All language subtitles for La marca spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,522 --> 00:01:28,784 [aullar del viento] 2 00:01:29,176 --> 00:01:31,047 [música ominosa] 3 00:01:43,712 --> 00:01:45,322 [trinar de aves] 4 00:02:15,135 --> 00:02:16,658 [música dramática] 5 00:02:19,095 --> 00:02:21,358 [rezos en otro idioma] 6 00:02:21,880 --> 00:02:24,187 [gritos y quejidos] 7 00:02:26,015 --> 00:02:27,843 [gritos guturales] 8 00:02:31,325 --> 00:02:32,587 [rezos en otro idioma] 9 00:02:47,079 --> 00:02:48,603 [continúan los rezos] 10 00:02:52,868 --> 00:02:54,913 [crujidos] 11 00:03:02,704 --> 00:03:03,879 [crujidos] 12 00:03:04,009 --> 00:03:05,663 [rugido] 13 00:03:06,664 --> 00:03:07,926 [golpe] 14 00:03:12,279 --> 00:03:13,584 [trinar de aves] 15 00:03:26,858 --> 00:03:28,208 [sacerdote] No pude hacer nada. 16 00:03:29,948 --> 00:03:32,081 [hombre] No vamos a poder enterrarlo aquí. 17 00:03:33,996 --> 00:03:35,519 [música ominosa] 18 00:04:39,975 --> 00:04:41,629 [música siniestra] 19 00:04:57,688 --> 00:04:59,299 [música ominosa] 20 00:05:29,764 --> 00:05:31,069 [rugido gutural] 21 00:05:37,554 --> 00:05:38,816 [música siniestra] 22 00:05:42,516 --> 00:05:43,604 [golpe] 23 00:05:53,614 --> 00:05:54,832 [cerrar de puerta] 24 00:06:03,406 --> 00:06:05,016 [música siniestra] 25 00:06:15,157 --> 00:06:16,463 - [graznido] - [inhala] 26 00:06:26,734 --> 00:06:27,996 [música de piano] 27 00:07:48,163 --> 00:07:49,381 [música continúa] 28 00:08:28,638 --> 00:08:30,640 [Cecilia] Así, las lenguas cananeas 29 00:08:30,771 --> 00:08:32,903 junto con las arameas y el ugarítico 30 00:08:33,251 --> 00:08:35,166 forman el subgrupo 31 00:08:35,297 --> 00:08:36,820 de las lenguas semíticas nor-occidentales. 32 00:08:38,343 --> 00:08:39,388 Bueno. 33 00:08:39,867 --> 00:08:41,259 Aquí lo dejamos por hoy 34 00:08:43,566 --> 00:08:46,003 y nos vemos la próxima semana. 35 00:08:46,569 --> 00:08:48,005 [ruidos diversos] 36 00:08:52,967 --> 00:08:54,316 [conversaciones indistintas] 37 00:08:57,928 --> 00:08:59,800 - ¿Cómo te fue? - ¿Me prestas dinero? 38 00:08:59,930 --> 00:09:01,497 Ya me voy. 39 00:09:01,628 --> 00:09:03,194 - ¿A dónde? - Voy a ir a cenar con Diego 40 00:09:03,325 --> 00:09:04,544 y de ahí nos vamos a tomar a un bar o algo así. 41 00:09:05,240 --> 00:09:06,328 Ay, Camila. 42 00:09:06,937 --> 00:09:08,548 ¿No íbamos a cenar juntos? 43 00:09:10,288 --> 00:09:11,812 Pero... es sábado. 44 00:09:11,942 --> 00:09:13,509 Sí, bueno. Un sábado que pases con tu familia 45 00:09:13,640 --> 00:09:14,684 no te va a matar. 46 00:09:15,685 --> 00:09:17,469 Mañana si quieres paso todo el día contigo. 47 00:09:17,600 --> 00:09:19,689 Vamos a... ¿a la plaza? 48 00:09:20,342 --> 00:09:22,649 Vamos a cenar a la casa y luego puedes salir, 49 00:09:22,779 --> 00:09:23,911 ¿te parece? 50 00:09:24,476 --> 00:09:25,826 - ¿Puedo invitar a Diego? - Puedes. 51 00:09:25,956 --> 00:09:27,305 Bueno, dile. 52 00:09:27,436 --> 00:09:29,003 - Hola. - Hola, señora. 53 00:09:29,133 --> 00:09:30,352 - ¿Cómo estás Diego? - Bien. 54 00:09:30,482 --> 00:09:31,701 ¿Vienes a cenar a la casa? 55 00:09:32,354 --> 00:09:34,138 Sí, me encantaría. 56 00:09:34,269 --> 00:09:36,488 Va, entonces me voy con Diego y te veo allá. 57 00:09:36,619 --> 00:09:38,534 Está bien, bye. 58 00:09:40,536 --> 00:09:42,712 Doctora, llegó un manuscrito de Durango, 59 00:09:42,843 --> 00:09:43,844 ¿puede venir a verlo? 60 00:09:45,062 --> 00:09:46,542 ¿No puede esperar al lunes? 61 00:09:47,064 --> 00:09:48,326 No creo que quiera esperar. 62 00:09:55,812 --> 00:09:57,031 [campanadas a la distancia] 63 00:10:04,342 --> 00:10:05,605 [exhala] 64 00:10:10,653 --> 00:10:11,785 [Cecilia] Es probablemente el texto 65 00:10:11,915 --> 00:10:13,221 más antiguo que haya visto. 66 00:10:15,310 --> 00:10:17,399 No puedo creer lo bien conservado que está. 67 00:10:19,357 --> 00:10:21,446 ¿Quién? Quién lo trajo y con qué propósito? 68 00:10:22,230 --> 00:10:23,666 Lo trajo un mensajero. 69 00:10:24,580 --> 00:10:26,626 - ¿Alguien más lo revisó? - No. 70 00:10:27,931 --> 00:10:29,324 [música sombría] 71 00:10:29,846 --> 00:10:31,456 [Camila] Dile por favor al doctor que... 72 00:10:31,587 --> 00:10:33,067 ...que voy a tener un reporte pormenorizado 73 00:10:33,197 --> 00:10:34,242 a la brevedad. 74 00:10:37,071 --> 00:10:38,463 Lo voy a llevar. 75 00:10:41,031 --> 00:10:42,293 [Camila] Gracias. 