Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,344 --> 00:00:47,719
Este é um presente do imperador?
2
00:00:49,178 --> 00:00:51,386
Você sabe, ele dá
Eu só tenho minha própria cama.
3
00:00:51,844 --> 00:00:54,219
Dá, mas não é por nada!
4
00:00:58,928 --> 00:01:01,511
Sua Majestade do que
pobre criatura culpada?
5
00:01:01,553 --> 00:01:06,553
Este é um bastardo mestiço. Como monsieur
de Lewin, ele merece o mesmo.
6
00:01:07,719 --> 00:01:09,219
Sua Majestade, que espirituoso!
7
00:01:09,261 --> 00:01:12,219
Sem tirar nada
O poder apenas acendeu o seu ...
8
00:01:12,261 --> 00:01:16,136
Sente-se, lixo.
Os elogios dos maridos me desagradam.
9
00:01:16,178 --> 00:01:17,511
Eu realmente amo homens.
10
00:01:18,844 --> 00:01:23,053
Então, para aguçar o apetite,
as guloseimas mais doces já estão em vigor.
11
00:01:24,344 --> 00:01:26,469
A propósito, seu negro o satisfaz?
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,053
Muito!
- Posso tocar?
13
00:01:30,344 --> 00:01:33,303
Para lá e para cá! Venha junto!
Vamos, vamos, vamos.
14
00:01:34,094 --> 00:01:36,178
Idiota mais rápido. Mais perto.
15
00:01:37,636 --> 00:01:39,386
"Ele suja as mãos?"
Um pouco.
16
00:01:41,969 --> 00:01:43,261
Oh não.
17
00:01:50,303 --> 00:01:53,886
Imagine quanto
esses lábios podem dar prazer ...
18
00:01:55,386 --> 00:01:56,636
"Quem é você?"
- Cala a boca!
19
00:01:57,344 --> 00:01:58,428
- Esse é o cenário?
- Para o chão!
20
00:01:58,469 --> 00:01:59,594
O que esta fazendo
21
00:02:00,428 --> 00:02:02,136
Não mate, sou artista!
22
00:02:03,969 --> 00:02:05,469
Oh Deus!
- Largue o telefone, largue-o!
23
00:02:05,511 --> 00:02:07,344
Ele é o cliente, ele tem o dinheiro.
24
00:02:07,386 --> 00:02:08,886
- Não ... Não, não ... Não.
- Dirija o saque! Vivo!
25
00:02:08,928 --> 00:02:11,428
Ele nos pagou
recriou esta época!
26
00:02:11,469 --> 00:02:14,886
Eles arrastam, loucos.
Zombam de negros e árabes.
27
00:02:14,928 --> 00:02:16,011
Sim, cale a boca!
28
00:02:18,011 --> 00:02:20,219
Eu sou o gerente de exportação
empresa em Montpellier.
29
00:02:20,386 --> 00:02:22,469
Por que matar um idiota?
30
00:02:23,553 --> 00:02:24,969
Tenha piedade: sou muçulmano!
31
00:02:25,011 --> 00:02:26,386
E eu!
E eu!
32
00:02:27,553 --> 00:02:29,761
- E eu sou judeu!
Oh meu Deus.
33
00:02:32,678 --> 00:02:34,678
Então você gostou da minha boca?
34
00:02:34,719 --> 00:02:35,803
Não não ...
35
00:02:36,719 --> 00:02:37,803
Oh não!
36
00:02:40,469 --> 00:02:41,553
Inferno
37
00:02:48,386 --> 00:02:50,469
Flashback
38
00:02:53,636 --> 00:02:55,386
Olhe para o seu pai.
"Não entende?"
39
00:02:55,636 --> 00:02:59,011
Nada! Veja:
atormentado, tão atormentado.
40
00:02:59,303 --> 00:03:01,803
Era como se um cachorro tivesse mordido seus ovos.
41
00:03:03,886 --> 00:03:06,136
Olha ele está agora
vai levantar a cabeça e dizer:
42
00:03:06,178 --> 00:03:09,469
"Mas ... o que é isso, eu não sou nada
não entendeu esse filme, série?
43
00:03:09,511 --> 00:03:12,303
É meio idiota.
E isso é racismo terrível! ”
44
00:03:14,553 --> 00:03:16,969
- eu não entendo ...
- o que?
45
00:03:17,011 --> 00:03:18,803
Eu não entendi nada O que é isso?
46
00:03:18,844 --> 00:03:20,594
"Não gostou, pai?"
O que você disse?
47
00:03:20,761 --> 00:03:24,261
- Tire seus fones de ouvido.
"Por que você me mostrou tudo isso?"
48
00:03:24,303 --> 00:03:27,303
Este é um piloto de vídeo promocional de uma minissérie,
meu projeto para a starnet.
49
00:03:29,011 --> 00:03:32,636
Eu não digo uma palavra
compreendido na última frase.
50
00:03:32,678 --> 00:03:34,844
Ele é para a plataforma digital
produzindo um filme.
51
00:03:34,886 --> 00:03:37,011
R. Bem, sim, tudo bem, mas
algum racismo!
52
00:03:37,053 --> 00:03:39,636
- Racismo ...
- Bem, o que você é?
53
00:03:39,844 --> 00:03:42,261
- Esse humor é assim? Do que ele está rindo?
"Porque é sátira, pai!"
54
00:03:43,011 --> 00:03:45,303
Ah, bem, bem, sim ... é claro, "sátira"
55
00:03:46,219 --> 00:03:47,386
Desculpe idiota.
56
00:03:48,386 --> 00:03:50,886
Bem, deve estar na mesa
pelo menos um idiota, certo?
57
00:03:50,928 --> 00:03:51,928
Não.
58
00:03:54,219 --> 00:03:58,261
Mas este é um truque muito barato -
tratar preto como cães.
59
00:03:58,303 --> 00:04:00,261
Pai!
- Quem vai assistir?
60
00:04:00,303 --> 00:04:02,386
- Todo mundo vai ficar!
- Mãe, acalme-se.
61
00:04:02,428 --> 00:04:04,969
- É isso, milhões de pessoas.
- Na Internet, ou o quê?
62
00:04:05,011 --> 00:04:06,344
Sim, na internet.
63
00:04:06,386 --> 00:04:09,094
Em tablets, por Wi-O-Di, streaming -
você nem conhece essas palavras!
64
00:04:09,136 --> 00:04:11,511
- desculpe.
- Não se desculpe, você está fodido.
65
00:04:11,553 --> 00:04:13,094
Mãe! Oh!
"Isso não é verdade?"
66
00:04:13,136 --> 00:04:15,219
Ele não se importa com o que fazemos.
67
00:04:16,969 --> 00:04:19,719
- Posso tomar mais vinho?
- Com ou sem álcool?
68
00:04:20,261 --> 00:04:23,219
- E o que - você já pensou em não alcoólatras?
Sim sim.
69
00:04:26,553 --> 00:04:29,678
É necessário acelerar. Temos meia hora
caminho para a próxima instalação.
70
00:04:29,719 --> 00:04:31,386
Sim, e há mulheres peitudas?
71
00:04:31,636 --> 00:04:34,136
Ele está ciente de que nós
não atira pornô?
72
00:04:36,428 --> 00:04:39,636
A propósito, este piloto é inspirado
campanha realmente existente.
73
00:04:40,136 --> 00:04:43,344
Meu amigo de infância organiza tal
noites históricas para pedir.
74
00:04:43,886 --> 00:04:45,803
Pai? Pai?
75
00:04:46,303 --> 00:04:47,928
- o que?
"Você se lembra de Antoine?"
76
00:04:49,053 --> 00:04:51,719
Quem?
- Antoine Beck, lembre-se ... amigo de infância,
77
00:04:51,761 --> 00:04:52,844
tão azarado.
78
00:04:53,553 --> 00:04:56,594
Victor, não é verdade, você o adorou.
Ele escorregou livros para ele ...
79
00:04:57,178 --> 00:05:00,261
Não, desculpe, eu ...
Eu ... eu não lembro.
80
00:05:01,344 --> 00:05:04,178
Em geral, em suma, dez
anos atrás, ele fundou
81
00:05:04,219 --> 00:05:05,719
empresa completamente bombardeio.
82
00:05:05,928 --> 00:05:08,928
Ele partiu do fato de que o clássico
fixação não funciona mais
83
00:05:08,969 --> 00:05:11,803
e deu a seus clientes a oportunidade
mergulhar fisicamente
84
00:05:11,844 --> 00:05:15,969
em qualquer época: a Idade Média,
Segunda Guerra Mundial, em geral ... qualquer coisa.
85
00:05:16,469 --> 00:05:17,761
Ótimo. Boa noite
86
00:05:17,803 --> 00:05:20,636
Mostre os sapatos. Sim, ótimo.
87
00:05:21,094 --> 00:05:25,428
Este é o máximo ... você pode aqui um pouco ...
adicionar de alguma forma? Pierrot. Pierrot.
88
00:05:25,469 --> 00:05:28,553
Acenda uma vela, rapidamente.
Boa noite Isso é bom
89
00:05:28,886 --> 00:05:30,928
Então Ótimo. Muito bom
90
00:05:31,428 --> 00:05:34,969
Mathieu Mole, eu já disse -
ele ainda não nasceu.
91
00:05:35,011 --> 00:05:37,219
O que "mas", o que "mas" - não sei de nada.
92
00:05:37,261 --> 00:05:38,261
Boa noite
- bom
93
00:05:38,303 --> 00:05:39,303
- Esse é seu?
Sim.
94
00:05:39,344 --> 00:05:41,969
Sim, atire. Então atenção
seja gentil
95
00:05:42,011 --> 00:05:44,344
remova todos os telefones celulares
você foi estritamente avisado!
96
00:05:44,386 --> 00:05:45,636
Prepare-se, por favor.
97
00:05:45,678 --> 00:05:47,719
- Cadê o Paul?
Aqui.
98
00:05:51,969 --> 00:05:53,594
Qual é o seu nome?
Paul.
99
00:05:53,636 --> 00:05:54,803
Amanhã não!
100
00:05:55,303 --> 00:05:58,344
Hans Axel von Fersen,
Contador e oficial sueco
101
00:05:58,386 --> 00:06:00,886
que é mil ... oitocentos ...
102
00:06:00,928 --> 00:06:04,594
Não preciso citar a Wikipedia,
ok vamos lá Então ano de nascimento?
103
00:06:05,053 --> 00:06:06,969
Mil novecentos ...
104
00:06:08,219 --> 00:06:09,511
Esqueceu?
- não.
105
00:06:09,636 --> 00:06:12,011
Eu esqueci.
- Eu você ... eu vou aprender.
106
00:06:12,219 --> 00:06:16,219
Então Repito: o cliente de amanhã
sabe TUDO sobre Maria Anutanetta,
107
00:06:16,261 --> 00:06:19,344
e sonhava em estar no lugar dela
cadela meticulosa de mim.
108
00:06:19,511 --> 00:06:20,719
Saiba tudo de cor:
109
00:06:21,011 --> 00:06:24,094
biografia, personagem,
hábitos, todos os diálogos -
110
00:06:26,136 --> 00:06:28,136
Olá - todas as caixas de diálogo ...
111
00:06:28,553 --> 00:06:29,844
Provavelmente é caro?
112
00:06:30,386 --> 00:06:32,553
Sim ... depende do cliente,
mas em geral - sim.
113
00:06:32,594 --> 00:06:35,428
As coisas estão indo muito, muito bem, ele
comprou um lote - dois mil quadrados -
114
00:06:35,469 --> 00:06:39,719
o trabalho gira em torno do relógio.
Ele também aluga um pequeno castelo.
115
00:06:39,761 --> 00:06:44,553
Sim está certo. Nostalgia agora
vendendo cada vez melhor.
116
00:06:44,803 --> 00:06:46,386
Ótimo!
"Sim, sim, isso é verdade."
117
00:06:46,428 --> 00:06:49,303
E você, Victor?
Se você escolher qualquer época -
118
00:06:49,344 --> 00:06:51,844
apenas por uma noite -
qual você escolheria?
119
00:06:53,719 --> 00:06:58,178
Pré-histórico.
Quando eu ainda estava dormindo com minha esposa.
120
00:07:05,219 --> 00:07:06,303
Margot?
121
00:07:07,719 --> 00:07:10,344
Margo? Depressa, o público está chegando.
Estou indo.
122
00:07:12,428 --> 00:07:13,844
Reservado: Antoine.
123
00:07:13,886 --> 00:07:16,969
Amanhã trabalhamos sem ouvido, você
quarenta - você não economizará o suficiente para todos
124
00:07:17,719 --> 00:07:19,261
Ele ainda está com Margo?
125
00:07:19,553 --> 00:07:23,219
Bem, não. Voce nao sabe
Ela voltou ao teatro.
126
00:07:23,428 --> 00:07:25,511
E o que?
- Ele simplesmente não quer,
127
00:07:25,553 --> 00:07:26,844
para que ela viva sua vida.
128
00:07:26,886 --> 00:07:28,511
Então ele a deixou?
129
00:07:28,844 --> 00:07:31,553
Pff, sinceramente - eu não sei.
Ele é ela, ou ela é dele.
130
00:07:31,761 --> 00:07:33,844
"Você ligou para Antoine?"
- não.
131
00:07:34,178 --> 00:07:36,594
- Não minta, eu vi o nome dele.
Onde?
132
00:07:37,011 --> 00:07:39,553
- na lista.
"Apenas por polidez."
133
00:07:41,011 --> 00:07:43,303
"Você é educado?"
- e sorrindo!
134
00:07:44,719 --> 00:07:46,844
Eu não te vejo
soluço toda noite.
135
00:07:46,886 --> 00:07:49,594
Isso é tudo por causa desse papel.
Meu texto é idiota.
136
00:07:49,803 --> 00:07:52,761
Você chora por ele
olhos de crianças grandes ...
137
00:07:52,803 --> 00:07:54,928
Bom!
- E pela mancada dele ...
138
00:07:54,969 --> 00:07:58,761
- Cala a boca.
- Para seu pau grande e molhado ...
139
00:08:00,261 --> 00:08:01,553
Você sabe alguma coisa sobre isso?
140
00:08:02,969 --> 00:08:06,511
Eu imaginei certo. Mas e a sua polidez?
141
00:08:10,428 --> 00:08:12,469
- Então, agora onde?
- Nos anos trinta.
142
00:08:12,511 --> 00:08:15,594
"Uma noite com Hemingway em meia hora."
- E quem é Hemingway?
143
00:08:15,636 --> 00:08:18,469
"Bem, Sylvana nos jogou."
- ela ligou para o Maurice.
144
00:08:18,511 --> 00:08:20,928
Maurice? Aquilo que era
De Gaulle no Ano Novo?
145
00:08:20,969 --> 00:08:22,469
Sim.
"Ele é velho."
146
00:08:22,678 --> 00:08:24,386
Não há outros atores com inglês.
147
00:08:30,886 --> 00:08:33,386
E nada para você - aquelas estrelas, céu.
148
00:08:33,594 --> 00:08:37,886
Silêncio, coma, beba, quebre as velas ...
149
00:08:39,428 --> 00:08:43,469
Substitua qualquer rosto
qualquer idade, qualquer ... gênero ...
150
00:08:43,844 --> 00:08:47,511
"E ele vai me responder?"
"Ah, não, você não vai."
151
00:08:47,678 --> 00:08:50,719
Sim, desde que o sistema reconheça
Apenas inglês e francês.
152
00:08:50,761 --> 00:08:53,386
Ou seja, você não tem mais pacientes?
153
00:08:53,428 --> 00:08:57,136
- pelo contrário. Eu tenho três mil deles.
- Drei Tausend?
154
00:08:57,178 --> 00:08:58,178
Por dia
155
00:08:58,219 --> 00:09:00,219
Sim, minha mãe e eu desenvolvemos
psicanálise online.
156
00:09:00,261 --> 00:09:03,094
Ele trabalha com a base
perguntas repetitivas.
157
00:09:03,469 --> 00:09:07,469
Isso é brilhante. Os clientes também estão felizes?
158
00:09:07,511 --> 00:09:09,553
Sim, mas você não pode pedir emprestado dinheiro dele.
159
00:09:11,803 --> 00:09:15,469
- legal.
- Algum tipo de exposição do complexo de Édipo.
160
00:09:16,511 --> 00:09:18,303
Desculpe, posso perguntar ao seu ...?
161
00:09:18,344 --> 00:09:22,344
Qual é claro que você pode.
Eu vendi apenas três cópias.
162
00:09:25,053 --> 00:09:26,803
- E seu nome é ...?
Bridget.
163
00:09:28,094 --> 00:09:31,469
Isto é para minha avó, ela é minha infância
leia. E eu sentei na panela.
164
00:09:32,844 --> 00:09:35,678
Bruno, muito legal.
Eu trabalho para o seu filho.
165
00:09:36,219 --> 00:09:38,803
Ele é o melhor chefe do mundo.
Muito gentil.
166
00:09:38,844 --> 00:09:41,136
Ele ficaria bravo -
com o dinheiro dele ...
167
00:09:42,761 --> 00:09:44,053
O que você está fazendo agora?
168
00:09:45,636 --> 00:09:50,178
"Agora estou ... sentado em uma cadeira." Aguente firme.
Obrigado.
169
00:10:00,136 --> 00:10:02,386
- ele cortou.
Como?
170
00:10:02,886 --> 00:10:05,469
Meu marido ... fez uma sesta.
171
00:10:06,844 --> 00:10:10,886
Provavelmente cansado.
"Não, nós o cansamos."
172
00:10:15,636 --> 00:10:18,636
O que é: suco de tomate?
Não há um grama de vodka.
173
00:10:18,678 --> 00:10:23,261
"Eu não bebo álcool, Antoine."
você? Hemingway não está bebendo álcool?
174
00:10:23,511 --> 00:10:26,053
- Mas eu não sou Hemingway ...
- Hemingway cheirava a fumaça!
175
00:10:26,094 --> 00:10:27,261
Sim, mas meu nome é Maurice ...
176
00:10:27,303 --> 00:10:29,678
Antoine, isso não importa -
"Take Mary" não cheira -
177
00:10:29,719 --> 00:10:31,928
suco e tabasco
mascarar o cheiro de vodka.
178
00:10:31,969 --> 00:10:34,136
Sim, eu sei, mas ... não há Tabasco.
179
00:10:34,178 --> 00:10:38,386
Estou chateado, Antoine.
O estômago está todo perturbado.
180
00:10:42,511 --> 00:10:45,553
- Despeje a vodka no copo dele.
- Ele realmente vomitou por três dias.
181
00:10:45,594 --> 00:10:46,803
Então, o quarto vai sobreviver.
182
00:10:46,844 --> 00:10:49,094
Os hóspedes pediram uma farra
com três bêbados.
183
00:10:49,136 --> 00:10:50,178
Boa noite
- bom
184
00:10:50,219 --> 00:10:52,511
Então eles precisam de vodka
e mais Tabasco.
185
00:10:52,719 --> 00:10:55,178
Eles atormentam - eles não vão morrer. Então, senhores ...
