All language subtitles for Last.House.On.Dead.End.Street.1977. Sub ITA by Kamandi . Redz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,773 --> 00:02:05,921 A causa di possesso di materiale pericoloso, Terry Hawkins, 2 00:02:06,473 --> 00:02:11,623 lo stato di New York ti condanna ad un anno nella prigione statale. 3 00:02:12,216 --> 00:02:15,791 Un anno della mia vita passato in questo putrido buco, 4 00:02:16,377 --> 00:02:19,456 a causa di un paio di droghe! 5 00:02:21,580 --> 00:02:26,195 Ho visto, cosa Terry Hawkins sia capace di fare. 6 00:02:27,282 --> 00:02:30,607 tanto tempo passato l� dentro... tanto tempo per riflettere, 7 00:02:30,944 --> 00:02:33,724 su cosa faccio realmente. 8 00:02:34,065 --> 00:02:39,213 Sono pronto a fare delle cose, di cui nessuno si � mai sognato di fare. 9 00:02:41,846 --> 00:02:46,746 Tutto il tempo passato l� dentro mi ha dato l'occasione di pensare... 10 00:02:47,048 --> 00:02:50,126 ...dove ero, dove vado... 11 00:02:51,751 --> 00:02:56,118 E tutte le persone, che mi infastidiscono. fai questo, fai quello, fa! 12 00:02:56,411 --> 00:03:00,269 Diventer� qualcuno, e far� cose, che nessuno 13 00:03:00,572 --> 00:03:05,223 ha mai sognato. Qualcosa, che ancora nessuno ha fatto. 14 00:03:09,436 --> 00:03:14,053 Ho visto, cosa Terry Hawkins sia capace di fare. 15 00:03:15,137 --> 00:03:18,995 Tutte queste persone fa questo, fa quello, fa! 16 00:03:19,298 --> 00:03:24,448 alzati alle 6, vai a letto! Non guardare la televisione, non sei al cinema! 17 00:03:28,662 --> 00:03:33,561 Far� qualcosa di grande. Per tutti i miei amici, che in 18 00:03:33,863 --> 00:03:36,941 tutti questi anni si sono interessati a me. 19 00:07:02,973 --> 00:07:07,874 Ho un'idea, di come noi potremmo sfruttare questo edificio. 20 00:07:08,175 --> 00:07:11,501 Forse crolla! 21 00:07:11,837 --> 00:07:15,163 Vorrei fare dei film qui. 22 00:07:15,458 --> 00:07:19,317 Film particolari, e voi due potreste partecipare! 23 00:07:19,620 --> 00:07:23,479 Ehi, sembra una buona idea. Faremo del denaro? 24 00:07:23,781 --> 00:07:28,433 Certamente, forse diventeremo perfino delle grandi superstar. 25 00:07:32,103 --> 00:07:35,963 Ho provato a lungo ho fatto delle audizioni. 26 00:07:36,266 --> 00:07:40,124 Niente di grande... solo alcune ragazze universitarie. 27 00:07:40,427 --> 00:07:44,285 Io ho preso 6 mesi per questa piccola mascherata! 28 00:07:44,588 --> 00:07:47,914 Per me � uguale! mi piace in prigione 29 00:07:48,250 --> 00:07:51,825 � carino e sicuro l�. 30 00:07:53,452 --> 00:07:55,734 Perch� mi fissi cos�? 31 00:07:56,031 --> 00:08:00,399 I tuoi occhi... non mi guardare cos�! 32 00:08:00,734 --> 00:08:04,556 Non ti ha mai detto nessuno che hai degli occhi belli? 33 00:08:04,894 --> 00:08:07,677 Sei sicuro che sei interessato ai miei occhi? 34 00:08:08,017 --> 00:08:11,344 Oh, non essere acido... so cosa mi piace! 35 00:08:11,637 --> 00:08:15,495 E' come banane e pelle. son certo che capisci... 36 00:08:15,799 --> 00:08:19,125 Sei strano, Ken...! 37 00:08:19,460 --> 00:08:22,537 Credi che le ragazze andranno via cos�, mh? 38 00:08:22,830 --> 00:08:26,406 Chiaramente, tu sai su cosa le ragazze puntano? Te lo dico io! 39 00:08:26,743 --> 00:08:30,861 Pericolo, e questo � ci� che tu emani! Pericolo! 40 00:08:31,154 --> 00:08:35,013 Non so, sono stato qualcosa di simile, sai? 41 00:08:35,565 --> 00:08:39,932 Io e queste due ragazze... Ho un amico, 42 00:08:40,268 --> 00:08:44,883 faceva i film, con macchina fotografica etc. Abbiamo girato un paio di questi film. 43 00:08:45,969 --> 00:08:49,827 Io non ho saputo vendere queste maledette cose. 44 00:08:50,130 --> 00:08:53,456 Nessuno si interessa pi� del sesso. 45 00:08:53,792 --> 00:08:55,826 Cercano qualcos'altro. 46 00:08:56,122 --> 00:08:59,698 So di questi spostati. Conosco una ragazza che 47 00:09:00,034 --> 00:09:03,858 tu dovresti conoscere. Nancy... Nancy Palmer 48 00:09:04,195 --> 00:09:06,976 L'ho conosciuta in un bar, e mi ha portato con se a casa 49 00:09:07,316 --> 00:09:11,140 per un numero, prima che il suo vecchio venisse a casa. 50 00:09:11,478 --> 00:09:14,804 Quella � una, che ulula sempre e cos� via... 51 00:09:15,099 --> 00:09:18,425 L'abbiamo fatto in soggiorno e dopo ci� lei mi ha chiesto 52 00:09:18,761 --> 00:09:22,085 se io desideravo essere pagato qualcosa per quel che abbiamo fatto. 