76 00:10:45,209 --> 00:10:47,124 [música sombría] 77 00:11:10,757 --> 00:11:12,584 - i¡Ya llegué! - i¡Ah! Ah, que la... 78 00:11:13,281 --> 00:11:14,804 - Justo ahora, hija de... - [risa] 79 00:11:17,111 --> 00:11:18,112 ¿Vas a trabajar? 80 00:11:18,242 --> 00:11:19,853 Es apremiante. 81 00:11:20,462 --> 00:11:22,333 Pero no inaplazable. ¿Las niñas? 82 00:11:23,030 --> 00:11:24,205 Están en sus cuartos. 83 00:11:24,771 --> 00:11:26,163 [Camila] ¿Y la cena? 84 00:11:26,294 --> 00:11:27,643 Uh... 85 00:11:29,950 --> 00:11:31,299 - Luis. - Eh, sí. 86 00:11:31,429 --> 00:11:32,648 - La cena. - Ah. 87 00:11:33,127 --> 00:11:34,389 - Ya casi está lista, mi amor. - Ah. 88 00:11:35,956 --> 00:11:38,785 Bueno, y no vayas a dejar eso ahí en la sala. 89 00:11:38,915 --> 00:11:40,264 Sí, mi vida. 90 00:11:45,574 --> 00:11:47,445 i¡Ah! Fernanda, cuidado. 91 00:11:48,403 --> 00:11:49,534 ¿Y eso? 92 00:11:49,926 --> 00:11:51,667 Trabajo. Nada especial. 93 00:11:52,407 --> 00:11:54,148 Ay sí, mamá. ¿Quién te cree? 94 00:11:54,278 --> 00:11:56,063 Oye, es en serio. No me gusta, 95 00:11:56,193 --> 00:11:57,542 que andes hurgando en mis cosas. 96 00:11:57,978 --> 00:11:59,588 - ¿Eh? - Como usted diga, jefa. 97 00:12:04,462 --> 00:12:05,725 [música sombría] 98 00:12:26,354 --> 00:12:27,964 [respiración agitada] 99 00:12:29,009 --> 00:12:29,966 [abrir de puerta] 100 00:12:31,272 --> 00:12:32,403 Ah... Eh... 101 00:12:33,013 --> 00:12:34,492 Perdón, no sabía que estaban aquí. 102 00:12:34,884 --> 00:12:36,103 No pasa nada. ¿Qué pasa? 103 00:12:36,712 --> 00:12:39,062 Ah, no, nada. Es que te... 104 00:12:39,193 --> 00:12:40,498 ...te quería enseñar algo. 105 00:12:41,108 --> 00:12:42,413 - [Camila] Ahorita voy. - Sí. 106 00:12:42,544 --> 00:12:43,501 [carraspea] 107 00:12:44,198 --> 00:12:45,199 [cerrar de puerta] 108 00:12:45,329 --> 00:12:46,243 No, espérate. 109 00:12:47,027 --> 00:12:48,463 ¿Qué no quieres? 110 00:12:48,593 --> 00:12:50,334 Sí, pero, con mi hermana y mis papás 111 00:12:50,465 --> 00:12:51,683 está medio raro, ¿no? Qué tal que mi papá 112 00:12:51,814 --> 00:12:52,772 abre la puerta. 113 00:13:05,132 --> 00:13:06,742 [Camila] ¿Qué es eso? 114 00:13:06,873 --> 00:13:08,396 Perdón, no quería... 115 00:13:08,526 --> 00:13:09,876 ...no sabía que estaban ahí metidos, no... 116 00:13:10,006 --> 00:13:11,399 [Camila ríe] No pasa nada. 117 00:13:11,529 --> 00:13:12,879 ¿Y qué? ¿Ya cogieron por fin? 118 00:13:13,270 --> 00:13:14,663 No. 119 00:13:14,794 --> 00:13:16,230 - Lentos. - Me abren la puerta. 120 00:13:16,621 --> 00:13:17,927 No es cierto, estoy bromeando. 121 00:13:18,058 --> 00:13:19,450 No, no quiero que sea aquí en la casa. 122 00:13:19,581 --> 00:13:20,538 - ¿En dónde? En un hotel? - ¿Dónde? 123 00:13:20,669 --> 00:13:21,365 [Diego] ¿Interrumpo? 124 00:13:21,496 --> 00:13:24,020 No, no, nunca. No. 125 00:13:24,151 --> 00:13:26,153 De hecho, le estaba enseñando este libro a Camila, 126 00:13:26,283 --> 00:13:28,068 está muy cabrón, ¿eh? Mamá lo trajo hoy. 127 00:13:31,201 --> 00:13:32,724 ¿Qué es esto? 128 00:13:32,855 --> 00:13:34,378 Pues es como un Necronomicón, ¿no? 129 00:13:36,293 --> 00:13:37,904 Pero ¿qué es eso? ¿Qué es un Necronomicón? 130 00:13:38,208 --> 00:13:39,601 Ah, es un libro de rituales 131 00:13:39,731 --> 00:13:41,124 para invocar a los antiguos... 132 00:13:41,255 --> 00:13:42,517 El libro de los muertos... 133 00:13:42,647 --> 00:13:43,866 En realidad es ficción. 134 00:13:44,649 --> 00:13:46,347 Lo describió Lovecraft en sus cuentos, 135 00:13:46,477 --> 00:13:47,783 eh, como en los años veintes. 136 00:13:48,262 --> 00:13:50,351 [voz gutural] Eso... es lo que tú crees. 137 00:13:51,526 --> 00:13:53,354 [voz gangosa] ¿Qué invocaste a los antiguos? 138 00:13:53,484 --> 00:13:54,616 [voz gutural] Obvio. 139 00:13:54,746 --> 00:13:56,357 - ¿A cuántos? - Cinco. 140 00:13:56,487 --> 00:13:58,141 - ¿Y te ligaste alguno? - Obvio. 141 00:13:58,272 --> 00:14:00,143 [Diego] ¿Ya hiciste los rituales? 142 00:14:00,274 --> 00:14:01,318 [risita de Fernanda] 143 00:14:01,449 --> 00:14:03,233 Pos no, o sea, lo pensé. 144 00:14:03,364 --> 00:14:04,669 Pero es muy complicado. 145 00:14:04,800 --> 00:14:06,236 Pues es que es para divertirse 146 00:14:06,367 --> 00:14:07,237 de repente ya te lo tomas muy en serio. 147 00:14:07,368 --> 00:14:09,283 i¡No! Oye, todo puede 148 00:14:09,413 --> 00:14:11,415 y debe ser sometido al método científico. 149 00:14:11,546 --> 00:14:13,765 Si no que ahí vas por la vida creyendo en tonterías, 150 00:14:14,157 --> 00:14:15,376 se puede comprobar. 