186
00:10:59,969 --> 00:11:01,219
Qual é a imagem?
187
00:11:01,678 --> 00:11:03,511
Eu ... eu não sei. Apenas ... bonita.
188
00:11:03,553 --> 00:11:06,803
"Muito bonita." Mulher inteligente.
Engraçado.
189
00:11:07,261 --> 00:11:08,761
- eu faria sim.
Eu também.
190
00:11:09,969 --> 00:11:11,511
Você a enforcou aqui?
191
00:11:11,553 --> 00:11:12,594
- não.
Sim.
192
00:11:14,511 --> 00:11:17,386
E eu sou inerte, aço,
193
00:11:17,803 --> 00:11:21,094
Terei todo o prazer do fogo do choro deles.
194
00:11:35,511 --> 00:11:37,844
Oh la la.
- Fiquei feliz em vê-lo.
195
00:11:37,886 --> 00:11:40,386
Sim, sim, sim, sentou-se bem.
Vamos lá. Cuidado
196
00:11:42,886 --> 00:11:44,178
Bem, é isso! Até breve!
197
00:11:45,761 --> 00:11:46,803
Dormir o suficiente?
198
00:11:47,553 --> 00:11:49,178
As portas estão se fechando.
199
00:11:49,219 --> 00:11:51,344
Cale a boca. Este ... este sou eu carro.
200
00:11:54,803 --> 00:11:57,136
Pai, quando discutimos o projeto,
sobre o que eu falei?
201
00:11:57,178 --> 00:12:01,761
Ah, sim, eu esqueci, bem ...
Eu vou buscá-lo amanhã. Vamos lá
202
00:12:01,803 --> 00:12:05,969
Ok. Uh, e isso - espera ...
on - isto é para você.
203
00:12:06,011 --> 00:12:07,678
- o que é isso?
- Um presente, veja.
204
00:12:07,719 --> 00:12:08,969
Obrigado.
Felizmente!
205
00:12:09,011 --> 00:12:10,219
É isso aí, vamos lá.
206
00:12:15,719 --> 00:12:17,428
Você não abre um presente, não é interessante?
207
00:12:17,469 --> 00:12:20,178
Ouça com certeza
outro gadget cretino.
208
00:12:21,386 --> 00:12:23,636
Você não acha que ele
tornou-se desagradável?
209
00:12:24,261 --> 00:12:26,136
Você o inveja
beleza ou riqueza?
210
00:12:26,761 --> 00:12:29,386
- Você está com ciúmes ...
- De quem tem ciúmes? Meu filho
211
00:12:29,428 --> 00:12:31,969
Depois de trezentos metros, vire à esquerda.
212
00:12:32,011 --> 00:12:36,303
É que você está tão apaixonado por ele que nós
logo nós amamos nós três.
213
00:12:37,011 --> 00:12:38,053
Vire à esquerda.
214
00:12:38,094 --> 00:12:40,011
Então! Desligá-lo
moramos na esquina!
215
00:12:40,053 --> 00:12:42,636
"Não, eu prefiro a voz do JP."
Para o meu?
216
00:12:42,678 --> 00:12:45,386
Não me irrite: meu filho quer ajudar,
oferece um emprego.
217
00:12:45,428 --> 00:12:47,178
Eu não quero trabalhar em videogames.
218
00:12:47,219 --> 00:12:49,469
Este não é um jogo, é uma série animada.
219
00:12:49,511 --> 00:12:51,594
Mas isso não é meu, eu componho quadrinhos!
220
00:12:51,636 --> 00:12:56,094
E o que, é a mesma coisa: desenhos,
caracteres, diálogos, script ...
221
00:12:56,511 --> 00:12:58,636
Só que desta vez
finalmente você é pago.
222
00:12:58,678 --> 00:13:00,553
Ah, dinheiro, dinheiro ...
223
00:13:00,594 --> 00:13:04,886
Act! Você lê Freud:
"No começo foi a ação."
224
00:13:04,928 --> 00:13:07,719
- ação ?! Você entende?
- É melhor você olhar para a estrada.
225
00:13:07,761 --> 00:13:09,761
Não necessariamente!
Esta é Tesla, ela está montando a si mesma!
226
00:13:09,803 --> 00:13:10,803
Sim, é disso que tenho medo.
227
00:13:10,844 --> 00:13:12,928
Sim, você está com medo de tudo, minha querida!
228
00:13:13,511 --> 00:13:16,011
Vire à esquerda.
- Cale a boca, vadia!
229
00:13:17,886 --> 00:13:19,011
Oh inferno!
- o que?
230
00:13:19,428 --> 00:13:22,344
Eu esqueci o leite de manhã, você vai?
231
00:13:22,386 --> 00:13:25,886
- Bem, sim, se ...
- Portas se abrem.
232
00:13:25,928 --> 00:13:26,969
Ah sim, obrigada!
233
00:13:32,428 --> 00:13:34,928
Vamos beber álcool!
234
00:13:42,344 --> 00:13:45,761
Desculpe. Desculpe ... Ah, desculpe.
235
00:13:47,969 --> 00:13:49,011
Sim querida?
236
00:13:49,053 --> 00:13:51,553
"Não posso mais, François."
O que houve?
237
00:13:51,636 --> 00:13:54,303
Estou me transformando em uma víbora
Eu sinto que estou começando
238
00:13:54,344 --> 00:13:57,428
encontre prazer em
o sadismo mais primitivo.
239
00:13:57,594 --> 00:13:59,136
Querida, estou aqui na festa ...
240
00:13:59,178 --> 00:14:02,636
histórico, com Faulkner e Hemingway.
Eu não posso falar
241
00:14:02,678 --> 00:14:04,386
- Quando eu vou te ver?
Quando você quiser.
242
00:14:05,844 --> 00:14:08,469
Ah, desconectado. Eu te amo
Ou seja, cristalizando a inteligência.
243
00:14:10,136 --> 00:14:13,094
Desculpe ... isso, por algum motivo eu tenho
o cartão não passa.
244
00:14:15,803 --> 00:14:16,886
Algum tipo de pesadelo.
245
00:14:24,469 --> 00:14:27,803
Definitivamente concordamos: todos
munição vazia, certo?
246
00:14:31,886 --> 00:14:33,969
Inferno Inferno
247
00:14:39,386 --> 00:14:40,469
“Prezado Monsieur Drumont,
248
00:14:40,886 --> 00:14:43,094
seu filho e eu estamos felizes em lhe oferecer
249
00:14:43,136 --> 00:14:45,969
passar uma noite em qualquer época com
"Viajantes no tempo" ...
250
00:14:46,011 --> 00:14:49,261
Fumaça detectada ...
251
00:14:49,303 --> 00:14:53,594
Sim você vai!
Sua mãe
252
00:14:54,344 --> 00:14:55,386
Sua mãe
253
00:14:56,094 --> 00:14:57,219
Sua mãe
254
00:14:57,386 --> 00:14:58,428
Sua mãe
255
00:15:13,094 --> 00:15:16,011
- Fumamos antes de ir para a cama?
"Não, muito obrigado."
256
00:15:16,053 --> 00:15:17,594
Com o que você está tão ocupado lá?
257
00:15:17,636 --> 00:15:19,261
Estou testando um aplicativo de suspensão.
258
00:15:19,469 --> 00:15:24,219
Cada piscar muda
a paisagem é muito bonita. E você?
259
00:15:24,261 --> 00:15:29,011
Estou testando um livro de papel, aqui tenho que
páginas virar, muito engraçado.
260
00:15:29,678 --> 00:15:33,219
Você sabe, eu prefiro desenhar
lápis, tinta ...
261
00:15:34,094 --> 00:15:36,303
E eu amo quando você me beija com seus lábios.
262
00:15:36,344 --> 00:15:37,594
Toque-se.
263
00:15:40,219 --> 00:15:42,594
- Como ela desliga?
Entenda.
264
00:15:43,469 --> 00:15:47,344
- W-inferno ... boa noite.
Boa noite
265
00:15:50,428 --> 00:15:53,136
Oh não!
- por cinco minutos. Eu estou relaxando
266
00:15:53,178 --> 00:15:54,886
- E estou batendo nos dentes.
- Saia daqui!
267
00:15:54,928 --> 00:15:55,969
O que?
268
00:15:57,594 --> 00:15:59,053
Aqui: livro de visitas para amigos.
269
00:15:59,094 --> 00:16:01,886
Os convidados não vão mais para nós,
durma aqui. Se ainda somos amigos.
270
00:16:02,344 --> 00:16:03,594
Você não quer dormir juntos?
271
00:16:03,803 --> 00:16:06,428
Não quero, estou envelhecendo mais rápido
se eu dormir com você.
272
00:16:08,219 --> 00:16:12,094
E você continua pegando esse bastardo
que me expulsou do jornal.
273
00:16:12,136 --> 00:16:16,178
Você já recusou todos os pacientes
mas a partir disso - por algum motivo.
274
00:16:16,219 --> 00:16:17,928
"Mas ele é seu melhor amigo."
- foi!
275
00:16:18,261 --> 00:16:20,386
Alguns de nós deveriam
trabalhe sua mãe!
276
00:16:20,428 --> 00:16:23,136
Desculpe, você não quer tirar a máscara?
Isso torna muito difícil jurar.
277
00:16:23,178 --> 00:16:25,261
Não, então eu não vejo
pijama do seu avô.
278
00:16:25,303 --> 00:16:28,428
Mas ... eu sou o avô! E você é avó!
279
00:16:28,469 --> 00:16:31,094
"Mas eu não sou como ela."
- Tire isso!
280
00:16:32,928 --> 00:16:34,053
- Tire isso!
Não!
281
00:16:36,761 --> 00:16:38,636
Me deixe em paz! Vá embora!
282
00:16:38,678 --> 00:16:40,761
Porque?
"Porque você critica tudo."
283
00:16:40,803 --> 00:16:42,719
Isso é tudo! E isso me destrói!
284
00:16:42,761 --> 00:16:46,178
No começo foi engraçado, mas tudo
existe um limite Você sabe o que eu acho?
285
00:16:46,511 --> 00:16:48,178
Você já começou a viver neste mundo.
286
00:16:48,219 --> 00:16:50,136
Eu pensei que você se mataria:
287
00:16:50,719 --> 00:16:53,719
ele não gosta de pessoas, progride
odeia nenhum trabalho
288
00:16:53,761 --> 00:16:57,969
seu filho o enfurece, sua esposa não o suporta - ele
só tem que cometer suicídio!
289
00:16:58,261 --> 00:17:02,386
Mas não. Você está aqui, em perfeita ordem
e você odeia todo mundo.
290
00:17:03,011 --> 00:17:04,386
Nem tem sorte de se tornar uma viúva!
291
00:17:04,428 --> 00:17:07,428
- O que significa - eu não trabalho?
"Você quer dizer quadrinhos?"
292
00:17:07,469 --> 00:17:08,594
Sim, sim, tudo está se movendo.
293
00:17:08,844 --> 00:17:11,928
Para onde vai voltar?
Quatro anos se passaram.
294
00:17:11,969 --> 00:17:14,678
- Ninguém compra livros.
- Não compre seus livros.
295
00:17:15,219 --> 00:17:16,594
Pare de beber.
296
00:17:16,636 --> 00:17:20,553
Eu bebo, vivo, vou em frente!
E você precisa beber mais vezes!
297
00:17:21,553 --> 00:17:23,136
O que você está fazendo?
- Eu jogo suas coisas fora.
298
00:17:23,178 --> 00:17:26,969
Eu joguei você longe do trabalho
jogado fora, você é apenas um aborto!
299
00:17:27,719 --> 00:17:30,011
"Por que eu deveria sair!?"
- Porque eu pago pelo apartamento!
300
00:17:31,594 --> 00:17:34,219
"Você nem tem telefone celular."
"Então o que?" Você quer que eu seja como você?
301
00:17:34,261 --> 00:17:37,261
De manhã à noite, você cutuca os dedos
em toda a internet:
302
00:17:37,303 --> 00:17:39,344
não procuramos comida, não vamos ao cinema.
303
00:17:39,594 --> 00:17:41,719
Minha livraria fechada
a loja de discos desapareceu
304
00:17:41,761 --> 00:17:44,136
e os desenhos são comprados por trabalhadores não autorizados.
305
00:17:44,178 --> 00:17:48,094
- Porque o tempo mudou!
"Sim, e isso não é tudo para mim!"
306
00:17:48,136 --> 00:17:51,511
Então saia!
Fique sozinho, saindo do seu peito
307
00:17:51,719 --> 00:17:54,969
sob fogo inimigo
com uma cabeça orgulhosamente levantada!
308
00:17:57,053 --> 00:17:58,011
Ficou bêbado?
309
00:17:58,053 --> 00:18:00,928
Eu nem tenho suas roupas
Eu aguento, tudo é cinza, preto,
310
00:18:00,969 --> 00:18:03,261
mesmo depois de lavá-lo mal cheiroso.
311
00:18:03,303 --> 00:18:07,969
Então ... Cuidado, Marianne, continue
nesse tom, e você me entende.
312
00:18:08,011 --> 00:18:12,219
Hein? Aqui! E-e ... aqui!
313
00:18:12,803 --> 00:18:14,136
Eu imploro!
314
00:18:14,678 --> 00:18:16,928
Quero esclarecer: se eu sair agora ...
315
00:18:16,969 --> 00:18:19,053
- Mais rápido.
- Pense ...
316
00:18:19,094 --> 00:18:22,594
Bom Eu pensei. Você pode
existem literalmente dois metros
317
00:18:22,844 --> 00:18:25,469
Eu acredito em você.
"No começo foi a ação."
318
00:18:29,803 --> 00:18:31,761
E ... no que eu vou viver?
319
00:18:31,803 --> 00:18:34,344
- Está na hora de pensar em prostituição.
- Você sabe o que é isso.
320
00:18:35,886 --> 00:18:38,428
Marianne, estou indo embora.
Eu juro que vou embora agora.
321
00:18:38,469 --> 00:18:40,011
É disso que eu preciso!
322
00:18:43,886 --> 00:18:45,053
Bravo!
323
00:19:24,886 --> 00:19:27,344
O réptil. O réptil.
324
00:19:36,886 --> 00:19:38,803
Setenta e quatro de maio
325
00:19:42,136 --> 00:19:44,678
"Onde ele dormiu?"
"Eu não sei."
326
00:19:47,511 --> 00:19:48,594
Quando eu vou te ver?
327
00:19:48,636 --> 00:19:51,094
"Você contou a ele?"
- não. Ainda não.
328
00:19:51,136 --> 00:19:55,969
Monsieur Giraud?
E você? Como está se sentindo?
329
00:19:56,011 --> 00:19:59,178
Eu não sei Bom Grátis.
330
00:20:01,261 --> 00:20:02,553
Viajantes no tempo.
331
00:20:04,428 --> 00:20:07,178
Você querida, eu quero
então você pode ter certeza ... Ah!
332
00:20:09,303 --> 00:20:11,136
Droga, você me assustou!
333
00:20:11,386 --> 00:20:12,511
Me desculpe
334
00:20:13,261 --> 00:20:16,428
O que você está fazendo aqui?
Eu quase me descrevi.
335
00:20:16,678 --> 00:20:19,594
Ou mesmo descrito.
Então, algumas gotas. Um ou dois ...
336
00:20:19,636 --> 00:20:21,178
E daí? O que ele disse?
337
00:20:21,219 --> 00:20:23,053
- Como você está com o jornal?
Ah, você sabe ...
338
00:20:23,094 --> 00:20:25,678
Eu não dou a mínima.
Eu entendi.
339
00:20:26,011 --> 00:20:29,136
Vejo que sua consciência não atormenta
que você demitiu vinte pessoas.
340
00:20:29,719 --> 00:20:31,469
Bem, sim ... Uísque?
341
00:20:34,344 --> 00:20:39,011
E você com minha esposa?
Quero dizer, como está sua psicanálise?
342
00:20:39,053 --> 00:20:40,553
Sim ... ótimo.
343
00:20:43,386 --> 00:20:44,553
Eu acho que ela está traindo.
344
00:20:44,803 --> 00:20:47,469
Não! Marianna ?!
Sim.
345
00:20:48,803 --> 00:20:51,386
"E com quem?"
Com todo mundo.
346
00:20:52,344 --> 00:20:53,886
Qualquer um vai se encaixar nela, não importa quem.
347
00:20:54,261 --> 00:20:58,094
Qualquer nerd, qualquer merda, qualquer aberração ...
348
00:20:58,928 --> 00:21:01,636
O principal é mais jovem que eu.
Ela precisa de tudo novo.
349
00:21:01,969 --> 00:21:05,469
Ela está pronta para comer fraldas,
se você ficar mais jovem com isso.
350
00:21:05,511 --> 00:21:08,719
- Oh, bem, é você ...
Ela queria a vida.
351
00:21:08,761 --> 00:21:13,553
- e você - não?
- Ha ... Sob essas condições?
352
00:21:14,553 --> 00:21:15,636
Eu entendi.
353
00:21:16,386 --> 00:21:20,261
Você entende tudo, sim ...
Você está traindo sua esposa?
354
00:21:20,719 --> 00:21:23,511
eu? Não, não, não, há muito tempo.
- Bem, super.
355
00:21:23,553 --> 00:21:25,136
Eu quero dizer?
- Você tinha esse pequeno estúdio,
356
00:21:25,178 --> 00:21:27,719
Lembre-se, este solteiro?
357
00:21:27,928 --> 00:21:32,178
"Ele não tem para onde ir, eu lhe dei as chaves."
- Meu marido vive com você agora?
358
00:21:32,219 --> 00:21:36,553
Sim Pelo menos
sabemos onde ele está. Sim, estou brincando.
359
00:21:36,969 --> 00:21:38,761
"Onde estamos agora?"
Sim, você faz.
360
00:21:39,011 --> 00:21:41,011
- Você está brincando comigo?
"Nem um pouco." Pelo contrário.
361
00:21:41,678 --> 00:21:44,428
Eu quero amar você em todo lugar.
Amar verdadeiramente.
362
00:21:44,969 --> 00:21:45,969
Na nossa idade?
363
00:21:46,011 --> 00:21:48,011
"Você não tem idade."
Sério?
364
00:21:48,053 --> 00:21:50,053
Você é a caçula de todas as minhas mulheres.
365
00:21:50,094 --> 00:21:53,928
Ok, vamos continuar a sessão.
Como esta
366
00:21:54,678 --> 00:21:57,969
Você sabe bastante. Não me lembro
me disse que eu sonho com um irmão?
367
00:22:00,469 --> 00:22:01,928
Por que você está me olhando assim?
368
00:22:02,719 --> 00:22:04,386
Estou feliz em vê-lo, pai.
369
00:22:06,553 --> 00:22:09,636
Você sabe, quando você morreu, mamãe deu
leia suas cartas para ela.
370
00:22:10,553 --> 00:22:12,886
Acabou que você é gentil, sensível.
371
00:22:13,761 --> 00:22:18,178
Eu sei que tive que ir ao funeral.