53 00:09:22,379 --> 00:09:25,706 Cosa?! Per questo? Mi chiesi io. Probabilmente suo marito guadagnava parecchio 54 00:09:26,042 --> 00:09:29,369 coi film porno per questi bastardi dannati, che non hanno 55 00:09:29,664 --> 00:09:33,782 niente da fare oltre che guardare porno tutto il giorno. 56 00:09:35,405 --> 00:09:39,524 Mio Dio, lo fai tre volte al giorno e per questo sarai pagato! 57 00:09:40,607 --> 00:09:43,933 E l'ho anche voluto fare. 58 00:09:44,227 --> 00:09:46,512 Sono perfino finito qui. 59 00:09:46,851 --> 00:09:49,631 Cosa fai qui in realt�, Ken? 60 00:09:49,971 --> 00:09:53,049 Qui faccio film di 61 00:09:53,341 --> 00:09:56,916 questo tipo, che odio cos� tanto. Filmo in un mattatoio, 62 00:09:57,253 --> 00:10:01,076 come secondo assistente, si guadagna bene... Impressionante! 63 00:10:01,414 --> 00:10:06,278 Sai come diventi lascivo qui? E tu sai, com'� freddo l'inverno? 64 00:10:06,616 --> 00:10:09,943 Trova qualcosa di simile in inverno! Viene poi un maledetto 65 00:10:10,237 --> 00:10:13,562 poliziotto, mi trova qui con una vacca morta, mi porta via 66 00:10:13,897 --> 00:10:18,266 e mi mette una camicia di forza. Bastardo. Non lo capisco... 67 00:10:18,559 --> 00:10:22,677 Sono stato condannato a 6 mesi in prigione! cos� noioso... 68 00:10:23,261 --> 00:10:27,879 Sei veramente un caso a parte, Ken! - cos� noioso l� dentro... 69 00:10:31,044 --> 00:10:34,902 Poich� siamo in questo edificio abbandonato, posso parlare con 70 00:10:35,205 --> 00:10:38,532 questo custode stupido, che tiene pulito. Se tu hai 71 00:10:38,866 --> 00:10:42,192 un paio di ragazze per lui solo una volta alla settimana! 72 00:10:42,487 --> 00:10:46,098 Poi tutto questo funziona, s�? non appena sono qui fuori, 73 00:10:46,400 --> 00:10:51,016 ci vediamo, non dimenticare lo facciamo qui bene, OK? 74 00:10:51,352 --> 00:10:56,216 Si esatto...dunque stai buono... S�, sar� qui... s�... 75 00:11:05,376 --> 00:11:09,234 Hei amico, non dimenticare la Palmers. Se il vecchio non � qui, 76 00:11:09,537 --> 00:11:13,148 lei penser� a te. E parla con quell'amico. 77 00:11:13,698 --> 00:11:17,309 Steve Bolley, che ha il denaro... 78 00:11:19,939 --> 00:11:23,798 Qual'� la differenza? Hai il corpo, quindi sfruttalo. 79 00:11:24,101 --> 00:11:27,712 Se hai fame, devi fare qualcosa. Allarga le gambe 80 00:11:28,014 --> 00:11:32,380 ed in 2 secondi tutto risolto! Dov'� la differenza? 81 00:11:34,006 --> 00:11:37,332 Io non so cos� bene... - Non ti capisco. 82 00:11:37,626 --> 00:11:41,484 Non hai certo denaro, dunque vieni... Se il tipo � come sembra. 83 00:11:41,787 --> 00:11:46,440 Non voglio certo sposarlo. Voglio solo denaro, per mangiare qualcosa. 84 00:11:49,071 --> 00:11:53,437 Tu sai gi� cos'�... - Pat, nessuno pensa alle malattie. 85 00:11:53,606 --> 00:12:00,719 Se hai fame, lo devi fare! O vuoi morire di fame? 86 00:12:04,177 --> 00:12:07,254 E' troppo fuori dai miei concetti. 87 00:12:07,546 --> 00:12:11,121 Dopo che ti ci sei abituata, 88 00:12:11,458 --> 00:12:15,282 non � pi� cosi male! Non hai nessun altra scelta. 89 00:12:15,620 --> 00:12:19,443 Ho desiderato, ci fosse qui qualcuno per parlare. Anche se torno indietro, 90 00:12:19,781 --> 00:12:23,900 sarebbe uguale. Quello siede comunque solo davanti al televisore. 91 00:12:25,482 --> 00:12:29,601 Pi� guardo il caff�, pi� lo bevo. 92 00:12:29,894 --> 00:12:34,012 Non proprio come l'uomo, che ieri mi ha invitato al caff�. 93 00:12:34,346 --> 00:12:38,169 Avrei dovuto essere pi� gentile con lui. Per� ho saputo cosa voleva realmente. 94 00:12:38,508 --> 00:12:42,331 a causa del fatto che non pu� pi� parlare con sua moglie etc. 95 00:12:42,669 --> 00:12:45,995 Per come la vedo io! 96 00:12:46,831 --> 00:12:51,978 Semplicemente le coppie di coniugi non si possono pi� mantenere insieme... 97 00:12:55,153 --> 00:12:58,479 Probabilmente avrei dovuto andare con lui. 98 00:12:58,773 --> 00:13:01,850 Il film potrebbe essere divertente. 99 00:13:02,436 --> 00:13:07,053 Ne ho abbastanza, di non fare mai niente. Non ci avessi pensato, per� � cos�. 