151 00:14:15,506 --> 00:14:16,899 Bueno, ¿y si lo intentamos? 152 00:14:18,335 --> 00:14:20,511 Y así comprobamos si es cierto o no. 153 00:14:21,469 --> 00:14:22,644 Me gusta. 154 00:14:22,774 --> 00:14:23,775 Okey. 155 00:14:24,994 --> 00:14:26,430 Hay que agarrarnos de las manos primero. 156 00:14:26,561 --> 00:14:28,171 - ¿De veritas? - Ya, dejen de mamar. 157 00:14:28,302 --> 00:14:29,651 [risa] 158 00:14:30,739 --> 00:14:31,783 - ¿En qué está escrito? - [Fernanda] En latín. 159 00:14:33,394 --> 00:14:34,699 Híjole, es que yo no lo aplico, el latín. 160 00:14:35,222 --> 00:14:36,179 ¿A ver? 161 00:14:43,143 --> 00:14:44,318 Ya léelo. 162 00:14:47,321 --> 00:14:48,539 [lee en latín] 163 00:14:58,854 --> 00:15:00,160 [exclamación] 164 00:15:01,335 --> 00:15:02,423 [Camila] Ay guüey. 165 00:15:03,467 --> 00:15:05,208 [exclamaciones] 166 00:15:05,339 --> 00:15:06,470 - No mames, no mames. - [risa de Camila] 167 00:15:08,864 --> 00:15:09,865 [música sombría] 168 00:15:21,485 --> 00:15:22,486 [Dunia] Por aquí, por favor. 169 00:15:28,623 --> 00:15:30,103 Buenas tardes, todos, 170 00:15:31,147 --> 00:15:32,714 mi nombre es Karl Nuüni. 171 00:15:33,280 --> 00:15:34,803 Muchas gracias por venir, padre. 172 00:15:35,630 --> 00:15:36,761 No soy sacerdote. 173 00:15:37,458 --> 00:15:38,763 Entonces, ¿cómo le digo? 174 00:15:39,373 --> 00:15:40,504 [golpe] 175 00:15:41,201 --> 00:15:43,072 Ah, la tienen encerrada. 176 00:15:49,296 --> 00:15:50,514 Por favor, no lastime a mi mamá. 177 00:15:51,646 --> 00:15:52,821 Ya está grande. 178 00:16:09,794 --> 00:16:11,318 [respiración gutural] 179 00:16:11,448 --> 00:16:13,494 Guadalupe Rodríguez, ¿estás aquí? 180 00:16:27,290 --> 00:16:29,118 [Karl] Demonio, muéstrate. 181 00:16:29,640 --> 00:16:31,425 [golpes] 182 00:16:33,079 --> 00:16:34,689 [mujer habla en otro idioma] 183 00:16:38,998 --> 00:16:40,434 [gritos y golpes] 184 00:16:41,043 --> 00:16:44,090 [Dunia] i¡Abra, padre! i¡Mamá! 185 00:16:44,220 --> 00:16:45,395 - [romper de cristal] - [grito] 186 00:16:47,702 --> 00:16:51,532 i¡Mamá! iMamá! ¿Qué le hiciste, cabrón? 187 00:16:51,662 --> 00:16:53,012 Mamá. 188 00:16:53,360 --> 00:16:55,101 Mamá, ¿ya estás bien? 189 00:17:01,281 --> 00:17:02,325 [Dunia] ¿Te duele? 190 00:17:04,762 --> 00:17:05,850 [Karl] Con esto basta. 191 00:17:07,765 --> 00:17:09,028 Que Dios se lo pague, padre. 192 00:17:13,945 --> 00:17:15,425 [música ominosa] 193 00:17:23,738 --> 00:17:24,869 ¿Qué onda, guüero? 194 00:17:32,094 --> 00:17:33,704 [música continúa] 195 00:17:46,195 --> 00:17:48,502 - Subió. - No, está completo. 196 00:17:49,677 --> 00:17:50,939 No mames, Jorge. 197 00:17:52,506 --> 00:17:53,768 Pero si quieres te puedo conseguir más. 198 00:17:54,116 --> 00:17:55,378 Ay, ya. Olvídalo. 199 00:17:55,857 --> 00:17:57,293 [campanadas] 200 00:18:00,818 --> 00:18:02,124 [rezos en voz baja] 201 00:18:07,173 --> 00:18:08,217 [mujer] Amén. 202 00:18:08,826 --> 00:18:10,132 Vaya en paz, hija. 203 00:18:15,094 --> 00:18:16,182 [exhala] 204 00:18:20,186 --> 00:18:21,491 [ruidos diversos] 205 00:18:22,449 --> 00:18:23,667 [exhala] 206 00:18:24,842 --> 00:18:26,148 Ave María purísima. 207 00:18:27,236 --> 00:18:29,412 [voz temblorosa] Sin pecado concebida. 208 00:18:31,588 --> 00:18:32,807 Dígame, hija. 209 00:18:38,029 --> 00:18:39,118 Hija. 210 00:18:45,036 --> 00:18:46,299 [golpe] 211 00:18:46,429 --> 00:18:48,127 [Karl] Quién sabe cómo me fue. 212 00:18:48,475 --> 00:18:51,086 Estás vivo, eso responde la pregunta. 213 00:18:51,217 --> 00:18:52,914 [Karl] ¿A dónde vas? 214 00:18:53,044 --> 00:18:55,003 Uno tiene que desatarse de sus demonios también. 215 00:19:12,238 --> 00:19:13,630 ¿Cómo te fue con la familia? ¿Bien? 216 00:19:14,588 --> 00:19:15,850 Estoy agotado. 217 00:19:19,462 --> 00:19:20,985 ¿Ni un jaloncito? 218 00:19:26,121 --> 00:19:28,210 Pero bueno, ambos salimos beneficiados, ¿no? 219 00:19:34,347 --> 00:19:36,262 Nunca lo podrás entender. 220 00:19:36,392 --> 00:19:38,873 - A menos que... - Uh, cada quién a lo suyo. 221 00:19:42,833 --> 00:19:44,183 [música de piano] 222 00:19:47,534 --> 00:19:49,100 [Karl] Tampoco lo entenderías. 223 00:19:50,493 --> 00:19:52,756 A menos que... 224 00:20:00,982 --> 00:20:02,244 Ya te tengo. 225 00:20:16,563 --> 00:20:17,781 Karl. 226 00:20:25,354 --> 00:20:27,051 No te quedes en la oscuridad. 227 00:20:28,444 --> 00:20:29,619 [música sombría] 228 00:20:31,404 --> 00:20:32,796 [clic] 229 00:20:32,927 --> 00:20:33,971 [Karl] Tú disfrútala. 