Desculpe, me perdoe.
372
00:22:19,178 --> 00:22:22,594
Eu tinha medo de chorar
e você se levantará do caixão e dirá:
373
00:22:23,428 --> 00:22:27,761
"Prepare-se como azul."
Sim, sim, você coloca dessa maneira.
374
00:22:29,678 --> 00:22:32,011
Só comecei a chorar depois de 15 anos.
375
00:22:33,636 --> 00:22:34,928
Chora, filho, chora.
376
00:22:35,844 --> 00:22:38,428
Posso?
- é necessário.
377
00:22:41,761 --> 00:22:45,594
Sim ... Hoje eles estão em choque.
Filme certo Lelusha.
378
00:22:47,053 --> 00:22:49,303
Gerard, se você pode chorar -
será super.
379
00:22:49,344 --> 00:22:50,511
Eu tento muito.
380
00:22:50,719 --> 00:22:52,719
Talvez ligue a música,
para facilitar?
381
00:22:52,761 --> 00:22:53,844
Sim obrigado.
382
00:22:53,886 --> 00:22:57,678
Eu estraguei toda a minha vida
Eu senti falta da sua herança.
383
00:22:59,178 --> 00:23:03,178
É o que eu posso fazer. Isso é - e luto.
384
00:23:04,136 --> 00:23:05,636
E você tinha um propósito na vida.
385
00:23:06,303 --> 00:23:09,511
Você era complicado. Mas aspirante.
386
00:23:15,011 --> 00:23:16,553
Filho ...
387
00:23:19,136 --> 00:23:23,303
Ah, sem parar ... Fora.
Classe, certo? Hein?
388
00:23:25,094 --> 00:23:26,219
Sim, eles são super.
389
00:23:42,178 --> 00:23:43,386
Venha junto.
390
00:23:54,428 --> 00:23:58,094
Oh, entre, Monsieur. Eu estava esperando por você
Sente-se. Muito bom
391
00:23:58,136 --> 00:23:59,219
Obrigada
392
00:24:00,678 --> 00:24:02,719
Deixe-me fazer algumas perguntas ...
393
00:24:02,969 --> 00:24:05,553
Então monsieur do que você
fazendo na vida?
394
00:24:05,594 --> 00:24:06,678
Eu permito.
395
00:24:11,303 --> 00:24:12,553
Então o que você está fazendo?
396
00:24:12,594 --> 00:24:17,219
Nada. Na verdade, sou cartunista,
Eu desenho para o jornal.
397
00:24:17,428 --> 00:24:20,428
- Cartuns políticos são diferentes ...
- legal.
398
00:24:20,469 --> 00:24:22,803
Mas ... o jornal se foi, então ...
399
00:24:22,844 --> 00:24:26,219
Sim, isto é, ela ... existe,
mas apenas ... na Internet.
400
00:24:26,553 --> 00:24:31,136
E não são necessários desenhos. Porcaria
todas as necessidades, mas os desenhos - não.
401
00:24:31,178 --> 00:24:33,761
Oh está bem. Então, isso é tudo de bom ...
402
00:24:33,969 --> 00:24:36,761
- é ele?
- Agora me diga ...
403
00:24:36,803 --> 00:24:40,594
- ... quando você quer começar?
"Bem ... Quanto mais cedo melhor."
404
00:24:42,761 --> 00:24:46,428
Agora eu tenho ... não
assuntos urgentes. Projetos ...
405
00:24:47,136 --> 00:24:48,511
Não há mais nada na vida.
406
00:24:49,886 --> 00:24:53,678
Ótimo. Você está interessado em
algum período ou ...
407
00:24:53,719 --> 00:24:55,428
escolha de nossas ofertas?
408
00:24:56,844 --> 00:25:00,136
Sim ... para mim ... na verdade ...
tipo setenta e quatro.
409
00:25:00,178 --> 00:25:01,553
Novecentos e setenta e quatro?
410
00:25:01,594 --> 00:25:04,136
Sim dezenove
setenta e quatro.
411
00:25:04,469 --> 00:25:06,761
Dezesseis maio setenta
quarto, em Lyon.
412
00:25:07,053 --> 00:25:08,303
Ah, você é muito específico.
413
00:25:08,344 --> 00:25:12,469
Sim, porque naquele dia eu conheci
menina e a amava muito.
414
00:25:14,178 --> 00:25:17,094
Nós fomos a um café,
agora existe uma farmácia.
415
00:25:17,636 --> 00:25:19,136
Essa mulher ainda está viva?
416
00:25:20,011 --> 00:25:21,553
Não. Ela ... morreu ...
417
00:25:22,303 --> 00:25:25,178
Já morreu ... há muito ... muito tempo atrás.
418
00:25:27,219 --> 00:25:30,386
Isso é um problema?
"Não, não, não mesmo." Pelo contrário.
419
00:25:31,136 --> 00:25:32,303
"Pelo contrário"?
420
00:25:32,344 --> 00:25:34,303
Ah desculpa. Sem sucesso
coloque, desculpe.
421
00:25:35,303 --> 00:25:39,011
Então ... agora: quem você quer
estar neste dia?
422
00:25:41,219 --> 00:25:44,761
- Sim ... sozinho.
"Ah, você ... quer ser você mesmo?"
423
00:25:45,511 --> 00:25:47,386
Bem ... sim ... não que eu goste,
424
00:25:47,428 --> 00:25:51,469
mas ... naquele momento, naquele momento,
ser eu era legal.
425
00:25:51,511 --> 00:25:55,428
Não é "legal", mas não ...
Foi melhor
426
00:25:57,011 --> 00:25:58,636
Isso não te convenceu, hein?
427
00:25:59,219 --> 00:26:00,761
Porque Bastante.
428
00:26:01,928 --> 00:26:05,094
Sim, sim ... Bem, eu vou explicar para você
como tudo funciona.
429
00:26:05,136 --> 00:26:09,594
Entraremos em contato em alguns
dias e, se você estiver pronto, será levado.
430
00:26:10,011 --> 00:26:11,719
E levado para Lyon ou ...?
431
00:26:11,761 --> 00:26:13,094
Não, isso é improvável.
432
00:26:13,511 --> 00:26:16,678
Temos vários pavilhões,
o principal não está longe.
433
00:26:22,261 --> 00:26:23,344
Ido!
434
00:26:56,886 --> 00:26:59,011
Se isso ajudar ...
Eu tenho tudo documentado.
435
00:26:59,053 --> 00:27:01,594
Encontrei aqui esboços para a velha história em quadrinhos.
436
00:27:01,636 --> 00:27:04,969
Ótimo.
- Este é o café.
437
00:27:05,011 --> 00:27:07,386
- Ah ... tudo bem, obrigado.
"Eu era mais jovem, certo?"
438
00:27:08,469 --> 00:27:11,219
Apenas ótimo. E os desenhos e tudo ...
439
00:27:11,261 --> 00:27:14,719
Cuidado com eles, eles me dizem
muito caros, esses desenhos.
440
00:27:14,761 --> 00:27:15,886
Bom
441
00:27:24,136 --> 00:27:25,261
Monsieur ...
442
00:27:25,303 --> 00:27:26,303
Olá.
443
00:27:45,928 --> 00:27:50,553
Olá, monsieur Drumont. Fico feliz em vê-lo
ver. Fácil de chegar até nós?
444
00:27:50,594 --> 00:27:53,136
Enlouquecer.
O hotel foi demolido nos anos 80.
445
00:27:54,261 --> 00:27:55,761
E tudo é como o presente.
446
00:27:55,803 --> 00:27:57,303
Tudo é real.
447
00:27:59,428 --> 00:28:03,344
Sua chave Número quatorze, hein?
448
00:28:04,094 --> 00:28:05,594
Quatorze, com certeza.
449
00:28:06,053 --> 00:28:07,969
Já penduramos suas coisas nos armários.
450
00:28:08,011 --> 00:28:09,428
Minhas coisas? Quais?
451
00:28:13,428 --> 00:28:16,428
Além desses desenhos, existem
algumas fotos, lembranças ou ...?
452
00:28:16,469 --> 00:28:18,969
Ah ... eu saí de casa, então ...
a escolha não é rica.
453
00:28:22,011 --> 00:28:25,678
"Entretenimento à sua medida" -
não apenas um slogan publicitário!
454
00:28:27,803 --> 00:28:28,844
Não.
455
00:28:31,303 --> 00:28:32,303
- Margot ...
- não.
456
00:28:32,344 --> 00:28:33,969
Espere um pouco!
O que voce quer
457
00:28:34,428 --> 00:28:36,844
"Você foi brilhante."
"Você veio no final."
458
00:28:36,886 --> 00:28:39,219
- Desculpe, não houve tempo.
"Eu não tenho tempo também."
459
00:28:39,261 --> 00:28:41,511
- Como está o desempenho?
- Bem, você viu: calço.
460
00:28:41,553 --> 00:28:44,344
- Estamos pensando em estádios.
"Portanto, você deve retornar."
461
00:28:44,386 --> 00:28:48,261
- Como você me pegou. O que voce quer
"Eu preciso de você."
462
00:28:48,803 --> 00:28:52,386
E você para mim - não.
Eu não quero te ver, ok?
463
00:28:57,428 --> 00:28:59,386
Não estou em um plano pessoal, estou em um emprego.
464
00:28:59,678 --> 00:29:01,344
Isso não importa. Ela também se sente doente.
465
00:29:05,636 --> 00:29:06,844
Ouça, isso é realmente importante.
466
00:29:12,094 --> 00:29:13,803
Você acha que eu vou concordar de novo?
467
00:29:13,844 --> 00:29:16,344
"Não, acho que não."
"Sim, você acha que vou dizer que sim."
468
00:29:16,386 --> 00:29:18,761
"Eu sempre digo que sim."
- não.
469
00:29:20,469 --> 00:29:22,928
Ah sim ... É isso aí ... é isso ...
470
00:29:22,969 --> 00:29:25,219
Sim ... Sim ... Sim ...
471
00:29:32,969 --> 00:29:35,761
Não. Desta vez o que? Quem é o cliente?
472
00:29:35,803 --> 00:29:38,844
Meu bom amigo
Ele é muito importante para mim.
473
00:29:39,136 --> 00:29:42,094
Alguém mais é importante para você?
É uma pessoa viva?
474
00:29:43,094 --> 00:29:46,053
Eu o conhecia quando criança ...
O livro dele salvou minha vida.
475
00:29:46,094 --> 00:29:47,386
Não vou agradecer a ele.
476
00:29:50,511 --> 00:29:53,094
Há todo um cenário: há algo para jogar.
477
00:29:53,136 --> 00:29:54,469
Posso improvisar?
478
00:29:54,511 --> 00:29:55,719
Por que "improvisar" para sempre?
479
00:29:55,761 --> 00:29:58,011
Por que todos os atores
quer improvisar?
480
00:29:58,053 --> 00:30:00,428
Não esqueça disso.
Eu não trabalharei
481
00:30:00,761 --> 00:30:02,178
Comigo?
- Você vai gritar.
482
00:30:02,219 --> 00:30:04,261
Sim Você não o ouve! Um olhar vazio!
483
00:30:04,303 --> 00:30:05,344
Eu juro que não!
484
00:30:05,386 --> 00:30:09,178
Sim, não, você ainda dá uma olhada
vazio! Você não está conosco. Onde voce esta
485
00:30:09,219 --> 00:30:12,594
Margot? Margot? Você não viu Margot?
486
00:30:12,636 --> 00:30:17,094
Vamos digitar onde ela está. Ligar
Alguém - 06 12 45 27 15.
487
00:30:17,136 --> 00:30:21,761
Dois dias de ensaios - e que tal
parede de ervilha! O que é tão complicado?
488
00:30:22,094 --> 00:30:24,511
O que estamos fazendo aqui?
Quantos anos você tem, senhora?
489
00:30:24,553 --> 00:30:25,553
Oitenta e cinco.
490
00:30:25,594 --> 00:30:27,303
Oitenta e cinco, madame
oitenta e cinco anos!
491
00:30:27,469 --> 00:30:30,803
Você acha que ela faz mais
nada para sentar e esperar
492
00:30:30,844 --> 00:30:33,969
quando você está chupando besteira e
você começará a tocar normalmente, sua mãe!
493
00:30:35,636 --> 00:30:36,594
Oh não ...
494
00:30:36,636 --> 00:30:37,761
E então você pede desculpas ...
495
00:30:37,803 --> 00:30:40,636
Querida, não chore, eu imploro
não há tempo para isso.
496
00:30:40,844 --> 00:30:42,803
Nós estamos trabalhando. Bem, desculpe.
497
00:30:43,136 --> 00:30:48,469
Eu não estou gritando com você, mas ...
na atriz, no personagem.
498
00:30:48,928 --> 00:30:49,928
E tudo vai começar de novo ...
499
00:30:49,969 --> 00:30:53,553
O que eu sou agora - lamber suas botas
como um sinal de perdão? Não sei mais ...
500
00:30:53,844 --> 00:30:57,303
Eu tenho que seguir cada palavra
porque "Cuidado! Nós temos ...
501
00:30:57,344 --> 00:31:02,803
Madame da China, diga a ela o que quer
nem toque, ela está ofendida, fazendo beicinho "...
502
00:31:02,844 --> 00:31:06,428
Mude sua profissão então, querida,
se algo não combina com você.
503
00:31:06,469 --> 00:31:09,553
Cuidado, ela é sensível ...
Atriz!
504
00:31:09,886 --> 00:31:12,219
Não-não-não-não-não-não e não!
505
00:31:12,261 --> 00:31:15,844
Dois dias ensaiando essa cena do caralho,
você não sabe olhar para ele?
506
00:31:15,886 --> 00:31:17,011
E desculpe novamente ...
507
00:31:17,969 --> 00:31:21,886
Você era linda cliente
você apenas se apaixonou.
508
00:31:22,094 --> 00:31:25,969
Perdoe-me por tudo. A cena não está pronta
Estou com pressa, em geral ...
509
00:31:26,011 --> 00:31:29,886
Não é um problema.
Você precisa de um psiquiatra.
510
00:31:30,219 --> 00:31:32,636
Para mim? Preciso de um psiquiatra?
Você quebrou meu nariz.
511
00:31:32,969 --> 00:31:34,303
Você sempre encontrará algo -
512
00:31:34,344 --> 00:31:38,386
o olhar não é isso, ela disse errado:
Eu não combina com você.
513
00:31:38,594 --> 00:31:41,094
"Você é linda."
- E você está se comportando terrivelmente.
514
00:31:41,344 --> 00:31:45,136
- Ai, perna! Não!
Ah? Porque
515
00:31:45,386 --> 00:31:47,011
Eu tento muito, você sabe.
516
00:31:47,053 --> 00:31:50,969
Eu medito, e para um especialista
Eu fui, mas não sei, eu ...
517
00:31:51,928 --> 00:31:54,094
Espere, você encheu tudo com água.
518
00:31:56,261 --> 00:31:57,386
Você medita?
519
00:31:59,511 --> 00:32:03,053
Ele é um artista. Muito
popular nos anos oitenta.
520
00:32:03,636 --> 00:32:05,053
E quem eu estou jogando?
521
00:32:05,678 --> 00:32:08,803
O amor da sua vida.
Que você joga perfeitamente.
522
00:32:09,761 --> 00:32:11,344
É isso que você diz às suas putas.
523
00:32:13,428 --> 00:32:15,011
- Não fica?
Eu não posso.
524
00:32:15,053 --> 00:32:16,844
Urgentemente precisa construir os anos setenta.
525
00:32:17,178 --> 00:32:20,386
Tomamos interiores dos anos cinquenta,
mas as fachadas e tudo isso ...
526
00:32:20,428 --> 00:32:21,511
Bem, saia daqui.
527
00:32:22,428 --> 00:32:26,303
Em, não esqueça. Boa noite
528
00:32:33,094 --> 00:32:34,844
"Com medo de colidir com móveis?"
- não.
529
00:32:35,678 --> 00:32:37,594
E a última vez que você derrubou uma cômoda.
530
00:32:37,636 --> 00:32:40,303
- E agora estou meditando.
- Uau ...
531
00:33:24,386 --> 00:33:26,094
Olá beleza.
- Saudação.
532
00:33:26,136 --> 00:33:29,469
"Estou feliz que você voltou."
- Sim ... sorte sua.
533
00:33:52,511 --> 00:33:55,053
Margo? Você pode me ouvir
Infelizmente sim.
534
00:34:03,928 --> 00:34:05,844
... você em nosso novo estúdio.
535
00:34:06,428 --> 00:34:10,719
Olha que tipo de interior, espero
você gosta dessa profusão de cores ...
536
00:34:42,136 --> 00:34:44,844
- O cliente está a caminho.
- Sim, é hora de começar.
537
00:34:44,886 --> 00:34:48,344
Todo mundo tem um script?
Ale, eu pergunto a quem.
538
00:34:48,386 --> 00:34:49,386
Sim sim
539
00:34:49,428 --> 00:34:52,511
- Escute ... Este par precisa ser trocado.
"Sim, mas o que há de errado?"
540
00:34:52,553 --> 00:34:55,844
Muito bonita e jovem
publicidade em sites de namoro.
541
00:34:55,886 --> 00:34:57,844
- Não há tempo para mudar ...
- Todos estão prontos? Ele está vindo.
542
00:34:57,886 --> 00:35:01,719
Espere, Amelie, há negócios! Você vê
garota está atrás de você.
543
00:35:01,761 --> 00:35:03,678
Olá.
"Você se importa de substituí-la?"
544
00:35:03,719 --> 00:35:06,719
eu? Eu não sou atriz!
"Sim, sim, você vai." Hein?
545
00:35:07,136 --> 00:35:08,219
- classe.
- classe.
546
00:35:09,344 --> 00:35:12,553
- Vá se trocar.
- Bem ... pelo menos ria.
547
00:35:12,594 --> 00:35:15,636
Sim eu também. Tudo vamos
comece por favor.
548
00:35:15,678 --> 00:35:16,678
Rápido, rápido!
549
00:36:07,719 --> 00:36:10,636
Então, todos nós fumamos.
Eu disse rapidamente!
550
00:36:26,969 --> 00:36:29,886
- Saudações! Como é a vida
Ótimo. Sim, está tudo bem ...
551
00:36:40,719 --> 00:36:42,928
Meia vida se passou neste bistrô,
era um escritório e uma casa,
552
00:36:43,678 --> 00:36:46,303
Eu passaria a noite lá se Yvonne permitisse.
553
00:36:49,178 --> 00:36:53,469
Bem, Merin, vivo?
Para mim você está vivo para sempre.
554
00:36:59,594 --> 00:37:01,678
O que você gostou especialmente nos anos setenta?
555
00:37:01,886 --> 00:37:06,636
O fato de que tudo era de alguma forma mais simples
eram ricos, pobres, esquerda, direita.
556
00:37:07,094 --> 00:37:09,803
Imigrantes defendidos
nenhum dano à economia,
557
00:37:09,844 --> 00:37:12,969
religioso ... não tocou
nós com nossas religiões.