100 00:13:13,338 --> 00:13:17,197 Qualche volta � cos�, che non accade niente, se nella vita 101 00:13:17,500 --> 00:13:21,619 si fa un grande cammino... come te. Si � semplicemente annoiati. 102 00:13:27,404 --> 00:13:32,020 forse hai ragione. Mi annoio. Ho pensato sarebbe passato. 103 00:13:32,606 --> 00:13:37,221 Sono annoiata, cos� come allora io lasciai Ralf. Ho pensato, questo � passato. 104 00:13:38,847 --> 00:13:43,464 Ero un involucro vuoto, morto, che solo semplicemente esisteva. 105 00:13:44,048 --> 00:13:47,874 Io rimasi sempre nella mia camera. 106 00:13:48,210 --> 00:13:51,786 Ci eravamo allontanati per un po'. 107 00:13:52,080 --> 00:13:56,201 Ma questo anche non ha funzionato. Non ho potuto vivere senza sentimento. 108 00:13:56,534 --> 00:14:00,109 Mi sono decisa di andare. 109 00:14:01,734 --> 00:14:06,600 Quando l'ho fatto, non potevo fare pi� niente. Io dovevo semplicemente andare. 110 00:14:06,937 --> 00:14:11,055 E perci� io ho abbandonato mio marito. 111 00:14:40,228 --> 00:14:44,347 Un minuto! Vengo subito! Momento 112 00:14:46,471 --> 00:14:50,589 Un momento, vengo s�! 113 00:14:52,172 --> 00:14:56,031 Cosa vuoi qui? - Beh Bill, vecchio amico!? 114 00:14:56,334 --> 00:15:00,452 Amico?! Mi ricordo bene, come mi hai lasciato appendere! 115 00:15:00,744 --> 00:15:03,311 Come erano i film in realt�? 116 00:15:03,615 --> 00:15:07,982 Quindi sono qui per parlare con te. - Parlare con me?! Come fai a pensarlo? 117 00:15:08,318 --> 00:15:11,097 Filma. Giri dopotutto, o no? 118 00:15:11,438 --> 00:15:14,220 Cosa devo fare altrimenti? 119 00:15:14,560 --> 00:15:18,383 Cosa guadagni con questo? - Quelli non riconoscono il mio talento. 120 00:15:18,721 --> 00:15:22,297 Beh chiaro, Bill, gi� chiaro... 121 00:15:23,382 --> 00:15:26,710 Beh, non vuoi guadagnare denaro con quello che sai fare meglio? 122 00:15:27,045 --> 00:15:30,120 Con questo cosa intendi dire? 123 00:15:30,664 --> 00:15:34,275 Beh, non guardare troppo lontano, che 124 00:15:37,447 --> 00:15:42,064 bel posticino hai qui. E' solo troppo piccolo per una persona... 125 00:15:43,690 --> 00:15:46,767 Vengo a negoziare... - Chiaramente lo fai, Bill. 126 00:15:54,093 --> 00:15:58,211 Un paio dei miei amici desidererebbero girare film. 127 00:16:00,336 --> 00:16:04,952 Abbiamo bisogno di un operatore. Tu se il migliore, che conosco! Interessa? 128 00:16:06,036 --> 00:16:09,114 Sono l'unico che conosci! 129 00:16:09,699 --> 00:16:12,776 Dunque devi essere il migliore. 130 00:16:14,901 --> 00:16:17,978 Puoi uscire da questo buco e infilarti da me. 131 00:16:19,561 --> 00:16:23,928 Non so... so ancora, cosa hai fatto con me l'ultima volta. 132 00:16:24,263 --> 00:16:29,127 Tu hai bisogno di me, io ho bisogno di te. Chi ti pagherebbe altrimenti? 133 00:16:29,964 --> 00:16:34,333 Tentiamo qualcosa di nuovo, che forse ti piacer�. 134 00:16:34,668 --> 00:16:38,785 Io mi posso presentare... - Chiaramente puoi presentarti! 135 00:16:40,367 --> 00:16:43,694 Dunque sii pronto in un'ora! 136 00:16:44,030 --> 00:16:47,853 1 ora, mi hai capito? 137 00:17:44,869 --> 00:17:48,195 Ho desiderato, tutto questo fosse la fine. 138 00:17:48,532 --> 00:17:52,355 Noiosamente, noiosamente, noiosamente... 139 00:18:17,661 --> 00:18:22,278 Guarda se Mrs. Palmer � pronta. Va dunque da lei, e fallo velocemente! 140 00:19:02,396 --> 00:19:05,971 Siamo pronti per lei, Mrs. Palmer. 141 00:19:23,204 --> 00:19:26,281 Oh si... Caldo... 142 00:19:34,647 --> 00:19:38,766 Si... si... Esattamente, cos�.... 143 00:19:56,494 --> 00:19:59,571 Uno, due... 144 00:20:17,301 --> 00:20:20,379 Vieni, fa ancora... 145 00:20:43,311 --> 00:20:46,388 S� pi� forte, pi� forte!!! 146 00:20:50,594 --> 00:20:53,669 S�, baby vengo, vengo... 147 00:20:54,211 --> 00:20:57,290 S�, esatto... di pi�! 148 00:21:28,044 --> 00:21:30,578 Wow, ci credi? 149 00:21:50,933 --> 00:21:54,009 Pi� forte, pi� forte, di pi�, di pi�... 150 00:22:37,749 --> 00:22:41,572 Dopo un p� di tempo queste feste diventano cos� noiose! 151 00:22:41,911 --> 00:22:45,732 Spero che lei abbia qualcosa di interessante da mostrare. 