230 00:20:52,163 --> 00:20:53,556 [Pasos] 231 00:20:53,687 --> 00:20:54,949 [Cecilia] Fernanda. 232 00:20:57,343 --> 00:20:59,562 - ¿Qué pasó? - ¿En qué quedamos? 233 00:20:59,910 --> 00:21:01,738 Ay. Perdón no lo vuelvo a hacer. 234 00:21:05,438 --> 00:21:07,048 [pasos] 235 00:21:09,311 --> 00:21:11,008 Ya nos vamos, Pa'. 236 00:21:11,139 --> 00:21:13,707 Perfecto. Qué guapas van, eh. 237 00:21:13,837 --> 00:21:15,796 Bueno, cualquier cosa me hablan, ¿sí? 238 00:21:15,926 --> 00:21:17,014 - [Diego] Sí. - AÁndenle, pásensela bien. 239 00:21:17,145 --> 00:21:18,015 - Adiós. -[Luis] Bye. 240 00:21:23,151 --> 00:21:24,674 - [música] - [Camila] i¡Romina! 241 00:21:24,805 --> 00:21:26,415 - ¿Cómo estás? - [Romina] Bien, ¿y tú? 242 00:21:29,157 --> 00:21:30,419 [Camila] ¿Si nos vamos a ir de campamento? 243 00:21:30,550 --> 00:21:31,899 Vamos por algo de tomar. 244 00:21:32,595 --> 00:21:33,944 - [Diego] ¿Tres tequilas? - [Camila] Tequila. 245 00:21:37,252 --> 00:21:38,862 Nos da tres tequilas, por favor. 246 00:21:43,867 --> 00:21:45,347 - [Camila] Tequilero, un agua. - [Diego] Un agua. 247 00:21:45,478 --> 00:21:46,609 [Fernanda] Agua. 248 00:21:52,572 --> 00:21:53,964 [música electrónica] 249 00:22:22,906 --> 00:22:23,951 [continúa música electrónica] 250 00:22:40,359 --> 00:22:41,969 Oye, oye. No mames, guüey. Estamos formadas. 251 00:22:42,099 --> 00:22:43,536 - A ver, va a vomitar. - Me viene valiendo madres. 252 00:22:43,666 --> 00:22:44,667 Que se forme. Llevo media hora... 253 00:22:44,798 --> 00:22:45,973 Cállate, guüey, cállate. 254 00:22:46,103 --> 00:22:46,974 [mujer] i¡No me importa! 255 00:22:49,890 --> 00:22:50,934 - [crujido] - [Diego] Ay guüey. 256 00:22:51,065 --> 00:22:52,588 - Camila. - [Fernanda] i¡Ey! 257 00:22:53,197 --> 00:22:54,373 [Fernanda] ¿Estás bien? 258 00:22:56,592 --> 00:22:57,854 [Diego] Oye, ¿estás bien? 259 00:22:57,985 --> 00:22:59,508 ¿Estás bien? 260 00:23:00,727 --> 00:23:02,250 - [sonidos diversos] - [chirriar de grillos] 261 00:23:06,210 --> 00:23:07,168 [cerrar de puerta] 262 00:23:09,779 --> 00:23:10,867 [golpe] 263 00:23:15,176 --> 00:23:16,177 [Fernanda] Guüey. 264 00:23:17,483 --> 00:23:19,093 - ¿Tú qué haces? - ¿Qué? 265 00:23:19,398 --> 00:23:20,573 Vámonos. 266 00:23:35,370 --> 00:23:36,719 [trinar de aves] 267 00:23:43,552 --> 00:23:45,946 [Cecilia] Holi, buen día. 268 00:23:48,383 --> 00:23:49,776 - i¡No te vayas a quemar! - No. 269 00:23:50,472 --> 00:23:51,517 - [Luis] Buenos días. - [Cecilia] Buen día. 270 00:23:51,647 --> 00:23:52,822 Hola. [beso] 271 00:23:53,388 --> 00:23:54,563 - [Luis] ¿Ya está listo? - Te sirvo, sí. 272 00:23:54,694 --> 00:23:55,869 Ay, mi amor, gracias. 273 00:23:58,698 --> 00:24:00,090 [Cecilia] ¿Qué ves? 274 00:24:00,221 --> 00:24:01,440 Oye, tráete a tu hermana, ¿no? 275 00:24:13,103 --> 00:24:14,365 Camila, que ya te vengas. 276 00:24:17,151 --> 00:24:18,587 Camila. 277 00:24:20,241 --> 00:24:22,069 Guüey, ya, despiértate. 278 00:24:22,199 --> 00:24:23,592 [quejido leve de Camila] 279 00:24:23,723 --> 00:24:24,811 ¿Quieres que te traiga el desayuno? 280 00:24:37,911 --> 00:24:39,042 [Cecilia] Camila... 281 00:24:42,306 --> 00:24:43,525 Camila. 282 00:24:53,796 --> 00:24:55,189 [música sombría] 283 00:25:15,905 --> 00:25:17,690 [música sombría] 284 00:25:18,386 --> 00:25:19,909 [toquidos] 285 00:25:32,705 --> 00:25:33,793 [gemidos] 286 00:25:35,011 --> 00:25:36,186 [jadeos] 287 00:25:39,973 --> 00:25:41,278 [gemidos] 288 00:25:41,888 --> 00:25:43,150 [gemidos] 289 00:25:44,717 --> 00:25:46,022 [tos] 290 00:25:50,549 --> 00:25:51,898 [tos] 291 00:25:56,032 --> 00:25:57,120 [Esperanza] ¿Estás bien? 292 00:25:58,339 --> 00:26:00,080 [jadeos] 293 00:26:02,299 --> 00:26:03,605 [música ominosa] 294 00:26:14,660 --> 00:26:15,791 - Cami. - ¿Uh? 295 00:26:15,922 --> 00:26:17,227 Mi amor. 296 00:26:17,358 --> 00:26:18,577 Ya levántate. AÁndale. 297 00:26:18,707 --> 00:26:20,491 Déjame dormir, es domingo. 298 00:26:20,622 --> 00:26:21,884 ¿Cuál domingo? Hombre. 299 00:26:22,711 --> 00:26:24,800 Ya es lunes. Ya llevas más de 24 horas dormida, ándale. 300 00:26:26,236 --> 00:26:27,847 - ¿Es en serio? - Es en serio. 301 00:26:27,977 --> 00:26:29,413 Quién sabe cuanto hayas bebido, pero... 302 00:26:29,979 --> 00:26:31,067 ...espero que te haya salido lección, ¿eh? 303 00:26:33,635 --> 00:26:34,941 ¿Te sientes bien? 304 00:26:35,506 --> 00:26:36,595 ¿O quieres que te lleve al doctor? 