558
00:37:13,511 --> 00:37:15,511
As pessoas conversaram entre si
sem olhar para os telefones.
559
00:37:16,553 --> 00:37:18,428
E então eu era mais jovem, aqui ...
560
00:37:21,136 --> 00:37:23,011
Bem o que? Seus velhos estão bem?
561
00:37:23,678 --> 00:37:28,011
Não. Isto é sim.
Acho que estou confuso.
562
00:37:28,428 --> 00:37:30,594
Se você comer, a mesa será
pronto em cinco minutos.
563
00:37:30,636 --> 00:37:31,719
Oh super.
564
00:37:31,761 --> 00:37:34,011
Você vai beber alguma coisa ainda? Talvez Suz?
565
00:37:34,344 --> 00:37:37,719
Oh, claro, Suz!
A Suz foi ótima, sim.
566
00:37:37,761 --> 00:37:41,094
- Sirva a Suze para o jovem.
- "Jovem" ...
567
00:37:51,053 --> 00:37:52,178
Olá.
568
00:37:53,094 --> 00:37:55,803
"O que você está lendo?"
- França Soire.
569
00:37:56,761 --> 00:37:59,178
Obrigada Lembrar seu nome?
570
00:38:02,136 --> 00:38:03,178
Nerd.
571
00:38:06,803 --> 00:38:09,053
Jean-Claude. Seu nome é Jean-Claude.
572
00:38:09,511 --> 00:38:11,136
Jean-Claude.
- Jean-Claude!
573
00:38:11,178 --> 00:38:14,261
Certo! Com um bigode ...
e sotaque de Toulouse.
574
00:38:16,344 --> 00:38:20,553
Jean-Claude. Mais tarde descobrimos que ele
picada, morreu de overdose.
575
00:38:21,469 --> 00:38:26,511
Não tem graça nenhuma, não sei o que
Estou rindo ... Apenas ... veja tudo ...
576
00:38:27,094 --> 00:38:30,386
Trabalho impressionante
ótimo eles fizeram tudo ...
577
00:38:32,844 --> 00:38:35,219
- Posso fazer uma pergunta?
Sim, por favor.
578
00:38:35,261 --> 00:38:38,761
- Quem é o ministro das Finanças?
- Bah ...
579
00:38:40,136 --> 00:38:42,053
Ministro das Finanças, setenta
o quarto. Animado, animado.
580
00:38:44,428 --> 00:38:47,761
"Setenta e quatro, mais rápido!"
- Agora estou pensando ...
581
00:38:47,803 --> 00:38:49,219
"Ba-ba" e ... bem?
582
00:38:49,261 --> 00:38:51,053
Fourcade! Fourcade!
583
00:38:51,386 --> 00:38:52,511
Jean-Pierre Fourcade.
584
00:38:52,553 --> 00:38:54,928
Fourcade.
- Entendi! Se é 16 de maio,
585
00:38:54,969 --> 00:38:57,303
Fourcade será nomeado através de
algumas semanas. Enquanto isso, esse é Giscard.
586
00:38:58,303 --> 00:39:00,428
Ah bastardo. Diga "cuspa na política".
587
00:39:00,469 --> 00:39:02,469
Eu, em geral, você sabe,
cuspir nesta política.
588
00:39:02,511 --> 00:39:04,803
E certo - você vê,
o que ela nos trouxe.
589
00:39:05,969 --> 00:39:08,636
Ninguém tem um cérebro, exceto Kolyush.
Ele estaria na presidência.
590
00:39:09,928 --> 00:39:12,761
Guisado por vinte francos?
Eu entendo isso
591
00:39:13,178 --> 00:39:14,386
Também é delicioso.
592
00:39:14,428 --> 00:39:19,386
Bem, sim! Carne de porco assada com lentilhas
cordeiro, galo em vinho, almôndegas.
593
00:39:19,594 --> 00:39:22,803
Aqui está a comida! Nós morremos cedo
mas com um sorriso.
594
00:39:26,553 --> 00:39:30,969
Desculpe, não quero ofender, mas você,
você é real ou ... você também é ator?
595
00:39:31,344 --> 00:39:33,553
Oh não, sou cliente
Eu pago por tudo, como você.
596
00:39:33,594 --> 00:39:35,886
E nós estamos em um
e o mesmo período?
597
00:39:35,928 --> 00:39:40,303
Sim ... Parece o meu passado, então
Eu decidi salvar. Você se importa
598
00:39:40,344 --> 00:39:42,969
"Não, por favor."
"Só eu estava em Lille."
599
00:39:43,969 --> 00:39:45,969
- Que idade você pediu?
- 25
600
00:39:46,928 --> 00:39:48,928
E você?
- 18
601
00:39:48,969 --> 00:39:52,053
Ah, certo!
- Bem, e daí? Por que brincar?
602
00:39:52,469 --> 00:39:55,053
- O que, jovens, para repetir?
- Não, não, obrigado.
603
00:39:55,094 --> 00:39:59,178
"Juventude, você vai dar uma boa risada."
Eu gosto disso. Ótimo.
604
00:39:59,219 --> 00:40:00,844
E todos vocês acreditam nisso?
605
00:40:01,053 --> 00:40:04,053
Ah sim ... Sim sim. Você ficará surpreso.
606
00:40:04,428 --> 00:40:08,178
Sim, no começo ... duvidamos
e então - pouco a pouco ...
607
00:40:08,219 --> 00:40:11,969
"Estou aqui por uma segunda semana."
- a segunda semana. Sim você é rico.
608
00:40:12,344 --> 00:40:14,594
Sim pai me deixou
grande herança.
609
00:40:14,636 --> 00:40:17,303
A propósito, eu o encontro hoje.
E não só hoje.
610
00:40:18,344 --> 00:40:22,469
Sim Eu vivo todos os dias
a mesma reunião.
611
00:40:23,553 --> 00:40:27,719
- Ah, lá está ele. Pai! Tudo de bom.
Sim, sim e você.
612
00:40:28,928 --> 00:40:31,469
- pai ...
Doente, hein?
613
00:40:31,803 --> 00:40:32,803
Porque
614
00:40:32,844 --> 00:40:35,553
Amigo, você quer comer -
sua mesa é grátis.
615
00:40:35,594 --> 00:40:36,719
Class.
616
00:40:39,011 --> 00:40:40,011
Sobremesa?
617
00:40:40,053 --> 00:40:44,719
Uh ... sim ... não considere estranho
mas pode um ovo cozido? Com açúcar?
618
00:40:45,844 --> 00:40:46,844
Só um momento.
619
00:40:48,553 --> 00:40:51,136
"Eu o deixei."
Quem?
620
00:40:51,553 --> 00:40:56,219
Seu pai E desde que você
você pergunta, eu encontrei outro.
621
00:40:56,928 --> 00:41:01,928
Sim sim Ele é mais jovem, mais positivo e
em geral, você entende.
622
00:41:02,553 --> 00:41:04,803
Muito provavelmente, vamos viver juntos.
623
00:41:05,178 --> 00:41:07,553
E, desde que você perguntou, sim - em nosso lugar.
624
00:41:07,886 --> 00:41:10,553
Eu amo o apartamento, não quero sacrificá-lo.
625
00:41:11,011 --> 00:41:11,969
Sim ...
626
00:41:12,011 --> 00:41:15,594
Sim, eu sei, você pensa:
é tarde demais para se apaixonar
627
00:41:16,011 --> 00:41:18,219
mas primeiro eu não concordo
628
00:41:18,594 --> 00:41:21,678
segundo, não apaixonado, na minha opinião,
mas isso não importa; essa não é a questão.
629
00:41:21,928 --> 00:41:24,511
E não seja tão pequeno-burguês
olhe para mim.
630
00:41:24,553 --> 00:41:25,928
Não esqueça o que Freud disse:
631
00:41:25,969 --> 00:41:28,344
"A maior alegria para o homem
632
00:41:28,386 --> 00:41:30,678
pode trazer uma violação
proibições existentes ".
633
00:41:30,719 --> 00:41:34,469
Então não me incomode, eu não
impediu que você se casasse com essa cadela.
634
00:41:37,719 --> 00:41:40,094
E então legal. Você costuma vir aqui?
635
00:41:40,969 --> 00:41:42,886
- Espere, Victor.
Obrigado, Lucy.
636
00:41:42,928 --> 00:41:45,969
Por favor.
"Lucy, espere um segundo."
637
00:41:46,011 --> 00:41:47,636
- o que?
- Quando você termina o turno?
638
00:41:47,678 --> 00:41:49,219
E o que?
- E então eu te amo.
639
00:41:49,719 --> 00:41:52,719
- Eu escrevi uma música aqui à noite.
"Ok, não se faça de bobo."
640
00:41:52,761 --> 00:41:55,428
Sim, eu dou um dente. É chamado:
"Minha garçonete"
641
00:41:57,844 --> 00:42:01,636
Ela traz vinho
E não tire os olhos
642
00:42:01,886 --> 00:42:05,719
Eu já quero
Pressa para dormir com ela.
643
00:42:07,094 --> 00:42:08,261
Onde você conseguiu o cantor?
644
00:42:09,928 --> 00:42:13,719
E à noite ela
Vou arrastá-lo para a cama.
645
00:42:17,678 --> 00:42:20,053
- como estou?
- classe.
646
00:42:20,886 --> 00:42:23,803
Margot está louca?
Freddy já começou ... onde ela está?
647
00:42:23,844 --> 00:42:25,678
Acalme-se. Estou indo!
648
00:42:25,719 --> 00:42:29,303
Beba pílulas ou deixe
alguém te golpeia
649
00:42:29,344 --> 00:42:30,761
só não grite no meu ouvido.
650
00:42:31,428 --> 00:42:32,428
Ok.
651
00:42:32,469 --> 00:42:34,219
Se ele ama o transe
ficará encantado.
652
00:42:38,178 --> 00:42:41,386
Hey hey hey johnny férias
rábano, orelhas já doem!
653
00:42:41,428 --> 00:42:43,928
- problemas com a juventude?
- Problemas com idiotas.
654
00:42:43,969 --> 00:42:44,928
É quase o mesmo.
655
00:42:44,969 --> 00:42:46,636
- Velho fascista!
- Jovem bicha!
656
00:42:54,053 --> 00:42:55,969
Oh, desculpe ... me desculpe, me desculpe.
657
00:42:56,011 --> 00:42:57,344
Vamos lá, não é assustador.
658
00:42:57,719 --> 00:43:00,136
Quando a vi pela primeira vez,
Eu pensei que ela estava bêbada.
659
00:43:00,469 --> 00:43:02,886
Ela derrubou tudo no caminho
como uma bola de boliche.
660
00:43:08,803 --> 00:43:10,553
- Saudação, querida!
- "bebê"?
661
00:43:11,219 --> 00:43:14,219
Eu pensei que você estava doente. Você disse
que você tem uma temperatura de quarenta.
662
00:43:19,553 --> 00:43:23,761
Se ela estava com raiva, parecia
que todo o edifício está tremendo.
663
00:43:24,011 --> 00:43:25,886
Você está pronta? Vamos lá
664
00:43:34,219 --> 00:43:35,344
Ao contrário de um paciente.
665
00:43:36,219 --> 00:43:37,678
Então, melhorou.
666
00:43:40,678 --> 00:43:44,011
Oh, sim ... Boa corrida, querida.
667
00:43:44,219 --> 00:43:47,761
Eu amo muito
Sua bunda
668
00:43:48,178 --> 00:43:51,969
Barriga lisa
E sua boca gordinha ...
669
00:43:53,303 --> 00:43:54,303
Dói!
670
00:43:54,553 --> 00:43:58,386
"E Natalie se apaixonou por essa merda?"
- Vamos lá, é só uma música ...
671
00:43:59,261 --> 00:44:02,303
- Vamos lá, são apenas ovos.
"Isso realmente me machuca muito."
672
00:44:02,344 --> 00:44:03,553
Com amigos - proibido.
673
00:44:03,594 --> 00:44:07,761
Sim, mas essa amiga, ela é tão ...
Cadela!
674
00:44:07,928 --> 00:44:10,303
Não! Prostituta!
- o que?
675
00:44:10,553 --> 00:44:13,886
Se minha memória me serve,
ele a chamou não de cadela, mas de prostituta.
676
00:44:13,928 --> 00:44:14,928
Ele está certo.
677
00:44:15,469 --> 00:44:18,428
Outro erro - arrancar os ovos.
Continue.
678
00:44:18,553 --> 00:44:20,928
- O que ele chegou ao fundo?
- É verdade, acho falha.
679
00:44:21,386 --> 00:44:22,469
Olhe nos olhos, aberração.
680
00:44:22,761 --> 00:44:25,636
Você tem quarenta e um anos, mas não tem
um registro por alma.
681
00:44:25,969 --> 00:44:28,594
E nem uma única guitarra no mundo
seu pequeno pisyun salvará.
682
00:44:29,469 --> 00:44:31,719
Sim, parece literário.
Ela não disse isso. Mas ...
683
00:44:31,969 --> 00:44:34,511
tudo nas memórias
um pouco exagerado.
684
00:44:34,553 --> 00:44:37,344
- Você quer calar a boca?
- E está tudo bem com você, continue.
685
00:44:37,386 --> 00:44:42,261
"E quem é você?"
"Eu, ninguém, ninguém ainda."
686
00:44:43,678 --> 00:44:46,094
Ok, eu tenho que culpar.
687
00:44:46,511 --> 00:44:48,136
Sim, vamos lá, saia.
688
00:44:48,178 --> 00:44:49,844
O jovem.
- o que?
689
00:44:49,886 --> 00:44:53,761
- Ah, se você quiser ...
sua mãe!
690
00:44:53,803 --> 00:44:56,719
"Ela derramou vinho em você."
- cabra.
691
00:44:59,886 --> 00:45:03,761
Seus idiotas, você não vê que isso é vinho?
Você tem olhos, é isso que?
692
00:45:04,094 --> 00:45:07,428
Já estavam atordoados.
Esta é a minha jaqueta pessoal ...
693
00:45:08,136 --> 00:45:10,594
Desculpe.
- Sim ... E eles não avisaram.
694
00:45:10,636 --> 00:45:12,469
- Sim, acalme-se.
- Na FIG me tranquilize.
695
00:45:12,511 --> 00:45:14,553
Essa cena me custou
trinta e cinco!
696
00:45:14,594 --> 00:45:18,969
Três dias de ensaio com cinco caracteres.
E amanhã temos o Acordo de Munique.
697
00:45:19,011 --> 00:45:21,303
Esses fascistas entenderam. Sua mãe ...
698
00:45:21,344 --> 00:45:22,469
Nerds ...
699
00:45:23,678 --> 00:45:24,636
O que ela esta fazendo?
700
00:45:24,678 --> 00:45:26,428
Esta é uma orelha por oitocentos euros.
701
00:45:26,886 --> 00:45:29,469
Bem, como ela pode jogar se você
gritando em seu ouvido o tempo todo?
702
00:45:29,803 --> 00:45:33,261
Eu sempre interpreto alguns nerds.
Eu tenho um rosto sem graça?
703
00:45:33,303 --> 00:45:36,886
Bem ...
- O que é "bem"?
704
00:45:37,844 --> 00:45:39,761
Não é um rosto ... mas em geral.
705
00:46:00,053 --> 00:46:03,428
Quer dizer coisas nojentas?
Às vezes, ajuda a desviar a alma.
706
00:46:03,886 --> 00:46:05,511
Sim posso?
Claro!
707
00:46:06,511 --> 00:46:07,636
Você é vil.
708
00:46:08,678 --> 00:46:10,886
Homens são enganadores
inconstante, enganoso,
709
00:46:11,594 --> 00:46:15,511
falador, hipócrita e covarde.
710
00:46:15,553 --> 00:46:17,803
"E desprezível, certo?"
"Exatamente."
711
00:46:18,219 --> 00:46:20,053
Musse. O seu monólogo favorito.
712
00:46:20,094 --> 00:46:23,094
Mas você adicionou "vil" -
um pouco de texto.
713
00:46:23,136 --> 00:46:25,678
Sim, este é o seu visual maçante inspirado.
714
00:46:27,511 --> 00:46:28,803
Eu to brincando
715
00:46:29,428 --> 00:46:32,761
Eu também Você tomou sua alma?
716
00:46:33,969 --> 00:46:38,053
- Cansado desta série de homens vis.
- Em frente?
717
00:46:39,469 --> 00:46:43,553
- Há um pecado, eu estou enganado toda vez.
- Você tem um gosto ruim?
718
00:46:44,011 --> 00:46:48,344
- assustador. Você parece muito doce.
Oh, como está tudo a correr.
719
00:46:50,803 --> 00:46:53,636
Case comigo.
"Você está falando sério?"
720
00:46:53,678 --> 00:46:55,761
Sim, sim, é hora de acabar com isso.
721
00:46:56,428 --> 00:46:59,219
Você é definitivamente uma cabra, mas você
último na minha vida.
722
00:47:04,344 --> 00:47:07,719
Ela está improvisando?
- não não. Ela tem uma boa memória.
723
00:47:08,261 --> 00:47:09,553
O que esta fazendo
724
00:47:12,136 --> 00:47:15,511
Em Honey ... sua mãe, você é uma estudante ...
Deixe Lucy levar uma nova "orelha".
725
00:47:19,053 --> 00:47:20,261
Acalme a luz
726
00:47:21,636 --> 00:47:23,886
Talvez você tenha falhado
Introdutório ao Instituto Médico?
727
00:47:24,469 --> 00:47:28,344
"Como você sabe disso?"
- é sim. Intuição.
728
00:47:29,969 --> 00:47:31,844
Impressionante. Continue.
729
00:47:32,428 --> 00:47:35,053
Eu acho que você nasceu ... em Grenoble, certo?
730
00:47:35,469 --> 00:47:37,469
"Você nasceu prematuramente."
Ai.
731
00:47:37,511 --> 00:47:41,136
- Sim, eles quase morreram, eu tive sorte.
- e os pais?
732
00:47:41,386 --> 00:47:44,136
O-la-la ... Assustador, especialmente -
pai, cara pesado
733
00:47:44,178 --> 00:47:47,261
sonhei que você era um cirurgião ...
Mas nos cursos ...
734
00:47:47,719 --> 00:47:49,886
em Bordeaux ... de repente você se apaixonou.
735
00:47:49,928 --> 00:47:51,886
A cabra?
Claro. Ciumento.
736
00:47:52,136 --> 00:47:53,594
Mal?
- Para horror.
737
00:47:54,136 --> 00:47:56,469
Ele exigiu que você
viveu apenas por seus interesses.
738
00:47:56,511 --> 00:47:58,178
- E não me deixou estudar?
constantemente.
739
00:47:58,636 --> 00:48:00,969
Troquei você por uma loira,
"Och-och" alto.
740
00:48:01,011 --> 00:48:03,178
Você é sempre tão rápido
eles disseram "och-och".
741
00:48:03,636 --> 00:48:06,011
E desde então você veste
saltos são muito bons.
742
00:48:07,678 --> 00:48:12,261
"Você me conhece muito bem."