152 00:22:46,071 --> 00:22:50,191 Ho qui delle cose interessanti. - Di certo lo spero anch'io! 153 00:22:52,314 --> 00:22:56,137 Alcune persone sono considerevolmente acide su di lei, e se questo � il caso, 154 00:22:56,475 --> 00:22:59,553 poi diventano acide anche su di me! 155 00:23:00,638 --> 00:23:04,755 Le persone non capiscono proprio niente... L'affare � fatto! 156 00:23:06,337 --> 00:23:09,948 troppa concorrenza, non � pi� facile rendere le persone facilmente contente. 157 00:23:13,620 --> 00:23:17,988 Sei pagato esattamente per questo, per renderla contenta, o no? 158 00:23:18,323 --> 00:23:20,357 vediamo un po'... 159 00:23:27,685 --> 00:23:31,260 Questo � sovraesposto per�. 160 00:23:32,887 --> 00:23:37,005 hanno bisogno di denaro, per girare ancora... 161 00:23:46,410 --> 00:23:49,490 Spero vada tutto bene, Palmer! 162 00:23:50,574 --> 00:23:53,652 Lo sar�, vedrai. 163 00:24:04,096 --> 00:24:08,216 Che cos'ha? - avanti, si presenta davvero bene! 164 00:24:14,501 --> 00:24:17,579 � veramente meravigliosa. 165 00:24:22,532 --> 00:24:25,361 Cosa � questo? Un Cane?! 166 00:24:25,654 --> 00:24:30,057 S�, quel piccolo porta un poco di vita. 167 00:24:35,808 --> 00:24:40,460 Palmer, mi mostri tre classici porno, mentre tua moglie accanto 168 00:24:40,760 --> 00:24:45,376 viene percossa, e hai il coraggio di parlare della tua chiamata. 169 00:24:45,711 --> 00:24:49,831 Con chi vuoi giocare qui, piccolo? La tua chiamata non � il mio denaro, non dimenticarlo. 170 00:24:50,123 --> 00:24:53,698 Se non cominci a girare film che si vendono, non hai bisogno di 171 00:24:54,036 --> 00:24:58,153 riflettere sulla tua chiamata. Tutti ti avranno dimenticato. 172 00:24:58,446 --> 00:25:00,729 Ho tentato tutto. 173 00:25:01,317 --> 00:25:05,435 Sei il genio qui, dunque fatti venire una buona idea. 174 00:25:07,558 --> 00:25:11,677 I miei partners non sanno che tu costruisci cos� tanto letame, che... 175 00:25:13,801 --> 00:25:17,920 Io ho bisogno solo di un paio di ragazze giovani e di bell'aspetto e poi... 176 00:25:21,083 --> 00:25:24,409 guarda, corpi meravigliosi. 177 00:25:24,703 --> 00:25:28,823 vedi, che cosa significa? - Capisco, ma � noioso! 178 00:25:31,486 --> 00:25:35,605 Ora, potrei girare un film lesbo con tre belle ragazze... 179 00:25:41,349 --> 00:25:45,469 Ma Steve, non ho il denaro. Solo che la produzione costa tanto, 180 00:25:45,761 --> 00:25:49,620 come mi hai dato. Adesso immaginati questo... 181 00:25:51,253 --> 00:25:54,332 Qualcosa accade qui? 182 00:25:55,415 --> 00:25:58,989 Penso che piaccia alle persone. 183 00:26:02,698 --> 00:26:05,230 Questo � tutto? 184 00:26:06,318 --> 00:26:09,929 Qui viene ancora di pi�! Qui � di nuovo tua moglie! 185 00:26:10,229 --> 00:26:13,803 lei ha davvero un bell'aspetto! Perch� non la prendiamo? 186 00:26:14,140 --> 00:26:17,467 La scena lesbo � una cosa. Ma poi con l'uomo, 187 00:26:17,762 --> 00:26:21,087 e poi ancora il cane... Vado lontano, ma qui dico no! 188 00:26:21,423 --> 00:26:25,248 Palmer, per me quello che fai � lo stesso. Dammi qualcosa che posso vendere! 189 00:26:25,586 --> 00:26:29,409 Per questo devi portare il tuo vecchio, ugualmente come... ma se tu vuoi essere 190 00:26:29,748 --> 00:26:32,527 da lui, devi combinare! 191 00:26:32,868 --> 00:26:36,691 Non � abbastanza quello che fanno qua? Non sono solo orgasmi, � una 192 00:26:37,029 --> 00:26:41,147 scena erotica con due donne innamorate, questa intensit�! 193 00:26:42,730 --> 00:26:46,589 Non sono affatto interessato! Io voglio azione, qualcosa che 194 00:26:46,892 --> 00:26:50,501 nessuno ha fatto prima! In questo paese conta il progresso! 195 00:26:50,803 --> 00:26:53,881 Dunque fatti venire una buona idea. 196 00:26:54,174 --> 00:26:58,032 Terry Hawkins mi ha chiamato a causa di un film! Gli piacerebbe fare qualcosa 197 00:26:58,336 --> 00:27:02,703 di ben diverso, fare qualcosa di nuovo. che forse creiamo qui. 198 00:27:03,039 --> 00:27:06,861 � una questione di denaro, per potere fare qualcosa d'altro. 199 00:27:07,199 --> 00:27:10,276 Fa lo stesso, non sono interessato all'arte. 200 00:27:14,482 --> 00:27:18,305 Prova questo Kathy. Per vedere come si presenta! 201 00:27:18,644 --> 00:27:22,218 Questo � esattamente questo che voglio. 