114
01:40:52,787 --> 01:40:54,332
Jeantet, take my seat.
1115
01:40:55,826 --> 01:40:57,179
Playing gets boring.
1116
01:40:57,299 --> 01:40:59,074
- I'm not imposing?
- No, I must be off.
1117
01:40:59,194 --> 01:41:01,457
We got it already.
1118
01:41:01,728 --> 01:41:03,212
Good night everyone.
1119
01:41:07,525 --> 01:41:10,682
I hope I won't be a lousy partner.
1120
01:41:11,332 --> 01:41:13,375
You're a smart young man.
1121
01:41:13,495 --> 01:41:14,833
Where are you eating?
1122
01:41:15,593 --> 01:41:17,875
At the restaurant on market street.
1123
01:41:18,125 --> 01:41:19,341
It's nice.
1124
01:41:26,157 --> 01:41:27,903
See you tomorrow L�on.
1125
01:42:18,078 --> 01:42:19,293
Have a drink.
1126
01:42:34,086 --> 01:42:35,448
Go back home.
1127
01:43:09,679 --> 01:43:10,713
Hello, Mr Hatter.
1128
01:43:10,833 --> 01:43:12,774
You forgot the container.
1129
01:43:12,894 --> 01:43:15,081
Tonight we have a nice sausage
with mashed potatoes.
1130
01:43:15,201 --> 01:43:16,503
- Yes?
- Fine.
1131
01:43:16,935 --> 01:43:19,646
- Have a nice meal...
- Alright!
1132
01:43:36,439 --> 01:43:38,605
Are you taking something
away for your wife?
1133
01:43:39,767 --> 01:43:41,668
My wife isn't hungry tonight.
1134
01:43:42,451 --> 01:43:44,086
You won't forget the container?
1135
01:44:01,816 --> 01:44:03,129
Who goes there?
1136
01:44:12,148 --> 01:44:14,181
Come on, it was nothing.
1137
01:45:26,340 --> 01:45:27,847
- Good evening.
- Good evening.
1138
01:45:30,970 --> 01:45:32,172
One rum please.
1139
01:45:34,225 --> 01:45:35,558
Here's one rum.
1140
01:45:37,961 --> 01:45:39,599
Can I use the phone?
1141
01:45:39,719 --> 01:45:40,975
Local call?
1142
01:45:41,522 --> 01:45:43,204
- Yes.
- The booth's over there.
1143
01:45:43,324 --> 01:45:44,752
Just dial the number.
1144
01:46:13,067 --> 01:46:14,001
Berthe?
1145
01:46:16,081 --> 01:46:17,392
Who is this?
1146
01:46:20,188 --> 01:46:21,258
I'm listening.
1147
01:46:23,880 --> 01:46:25,933
Can I drop by tonight?
1148
01:46:26,785 --> 01:46:27,931
At this hour?
1149
01:46:29,494 --> 01:46:30,914
I've been dying to see you...
1150
01:46:31,034 --> 01:46:33,776
Impossible, I'm
reading a book in bed.
1151
01:46:36,135 --> 01:46:37,336
Please.
1152
01:46:38,057 --> 01:46:39,894
What's the matter with you?
1153
01:46:43,737 --> 01:46:45,856
Please, do me this favour.
1154
01:46:48,565 --> 01:46:50,356
You should stay by your wife's side.
1155
01:46:52,366 --> 01:46:53,558
She's asleep.
1156
01:46:54,048 --> 01:46:56,973
So you ran away like a schoolboy,
where are you calling from?
1157
01:46:57,543 --> 01:46:58,887
From a caf�.
1158
01:46:59,007 --> 01:47:01,023
Everyone will know you called me.
1159
01:47:02,266 --> 01:47:03,328
Not at all.
1160
01:47:03,703 --> 01:47:05,942
I'm in a booth and I'm
keeping my voice down.
1161
01:47:08,858 --> 01:47:12,222
I promise I won't stay long.
1162
01:47:12,638 --> 01:47:14,778
L�on, you're nice...
1163
01:47:14,898 --> 01:47:18,295
I like you but you know
I never entertain at night.
1164
01:47:19,518 --> 01:47:20,741
For once...
1165
01:47:21,790 --> 01:47:23,036
I'm tired.
1166
01:47:23,156 --> 01:47:26,290
I'm so comfortable in
bed with my book.
1167
01:47:27,514 --> 01:47:28,778
Please!
1168
01:47:30,376 --> 01:47:33,559
Go home to bed,
drop by tomorrow afternoon.
1169
01:47:34,779 --> 01:47:35,736
Berthe!
1170
01:47:36,383 --> 01:47:37,364
No.
1171
01:47:37,912 --> 01:47:40,403
To tell you the truth,
I removed my make-up,
1172
01:47:40,523 --> 01:47:43,024
and I put my hair curlers in.
1173
01:47:43,329 --> 01:47:44,509
I'm ugly.
1174
01:47:44,629 --> 01:47:46,672
So there.
1175
01:47:49,096 --> 01:47:51,106
I'll ring your doorbell
all the same.
1176
01:47:51,226 --> 01:47:53,247
- I won't open.
- You will.
1177
01:47:53,367 --> 01:47:54,269
No.
1178
01:47:54,514 --> 01:47:55,934
I'll break down the door.
1179
01:47:56,054 --> 01:47:58,424
Don't be a naughty hatter.
1180
01:48:00,616 --> 01:48:01,803
I'm coming.
1181
01:48:08,648 --> 01:48:10,395
- Who is it?
- L�on.
1182
01:48:11,247 --> 01:48:13,419
Let it go tonight, L�on.
1183
01:48:14,153 --> 01:48:16,032
Please let me in.
1184
01:48:17,168 --> 01:48:19,920
You're not being nice.
You were never like this before.
1185
01:48:20,227 --> 01:48:21,297
Have you been drinking?
1186
01:48:21,952 --> 01:48:23,307
A glass of rum.
1187
01:48:24,006 --> 01:48:25,622
All men are the same...
1188
01:48:27,174 --> 01:48:29,096
Well get inside...
1189
01:48:54,021 --> 01:48:55,288
Sit down L�on.
1190
01:48:57,145 --> 01:48:59,526
I'll just be a minute,
I can't stay like this.
1191
01:49:40,494 --> 01:49:41,941
Poor old L�on.
1192
01:49:42,596 --> 01:49:45,327
You're all upset.
1193
01:50:02,612 --> 01:50:04,359
Are you afraid you'll catch cold?
1194
01:50:38,164 --> 01:50:39,966
I don't like your moustache.
1195
01:50:40,649 --> 01:50:44,717
Higher, L�on!
1196
01:50:47,175 --> 01:50:49,933
- Berthe, come home!
- No, stay with me!
1197
01:50:50,053 --> 01:50:52,118
Stay with me!
1198
01:50:52,801 --> 01:50:54,794
Please stay.
1199
01:50:54,914 --> 01:50:57,689
- Stay with me!
- BERTHE!
1200
01:53:29,697 --> 01:53:32,704
Don't hit me...
1201
01:53:32,824 --> 01:53:36,935
Phone the Superintendent.
1202
01:54:40,314 --> 01:54:41,647
I did it.
1203
01:54:58,607 --> 01:55:00,473
I did it.
1204
01:55:02,713 --> 01:55:04,527
I did it.
1205
01:55:09,860 --> 01:55:12,047
Mr Labb�.
1206
01:55:19,760 --> 01:55:22,480
Don't push me, don't hit me.
1207
01:55:22,600 --> 01:55:23,974
I'm coming.
77959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.