"Isso me parece também."
743
00:48:12,469 --> 00:48:14,428
Shine. Ela é brilhante.
744
00:48:14,469 --> 00:48:15,553
Isso é tudo?
745
00:48:15,594 --> 00:48:17,428
Não: você não gosta de ser vermelho ...
746
00:48:17,719 --> 00:48:20,178
em alguns anos você ainda
repintar a morena.
747
00:48:20,636 --> 00:48:23,511
Estou chateado, mas
também correu muito bem para você e ...
748
00:48:24,594 --> 00:48:25,969
E em termos de política?
749
00:48:26,011 --> 00:48:27,928
Muito estranho
Agora você é dos comunistas,
750
00:48:27,969 --> 00:48:29,761
e trinta anos depois -
será para Sarkozy.
751
00:48:29,969 --> 00:48:32,136
- quem é?
- Não importa.
752
00:48:34,886 --> 00:48:38,469
E você?
eu? Eu devo a todos vocês.
753
00:48:39,136 --> 00:48:40,803
- Direito a todos?
- para todo mundo.
754
00:48:41,303 --> 00:48:42,636
Tome pelo menos desenho.
755
00:48:43,261 --> 00:48:46,928
Com o seu apoio, um hobby
dois anos depois, tornou-se trabalho.
756
00:48:47,469 --> 00:48:48,553
Você me salvou do alcoolismo.
757
00:48:48,594 --> 00:48:52,219
Livros introduzidos
pessoas, cidades ... Todo mundo.
758
00:48:55,344 --> 00:48:56,761
Bom texto para o avô.
759
00:48:57,261 --> 00:49:00,761
Quão bom é isso ...
Eu gostaria que alguém me dissesse isso.
760
00:49:01,344 --> 00:49:03,011
Ela já deve pedir ovos cozidos ...
761
00:49:03,053 --> 00:49:06,428
Ah, com açúcar. Adicione um pouco de luz.
762
00:49:10,136 --> 00:49:11,678
Posso atender, Victor?
763
00:49:15,094 --> 00:49:16,428
Talvez uma sobremesa?
Sim!
764
00:49:16,678 --> 00:49:20,803
Não considere estranho, mas
Posso ter um ovo cozido? Com açúcar?
765
00:49:20,844 --> 00:49:22,511
Sim, sim, você pode ...
766
00:49:23,678 --> 00:49:25,219
Obrigado.
Por favor.
767
00:49:25,761 --> 00:49:27,136
Eu não sei, eu os adoro.
768
00:49:29,261 --> 00:49:32,594
- Não, eles têm um gosto específico.
- Hum. Eu os adoro.
769
00:49:32,844 --> 00:49:34,053
Oh, coitada ...
770
00:49:34,094 --> 00:49:36,511
Você é um artista?
eu?
771
00:49:37,094 --> 00:49:40,761
E você tenta, é ótimo.
Você disse algumas observações ...
772
00:49:41,344 --> 00:49:45,053
- Apenas atordoado ...
"Eu não entendo o que você quer dizer."
773
00:49:45,094 --> 00:49:46,969
Eles pagam bem?
Seu trabalho é muito difícil,
774
00:49:47,011 --> 00:49:49,844
você precisa todas as noites
aprender novas dicas.
775
00:49:50,636 --> 00:49:53,928
E então - ninguém bate você aqui.
Se você quiser, posso dar um tapinha em você?
776
00:49:55,136 --> 00:49:56,886
Ele quebra a quarta parede.
777
00:49:57,428 --> 00:50:00,928
Mude de assunto, Margot.
Diga-me quais são as mãos dele.
778
00:50:01,344 --> 00:50:04,178
Caras adoram isso.
Qualquer elogio.
779
00:50:05,261 --> 00:50:06,428
Mas você não sabe como.
780
00:50:07,094 --> 00:50:09,178
Ainda estaríamos juntos
se você às vezes ...
781
00:50:09,219 --> 00:50:10,969
- Você está brincando comigo?
- Com licença?
782
00:50:12,678 --> 00:50:14,469
Não, você parece estar brincando comigo.
783
00:50:15,053 --> 00:50:19,594
Não convide a participar, beber,
caso contrário, só tenho a cerveja dessa cabra ...
784
00:50:19,636 --> 00:50:20,636
Eu imploro.
785
00:50:20,969 --> 00:50:22,511
Transição. Afaste-se.
786
00:50:23,303 --> 00:50:24,511
O que você quer beber?
787
00:50:25,594 --> 00:50:29,053
Você tem dentes bonitos. M!
E os ouvidos são lindos.
788
00:50:29,094 --> 00:50:31,053
- meus ouvidos?
Sim, dói.
789
00:50:31,344 --> 00:50:32,803
Não é grande, não é pequeno.
790
00:50:33,344 --> 00:50:35,053
Mas suas mãos ...
791
00:50:37,178 --> 00:50:38,719
Oh meu deus estas mãos ...
792
00:50:42,803 --> 00:50:45,136
Você pega leve, querida, você não precisa de sexo com ele.
793
00:50:45,178 --> 00:50:47,636
- Eu não sou você, querida.
- Eu não te chamei de bebê ...
794
00:50:47,678 --> 00:50:51,303
"Eles são sempre tão gentis?"
Eu não sei, eu ...
795
00:50:52,678 --> 00:50:55,053
Sim?
Uísque, por favor.
796
00:50:55,803 --> 00:50:57,303
Não, ela bebeu vodka.
797
00:50:57,344 --> 00:51:00,053
E eu quero beber uísque.
Eu não tenho escolha?
798
00:51:01,219 --> 00:51:04,053
- Claro que existe.
- Claro que existe.
799
00:51:05,553 --> 00:51:06,886
"O telefone tocou."
800
00:51:07,386 --> 00:51:08,719
Telefone!
- telefone.
801
00:51:10,386 --> 00:51:12,553
Ah! Parece para você.
802
00:51:14,844 --> 00:51:18,594
Alô? Eu ligo para você agora. Marianna!
803
00:51:20,803 --> 00:51:21,844
Um segundo.
804
00:51:29,053 --> 00:51:30,011
Alô?
805
00:51:30,053 --> 00:51:31,511
Eu imediatamente odiei o interlocutor.
806
00:51:31,553 --> 00:51:34,678
Eu pintei homens
mais bonita, mais forte que eu ...
807
00:51:35,386 --> 00:51:36,803
Foi um estalo.
808
00:51:40,594 --> 00:51:44,928
Tudo bem! Tudo, eu tenho que ir. Em um encontro.
Com outro?
809
00:51:44,969 --> 00:51:47,553
"Sim, com o outro."
- E onde papai está dormindo?
810
00:51:48,428 --> 00:51:50,553
- Na casa de um amigo.
- o que?
811
00:51:51,011 --> 00:51:53,594
"Você não o conhece."
Coitadinho.
812
00:51:54,011 --> 00:51:58,136
Bem, o que você é, querida. Não fique chateado.
Nós dois éramos nerds antes.
813
00:51:58,428 --> 00:52:01,969
Agora, apenas ele, seu irritante
ficará com você para sempre.
814
00:52:02,011 --> 00:52:04,969
Eu simplesmente não te reconheço, mãe.
Eu acho que você ainda vai se arrepender.
815
00:52:05,011 --> 00:52:07,261
Vamos lá! Tudi-dudi-sim.
816
00:52:07,303 --> 00:52:11,719
Ei, vamos lá, não desanime! E não
parece que não te deixei.
817
00:52:12,761 --> 00:52:15,844
Não havia necessidade de amamentar você.
E Freud advertiu:
818
00:52:16,178 --> 00:52:19,844
"Toda vida sexual
começa com o peito da mãe ".
819
00:52:20,053 --> 00:52:24,136
Só ele esqueceu de dizer isso e
termina aí. Tchau querida.
820
00:52:35,761 --> 00:52:37,803
Sim, olá.
"Você está bem aí?"
821
00:52:38,053 --> 00:52:42,886
- Sim, tudo está se movendo. Confie em mim.
"Ele está feliz?" Ele vale a pena?
822
00:52:43,553 --> 00:52:46,303
- o que?
- Diga-me - ele tem um membro?
823
00:52:46,886 --> 00:52:49,219
Agora estou correndo, vou verificar. Tchau.
824
00:52:53,886 --> 00:52:56,219
Desculpe, esse era meu irmão.
825
00:52:56,261 --> 00:53:00,469
Sim, ela disse isso. Mais tarde descobri
que esse "irmão" era italiano,
826
00:53:00,511 --> 00:53:02,219
com quem ela dormia às quartas-feiras.
827
00:53:02,261 --> 00:53:03,594
Você acha que eu sou uma prostituta?
828
00:53:04,094 --> 00:53:05,594
Agora, setenta e quatro.
829
00:53:05,636 --> 00:53:08,719
Período louco em sua vida.
E então, as pessoas mudam.
830
00:53:09,636 --> 00:53:10,719
Isso é improvável.
831
00:53:12,219 --> 00:53:14,553
Não é verdade. As pessoas estão mudando, ele está certo.
832
00:53:15,261 --> 00:53:17,469
- Cala a boca.
- bom
833
00:53:20,303 --> 00:53:21,803
Você nunca foi tão bonita.
834
00:53:22,594 --> 00:53:24,844
Não somos? - nós não incomodamos?
835
00:53:26,719 --> 00:53:29,844
"Você é linda, Margo."
- Cala a boca.
836
00:53:29,886 --> 00:53:31,594
Eu posso olhar para o seu jogo para sempre.
837
00:53:32,469 --> 00:53:34,803
Desculpe ... eu ... me sofri.
838
00:53:38,261 --> 00:53:39,303
Algo está errado?
839
00:53:41,136 --> 00:53:43,469
Não. Não é isso.
840
00:53:45,594 --> 00:53:48,511
Estou apenas cansado de sempre
pise no mesmo rake.
841
00:53:48,553 --> 00:53:51,511
Desculpe, não no momento certo ...
Continue a cena.
842
00:53:51,928 --> 00:53:56,136
Estou cansado ... esperando ternura
algum tipo de harmonia.
843
00:53:57,011 --> 00:53:59,553
Do presente. Estou cansado de esperar.
844
00:54:03,594 --> 00:54:04,844
O que ela esta fazendo?
845
00:54:05,636 --> 00:54:06,844
Desculpe.
846
00:54:07,928 --> 00:54:10,761
Então, solte o cantor.
E então, imediatamente - Giselle.
847
00:54:11,386 --> 00:54:14,178
Ok Deixe o cantor
e então imediatamente Giselle.
848
00:54:34,178 --> 00:54:35,386
Cantores em sua seleção.
849
00:54:39,678 --> 00:54:42,136
Cuco. Você vai, todo mundo está esperando por nós.
850
00:54:43,469 --> 00:54:45,053
"Eu tenho que ir."
Já?
851
00:54:50,719 --> 00:54:53,094
Ótimo. Música mais alta.
852
00:55:04,594 --> 00:55:06,761
Oh sim Que detalhe!
853
00:55:06,803 --> 00:55:10,553
Você é um pervertido miserável, Antoine.
Você termina de sua própria direção.
854
00:55:11,011 --> 00:55:14,261
Mademoiselle!
Sim?
855
00:55:15,761 --> 00:55:18,636
"Você deixou cair."
Ah, obrigada.
856
00:55:20,969 --> 00:55:23,219
Prazer em conhecê-lo, eu sei que ...
857
00:55:23,261 --> 00:55:25,178
tudo não é verdade, mas foi legal.
858
00:55:26,261 --> 00:55:28,344
Você vem amanhã? Eu sou
859
00:55:30,178 --> 00:55:31,261
Ok.
860
00:55:33,136 --> 00:55:34,553
Na minha opinião estava chovendo.
861
00:55:34,594 --> 00:55:37,428
Não, ele estragou tudo,
naquela noite não choveu.
862
00:55:37,469 --> 00:55:38,803
Não importa ligá-lo à chuva.
863
00:55:43,594 --> 00:55:44,678
Obrigada
864
00:55:48,178 --> 00:55:50,428
Desligue a maldita chuva
até que eu peguei um resfriado.
865
00:55:51,803 --> 00:55:53,803
Quais são seus planos para a noite?
Até mais, talvez?
866
00:56:01,344 --> 00:56:02,344
Beleza
867
00:56:02,386 --> 00:56:05,053
Sim, mas tão jovem
Eu sou bom em filhas.
868
00:56:05,094 --> 00:56:09,803
Nós escolhemos a nossa idade. Para mim
mal 18. Conheça meu pai.
869
00:56:09,844 --> 00:56:10,928
Muito bom
870
00:56:10,969 --> 00:56:15,344
E eu, jovem.
Até breve, filho.
871
00:56:15,386 --> 00:56:16,803
Tchau pai!
872
00:56:19,969 --> 00:56:22,719
Só que sem bobagens, ele tem
amanhã de manhã um exame importante.
873
00:56:23,261 --> 00:56:24,344
Eu prometo.
874
00:56:30,136 --> 00:56:31,969
Como foi?
- bom
875
00:56:32,886 --> 00:56:35,344
Dado que em cinco
horas ele vai morrer de um ataque cardíaco.
876
00:56:37,261 --> 00:56:40,844
- Mais uma coisa?
- Não vou recusar.
877
00:56:54,761 --> 00:56:56,511
- Nós vamos rir juntos.
Sim.
878
00:56:56,719 --> 00:56:58,511
- Ficaremos felizes.
Sim.
879
00:56:59,678 --> 00:57:02,136
Olha para mim
como se você estivesse no céu.
880
00:57:03,053 --> 00:57:04,136
Eu preciso usar óculos.
881
00:57:08,303 --> 00:57:09,511
Ah sim ...
882
00:57:43,219 --> 00:57:46,344
Quando perguntado o que é
felicidade, Engels respondeu:
883
00:57:46,636 --> 00:57:49,219
"Um gole de Chateau Margot
oitenta e oito e quarenta e oito. "
884
00:57:49,261 --> 00:57:52,094
Já chega. Você sabe
que eu não gosto de vinho. Sem cerveja?
885
00:57:52,969 --> 00:57:56,344
Cerveja!
Eu odeio essa foto.
886
00:57:57,469 --> 00:57:59,886
Estou aqui como morto. Direito
como quando morávamos juntos.
887
00:58:01,594 --> 00:58:02,803
Não éramos tão infelizes.
888
00:58:04,886 --> 00:58:06,678
Você não está cansado de todo esse lixo ainda?
889
00:58:08,469 --> 00:58:10,261
Eu estava com medo de me virar.
890
00:58:10,303 --> 00:58:13,594
Queria imediatamente kediki, grub
de makdachnoy e ouça rap.
891
00:58:13,636 --> 00:58:16,178
- Quem está parando você?
"Eu só estava com medo de você."
892
00:58:17,719 --> 00:58:19,803
Fingindo ler
poesia e ópera de amor.
893
00:58:20,136 --> 00:58:23,969
Durante o sexo, pensei
como as meninas tomaram suas bocas em 1841.
894
00:58:24,011 --> 00:58:25,344
Eu vou te dizer, é fácil ...
895
00:58:28,803 --> 00:58:32,469
Desculpe ... eu só queria
deixe o programa para amanhã.
896
00:58:32,511 --> 00:58:33,511
Obrigada
897
00:58:33,719 --> 00:58:36,053
Ah sim - amanhã eu não
Precisa ser um artista?
898
00:58:36,094 --> 00:58:38,594
É só para mim pessoalmente ... parecia
899
00:58:39,011 --> 00:58:41,386
que foi uma experiência interessante, e ...
900
00:58:43,344 --> 00:58:44,886
Ok, discuta amanhã.
901
00:58:44,928 --> 00:58:46,011
Até amanhã, obrigado.
902
00:58:49,636 --> 00:58:52,594
- ela se encolheu! Você dormiu com ela?
- não.
903
00:58:53,344 --> 00:58:57,636
Sim, eu estava dormindo. E com esses dois?
Com cada um, pelo menos uma vez.
904
00:58:57,678 --> 00:58:59,136
Isto é como paranóia.
905
00:58:59,178 --> 00:59:02,886
Vocês todos se recuperam pelo período
dentes amarelos tortos e acne.
906
00:59:02,928 --> 00:59:05,011
O que voce esta fazendo Você está indo embora
907
00:59:05,844 --> 00:59:08,761
Dizer: claudicação é apenas
faz você misterioso ou ...?
908
00:59:11,469 --> 00:59:13,719
Tchau. Bata a porta atrás de você.
909
00:59:15,428 --> 00:59:17,594
Direito do século 19,
910
00:59:17,636 --> 00:59:20,803
Lord Byron na praia de Lido. O palhaço.
911
00:59:21,219 --> 00:59:22,344
Cadela.
912
00:59:46,094 --> 00:59:47,303
Oh inferno ...
913
00:59:51,053 --> 00:59:52,261
Você ronca.
914
00:59:53,094 --> 00:59:54,761
Bem, sim.
- Pare com isso!
915
00:59:58,844 --> 01:00:00,553
Monsieur Drumont? Monsieur Drumont?
916
01:00:00,844 --> 01:00:03,219
Desculpe, mas temos que
pegue seu terno.
917
01:00:03,844 --> 01:00:04,844
Hein? Porque
918
01:00:04,886 --> 01:00:06,928
Vou lembrar que hoje
você tem que sair.
919
01:00:06,969 --> 01:00:09,219
Mas é impossível, eu tenho
namorar hoje assim ...
920
01:00:10,553 --> 01:00:13,511
Sim, sim, eu percebi o quanto será
custa uma extensão de um dia ou dois?
921
01:00:13,553 --> 01:00:16,386
Espere, você tem que contar
Eu não posso dizer isso imediatamente.
922
01:00:16,636 --> 01:00:19,261
Duas noites ... será ...
sim vinte mil.
923
01:00:19,303 --> 01:00:22,136
O que você disse? Está em euros?
Tão caro ?!
924
01:00:22,178 --> 01:00:24,594
Oh bem. Você sabe o que: que assim seja.
925
01:00:26,803 --> 01:00:28,511
Monsieur Drumont, seu traje.
926
01:00:28,553 --> 01:00:32,011
Qual é o meu terno? Sim, ele é meu, o mais
traje caro na minha vida. Eu fico
927
01:00:32,261 --> 01:00:34,969
E onde ele encontrará agora a quantidade certa?
928
01:00:35,428 --> 01:00:37,803
"Não se preocupe com isso."
- Iniciar um ensaio?
929
01:00:38,261 --> 01:00:39,386
Sim, vamos lá.
930
01:01:07,636 --> 01:01:08,886
Que tipo de palhaço é esse?
931
01:01:10,344 --> 01:01:11,344
Meu pai
932
01:01:13,553 --> 01:01:15,261
Veja, você está em todo lugar aqui.
933
01:01:16,803 --> 01:01:19,844
Você lê o contrato?
Vamos apresentá-lo à equipe?
934
01:01:19,886 --> 01:01:22,303
Não, não, não vale a pena, eu vejo -
Eles são ótimos caras.