305 00:26:38,335 --> 00:26:40,337 - No. - ¿No qué? 306 00:26:41,121 --> 00:26:42,862 - ¿Te llevo al doctor o no? - No, estoy bien. 307 00:26:42,992 --> 00:26:44,559 - ¿De veras? Bueno. - Sí, estoy despertándome. 308 00:26:44,690 --> 00:26:46,605 AÁndale, metete a bañar. 309 00:26:46,735 --> 00:26:48,041 Tu mamá ya se tiene que ir, así es que apúrate, ándale. 310 00:26:48,171 --> 00:26:49,520 Sí. 311 00:26:50,347 --> 00:26:51,610 - [beso] - ¿Soy tu consentida? 312 00:26:54,047 --> 00:26:55,222 [música sombría] 313 00:26:57,964 --> 00:26:59,095 [exhala] 314 00:27:13,893 --> 00:27:15,459 [Fernanda] Oigan, ¿y vamos a salir de vacaciones? 315 00:27:15,590 --> 00:27:17,287 [Cecilia] Nosotros sí. Tú, no sé. 316 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 Tus calificaciones dicen lo contrario. 317 00:27:21,291 --> 00:27:22,553 [Fernanda] i¡Chale! 318 00:27:24,207 --> 00:27:26,079 No, pos creí que eran personas inteligentes. 319 00:27:26,209 --> 00:27:27,689 Pero por lo visto creen ciegamente 320 00:27:27,820 --> 00:27:29,386 en el sistema educativo mexicano. 321 00:27:30,083 --> 00:27:32,607 Desde mi punto de vista es bastante mediocre, ¿eh? 322 00:27:32,738 --> 00:27:34,000 Si no estás de acuerdo, 323 00:27:34,130 --> 00:27:35,001 también te puedes ir a Finlandia. 324 00:27:35,131 --> 00:27:36,829 Va, me pagas el boleto. 325 00:27:41,442 --> 00:27:43,096 [música sombría] 326 00:27:52,018 --> 00:27:53,106 [quejido] 327 00:27:54,629 --> 00:27:55,586 [quejido] 328 00:27:56,065 --> 00:27:57,458 [gritos] 329 00:27:58,154 --> 00:27:59,286 [quejido] 330 00:28:00,026 --> 00:28:02,289 Ya sé, voy a entrar a antropología 331 00:28:02,942 --> 00:28:05,074 y me voy a volver actriz de televisión. 332 00:28:15,128 --> 00:28:16,782 [arcadas] 333 00:28:18,697 --> 00:28:20,481 [tos] 334 00:28:21,656 --> 00:28:23,397 [jadeos] 335 00:28:23,527 --> 00:28:24,398 Ya me tengo que ir. 336 00:28:26,008 --> 00:28:28,054 ¿Y Camila? No le va a dar tiempo de desayunar. 337 00:28:29,055 --> 00:28:29,925 [sonidos guturales] 338 00:28:35,626 --> 00:28:36,976 [grito] 339 00:28:40,283 --> 00:28:41,241 [música dramática] 340 00:28:49,379 --> 00:28:50,424 [voces distorsionadas] 341 00:28:51,642 --> 00:28:52,818 [Luis] Camila. 342 00:28:54,428 --> 00:28:55,864 No respira, no respira. 343 00:28:56,386 --> 00:28:57,910 [inhala] 344 00:28:58,040 --> 00:28:59,563 [jadeos] 345 00:29:01,000 --> 00:29:02,653 - [Luis] Ya, ya. - [Cecilia] Tranquila. 346 00:29:03,219 --> 00:29:04,873 Papá, su mano. 347 00:29:05,004 --> 00:29:05,961 - [Luis] ¿Qué? - [Cecilia] ¿Qué pasó? 348 00:29:06,614 --> 00:29:07,702 [Luis] ¿Qué es eso? 349 00:29:24,023 --> 00:29:25,154 Buenas, guüerito. 350 00:29:26,590 --> 00:29:28,201 Ya valiste verga, dame todo lo que traigas. OÓrale. 351 00:29:30,681 --> 00:29:31,682 i¡Apúrate! 352 00:29:35,512 --> 00:29:36,513 [música de suspenso] 353 00:29:41,127 --> 00:29:42,519 Vales verga, ¿qué no me oíste? OÓrale. 354 00:29:42,868 --> 00:29:43,869 Túmbate, cabrón. 355 00:29:45,871 --> 00:29:47,437 Eres bien verga, ¿verdad? 356 00:29:56,882 --> 00:29:58,013 [quejido] 357 00:30:02,931 --> 00:30:04,150 Chinge su... 358 00:30:11,722 --> 00:30:13,246 [sonidos guturales] 359 00:30:15,988 --> 00:30:17,424 [sonidos al engullir] 360 00:30:24,083 --> 00:30:25,214 [sonidos guturales] 361 00:30:30,480 --> 00:30:31,612 [voces distorsionadas] 362 00:30:33,483 --> 00:30:34,789 [doctor] Ningún virus o bacteria 363 00:30:34,920 --> 00:30:36,356 que pudiera haber provocado el malestar. 364 00:30:37,574 --> 00:30:40,055 Mi opinión es que todo pudo haber sido provocado 365 00:30:40,186 --> 00:30:41,840 por la cantidad de alcohol ingerido. 366 00:30:42,318 --> 00:30:44,364 Y bueno, encontramos restos 367 00:30:44,494 --> 00:30:46,366 de metil-dimetoxianfetaminas. 368 00:30:46,496 --> 00:30:48,020 Comúnmente conocido como éxtasis. 369 00:30:50,500 --> 00:30:52,024 Quería probarla, me tomé una. 370 00:30:52,633 --> 00:30:54,548 Pero ¿tú crees que eso pueda provocar 371 00:30:54,678 --> 00:30:56,376 dos días dormida y que vomite 372 00:30:56,506 --> 00:30:58,073 o que pierda el equilibrio? 373 00:30:58,204 --> 00:30:59,727 Podría ser, pero no lo creo probable. 374 00:30:59,858 --> 00:31:00,815 [Cecilia] ¿Depresión? 375 00:31:00,946 --> 00:31:01,947 Yo no estoy deprimida. 376 00:31:02,077 --> 00:31:03,513 [doctor] Puede ser estrés. 377 00:31:03,644 --> 00:31:04,775 De cualquier forma le vamos a hacer 378 00:31:04,906 --> 00:31:06,865 análisis adicionales a Camila. 379 00:31:06,995 --> 00:31:07,996 Llévensela a casa a descansar. 