202 00:27:30,586 --> 00:27:34,444 Con questo ti presenti come un vampiro! 203 00:27:34,747 --> 00:27:37,825 Esatto questo siamo anche noi. 204 00:27:44,651 --> 00:27:48,227 Terry, in questo mi sento male. 205 00:27:50,893 --> 00:27:55,510 Terry, � il vergine orgoglioso, l'essere completamente puro, Terry! 206 00:27:56,096 --> 00:27:59,669 Il vergine orgoglioso, l'essere puro! 207 00:28:03,379 --> 00:28:06,953 Il vergine orgoglioso, l'essere puro! 208 00:28:11,701 --> 00:28:15,525 Siamo i vampiri, siamo tutti vampiri. 209 00:28:25,225 --> 00:28:29,344 pi� dolcemente... Oh tu hai paura... Egli ha paura di noi... 210 00:28:30,426 --> 00:28:33,504 pi� dolcemente, non avere paura... 211 00:28:36,670 --> 00:28:39,747 Questo � normale. 212 00:28:41,871 --> 00:28:44,404 Vorrei solo toccarti. 213 00:28:44,993 --> 00:28:48,070 Questo � giusto! 214 00:28:50,195 --> 00:28:53,271 Questo � cos� strano. 215 00:29:05,799 --> 00:29:08,875 Oh, sei cos� dolce! 216 00:29:12,042 --> 00:29:15,120 Sono eccitato. 217 00:29:17,243 --> 00:29:20,816 Non ti senti bene? 218 00:29:21,404 --> 00:29:25,522 Terry procurer� quello che ti fa stare veramente meglio! 219 00:29:26,606 --> 00:29:30,180 Non aver paura, che adesso ci diventiamo... 220 00:29:32,849 --> 00:29:36,469 sar� qualcosa di completamente diverso... 221 00:29:36,469 --> 00:29:40,078 Qualcosa di straordinario, audace. 222 00:29:45,333 --> 00:29:48,906 Qualcosa, che non hai mai provato! 223 00:30:29,027 --> 00:30:32,104 Chi �? 224 00:30:33,190 --> 00:30:36,266 Chi �? 225 00:30:41,512 --> 00:30:45,630 Chi �? - Posta, consegna speciale. 226 00:30:47,752 --> 00:30:51,328 lei non � il postino. - Io non ci credo... 227 00:30:51,624 --> 00:30:55,234 Chi � lei? - Abbiamo un amico in comune. 228 00:30:55,535 --> 00:30:58,862 Chi? - Si ricorda di Ken Fisher? 229 00:30:59,198 --> 00:31:02,523 Ah, Ken Fisher... Mi ha raccontato tutto su di lei. 230 00:31:02,817 --> 00:31:06,143 Lui ha fatto questo? - S�, l'ha fatto! 231 00:31:06,481 --> 00:31:10,302 Beh, lei sar� certamente d'accordo... - D'accordo. 232 00:31:10,640 --> 00:31:13,719 Le ho portato la posta. 233 00:31:14,262 --> 00:31:17,338 Grazie, questo � molto cortese da parte sua. 234 00:31:17,923 --> 00:31:21,001 lei ha un bell'appartamento qui, lady. 235 00:31:21,544 --> 00:31:25,154 � molto confortevole. - S�... 236 00:31:26,247 --> 00:31:30,365 Suo marito � a casa, Mrs. Palmer? - No, fa differenza? 237 00:31:30,657 --> 00:31:34,232 Quando ritorna? - Questa sera. 238 00:31:34,569 --> 00:31:38,687 Sono qui per affari. - Lei fa film? 239 00:31:41,561 --> 00:31:45,679 S�, faccio i film. Ne ho qui uno e vorrei sentire la sua opinione. 240 00:31:46,013 --> 00:31:49,589 Che tipo di film fa? 241 00:31:50,175 --> 00:31:53,501 Ah si, tutti i film possibili. 242 00:31:53,794 --> 00:31:57,120 Posso venire sopra da lei? 243 00:32:22,133 --> 00:32:25,744 lei � una donna di un certo livello, vero? 244 00:32:26,046 --> 00:32:29,372 Perch� questo complimento? 245 00:32:29,708 --> 00:32:33,827 Ken Fisher mi ha raccontato tutto! - Qualcosa di interessante? 246 00:32:34,618 --> 00:32:38,735 lo pratica volentieri lei, � esatto? - Lei crede a tutto ci� che le persone dicono? 247 00:32:39,070 --> 00:32:43,190 Quello che mi dice Fisher, lui non ha alcun motivo di mentire. 248 00:32:47,393 --> 00:32:51,512 Quando viene a casa suo marito? - Sar� di nuovo qui questa sera. 249 00:32:53,636 --> 00:32:56,166 bei capelli. 250 00:33:05,079 --> 00:33:07,861 L'ha mandata mio marito? 251 00:33:08,201 --> 00:33:11,278 Lei cosa pensa? 252 00:33:12,362 --> 00:33:15,440 Io non credo! 253 00:36:31,068 --> 00:36:33,849 Come fai questo? 254 00:36:34,189 --> 00:36:36,971 Come faccio che cosa? 255 00:36:37,311 --> 00:36:40,388 Filmare, sembra cos� vero. 256 00:36:44,592 --> 00:36:48,712 deve certo sembrare vero, o no? Quindi si vendono! 257 00:36:49,795 --> 00:36:53,914 Quando hai strangolato l'uomo, anche questo � sembrato vero. 258 00:36:54,996 --> 00:36:58,821 Te lo dico, se tieni la bocca chiusa. 259 00:36:59,157 --> 00:37:02,733 S�? - Sembra vero perch� � vero! 260 00:37:03,029 --> 00:37:06,886 Quando l'ho strangolato, l'ho strangolato veramente. 