935
01:01:23,136 --> 01:01:28,344
Ok. Estou muito feliz
Eu sempre quis estar com você ...
936
01:01:28,386 --> 01:01:30,469
Escute: eu também. Sinceramente.
937
01:01:30,511 --> 01:01:33,303
Finalmente. Mas eu tenho
existe outro pedido ...
938
01:01:34,469 --> 01:01:35,469
Hein?
939
01:01:35,511 --> 01:01:39,511
"Vamos trabalhar com ele?"
- Um arco muito incomum.
940
01:01:39,553 --> 01:01:41,178
Isso é ... uma quantidade muito grande.
941
01:01:41,219 --> 01:01:43,511
- Sim, mas é sobre o salário ...
- Tudo bem pai, apenas ...
942
01:01:43,553 --> 01:01:47,636
Não faça você implorar, eu estou acordado
25 anos alimentaram e mantiveram.
943
01:01:47,969 --> 01:01:50,594
Digamos que é compensação
para todas as suas férias.
944
01:01:53,678 --> 01:01:55,928
Ok, que assim seja.
945
01:01:56,928 --> 01:01:58,011
Ele está escrevendo um cheque ?!
946
01:01:59,136 --> 01:02:00,928
Com a mãe como? Ok
947
01:02:01,344 --> 01:02:04,136
Ótimo! Ótimo! Realmente!
Eu parecia redescobri-lo.
948
01:02:05,594 --> 01:02:06,636
Aguente firme.
949
01:02:17,178 --> 01:02:19,553
Olá?
- Já me leva um belo centavo.
950
01:02:20,094 --> 01:02:22,969
"Você acha que não vale a pena?"
"Não, acho que vale a pena."
951
01:02:23,011 --> 01:02:24,136
Tudo, até breve.
952
01:02:25,261 --> 01:02:26,886
Mostrar a chuva das pétalas?
953
01:02:29,594 --> 01:02:32,094
Ei pessoal. Grama deve
estar em toda parte - aqui e ali.
954
01:02:32,261 --> 01:02:35,511
Este é um tapete de grama. A luz
amortecer. Você está pronta?
955
01:02:37,803 --> 01:02:39,511
Nada mal. Deveria funcionar.
956
01:02:40,428 --> 01:02:41,553
Move!
957
01:03:07,511 --> 01:03:09,844
- Você vai ser alguma coisa?
- Não, apenas esperando por alguém.
958
01:03:10,261 --> 01:03:13,886
Aquele bebê?
"Você sabe quantos anos ela tem?"
959
01:03:14,261 --> 01:03:18,136
... você sabe, eu acho genuíno
Beleza não tem idade.
960
01:03:19,053 --> 01:03:20,428
E você ainda é um garoto verde.
961
01:03:25,094 --> 01:03:26,428
Você está apaixonado por ele, ou o quê?
962
01:03:26,636 --> 01:03:29,303
Ah, isso ... Isso foi há muito tempo.
963
01:03:29,886 --> 01:03:34,261
Tenho 13 ou 14. morávamos em um canil
Eu estudei em duques.
964
01:03:34,636 --> 01:03:36,594
Meu pai sempre gritava que eu não tinha cérebro.
965
01:03:36,636 --> 01:03:39,469
Um medidor com uma tampa, o rosto todo em acne.
966
01:03:39,511 --> 01:03:41,511
E voce tambem Isso é legal.
967
01:03:42,053 --> 01:03:43,178
E um dia eu descobri
968
01:03:43,219 --> 01:03:48,261
que meu amado me trocou
um cara chamado Jerome Corsole.
969
01:03:50,803 --> 01:03:53,803
Jerome Corsole. Bastardo.
970
01:03:54,969 --> 01:03:57,886
Abri a janela, olhei para o abismo,
971
01:03:59,553 --> 01:04:01,386
e fez terrível estupidez.
972
01:04:04,344 --> 01:04:05,886
Meu telhado disparou.
973
01:04:07,303 --> 01:04:09,178
Ah, é por isso que você está mancando.
974
01:04:09,844 --> 01:04:13,178
Não, não é isso. Moramos no segundo
Eu apenas desloquei minha mão.
975
01:04:14,303 --> 01:04:18,261
Depois de alguns meses, nos conhecemos
com o filho dele Fez amigos.
976
01:04:19,011 --> 01:04:21,053
Ele me convidou para passar
férias juntos.
977
01:04:22,428 --> 01:04:26,553
Tudo era o oposto na família deles -
pessoas amáveis e animadas.
978
01:04:27,094 --> 01:04:29,053
E tão apaixonados um pelo outro.
979
01:04:30,553 --> 01:04:32,136
Eu nunca vi esse par.
980
01:04:33,303 --> 01:04:36,178
E uma vez que ele me deu
seu último livro.
981
01:04:38,011 --> 01:04:39,386
Reli todos os anos.
982
01:04:41,969 --> 01:04:43,136
E então com uma perna?
983
01:04:43,178 --> 01:04:45,344
Esquiar em Valmorel,
984
01:04:45,386 --> 01:04:48,678
quebrou uma canela, eles o remendaram,
mas dois meses depois ...
985
01:04:48,719 --> 01:04:51,344
- Para onde ela foi?
"Como eu sei?"
986
01:04:57,011 --> 01:05:00,178
Estamos em uma festa com meu amigo
irmão Venha conosco!
987
01:05:00,803 --> 01:05:02,636
- Mas eu ...
- Vamos lá, está perto.
988
01:05:03,219 --> 01:05:04,428
Bem então ...
989
01:05:09,553 --> 01:05:11,428
Então vamos lá! Mais rápido! Mais rápido!
990
01:05:15,553 --> 01:05:17,886
- Espere.
"Obrigado, mas não."
991
01:05:18,053 --> 01:05:19,636
Ah?
Nada.
992
01:05:19,678 --> 01:05:21,094
Vamos lá, eu não me importo.
993
01:05:21,136 --> 01:05:24,761
Eu apenas tento não interferir ...
álcool com ... bem ...
994
01:05:25,178 --> 01:05:27,469
- Álcool com o que?
- Bem, com ... com ...
995
01:05:27,511 --> 01:05:30,803
Isso é - sua beleza!
Muito bem, Giselle.
996
01:05:31,886 --> 01:05:35,386
Ah sim, Giselle! Nossas nozes Giselle.
997
01:05:35,594 --> 01:05:39,969
E como estou feliz em vê-lo novamente.
Eu gostei dela, essa Giselle. Sim ...
998
01:05:40,011 --> 01:05:43,094
- Pupsik, a noite está apenas começando.
- Ok ...
999
01:05:45,844 --> 01:05:47,469
Acalme-se, querida.
1000
01:05:58,011 --> 01:06:00,969
Agora, dois segundos - você precisa de uma cabeça ...
limpar.
1001
01:06:02,886 --> 01:06:03,844
Ah! Me desculpe
1002
01:06:03,886 --> 01:06:06,844
Não para quê? E então
ela foi muito gentil:
1003
01:06:06,886 --> 01:06:08,719
bebeu para mascarar a modéstia.
1004
01:06:08,761 --> 01:06:11,886
- Tome uma bebida?
- Seria melhor se fosse modesto.
1005
01:06:12,511 --> 01:06:13,761
Olá.
Olá!
1006
01:06:15,178 --> 01:06:18,844
Basta pensar - ela agora é uma conselheira
Ministro do Interior, não é?
1007
01:06:57,136 --> 01:07:02,094
A grama parecia crescer sob os pés ...
Era uma floresta inteira de prazer.
1008
01:07:08,803 --> 01:07:12,678
As pessoas moram aqui.
E eu estou aqui em algum tipo de prisão.
1009
01:07:13,344 --> 01:07:14,803
Espera, isso é grama de verdade?
1010
01:07:15,094 --> 01:07:18,303
Uma mistura de ... cones com folhas, sim, reais.
1011
01:07:18,344 --> 01:07:22,303
- os padrões dele. Realismo sólido.
- Cinco concessionários telefonaram.
1012
01:07:40,469 --> 01:07:42,469
E se algo restar,
posso me levar?
1013
01:07:42,636 --> 01:07:44,678
Sim, claro ... Enrole seus lábios.
1014
01:08:30,719 --> 01:08:32,969
Mais incrível com
mercados paralelos
1015
01:08:33,636 --> 01:08:36,678
que revivemos o espírito da comuna
como nos anos setenta.
1016
01:08:37,261 --> 01:08:38,719
As pessoas fazem tudo,
1017
01:08:38,761 --> 01:08:41,553
misture tudo
sem limites socioculturais.
1018
01:08:41,594 --> 01:08:44,094
Isso é liberdade
igualdade, fraternidade.
1019
01:08:46,594 --> 01:08:48,219
Como está Victor? Está tudo bem?
1020
01:08:49,011 --> 01:08:51,053
Ele lamenta não poder vir -
trabalha
1021
01:08:51,094 --> 01:08:53,053
com o nosso filho, uma grande série ...
1022
01:08:53,428 --> 01:08:56,219
M sim? Para qual plataforma?
- Starnet.
1023
01:09:03,219 --> 01:09:05,469
E se ele tentar, ele vai nos processar?
1024
01:09:05,928 --> 01:09:09,011
Ele é Você olha para ele.
Tais tribunais não vão.
1025
01:09:45,261 --> 01:09:47,636
- Como você dança?
- o que?
1026
01:09:48,511 --> 01:09:50,094
Eu digo que você está fazendo uma ótima dança.
1027
01:10:03,553 --> 01:10:05,511
Minha querida, vamos devagar com uma cerveja.
1028
01:10:06,219 --> 01:10:07,261
Sim você vai.
1029
01:10:07,594 --> 01:10:09,928
Você sabe, a esposa dele não era
antes de uma stripper ...
1030
01:10:09,969 --> 01:10:11,053
Hein?
1031
01:10:17,553 --> 01:10:19,886
- Vamos pegar as rosas.
- Não, não, esqueça as rosas ...
1032
01:10:23,594 --> 01:10:24,803
Você é um tolo?
1033
01:10:28,719 --> 01:10:30,719
- Que lindo ...
Sim, em geral.
1034
01:10:30,761 --> 01:10:32,386
Sim, ela é muito, muito bonita.
1035
01:10:32,428 --> 01:10:33,553
O que você decidiu?
1036
01:10:40,886 --> 01:10:43,553
E você, a propósito, não tentou
limpando com um enema de café?
1037
01:10:44,136 --> 01:10:45,636
Enema de café?
1038
01:10:45,678 --> 01:10:48,594
Sim Eu li Gwyneth Paltrow no meu blog.
1039
01:10:48,636 --> 01:10:52,969
Coloque um enema de café nas costas
passagem - desintoxicação do cólon.
1040
01:10:53,886 --> 01:10:55,094
Muito curioso
1041
01:10:56,303 --> 01:10:59,344
Marianne? Marianne?
1042
01:11:00,094 --> 01:11:01,844
Desculpe ...
Está tudo bem?
1043
01:11:02,386 --> 01:11:05,094
Sim, está tudo bem. Isto é,
não - é muito chato para você.
1044
01:11:05,844 --> 01:11:08,761
O que você disse?
- Sim, chato, não é?
1045
01:11:09,928 --> 01:11:12,553
Bem, admita: é tudo
algum tipo de saudade verde.
1046
01:11:12,594 --> 01:11:16,136
Diana, admita. Esse é meu marido?
1047
01:11:16,178 --> 01:11:18,303
Ele pagou para você agir assim?
1048
01:11:18,344 --> 01:11:21,511
É uma pena que ele não esteja lá, não há ninguém com quem
No caminho de volta, lave seus ossos.
1049
01:11:23,053 --> 01:11:25,386
Eu vou, ok? Eu acho que tenho que ir.
1050
01:11:26,678 --> 01:11:29,053
E isso eu vou levar. Isso é delicioso.
1051
01:11:31,261 --> 01:11:32,303
Muito gostoso.
1052
01:11:35,178 --> 01:11:36,678
Talvez você precise de um táxi?
1053
01:11:37,928 --> 01:11:40,803
Eu deixei Victor.
Não há notícias dele.
1054
01:11:42,136 --> 01:11:44,886
Eu nem sei o que ele está fazendo. Assim ...
1055
01:11:46,761 --> 01:11:48,178
Tchau!
1056
01:11:53,344 --> 01:11:55,428
Cabelo fresco. Eles são reais?
1057
01:11:56,678 --> 01:12:00,469
Claro, os reais. Tudo é real.
1058
01:12:01,553 --> 01:12:05,969
E ... onde ... foram tão ...
pessoas como você, onde você esteve escondido?
1059
01:12:17,719 --> 01:12:20,428
"Você não sabe onde está minha esposa?"
Quem?
1060
01:12:22,678 --> 01:12:23,969
Eu vou procurá-la ...
1061
01:12:28,719 --> 01:12:31,469
- Chega de grama dele.
"Ah, e eu gosto dele assim."
1062
01:12:38,553 --> 01:12:41,303
Desculpe.
- Venha até nós.
1063
01:12:42,594 --> 01:12:43,678
Talvez mais tarde.
1064
01:12:44,761 --> 01:12:47,594
Eu amo meu trabalho.
- Estamos indo embora.
1065
01:12:48,636 --> 01:12:50,386
É isso aí, orgia, termine.
1066
01:13:10,386 --> 01:13:11,511
Não é um obstáculo?
1067
01:13:11,553 --> 01:13:13,678
Não, não, pelo contrário, tudo está girando ...
1068
01:13:14,386 --> 01:13:17,011
Oh la la, que tapete forte eles têm.
1069
01:13:17,886 --> 01:13:19,136
Ah sim!
1070
01:13:20,803 --> 01:13:23,678
O principal é lembrar
você não pode fechar os olhos.
1071
01:13:26,178 --> 01:13:27,303
Respire.
1072
01:13:30,261 --> 01:13:31,469
Mais fundo.
1073
01:13:32,178 --> 01:13:33,178
Mais profundo ...
1074
01:13:36,594 --> 01:13:38,261
Parece ... ficou pior.
1075
01:13:39,553 --> 01:13:41,011
Sim mesmo.
1076
01:13:43,261 --> 01:13:44,303
Olha para mim
1077
01:13:49,011 --> 01:13:50,344
Você tem esses espíritos
1078
01:13:51,178 --> 01:13:53,219
Eu os adorava, com bergamota.
1079
01:13:56,386 --> 01:13:57,761
Eu sinto tanto sua falta.
1080
01:14:00,511 --> 01:14:01,594
Certo?
1081
01:14:09,969 --> 01:14:11,428
Louco, o que ela está fazendo?
1082
01:14:11,469 --> 01:14:14,761
É o que diz: "Nós nos beijamos
com confiança sem precedentes. "
1083
01:14:14,803 --> 01:14:16,678
Não, mas decidimos jogar fora!
1084
01:14:18,178 --> 01:14:21,344
O que voce esta fazendo Sou velha
1085
01:14:22,386 --> 01:14:25,261
Eu também Muito velho
1086
01:14:26,011 --> 01:14:28,261
Margo, não vá tão longe
não há necessidade de se vingar.
1087
01:14:28,303 --> 01:14:29,428
Isso tem um direito.
1088
01:14:29,469 --> 01:14:30,886
O que você disse?
Nada.
1089
01:14:36,094 --> 01:14:38,719
Eu vou fazer uma pergunta.
O que para esses beijos?
1090
01:14:38,761 --> 01:14:40,011
Sim, acalme-se.
1091
01:14:41,094 --> 01:14:43,053
É isso aí, pare de dançar. Parar
1092
01:15:01,428 --> 01:15:05,928
- Sim, você a deixou improvisar.
- O que improvisar? Boquete? Anal?
1093
01:15:05,969 --> 01:15:08,053
Acalme-se. Deixe-a em paz.
1094
01:15:10,094 --> 01:15:11,594
Isso é água, sua mãe ...
1095
01:15:12,636 --> 01:15:16,011
Isso é tudo besteira? Hein? Isso é besteira.
1096
01:15:16,969 --> 01:15:21,511
Isso é besteira. Isso é besteira.
Tudo, tudo! E eu sou besteira!
1097
01:15:22,553 --> 01:15:23,594
Possivelmente.
1098
01:15:25,719 --> 01:15:28,303
"Bem, você deve ter um nome?"
Não!
1099
01:15:28,344 --> 01:15:30,511
Um devem! Todas as coisas do mundo têm um nome!
1100
01:15:30,803 --> 01:15:33,594
Vamos cortar aqui e espero
1101
01:15:34,178 --> 01:15:36,553
entrar no pavilhão E.
1102
01:15:36,594 --> 01:15:40,303
Monsieur, acho que as negociações
seja positivo ...
1103
01:15:40,344 --> 01:15:41,428
Sim
1104
01:15:41,469 --> 01:15:43,761
Não sei como senhores
mas estou com fome.
1105
01:15:43,803 --> 01:15:47,636
O que você acha que cozinhamos
esta cozinheira maravilhosa? Espero - rolar!
1106
01:15:53,094 --> 01:15:54,178
Cuidado
1107
01:16:07,428 --> 01:16:08,636
Desculpe, monsieur, nós ...
1108
01:16:09,053 --> 01:16:12,094
- Com licença, Monsieur, estamos tendo uma cena.
Sim, dois segundos.
1109
01:16:15,428 --> 01:16:16,803
Uau! Não pode ser ...
1110
01:16:18,011 --> 01:16:20,428
Saia woo.
1111
01:16:20,469 --> 01:16:25,469
"Quem é você?"
- Desculpe, Monsieur, eu ... Corra e corra!
1112
01:16:32,303 --> 01:16:35,053
- O que você está fazendo, adormeceu?
- Temos uma reunião.
1113
01:16:36,136 --> 01:16:37,094
Posso?
1114
01:16:37,136 --> 01:16:38,678
- não.
- não.
1115
01:17:03,886 --> 01:17:05,594
- Uma escada íngreme ...
Sim.
1116
01:17:07,094 --> 01:17:08,636
Venha, eu estou agora.
1117
01:17:37,094 --> 01:17:42,844
Está tudo bem?
- Ah, me diga, esse ... esse cara ...
1118
01:17:44,303 --> 01:17:47,428
Ligeiramente alterado.
Você mora no pavilhão?
1119
01:17:47,469 --> 01:17:50,344
Não, isso é temporário. Eu vou fazer isso com você ...
1120
01:17:50,386 --> 01:17:53,761
chá com gengibre, você se tornará imediatamente
melhor Eu quero sim
1121
01:17:53,803 --> 01:17:55,636
Oh, eu comeria um elefante.
1122
01:17:56,719 --> 01:17:59,428
- Segundo meu pai, sou Piotrovsk.
Piotrovsk?
1123
01:18:00,053 --> 01:18:03,761
Meus pais são poloneses. E eu
o nome é Camilla Piotrowska.
1124
01:18:04,094 --> 01:18:05,094
Você tem sotaque?
1125
01:18:05,136 --> 01:18:08,386
Não, estou brincando. Eu estava
um ano e meio quando eles saíram.
1126
01:18:08,428 --> 01:18:10,844
"Sabe, eu simplesmente amo a Polônia."