380 00:31:09,389 --> 00:31:10,346 Quiero consomé. 381 00:31:11,304 --> 00:31:12,871 - Bueno. - Gracias. 382 00:31:13,001 --> 00:31:13,959 [Cecilia] Hasta luego, muchas gracias. 383 00:31:17,440 --> 00:31:18,702 [música de arpa] 384 00:31:21,618 --> 00:31:22,706 [Fernanda] Cami, 385 00:31:24,360 --> 00:31:25,318 ¿cómo estás? 386 00:31:28,190 --> 00:31:29,409 ¿Te sientes muy mal? 387 00:31:31,585 --> 00:31:32,934 ¿Cómo te fue en el doctor? 388 00:31:33,543 --> 00:31:34,588 [quejido] 389 00:31:35,197 --> 00:31:36,503 ¿Quieres que te traiga comida 390 00:31:36,633 --> 00:31:37,896 y comemos aquí en la cama? 391 00:31:38,026 --> 00:31:39,462 ¿Cómo cuando éramos chiquitas? 392 00:31:39,941 --> 00:31:41,116 [murmullos] 393 00:31:42,683 --> 00:31:43,640 [murmullos] 394 00:31:45,425 --> 00:31:46,339 [murmullos] 395 00:31:48,950 --> 00:31:50,038 [murmullos] 396 00:31:52,911 --> 00:31:54,173 ¿Qué? No entendí. 397 00:31:54,303 --> 00:31:55,870 i¡Te dije que no, chingada madre! 398 00:31:57,567 --> 00:31:58,742 [golpe] 399 00:32:06,359 --> 00:32:07,360 [chirriar de grillos] 400 00:32:13,496 --> 00:32:15,063 [música sombría] 401 00:33:27,744 --> 00:33:29,529 [sonidos guturales] 402 00:33:35,100 --> 00:33:36,884 [sonidos guturales] 403 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 [tos] 404 00:33:58,297 --> 00:34:00,081 [sonidos guturales] 405 00:34:03,476 --> 00:34:04,781 [sonidos guturales] 406 00:34:11,136 --> 00:34:12,746 [voces distorsionadas] 407 00:34:16,402 --> 00:34:17,751 [grito] 408 00:34:23,452 --> 00:34:24,845 [música sombría] 409 00:34:31,634 --> 00:34:32,853 [golpes leves] 410 00:34:42,384 --> 00:34:43,951 - [golpe] - [grito ahogado] 411 00:34:46,823 --> 00:34:48,216 [rechinar de bisagra] 412 00:35:06,669 --> 00:35:08,106 [música sombría] 413 00:35:11,239 --> 00:35:12,458 [Fernanda] Camila, ¿estás bien? 414 00:35:13,067 --> 00:35:14,329 [Camila] ¿Ah? 415 00:35:15,113 --> 00:35:17,376 [Fernanda exhala] Nada. Ven. 416 00:35:26,036 --> 00:35:27,255 [música sentimental] 417 00:35:32,217 --> 00:35:33,609 [música sombría] 418 00:35:36,612 --> 00:35:37,831 [golpe] 419 00:35:43,489 --> 00:35:45,055 [arcadas] 420 00:35:45,578 --> 00:35:46,796 [tos] 421 00:35:55,588 --> 00:35:56,893 [arcadas] 422 00:35:59,809 --> 00:36:01,376 [respiración agitada] 423 00:36:04,771 --> 00:36:06,468 [respiración agitada] 424 00:36:11,865 --> 00:36:13,040 [correr de agua] 425 00:36:13,954 --> 00:36:15,521 [tos] 426 00:36:18,088 --> 00:36:19,699 [tos] 427 00:36:27,097 --> 00:36:28,577 [zumbido] 428 00:36:31,101 --> 00:36:32,364 [música tenebrosa] 429 00:36:33,452 --> 00:36:34,757 [trinar de aves] 430 00:36:54,734 --> 00:36:56,039 [campanadas] 431 00:37:12,055 --> 00:37:13,361 [Esperanza] ¿Estás bien? 432 00:37:13,492 --> 00:37:14,580 Sí. Estoy bien, vete. 433 00:37:23,023 --> 00:37:25,634 La próxima vez podemos vernos en mi casa, si quieres. 434 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 ¿Uh? 435 00:37:31,074 --> 00:37:32,337 [beso] 436 00:37:37,255 --> 00:37:38,473 [abrir de puerta] 437 00:37:43,043 --> 00:37:44,262 No regreses. 438 00:37:45,393 --> 00:37:46,916 No nos vamos a ver otra vez. 439 00:38:02,932 --> 00:38:04,107 [música tenebrosa] 440 00:38:08,242 --> 00:38:09,809 [golpes de picaporte] 441 00:38:22,822 --> 00:38:24,476 [golpes de picaporte] 442 00:38:28,088 --> 00:38:29,394 Camila. 443 00:38:33,485 --> 00:38:34,616 [golpes de picaporte] 444 00:38:35,922 --> 00:38:37,227 i¡Camila! 445 00:38:43,321 --> 00:38:44,365 [inspira] 446 00:38:48,543 --> 00:38:50,197 [arcadas] 447 00:38:50,893 --> 00:38:51,981 [exhalaciones] 448 00:38:52,808 --> 00:38:54,723 [arcadas] 449 00:39:00,076 --> 00:39:01,339 [arcadas] 450 00:39:02,601 --> 00:39:04,777 [ruido al escupir] 451 00:39:07,040 --> 00:39:09,477 [correr de agua] 452 00:39:30,019 --> 00:39:31,456 [tecleo] 453 00:39:36,635 --> 00:39:38,724 [tecleo] 454 00:39:46,775 --> 00:39:48,037 [música tenebrosa] 455 00:39:57,046 --> 00:39:59,005 [tecleo] 456 00:40:07,796 --> 00:40:08,928 [rezos en latín] 457 00:40:16,283 --> 00:40:18,677 [rezos en latín] 458 00:40:23,464 --> 00:40:24,596 [toquidos] 459 00:40:28,861 --> 00:40:30,340 Necesito hablar con usted. 460 00:40:32,299 --> 00:40:34,606 Y se abrió la puerta sola y estaba ella 461 00:40:34,736 --> 00:40:37,522 del otro lado del cuarto completamente dormida. 462 00:40:38,131 --> 00:40:40,307 Ya, entiendo. 463 00:40:40,438 --> 00:40:41,700 No, no, no, no. No entiendes. 464 00:40:41,830 --> 00:40:43,136 i¡Esa no era mi hermana! 