261 00:37:08,521 --> 00:37:12,641 Questo non � molto divertente! - Non deve essere divertente, ma reale! 262 00:37:13,723 --> 00:37:16,801 Questo � esattamente quello che �. 263 00:37:24,127 --> 00:37:27,949 Hai pensato realmente, che tu puoi cavartela? 264 00:37:28,287 --> 00:37:31,615 Cosa credi? - Semplicemente che tu e tuo marito 265 00:37:31,909 --> 00:37:35,233 avete inventato tutto, col vostro amico Steve, hai pensato che ci cascassi vero? 266 00:37:35,570 --> 00:37:37,854 L'hai creduto veramente?! 267 00:37:38,151 --> 00:37:41,761 Cosa credi? - L'approvazione per il mio film 268 00:37:42,063 --> 00:37:44,890 da ricevere e da dire, � vostro! 269 00:37:45,182 --> 00:37:49,042 non mostrer� pi� film a tuo marito. Ma adesso passiamo ad altro... 270 00:38:51,767 --> 00:38:55,884 d� a tuo marito che Terry Hawkins era qui per affari. 271 00:38:56,177 --> 00:38:59,255 E che presto lo contatter�. 272 00:39:02,959 --> 00:39:06,036 S�, che cosa vuole? 273 00:39:07,122 --> 00:39:10,696 Oh, sei tu, Terry. Come va? bello sentirti. 274 00:39:14,403 --> 00:39:18,522 Oh, io non penso di riuscirci. Sono troppo occupato al momento. 275 00:39:19,605 --> 00:39:22,386 Ci riuscirai, Steve. 276 00:39:22,725 --> 00:39:25,805 Provveder� io per questo. 277 00:39:26,889 --> 00:39:31,008 Adesso ascoltami... sii l� oggi alle ore 18. Ed ancora qualcosa... 278 00:39:34,170 --> 00:39:37,994 prova a raggiungere il tuo amico Palmer, ed anche... 279 00:39:38,332 --> 00:39:42,450 ...sua moglie! tenta di raggiungere anche lei! 280 00:39:46,654 --> 00:39:49,732 E Susie, chiama anche lei. 281 00:39:51,857 --> 00:39:55,430 Per questo penso che ne valga la pena. 282 00:40:34,510 --> 00:40:37,587 Terry! Terry! 283 00:40:59,480 --> 00:41:01,514 Terry? 284 00:41:29,649 --> 00:41:32,726 Terry, dove sei? 285 00:41:42,134 --> 00:41:45,211 Non ho tempo per scherzare. 286 00:41:47,336 --> 00:41:50,411 Terry, non faccio alcun gioco. 287 00:41:52,537 --> 00:41:54,572 Terry! 288 00:41:59,820 --> 00:42:02,897 Terry, non ho tempo! Dove sei? 289 00:42:42,473 --> 00:42:44,509 Terry! 290 00:42:52,877 --> 00:42:54,912 Terry! 291 00:43:12,644 --> 00:43:16,762 Se lo trovi divertente, Steve... Non credi che questo vada troppo oltre? 292 00:43:44,353 --> 00:43:48,721 Avevi sempre un posto nel tuo cuore per i miei film Steve? 293 00:43:49,056 --> 00:43:53,175 Sei rimasto sempre stupito, dalla loro autenticit�! 294 00:43:55,799 --> 00:43:59,915 � tempo di iniziare tutti voi nel segreto. 295 00:44:00,500 --> 00:44:03,280 tagliala gi�! 296 00:45:22,147 --> 00:45:26,004 Susie, Susie... Possiamo spiegare tutto molto semplicemente! 297 00:45:26,308 --> 00:45:29,385 molto pi� semplicemente di quello che pensi! 298 00:45:31,011 --> 00:45:33,791 So che sei inorridita. 299 00:45:34,131 --> 00:45:37,954 Questo � naturale. Questo � normale. Hai paura! Questo � normale... 300 00:45:38,292 --> 00:45:41,370 Non hai bisogno di meravigliarti. 301 00:45:41,913 --> 00:45:44,990 Ti dar� la risposta. 302 00:45:47,656 --> 00:45:51,774 Non avrai pi� paura. Nemmeno questo divenire in sogno... 303 00:45:52,067 --> 00:45:54,896 Perch� conoscerai la risposta! 304 00:45:55,438 --> 00:45:58,515 Questo sar� del tutto naturale. 305 00:45:59,099 --> 00:46:02,177 Come ti sembra questa risposta? 306 00:46:05,051 --> 00:46:09,169 Come una sposa vergine parla con suo marito. E che 307 00:46:09,503 --> 00:46:12,580 io sono la risposta esatta.. 308 00:46:13,665 --> 00:46:16,742 Io, Terry!! Naturalmente... 309 00:46:28,729 --> 00:46:40,375 Terry, la risposta � la vergine orgogliosa, di essere pura. Terry, la risposta... 310 00:46:40,714 --> 00:46:43,791 Ed ora conosci la risposta. 311 00:46:45,916 --> 00:46:50,034 Ora non hai pi� bisogno di avere paura. Neanche nel sogno 312 00:46:51,117 --> 00:46:55,235 ti devi spaventare, perch� tu ora conosci la risposta. 313 00:46:56,319 --> 00:47:00,437 E tutto questo � naturale. Non ti spaventi pi�. Conosci la risposta. 314 00:47:01,520 --> 00:47:05,640 Esattamente come una sposa vergine parla con suo marito... 315 00:47:06,724 --> 00:47:10,841 L'unica risposta possibile sono io... Terry, io, Terry, la risposta. 