Ah sim?
1127
01:18:13,136 --> 01:18:16,886
Então ... me diga, Victor,
O que você sabe sobre a Polônia?
1128
01:18:17,178 --> 01:18:20,636
Eu morava perto de Varsóvia em
uma vila chamada Dobre.
1129
01:18:20,678 --> 01:18:22,636
Ah, sim, Dobre, eu a conheço.
1130
01:18:22,678 --> 01:18:25,261
Eu até escrevi uma história em quadrinhos sobre
Polônia nos anos vinte.
1131
01:18:25,303 --> 01:18:28,636
Sério? Eu quero ler
"Eu também, mas eu o perdi."
1132
01:18:32,386 --> 01:18:33,386
O que você disse?
1133
01:18:35,261 --> 01:18:36,844
Você sempre quis se tornar atriz?
1134
01:18:37,386 --> 01:18:39,719
Não. Eu toquei piano.
1135
01:18:40,011 --> 01:18:42,678
Os poloneses não têm conhecimento
Chopin não é tomado no berçário.
1136
01:18:42,719 --> 01:18:44,011
E - jogou bem?
1137
01:19:09,928 --> 01:19:12,844
E então ela desistiu.
Não havia talento suficiente.
1138
01:19:12,886 --> 01:19:17,178
"Quem decidiu isso?"
- eu
1139
01:19:18,969 --> 01:19:20,469
Jogue novamente, é legal ...
1140
01:19:31,261 --> 01:19:32,428
Você tem que ir para casa.
1141
01:19:33,219 --> 01:19:35,261
- E você não pode ficar?
"Não, claro."
1142
01:19:35,636 --> 01:19:36,928
Verifique seus desenhos.
1143
01:19:37,219 --> 01:19:39,178
Voce dormiu
somente na quarta noite.
1144
01:19:39,636 --> 01:19:41,553
Mas estamos falando agora.
1145
01:19:41,594 --> 01:19:43,094
Mas é proibido.
1146
01:19:43,636 --> 01:19:45,928
Se eles descobrirem que você
aqui - eles vão me expulsar.
1147
01:19:50,053 --> 01:19:51,386
E eu preciso de um emprego.
1148
01:19:53,469 --> 01:19:54,636
Quando eu vou te ver?
1149
01:19:55,136 --> 01:19:56,511
Em mil novecentos e setenta e quatro.
1150
01:20:06,386 --> 01:20:09,053
Monsieur Drumont? Inserir
está no ouvido, por favor.
1151
01:20:15,636 --> 01:20:18,969
Oi Victor.
Espero que você possa me ouvir.
1152
01:20:19,761 --> 01:20:24,011
Eu queria dizer que estava feliz ontem
foi ver você sorrindo.
1153
01:20:25,553 --> 01:20:27,803
Eu acho que por esses
os dias se tornaram mais fáceis para você ...
1154
01:20:28,719 --> 01:20:30,178
Para mim, não tem preço.
1155
01:20:32,553 --> 01:20:36,011
Era uma vez, você me ajudou.
Eu já não acreditava em nada.
1156
01:20:36,969 --> 01:20:38,678
Ah ... você me disse:
1157
01:20:39,553 --> 01:20:43,219
"Seja curioso
desenvolva sua imaginação ".
1158
01:20:44,594 --> 01:20:46,511
E eu ... segui o seu conselho.
1159
01:20:47,928 --> 01:20:50,511
Eu nunca encontrei a felicidade, mas ...
poderia ser pior.
1160
01:20:52,719 --> 01:20:56,511
Agora é minha vez de dizer:
"Continue criando."
1161
01:20:57,261 --> 01:20:59,636
Eu não sei o que espera por você, e quando, mas ...
1162
01:21:00,803 --> 01:21:02,136
viver ao máximo.
1163
01:21:04,844 --> 01:21:06,428
Droga, estou cobrando um preço.
1164
01:21:35,511 --> 01:21:36,719
Oi
1165
01:21:36,761 --> 01:21:41,053
Ku-ku. Desculpe incomodá-lo
Estou aqui para as coisas, estou indo embora.
1166
01:21:41,094 --> 01:21:43,928
Está tudo bem. Está tudo bem?
Tudo bem você?
1167
01:21:43,969 --> 01:21:46,761
Raspada? Combina com você.
Ah sim? Certo?
1168
01:21:50,178 --> 01:21:52,053
Espere um pouco. Você quer um café?
1169
01:21:52,594 --> 01:21:54,178
Não, obrigado, eu tenho que ir trabalhar.
1170
01:21:54,678 --> 01:21:55,844
Eu vejo ...
1171
01:21:57,219 --> 01:21:58,719
- Ah ... me diga ...
Sim?
1172
01:21:59,011 --> 01:22:01,303
Lembra da Giselle?
- quem é?
1173
01:22:01,594 --> 01:22:06,303
Giselle. Bem, sua namorada é Giselle.
Ah, minha Giselle.
1174
01:22:06,344 --> 01:22:09,053
Entre em contato com ela
ela é uma boa menina
1175
01:22:13,719 --> 01:22:15,511
Amigos, familiarize-se - Victor,
1176
01:22:15,553 --> 01:22:18,094
meu pai, agora ele está conosco. Então ...
1177
01:22:18,136 --> 01:22:20,261
Paul, Stefan, Louise ...
1178
01:23:09,719 --> 01:23:11,886
E não reclamo particularmente ...
1179
01:23:12,678 --> 01:23:15,511
Mas pela primeira vez foi desagradável ...
1180
01:23:30,969 --> 01:23:31,969
Em geral ...
1181
01:23:32,011 --> 01:23:34,969
Minha esposa e eu temos um pouco
apartamento à beira-mar em Biarritz,
1182
01:23:35,011 --> 01:23:36,844
e decidimos que era melhor vendê-lo.
1183
01:23:36,886 --> 01:23:38,094
Ótimo. Claro.
1184
01:23:41,553 --> 01:23:43,594
A questão do princípio é: a esposa concorda?
1185
01:23:43,636 --> 01:23:48,011
- Sim, ela sempre concorda comigo.
"Como você tem sorte."
1186
01:24:04,428 --> 01:24:07,636
"O que você está fazendo aí?"
- Nada ... por favor continue.
1187
01:24:18,678 --> 01:24:20,053
E eu sempre quis dizer
1188
01:24:20,094 --> 01:24:23,219
que não importa o quê,
Eu te amo muito, pai.
1189
01:24:24,428 --> 01:24:26,261
Entre meus amigos! Venha!
1190
01:24:27,094 --> 01:24:28,594
Por favor, você pode sentar lá.
1191
01:25:16,386 --> 01:25:17,469
Alô?
1192
01:25:19,386 --> 01:25:21,428
Você pode ... rir alto, por favor?
1193
01:25:26,053 --> 01:25:28,136
E ... você pode ser um pouco mais desagradável?
1194
01:25:31,928 --> 01:25:35,636
Ótimo. Agora olha, por favor
muito cruel com meu colega.
1195
01:25:40,886 --> 01:25:42,594
- Ótimo, obrigado.
Mais.
1196
01:25:42,636 --> 01:25:43,761
Não.
1197
01:25:50,928 --> 01:25:53,969
Desculpe, estou atrasado.
"E quem é você?"
1198
01:25:55,261 --> 01:25:56,678
Eu sou Marianne, o sol.
1199
01:25:56,719 --> 01:25:59,386
Oh não, não, isso não vai funcionar.
Isso é algum tipo de erro.
1200
01:26:00,886 --> 01:26:02,053
Não sei o que fazer
1201
01:26:02,636 --> 01:26:06,219
Eu sou ainda mais desde ... Onde ela está?
1202
01:26:08,178 --> 01:26:13,011
Eu não sei, Monsieur,
Pedi-lhes um texto ... mas ...
1203
01:26:19,344 --> 01:26:20,386
O que aconteceu
1204
01:26:33,344 --> 01:26:34,678
Eu gastei uma fortuna!
1205
01:26:34,719 --> 01:26:38,803
Você nem imagina o que eu
valeu a pena. Diga-me onde ela está!
1206
01:26:38,844 --> 01:26:42,219
Monsieur Drumont, não posso ter atores
existe um direito à privacidade.
1207
01:26:42,261 --> 01:26:45,053
"Sim, e quando ela voltará?"
"Ela não voltará, monsieur Drumont."
1208
01:26:45,094 --> 01:26:47,053
Ela deixou o projeto por
circunstâncias pessoais.
1209
01:26:47,094 --> 01:26:48,219
Ok obrigado.
1210
01:27:09,386 --> 01:27:10,511
O que você está fazendo aqui?
1211
01:27:11,053 --> 01:27:14,678
Eu trabalho aqui, monsieur.
Limpo no seu quarto?
1212
01:27:14,719 --> 01:27:17,053
- Mas você ...
- o que?
1213
01:27:17,511 --> 01:27:21,636
Eu trabalho, me disseram para jogar
outro papel. Estou substituindo ...
1214
01:27:21,678 --> 01:27:23,761
- Você também é ator?
- Ator - disse em voz alta ...
1215
01:27:23,803 --> 01:27:26,844
"E seu pai, isso é tudo?"
"Isso faz parte do jogo, monsieur."
1216
01:27:27,094 --> 01:27:29,428
Outros clientes anexam
confiança para você, e ...
1217
01:27:29,469 --> 01:27:30,511
O que?
1218
01:27:30,553 --> 01:27:33,636
Então, monsieur Drumont, diga -
você quer entregar a chave ...
1219
01:27:33,678 --> 01:27:36,511
Ouça, estou certo
Vou colocar essa chave na minha garganta.
1220
01:27:36,553 --> 01:27:38,928
Eu sou apenas um peão Victor
Eu trabalho, isso é trabalho ...
1221
01:27:38,969 --> 01:27:40,136
- onde ela esta?
Quem?
1222
01:27:40,553 --> 01:27:42,469
Menina!
- Deixe ir, seu idiota!
1223
01:27:42,511 --> 01:27:44,344
- onde ela esta?
"Eu vou te dizer se você deixar ir."
1224
01:27:46,261 --> 01:27:50,594
Então Agora eu vou te dar ...
o endereço de um bom cabeleireiro ...
1225
01:27:51,553 --> 01:27:54,969
no passeio ... em Levallois. Aqui!
1226
01:28:13,553 --> 01:28:16,178
Sim?
Desculpe, estou procurando Camilla Piotrovsk.
1227
01:28:16,469 --> 01:28:19,219
Quem?
- Nada, mãe, sou eu.
1228
01:28:22,261 --> 01:28:24,469
"O que você está fazendo aqui?"
- Eu não entendo, eu preciso conversar.
1229
01:28:24,761 --> 01:28:28,303
"Mas o que você esqueceu aqui?"
Mãe! Eu fiz um kaku lá!
1230
01:28:28,344 --> 01:28:31,344
Novamente? Entre.
1231
01:28:37,928 --> 01:28:39,594
Olá.
Olá.
1232
01:28:39,636 --> 01:28:43,261
Entre. Há uma bagunça aqui ontem
Era aniversário de criança.
1233
01:28:43,844 --> 01:28:47,053
Querida, conheça Victor, nós
Agora estamos trabalhando juntos em um projeto.
1234
01:28:47,094 --> 01:28:48,719
E, claro, claro. Muito bom
1235
01:28:49,886 --> 01:28:51,761
- Cerca de ... anos setenta, hein?
Sim.
1236
01:28:51,803 --> 01:28:54,011
- Senta aqui.
"Sim, sente-se, Victor, por um segundo."
1237
01:28:55,553 --> 01:28:58,803
"E quem ... você está tocando lá?"
Pai. Meu pai
1238
01:28:59,803 --> 01:29:01,928
Ah, tudo bem! Sim, sim.
1239
01:29:02,761 --> 01:29:04,469
Talvez possamos beber alguma coisa?
1240
01:29:04,844 --> 01:29:06,844
Sylvie, por favor, traga os óculos.
1241
01:29:07,178 --> 01:29:08,386
Você pode segurá-la?
1242
01:29:08,678 --> 01:29:11,553
Aqui ... Ufa ... Espere ...
1243
01:29:12,428 --> 01:29:13,636
Você não teve filhos, certo?
1244
01:29:14,594 --> 01:29:16,053
Houve ... muito tempo.
1245
01:29:21,219 --> 01:29:22,553
Não posso, Antoine. Eu não aguento.
1246
01:29:22,886 --> 01:29:25,511
Por que você não consegue lidar?
Você nunca jogou isso antes.
1247
01:29:25,886 --> 01:29:28,053
- não mas ...
"Não, mas o que?"
1248
01:29:28,636 --> 01:29:33,303
- Você deveria ter visto os olhos dele ...
- Sim, eu vejo os olhos dele. Você dormiu com ele?
1249
01:29:33,594 --> 01:29:34,719
Chega.
1250
01:29:35,928 --> 01:29:40,428
O que? O Go-pro é comum na sala de estar.
1251
01:29:44,428 --> 01:29:47,344
Qual é o seu nome?
- Klaus Barbie.
1252
01:29:48,344 --> 01:29:49,969
Que nome bonito.
1253
01:29:51,261 --> 01:29:52,344
Klaus Barbie ...
1254
01:29:55,594 --> 01:29:56,636
O que é isso
1255
01:29:56,886 --> 01:29:59,719
Esta é a minha vida. Você sabia que eu era atriz.
1256
01:29:59,761 --> 01:30:04,178
Sim, mas morena, polonesa,
piano, o que foi?
1257
01:30:04,594 --> 01:30:07,261
Eu pensei que era tudo que você escreveu
cem anos atrás ...
1258
01:30:07,303 --> 01:30:11,553
Aqui em algum lugar ... ah, aqui ...
"Violinista de Varsóvia" ...
1259
01:30:12,553 --> 01:30:13,928
Eu apenas improvisei um pouco.
1260
01:30:15,136 --> 01:30:17,761
Eu interpreto papéis, você vê.
Às vezes isso não é fácil.
1261
01:30:17,803 --> 01:30:18,803
Bem feito.
1262
01:30:18,844 --> 01:30:19,969
- mãe ...
- o que?
1263
01:30:21,053 --> 01:30:22,094
Sylvie.
1264
01:30:23,928 --> 01:30:26,761
Sim, tire sua capa de chuva, relaxe.
1265
01:30:26,803 --> 01:30:28,928
Você pode segurá-lo?
Não! Eu odeio isso.
1266
01:30:28,969 --> 01:30:30,511
Ceda ao calor, Josiana.
1267
01:30:30,719 --> 01:30:34,261
Um rosto tão triste!
Ho ho, como um labrador.
1268
01:30:37,761 --> 01:30:39,636
Você me lembra alguém ...
1269
01:30:40,178 --> 01:30:41,344
Toque, vamos lá.
1270
01:30:41,803 --> 01:30:45,011
"Já nos conhecemos antes?"
"Não, acho que não."
1271
01:30:45,678 --> 01:30:49,678
- Mãe, por favor ...
- o que? Eu responderei.
1272
01:30:51,261 --> 01:30:53,136
E você é algum tipo de pervertido, certo?
1273
01:30:53,178 --> 01:30:55,719
Ah, então este sou eu um pervertido.
Você já se viu?
1274
01:30:55,761 --> 01:30:57,511
Estranho
retrata sua esposa
1275
01:30:57,553 --> 01:30:58,886
- você paga a ela ...
- Não, mas eu ...
1276
01:30:58,928 --> 01:31:00,761
E então você exige uma ótima
história de amor!
1277
01:31:01,386 --> 01:31:04,594
- Sim, sem tristeza, como na vida.
- Ah sim ...
1278
01:31:06,636 --> 01:31:09,636
- Eu ... Não interfira, com licença?
- Não, nós ensaiamos.
1279
01:31:11,803 --> 01:31:13,428
Bom tolo jogando. Bem feito.
1280
01:31:13,469 --> 01:31:15,928
Vamos pegar
caso contrário, irá manchar você ...
1281
01:31:19,303 --> 01:31:20,511
E a criança é bem sucedida.
1282
01:31:21,261 --> 01:31:25,761
Por que ficar triste? Do que você está falando?
Você nem me conhece.
1283
01:31:25,803 --> 01:31:27,011
Música, música ...
1284
01:31:28,636 --> 01:31:31,261
I - desenhos, pedaços de réplicas ...
1285
01:31:31,803 --> 01:31:34,678
"... fragmentos do seu amor."
"... fragmentos do seu amor."
1286
01:31:35,511 --> 01:31:38,719
E eu acho que você a ama.
Você a deixou, mas você a ama.
1287
01:31:39,428 --> 01:31:41,761
Você diz que ela mudou
mas você também
1288
01:31:42,553 --> 01:31:44,761
Portanto, não remexa em pedaços de lembranças ...
1289
01:31:45,136 --> 01:31:47,844
- encontre beleza nela ...
- encontre beleza nela ...
1290
01:31:48,094 --> 01:31:51,386
tristeza, se surpreenda com ela
hoje - aqui e agora.
1291
01:31:52,511 --> 01:31:55,344
Nós não podemos constantemente
reescrever as pessoas por vontade própria.
1292
01:31:56,344 --> 01:31:57,719
Nem tudo pode ser jogado.
1293
01:31:58,428 --> 01:32:01,969
Sim, as pessoas decepcionam
criticar
1294
01:32:02,011 --> 01:32:05,428
são previsíveis
não é tão brilhante, eu não sei.
1295
01:32:05,469 --> 01:32:07,261
Caso contrário, haverá apenas preliminares na vida ...
1296
01:32:08,011 --> 01:32:09,511
- Por que ela está chorando?
- ... esboços e interessantes ...
1297
01:32:09,886 --> 01:32:13,511
"Eu não pedi para ela chorar aqui."
- ... rascunhos, mas não haverá vida.
1298
01:32:17,553 --> 01:32:20,969
Isso é brilhante. Descontroladamente convincente.
1299
01:32:25,261 --> 01:32:27,303
Desculpe se eu chateei você, pai ...
1300
01:32:28,719 --> 01:32:30,303
Eu juro que não queria isso.
1301
01:32:32,886 --> 01:32:34,386
Ainda mais, minha filha.
1302
01:32:38,511 --> 01:32:39,761
Eu vou te deixar
1303
01:32:40,511 --> 01:32:41,719
Eu disse algo errado?
1304
01:32:41,761 --> 01:32:44,553
Não, não, apenas Victor estava cansado:
trabalhou até tarde.
1305
01:32:48,011 --> 01:32:50,803
Eu me apaixonei por você.
Eu penso de verdade.
1306
01:32:52,803 --> 01:32:57,678
- porque?
Não, nada. Ensaiando. Até breve.
1307
01:32:58,803 --> 01:33:00,136
Tchau! Até breve!
1308
01:33:04,178 --> 01:33:06,469
Ela nunca jogou assim
o que aconteceu explicar
1309
01:33:06,511 --> 01:33:07,553
Nada.
1310
01:33:08,761 --> 01:33:11,886
Bem, se foi? Essa coisa
Eu já esfreguei minha orelha.