465 00:40:45,834 --> 00:40:47,140 [exhala] 466 00:40:48,576 --> 00:40:50,883 Mira, sé que esto no tiene que ver 467 00:40:51,013 --> 00:40:53,581 necesariamente con la religión católica. 468 00:40:53,712 --> 00:40:55,496 Pero no encontré a nadie más de ninguna otra religión 469 00:40:55,627 --> 00:40:56,584 que me pudiera ayudar. 470 00:40:56,715 --> 00:40:57,933 Claro, 471 00:40:58,673 --> 00:41:00,719 las películas de Hollywood tienen la culpa de eso. 472 00:41:01,328 --> 00:41:02,851 Si de verdad quieres ayudar a tu hermana 473 00:41:02,982 --> 00:41:03,852 lo que tienes que hacer es llevarla 474 00:41:03,983 --> 00:41:05,550 a que la vea un médico. 475 00:41:05,680 --> 00:41:07,029 [Fernanda] i¡Ya la llevamos a un médico! 476 00:41:07,160 --> 00:41:08,640 Dijeron que no tenía nada, que estaba bien. 477 00:41:12,078 --> 00:41:13,209 ¿Cómo es ese libro? 478 00:41:15,429 --> 00:41:16,735 [Fernanda] Pues es más bien un manuscrito 479 00:41:16,865 --> 00:41:18,301 muy antiguo, está en latín. 480 00:41:18,432 --> 00:41:19,520 [Tomás] ¿Es un libro eclesiástico? 481 00:41:20,347 --> 00:41:22,828 No, no, no. Tiene símbolos como los del Necronomicón. 482 00:41:22,958 --> 00:41:24,438 - Es una... - ¿Necronomicón? 483 00:41:24,830 --> 00:41:26,222 - Sí. - ¿Estás segura? 484 00:41:26,353 --> 00:41:27,833 Sí, sí, sí. Son símbolos muy similares 485 00:41:27,963 --> 00:41:29,225 a los de los sumerios. 486 00:41:29,878 --> 00:41:31,358 Es del Necronomicón. Sé de lo que estoy hablando. 487 00:41:32,446 --> 00:41:33,839 Tráemelo para que lo vea. 488 00:41:34,492 --> 00:41:36,015 Entonces vas a ayudar a mi hermana... 489 00:41:37,407 --> 00:41:38,757 Si lo que dices es cierto, 490 00:41:39,192 --> 00:41:40,541 lo primero que tengo que hacer 491 00:41:40,672 --> 00:41:42,500 es saber ante que nos estamos enfrentando. 492 00:41:43,283 --> 00:41:45,764 Necesito ver el manuscrito y a tu hermana, claro. 493 00:41:46,373 --> 00:41:48,331 - Okey, vamos. - Espera. 494 00:41:48,462 --> 00:41:49,942 No tan de prisa. 495 00:41:50,072 --> 00:41:51,813 Este tipo de cosas lleva su tiempo. 496 00:41:51,944 --> 00:41:53,467 Necesito estudiarlo detenidamente. 497 00:41:53,989 --> 00:41:55,774 Eres exorcista, ¿sí o no? 498 00:42:13,705 --> 00:42:14,793 [golpe de taza] 499 00:42:15,750 --> 00:42:16,882 Es celta, ¿no? 500 00:42:18,231 --> 00:42:19,493 No. 501 00:42:19,624 --> 00:42:20,668 Es geometría sagrada. 502 00:42:21,408 --> 00:42:22,540 Es de mi hermana. 503 00:42:23,323 --> 00:42:24,324 [abrir de puerta] 504 00:42:25,499 --> 00:42:27,153 Camila. 505 00:42:27,283 --> 00:42:28,981 - [Fernanda] Hola, Diego. - Hola. 506 00:42:32,201 --> 00:42:33,594 ¿Te estás echando a un cura? 507 00:42:33,725 --> 00:42:34,639 Guüey, no mames, esto es importante. 508 00:42:35,683 --> 00:42:36,597 Soy Tomás. 509 00:42:39,382 --> 00:42:40,470 Yo soy Diego, padre, mucho gusto. 510 00:42:40,862 --> 00:42:42,255 [Tomás] Encantado, Diego. 511 00:42:45,824 --> 00:42:47,216 [Diego] Uh, ¿nos sentamos, padre? 512 00:42:48,087 --> 00:42:49,523 Por favor. 513 00:43:12,415 --> 00:43:14,026 Camila, 514 00:43:14,635 --> 00:43:16,332 sabes la razón por la que estoy yo hoy aquí, ¿verdad? 515 00:43:17,812 --> 00:43:19,074 [música sombría] 516 00:43:24,427 --> 00:43:25,646 ¿Te has sentido mal últimamente? 517 00:43:26,081 --> 00:43:27,213 [resoplido] 518 00:43:28,257 --> 00:43:29,302 Camila. 519 00:43:30,085 --> 00:43:31,478 Entiendo que puede ser difícil 520 00:43:31,609 --> 00:43:32,871 interpretar lo que te está pasando. 521 00:43:33,654 --> 00:43:34,916 Pero la única forma de superarlo 522 00:43:35,047 --> 00:43:35,961 es dejándote ayudar. 523 00:43:36,657 --> 00:43:37,963 ¿Y tú viniste a ayudarme? 524 00:43:39,747 --> 00:43:40,748 [Tomás] Para eso estoy aquí. 525 00:43:40,879 --> 00:43:41,793 [Camila] Ah, mira. 526 00:43:46,536 --> 00:43:48,147 [música de suspenso] 527 00:43:55,154 --> 00:43:56,111 [rugidos guturales] 528 00:44:00,725 --> 00:44:02,161 [habla en otro idioma] 529 00:44:06,556 --> 00:44:07,514 [rugidos guturales] 530 00:44:09,690 --> 00:44:10,996 [habla en latín] 531 00:44:14,434 --> 00:44:15,391 [grito ahogado] 532 00:44:16,871 --> 00:44:18,264 [habla en latín] 533 00:44:19,047 --> 00:44:19,961 [grito ahogado] 534 00:44:21,397 --> 00:44:23,182 [habla en latín] 535 00:44:23,312 --> 00:44:24,618 [grito] 536 00:44:27,752 --> 00:44:28,753 [Cecilia] Hola. 537 00:44:31,233 --> 00:44:32,147 ¿Qué es esto? 538 00:44:33,105 --> 00:44:34,454 Soy el padre Tomás. 