316 00:47:15,045 --> 00:47:18,122 Naturalmente... Io... 317 00:47:22,827 --> 00:47:27,195 Non avrai pi� paura. Quindi tu non sarai pi� in quella situazione, 318 00:47:27,529 --> 00:47:31,649 perch� conoscerai la risposta. Questo sar� tutto naturale. 319 00:47:34,811 --> 00:47:37,888 Come ti sembra questa risposta? 320 00:47:38,431 --> 00:47:42,551 cos� come una sposa vergine parla con suo marito. 321 00:48:04,983 --> 00:48:08,058 Cosa vuoi come risposta? 322 00:48:08,603 --> 00:48:12,461 cos� come una sposa vergine parla con suo marito. 323 00:48:12,762 --> 00:48:15,048 E la risposta... 324 00:48:15,386 --> 00:48:19,505 L'unica risposta possibile sono io... Terry! Terry!! 325 00:48:20,586 --> 00:48:23,666 Io, la risposta, naturalmente, io.. 326 00:48:24,749 --> 00:48:27,827 La risposta, tu la saprai, 327 00:48:29,950 --> 00:48:33,027 l'unica risposta possibile sono io... 328 00:48:34,112 --> 00:48:37,189 Io, io, io, io.... 329 00:48:53,588 --> 00:48:57,706 Dunque vuoi girare un film, e quindi devo procurare il denaro? 330 00:48:58,040 --> 00:49:01,864 Posso permettermelo? Chiaramente posso... Posso permettermi tutto, Palmer! 331 00:49:02,203 --> 00:49:05,775 Ma io voglio collaborare, per assicurare l'operazione. 332 00:49:06,071 --> 00:49:09,930 Ovviamente vogliamo andare tutti sul sicuro, o no? 333 00:49:10,524 --> 00:49:15,140 Abbiamo bisogno di attori. Facciamo un film dell'orrore, come ti ho detto! 334 00:49:17,807 --> 00:49:21,925 Per un buon film dell'orrore abbiamo bisogno di buoni attori, o no? 335 00:49:23,009 --> 00:49:26,831 Io non sono sicuro, dove li troviamo, ma fai gi� questo... 336 00:49:27,170 --> 00:49:31,288 Naturalmente puoi sfruttare la mia cinepresa. Te la do volentieri. 337 00:49:31,580 --> 00:49:35,699 Ed alla fine ti dico, come � buono il tuo film, Palmer! 338 00:49:52,137 --> 00:49:56,257 Andiamo fuori e giriamo un Film, e tu conduci la regia. 339 00:49:58,381 --> 00:50:02,204 Sei un cameraman dannatamente buono e queste ragazze qui... 340 00:50:02,542 --> 00:50:06,364 E tutti faranno un ottimo lavoro per te! 341 00:50:07,742 --> 00:50:12,358 Se fai veramente un buon lavoro, lo ritengo veramente buon lavoro, poi... 342 00:50:15,024 --> 00:50:19,146 Perbacco, forse verrai nominato perfino per l'Oscar! 343 00:50:25,428 --> 00:50:29,252 Cosa abbiamo qui... Abbiamo qui tutto un set per film solo per te! 344 00:50:29,590 --> 00:50:33,709 Hai fatto film per tutta la tua vita. Ora hai l'occasione 345 00:50:34,001 --> 00:50:36,535 di girare un dannato buon film! 346 00:50:36,874 --> 00:50:40,696 Le persone fanno esattamente quello, che tu dici loro, chiaro? 347 00:50:41,034 --> 00:50:45,152 Cominciamo con una scena d'amore, OK, Palmer? 348 00:50:49,357 --> 00:50:53,477 Dobbiamo mettere le ragazze pi� nel centro, cosa credi? 349 00:50:55,599 --> 00:50:59,718 Pi� nel centro... S�? stai su questo, Bill? 350 00:51:00,009 --> 00:51:03,585 Dunque, comincia a condurre la regia... Palmer! Inizia forza, dai coraggio! 351 00:51:03,922 --> 00:51:08,039 Prendi le tue braccia, Palmer! Inizia gi�, dai coraggio! 352 00:51:18,487 --> 00:51:21,565 Un poco di qua, ancora uno poco... 353 00:52:04,262 --> 00:52:08,380 Mi vengono le vertigini! attenzione, altrimenti devo rimettere. 354 00:52:09,463 --> 00:52:13,583 Non diventare gi� nervoso. Hai fatto questo tutta la tua vita. 355 00:52:14,666 --> 00:52:17,743 Dunque concentrati sul film! 356 00:52:21,949 --> 00:52:24,480 Concentrati sul film!! 357 00:52:31,312 --> 00:52:35,430 Non vuole solo girare film. Vuole perfino recitare. 358 00:52:38,594 --> 00:52:41,128 Forse questo � un film! 359 00:53:50,379 --> 00:53:53,455 Mettilo in chiaro, Ken, mettilo in chiaro. 360 00:53:53,999 --> 00:53:58,366 Signor Presidente, gentili signore e signori. Vi do il benvenuto 361 00:53:58,702 --> 00:54:01,778 al mio intrattenimento... 362 00:54:02,320 --> 00:54:06,180 Desidero presentarvi il mio assistente Palmer! 363 00:54:06,483 --> 00:54:08,766 Vieni Palmer, dai! 364 00:54:09,104 --> 00:54:12,927 presentati, Palmer. guardate qua... Beh, com'� la tua vita sessuale, Palmer? 365 00:54:13,265 --> 00:54:16,046 Niente di buono per un paio di giorni... 