1311
01:33:12,178 --> 01:33:15,928
De quem filho, pegue. Maio
você cala a boca por um segundo, hein?
1312
01:33:15,969 --> 01:33:18,219
Você sabe, a cena foi
não para os fracos de coração.
1313
01:33:20,261 --> 01:33:23,303
Você dormiu com ele? Você dormiu com ele?
1314
01:33:24,094 --> 01:33:25,428
Margo, você dormiu com ele ou não?
1315
01:33:30,303 --> 01:33:31,428
Isso é demais ...
1316
01:33:32,011 --> 01:33:33,719
Atire - não conte.
1317
01:33:33,761 --> 01:33:35,594
Chega, está tudo bem.
1318
01:33:36,178 --> 01:33:38,261
Ele vai para casa, encontra sua esposa,
1319
01:33:38,511 --> 01:33:41,928
olhe para ela como um marinheiro
no chão após o acidente,
1320
01:33:42,178 --> 01:33:45,303
abraços, ajoelha-se,
vai pedir desculpas ...
1321
01:33:45,344 --> 01:33:48,428
- Como você sabe: você é o Senhor Deus?
Sou roteirista.
1322
01:33:58,136 --> 01:33:59,886
Eu sabia que você ia ter um bebê ...
1323
01:34:00,636 --> 01:34:01,969
Eu queria ver isso ...
1324
01:34:04,928 --> 01:34:06,011
Para a música.
1325
01:34:11,678 --> 01:34:15,053
Você está apenas doente. Segure-me agora!
1326
01:34:15,094 --> 01:34:17,886
Oh não, inferno não, bem, por que ...
1327
01:34:17,928 --> 01:34:19,928
Bem, onde estão suas malditas câmeras, hein?
1328
01:34:19,969 --> 01:34:24,178
Onde eles estão? Eles estão aí? Você vê
eu? Você me vê ou não?
1329
01:34:27,261 --> 01:34:31,428
- Espelho - quinhentos euros.
Uh! Oh! Oh! Margot!
1330
01:34:32,678 --> 01:34:33,761
Oh inferno ...
1331
01:34:41,053 --> 01:34:43,761
Margot! Margot!
1332
01:34:45,344 --> 01:34:48,344
Margo, espera!
Espere!
1333
01:34:48,386 --> 01:34:50,303
"Eu não posso fazer isso!" Eu não posso mais!
- Eu sei que não vou, não vou mais,
1334
01:34:51,219 --> 01:34:52,469
Eu não posso! Não posso!
Eu não vou. Eu juro que vou parar.
1335
01:34:52,511 --> 01:34:54,428
Eu juro para você
Eu não vou mais.
1336
01:34:54,886 --> 01:34:57,178
Eu juro que não ... eu te amo ...
1337
01:35:01,928 --> 01:35:05,636
Eu te amo ... eu te amo ...
Eu te amo ...
1338
01:36:00,511 --> 01:36:03,886
Olá querida.
Olá.
1339
01:36:04,761 --> 01:36:08,219
Sente-se, eu cozi os ovos.
Aqui, e um pouco de açúcar.
1340
01:36:08,553 --> 01:36:10,219
Você não tem ideia do que aconteceu comigo.
1341
01:36:10,261 --> 01:36:12,178
Estou tão feliz em vê-lo, tudo é complicado ...
1342
01:36:12,636 --> 01:36:14,469
- Bem, café, hein?
Sim.
1343
01:36:15,261 --> 01:36:18,469
Em geral, o que aconteceu
Estou de volta nos anos setenta
1344
01:36:18,511 --> 01:36:21,428
Eu queria te conhecer
encontro você de novo
1345
01:36:22,303 --> 01:36:24,844
quando você gostou de mim ou foi bom
1346
01:36:24,886 --> 01:36:27,136
geralmente mais curto
lá eu conheci uma atriz
1347
01:36:27,178 --> 01:36:29,928
que te jogou
ela é completamente diferente de você.
1348
01:36:29,969 --> 01:36:33,928
Mas - seu penteado, e ainda - seu
palavras. Ruivos, como na juventude.
1349
01:36:33,969 --> 01:36:37,344
Sim Em alguns dias
ela se tornou pianista
1350
01:36:37,386 --> 01:36:42,386
morena, ardente, mas não como você, ela
desde o nascimento de uma morena, acontece!
1351
01:36:43,178 --> 01:36:46,844
E de repente - ela se tornou uma loira.
E ela tem filhos, uma casa, tudo o que precisa.
1352
01:36:46,886 --> 01:36:49,511
Mas eu não sabia e decidi:
1353
01:36:49,553 --> 01:36:53,594
bem ... e se ... ela gosta de mim, a massa
pessoas do mundo como pessoas idosas.
1354
01:36:53,928 --> 01:36:57,136
Mas tudo era falso.
Agora estou preso.
1355
01:36:57,678 --> 01:36:58,844
Devido à ficção.
1356
01:37:01,636 --> 01:37:04,053
A propósito, eu tive que
vender o nosso apartamento em Biarritz ...
1357
01:37:04,094 --> 01:37:05,761
- o que o que?
"Eu vendi."
1358
01:37:06,094 --> 01:37:08,719
Você é doido?
"Não, apenas pobre."
1359
01:37:10,928 --> 01:37:11,928
Pijama combina com você.
1360
01:37:12,969 --> 01:37:15,511
Ela é sua.
Sim eu sei. Você quer
1361
01:37:16,011 --> 01:37:17,469
Sim Obrigado ...
1362
01:37:17,511 --> 01:37:20,011
Mas há boas notícias:
Comecei a pintar novamente.
1363
01:37:20,261 --> 01:37:22,553
Ah sim?
- Sim, espere.
1364
01:37:23,844 --> 01:37:27,803
François, não se importe, eu vou viver
novamente em seu apartamento de solteiro.
1365
01:37:27,844 --> 01:37:30,761
Claro.
- Muito obrigado, você é um verdadeiro amigo.
1366
01:37:31,261 --> 01:37:35,928
- sim por favor ...
Victor? Victor?
1367
01:37:42,094 --> 01:37:43,428
Oh eu ...
1368
01:37:47,303 --> 01:37:48,636
Você quer fazer a barba?
1369
01:39:10,928 --> 01:39:13,969
Alô? Alô?
1370
01:39:15,761 --> 01:39:16,761
Giselle?
1371
01:39:19,094 --> 01:39:22,011
- Não gritamos há duas semanas ...
Sério?
1372
01:39:23,428 --> 01:39:27,636
Eu não te deixei, você sou eu
não desistiu. O que tudo isso significa?
1373
01:39:28,219 --> 01:39:30,219
Eu não sei ... Temos férias.
1374
01:39:31,928 --> 01:39:35,553
Eu amo as férias.
Eu não os tenho há mil anos.
1375
01:39:36,511 --> 01:39:38,178
Você dormiu com ele quando jogou polca?
1376
01:39:40,428 --> 01:39:42,094
Então as férias acabaram.
1377
01:39:42,553 --> 01:39:43,928
Você consegue imaginar? Sim
1378
01:39:49,719 --> 01:39:52,469
"O que você está pensando?"
- É complicado ...
1379
01:39:52,719 --> 01:39:56,469
Tudo é complicado. Não vale a pena simplificar nada
1380
01:39:56,844 --> 01:39:58,719
é preciso aceitar a complexidade.
1381
01:39:59,636 --> 01:40:01,219
Que tolo você é às vezes.
1382
01:40:13,969 --> 01:40:17,136
O que é isso? O que voce esta fazendo
Você é doido?
1383
01:40:30,053 --> 01:40:31,094
Pai?
1384
01:40:34,428 --> 01:40:35,553
Alô?
1385
01:40:50,303 --> 01:40:51,344
Aqui você vai.
1386
01:40:52,386 --> 01:40:54,178
Obrigado, Lucy.
Por favor.
1387
01:40:54,886 --> 01:40:57,094
"Lucy, espere um segundo."
- o que?
1388
01:40:57,428 --> 01:40:59,178
- Quando você termina o turno?
E o que?
1389
01:40:59,219 --> 01:41:02,511
E então eu te amo.
Eu escrevi uma música aqui à noite.
1390
01:41:02,553 --> 01:41:03,886
Ok, não se faça de bobo.
1391
01:41:03,928 --> 01:41:07,011
Sim, eu dou um dente. É chamado:
"Minha garçonete"
1392
01:41:08,803 --> 01:41:12,928
Ela traz vinho
E não tire os olhos
1393
01:41:12,969 --> 01:41:16,886
Eu já quero
Pressa para dormir com ela.
1394
01:41:16,928 --> 01:41:20,719
Deixe levar mais
Eu quero bater.
1395
01:41:20,761 --> 01:41:24,969
E à noite ela
Vou arrastá-lo para a cama.
1396
01:41:30,469 --> 01:41:33,594
- Saudação, querida!
- "bebê"?
1397
01:41:33,636 --> 01:41:36,719
"Você não se lembra dele?"
- não. É necessário?
1398
01:41:36,761 --> 01:41:37,803
Oh não Não não
1399
01:41:40,678 --> 01:41:42,928
Sim ... eu lembro ...
1400
01:41:43,886 --> 01:41:47,178
Oh, que horror, que bom
que somos tão esquecidos.
1401
01:41:48,469 --> 01:41:50,136
Você era cantora, certo?
1402
01:41:50,386 --> 01:41:51,636
Às vezes funcionou.
1403
01:41:52,928 --> 01:41:54,844
Você sabe como eu senti sua falta
para você bebê ...
1404
01:41:56,969 --> 01:41:59,386
- On!
- Bem, você é uma cabra!
1405
01:41:59,428 --> 01:42:01,344
Oh, lembre-se!
"Oh, sim, com prazer."
1406
01:42:01,969 --> 01:42:03,053
Aguente firme.
1407
01:42:03,094 --> 01:42:05,428
- Não, não, não, não, não, não, não, não ...
- Pff ... Que cabeça-dura!
1408
01:42:05,886 --> 01:42:09,803
Sim, você me pegou. Não
sério, entendi. Eu estou indo embora
1409
01:42:10,303 --> 01:42:11,386
Isso será melhor.
1410
01:42:31,594 --> 01:42:34,469
Boa noite
Boa noite
1411
01:42:37,344 --> 01:42:39,636
Então aqui você ... desapareceu?
1412
01:42:40,136 --> 01:42:43,719
Eu pessoalmente sobre esse tempo
Não me arrependo: pseudo-liberdade.
1413
01:42:43,761 --> 01:42:47,678
Os estupradores fugiram com isso
o aborto foi um pesadelo
1414
01:42:47,719 --> 01:42:51,053
e me pareceu que
Eu moro em um cinzeiro.
1415
01:42:52,136 --> 01:42:53,969
Permita que todos parem de fumar.
1416
01:42:54,011 --> 01:42:57,219
Ah! Finalmente.
1417
01:43:00,678 --> 01:43:05,344
Você ... poderia escolher ... nossas férias
em Ulgat, um fim de semana em Berlim ...
1418
01:43:06,469 --> 01:43:08,094
Sim, tivemos nossos momentos.
1419
01:43:10,303 --> 01:43:13,344
Do que estávamos falando ... naquela noite?
1420
01:43:14,386 --> 01:43:18,344
Ah sim! Vocês são enganadores, inconstantes
1421
01:43:18,719 --> 01:43:22,053
falso, falador, hipócrita,
1422
01:43:22,094 --> 01:43:26,803
arrogante, covarde e outra coisa,
1423
01:43:26,844 --> 01:43:29,386
Não me lembro, mas ... case comigo.
1424
01:43:32,511 --> 01:43:35,636
- não.
"Por que não?"
1425
01:43:36,261 --> 01:43:38,469
Vinte e cinco anos depois
Eu não gosto de você
1426
01:43:39,469 --> 01:43:41,386
Mas vinte e cinco anos não é ruim.
1427
01:43:43,553 --> 01:43:48,344
E então - eu não concordo.
Isso não me agradava.
1428
01:43:50,469 --> 01:43:54,386
- Você vai ter alguma coisa?
- Sim, vodka, por favor.
1429
01:43:54,428 --> 01:43:57,053
Dois.
- Tudo bem, três.
1430
01:44:02,969 --> 01:44:05,053
Entre. Dê lugar a ele, por favor.
1431
01:44:05,094 --> 01:44:06,303
Obrigado.
Obrigado, Amelie.
1432
01:44:07,219 --> 01:44:08,303
Sente-se, pegue seus fones de ouvido.
1433
01:44:09,178 --> 01:44:10,136
Obrigado.
Por favor.
1434
01:44:10,178 --> 01:44:11,219
Está tudo bem?
Sim.
1435
01:44:14,178 --> 01:44:16,011
E, a propósito, você deve se vestir assim.
1436
01:44:16,761 --> 01:44:19,303
Use gravatas com mais frequência na vida real.
1437
01:44:21,011 --> 01:44:22,636
É improvável que isso mude alguma coisa.
1438
01:44:23,469 --> 01:44:27,969
Pequenas coisas ficam enormes
depois de quarenta anos de namoro.
1439
01:44:32,969 --> 01:44:34,219
O que esta fazendo
1440
01:44:34,803 --> 01:44:36,428
Ainda tenho tudo pela frente, monsieur.
1441
01:44:36,928 --> 01:44:40,178
Filhos, casamento, carreira, tudo.
1442
01:44:42,178 --> 01:44:46,719
E isso deve ser ... usado enquanto
Eu não vou começar ... silenciosamente perdendo a cabeça.
1443
01:44:49,511 --> 01:44:52,594
"Você está perdendo a cabeça?"
- Sim, uma vez, sim.
1444
01:44:54,636 --> 01:44:58,511
Um dia eu acordo meu
filho será um tédio velho
1445
01:45:00,011 --> 01:45:04,928
Estou cansado do trabalho
meu marido ficará deprimido.
1446
01:45:05,344 --> 01:45:06,636
E vou arrancar o telhado.
1447
01:45:08,303 --> 01:45:10,511
Mas então você vai se arrepender?
1448
01:45:10,553 --> 01:45:14,719
Sim Muito forte
1449
01:45:16,636 --> 01:45:17,719
Aguente firme.
1450
01:45:17,928 --> 01:45:20,969
Obrigado.
Obrigado.
1451
01:45:34,886 --> 01:45:36,303
Eu olhei para seus desenhos.
1452
01:45:38,594 --> 01:45:42,678
E como?
- É insuportável.
1453
01:45:44,261 --> 01:45:45,303
Eles são lindos.
1454
01:45:45,344 --> 01:45:48,261
Eu já sou muito, muito muito
Não sinto ciúmes há muito tempo.
1455
01:45:49,011 --> 01:45:50,886
Um sentimento terrível, mas é bom.
1456
01:45:51,386 --> 01:45:54,011
Eu sinto que ... de novo, 12 anos de idade.
1457
01:45:55,303 --> 01:45:57,594
Estou pronto para matá-la
com particular crueldade.
1458
01:46:05,053 --> 01:46:06,261
Eu sinto sua falta
1459
01:46:10,636 --> 01:46:12,969
Para mim?
Sim.
1460
01:46:21,303 --> 01:46:24,761
- Acabei de conhecer, mas eu já sinto falta.
Porque?
1461
01:46:29,553 --> 01:46:30,678
Tão simples.
1462
01:46:35,803 --> 01:46:37,136
Quais são suas mãos
1463
01:46:39,469 --> 01:46:43,386
Este réptil
estava certo. Que mãos gentis.
1464
01:46:52,844 --> 01:46:53,886
Adicione luz.
1465
01:46:53,928 --> 01:46:54,969
Pierre!
1466
01:46:58,053 --> 01:47:01,094
- Conheça - minha esposa.
Muito bom.
1467
01:47:01,136 --> 01:47:03,636
Boa noite
- Então aqui está você.
1468
01:47:04,011 --> 01:47:07,636
- Sim, eu toco a versão antiga.
"Não, não diga isso, você é linda."
1469
01:47:08,761 --> 01:47:12,928
- E quem você está jogando hoje?
Ninguém. Fui tomar uma bebida, um dia de folga.
1470
01:47:12,969 --> 01:47:15,844
- Posso fazer uma pergunta?
Sim, claro.
1471
01:47:16,094 --> 01:47:18,803
Como está seu pai? Quero dizer, o seu, real ...
1472
01:47:18,844 --> 01:47:22,886
Ah meu pai. Meu pai saiu
nós há alguns anos atrás.
1473
01:47:22,928 --> 01:47:27,178
Eu o amava muito e devo dizer, esses
várias noites me beneficiaram.
1474
01:47:27,219 --> 01:47:30,969
Eu desapareci no papel.
Trabalho engraçado, você sabe ...
1475
01:47:32,469 --> 01:47:35,594
Imagine.
"Tudo de bom, mademoiselle."
1476
01:47:35,636 --> 01:47:36,678
Tchau.
1477
01:47:41,678 --> 01:47:43,969
Ele está certo: você é linda.
1478
01:47:47,594 --> 01:47:49,636
Se eles fazem amor -
Você vai assistir?
1479
01:47:51,719 --> 01:47:52,803
Telefone
1480
01:47:57,469 --> 01:48:00,136
Alô? Eu ligo para você agora.
1481
01:48:00,594 --> 01:48:02,594
Marianne!
- Eu não estou aqui!
1482
01:48:06,969 --> 01:48:09,928
- E você é o mesmo perfume, certo?
Sim.
1483
01:48:42,678 --> 01:48:45,636
Ei, cuco. Voce esta indo Todo mundo está esperando por nós.
1484
01:48:46,969 --> 01:48:50,261
Ah sim. Eu tenho que ir
1485
01:48:50,303 --> 01:48:51,303
Já?
1486
01:48:56,178 --> 01:48:59,136
Me liga?
- bom Quando?
1487
01:48:59,178 --> 01:49:03,844
Em breve. O mais rápido possível.
O tempo voa, você sabe ...
1488
01:49:53,094 --> 01:49:54,386
Yvonne?
Sim, grande homem.
1489
01:49:54,594 --> 01:49:56,678
- Conta, por favor.
Agora.
1490
01:50:32,219 --> 01:50:34,053
Então, espere, espere, não é assim.
1491
01:50:34,094 --> 01:50:36,344
Então, aqui está você, vamos lá.
1492
01:50:36,844 --> 01:50:39,761
Você está de volta lá, rostos suficientes
maquiagem, você está em um funeral.
1493
01:50:39,803 --> 01:50:43,094
E o que você organizou - nós temos aqui
não é uma comédia, pare de rir.
1494
01:50:43,136 --> 01:50:44,761
Novamente, você não sabe onde colocar as mãos, certo?
1495
01:50:44,803 --> 01:50:47,011
Mostre-me como você vai beijar o cliente?
1496
01:50:47,344 --> 01:50:50,928
Vamos, me mostre. Eu vejo. Bom
1497
01:50:51,428 --> 01:50:55,678
Espere, mostre novamente, foi legal.
1498
01:51:01,469 --> 01:51:05,219
Então, o que o que o quê? Para o trabalho
vamos lá! Caro amigo!
122544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.