366 00:54:16,388 --> 00:54:20,505 guardate qua, cosa succede con la sua camicia bianca sporca... guardate qua! 367 00:54:23,670 --> 00:54:26,747 Vieni Palmer, dai... 368 00:54:43,436 --> 00:54:46,514 Qui ce l'hai... 369 00:54:48,096 --> 00:54:52,463 Sono il regista di questo dannato film. Sono questo!! 370 00:54:52,798 --> 00:54:56,917 Maledetto figlio di puttana, qua conduco io la regia, solo io! 371 00:54:59,041 --> 00:55:02,865 Io sono il regista di questo maledetto film. 372 00:55:03,202 --> 00:55:07,026 Qui conduco io la regia di questo dannato film! 373 00:55:07,864 --> 00:55:11,981 Non hai alcun diritto a questo film! Qui sono io il regista, Palmer! 374 00:55:12,565 --> 00:55:15,644 Qua conduco io la regia! 375 00:55:20,889 --> 00:55:25,008 Conduco io la regia, Palmer! Non tu! - Questo � pazzo. 376 00:55:29,212 --> 00:55:33,035 Saresti dovuto restare dove eri! La eri sicuro... 377 00:55:33,373 --> 00:55:36,449 cos� bello e cos� sicuro, Palmer! 378 00:55:51,059 --> 00:55:55,177 Saresti dovuto restare dove eri, Palmer! La eri sicuro. 379 00:55:56,258 --> 00:55:59,339 Questa � la mia zona, la mia e di Ken! 380 00:56:20,188 --> 00:56:24,307 Sono il regista di questo maledetto film!!! 381 00:56:39,956 --> 00:56:44,074 Credi che potrebbe essere uno scherzo diabolico? 382 00:56:45,157 --> 00:56:49,276 Non sappiamo di preciso, che cosa sia successo realmente la fuori, o no? 383 00:56:49,818 --> 00:56:53,676 forse mio marito si � immaginato tutto questo per fartela pagare. 384 00:56:53,980 --> 00:56:58,098 Mi hai sentito? Mio marito vuole fartela pagare! 385 00:56:59,432 --> 00:57:03,549 Questo non � uno scherzo, Nancy! Questo non � un film! 386 00:57:03,884 --> 00:57:06,961 Questa � la realt�! 387 00:57:09,085 --> 00:57:12,161 E tutto reale questo! 388 00:57:12,454 --> 00:57:16,031 Io non so ancora di preciso, come dovrei vendere questo qui. 389 00:57:16,368 --> 00:57:19,149 Ma questo accade gi� in qualche modo, o no? 390 00:57:19,490 --> 00:57:22,565 Lei � la prossima, Sig.ra Palmer. 391 01:05:50,300 --> 01:05:53,378 Ciao Steve! 392 01:05:54,461 --> 01:05:57,537 Ben tornato alla vita. 393 01:05:58,081 --> 01:06:00,650 Come stai? 394 01:06:01,204 --> 01:06:04,279 Un poco di paura? 395 01:06:06,944 --> 01:06:11,065 Non avere nessuna paura di me, Steve! Niente davanti a cui dovresti avere paura. 396 01:06:29,834 --> 01:06:32,911 Questo potresti essere tu... 397 01:06:51,682 --> 01:06:53,716 Ciao! 398 01:06:58,963 --> 01:07:02,041 No, che cosa fai qua? 399 01:07:08,326 --> 01:07:11,902 Per favore smettila con questo. Per favore, lasciami... 400 01:07:15,608 --> 01:07:17,643 Terry... 401 01:07:24,971 --> 01:07:28,049 Terry... lasciami in pace. 402 01:07:29,134 --> 01:07:32,210 Dai, lasciaci combattere. 403 01:08:21,150 --> 01:08:23,681 S� s�, si, s�... 404 01:08:29,474 --> 01:08:32,007 No no no... 405 01:08:57,563 --> 01:08:59,596 No, no... 406 01:09:05,887 --> 01:09:08,962 Cosa stai facendo? 407 01:09:27,733 --> 01:09:30,811 ha un regalo per te! 408 01:09:31,895 --> 01:09:34,971 forse � buono per te. museruola in bocca ... 409 01:10:52,000 --> 01:10:55,078 Beh, sei lascivo, Stevie? 410 01:10:55,621 --> 01:10:58,699 No, no, no... 411 01:11:06,567 --> 01:11:09,644 cos� siamo rimasti... 412 01:11:11,766 --> 01:11:14,846 Per favore no... per favore no! 413 01:12:57,884 --> 01:13:00,961 Ti prego! 414 01:13:04,126 --> 01:13:07,203 Per favore Terry... 415 01:13:08,287 --> 01:13:11,366 Ti prego, Terry! Per favore... 416 01:13:22,852 --> 01:13:25,929 Cosa hai in mente? 417 01:13:35,336 --> 01:13:38,911 Lasciami andare! Lasciami andare! 418 01:13:47,820 --> 01:13:51,395 Ti prego! No! Lasciami andare... 419 01:13:51,982 --> 01:13:55,555 Per favore Terry, no, Terry.... ti prego!! 420 01:13:56,143 --> 01:13:59,717 Per favore Terry... Terry, ti prego!!! 421 01:14:00,303 --> 01:14:03,381 No, no, no... 422 01:14:14,869 --> 01:14:18,444 Per favore Terry... Terry, ti prego!!! 423 01:15:43,299 --> 01:15:48,164 Terrance Hawkins, Kenneth Hardy, Catherine Hughes, Patricia Kuhn, 424 01:15:48,335 --> 01:15:52,785 e William Drexel sono stati arrestati pi� tardi. 425 01:15:52,912 --> 01:15:57,362 Sono stati condannati a 999 anni di reclusione nella prigione statale. 36011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.