539 00:44:34,584 --> 00:44:36,412 Con todo respeto, no me dirigí a usted. 540 00:44:36,543 --> 00:44:38,893 - Cecilia. - Okey, déjame explicarte. 541 00:44:39,024 --> 00:44:40,634 - Si me permite, señora. - Doctora... 542 00:44:41,026 --> 00:44:42,767 - ...De la Cueva. - Doctora De la Cueva. 543 00:44:44,246 --> 00:44:45,770 Creemos que Camila tiene un grave problema. 544 00:44:46,292 --> 00:44:47,597 [Luis] Perdón. 545 00:44:47,728 --> 00:44:49,469 Luis Miranda. 546 00:44:49,599 --> 00:44:51,471 En caso de ser cierto lo que usted está diciendo, 547 00:44:51,950 --> 00:44:53,255 ¿usted cree que es la persona más indicada 548 00:44:53,386 --> 00:44:54,953 para ayudarle con su problema? 549 00:44:55,083 --> 00:44:56,171 Papá, dale chance. 550 00:44:58,608 --> 00:45:00,567 Su hija Fernanda vino a verme con este manuscrito. 551 00:45:00,698 --> 00:45:02,003 Estoy trabajando en él. 552 00:45:03,918 --> 00:45:05,137 Soy filóloga. 553 00:45:05,267 --> 00:45:07,008 Este manuscrito es la llave 554 00:45:07,139 --> 00:45:08,923 para abrir puertas que es mejor mantener cerradas. 555 00:45:09,750 --> 00:45:12,622 Es sin duda un ejemplar único en su tipo 556 00:45:12,753 --> 00:45:14,755 y he notado la intención con que fue escrito. 557 00:45:15,364 --> 00:45:17,845 Sin embargo, tengo la certeza de que palabras escritas 558 00:45:17,976 --> 00:45:19,499 por la mano de un simple ser humano 559 00:45:19,629 --> 00:45:21,066 como usted o como yo, no son capaces de afectar 560 00:45:21,196 --> 00:45:22,502 físicamente a quien las lee. 561 00:45:22,632 --> 00:45:24,069 No pensarías eso si hubieras visto 562 00:45:24,199 --> 00:45:25,244 lo que acabamos de ver. 563 00:45:25,374 --> 00:45:26,375 Ah, sí. ¿Y que viste? 564 00:45:27,115 --> 00:45:28,334 [Luis] Camila, 565 00:45:29,509 --> 00:45:30,728 ¿tú no vas a decir nada? 566 00:45:31,946 --> 00:45:34,209 No sé qué te pasa por la cabeza, Fernanda. 567 00:45:36,646 --> 00:45:37,996 Fernanda, ¿qué viste? 568 00:45:38,736 --> 00:45:40,563 i¡Se le pusieron los ojos negros, papá! 569 00:45:40,694 --> 00:45:41,956 i¡Empezó a hablar en latín! 570 00:45:43,001 --> 00:45:44,916 Oiga, ¿a dónde cree que va con eso? 571 00:45:45,046 --> 00:45:46,395 - Déjeme explicarle, doctora... - No quiero que usted 572 00:45:46,526 --> 00:45:47,483 me dé explicaciones. 573 00:45:48,006 --> 00:45:49,224 [Tomás] De acuerdo. 574 00:45:50,008 --> 00:45:51,705 i¡Guüey, habla! i¡Tú también lo viste! 575 00:45:51,836 --> 00:45:53,098 i¡Di lo que viste! 576 00:45:54,447 --> 00:45:56,884 i¡Oh! ¿Por qué no hablas? i¡Di algo, cabrón! 577 00:45:58,712 --> 00:46:00,235 - i¡Oigan, no estoy loca! - Tranquila. 578 00:46:00,366 --> 00:46:02,237 i¡Yo lo único que quiero es que Camila esté bien! 579 00:46:04,587 --> 00:46:06,154 [exhala] 580 00:46:08,940 --> 00:46:10,376 [Cecilia] Quiero que me regrese el manuscrito 581 00:46:10,506 --> 00:46:12,291 y que se vaya de mi casa. O llamo a la policía. 582 00:46:18,427 --> 00:46:19,646 [sonido de obturador] 583 00:46:21,909 --> 00:46:23,563 Tenga cuidado, señora. 584 00:46:23,693 --> 00:46:24,956 [resoplido] 585 00:46:25,086 --> 00:46:26,348 Manténgalo alejado de Camila. 586 00:46:27,045 --> 00:46:28,089 [Luis] Corazón, si quieres mañana 587 00:46:28,220 --> 00:46:29,264 le hablamos al doctor 588 00:46:29,395 --> 00:46:30,875 y adelantamos los exámenes. 589 00:46:31,005 --> 00:46:32,833 O buscamos otro especialista, como tú quieras. 590 00:46:33,225 --> 00:46:34,487 - ¿Sí? - [golpes en la puerta] 591 00:46:35,270 --> 00:46:38,099 El... Tomás se tuvo que ir. 592 00:46:40,493 --> 00:46:41,581 Buenas noches. 593 00:46:44,323 --> 00:46:46,499 Entonces estamos, mañana adelantamos los exámenes, ¿okey? 594 00:46:46,629 --> 00:46:48,675 Yo estoy seguro que si tú descansas, mañana... 595 00:46:48,806 --> 00:46:49,894 Papá, ¿descansar? 596 00:46:53,332 --> 00:46:54,637 Este, yo... 597 00:46:55,595 --> 00:46:57,162 ¿Traes quién te lleve? ¿Te llevo yo? O qué quieres? 598 00:46:57,292 --> 00:46:58,772 Este... 599 00:46:58,903 --> 00:47:00,556 - Pido a un cuate un taxi. - Okey. 600 00:47:00,687 --> 00:47:01,949 AÁndale, hasta luego. Qué estés bien. 601 00:47:02,080 --> 00:47:03,864 - Papá. - Fernanda... 602 00:47:04,647 --> 00:47:06,214 Ya quedamos que mañana le vamos a hacer los exámenes. 603 00:47:06,345 --> 00:47:08,695 ¿Sí? Está bien? Ya. Ah, y otra cosa. 604 00:47:09,174 --> 00:47:11,089 Por favor, no toquen mi rompecabezas. 605 00:47:18,923 --> 00:47:21,012 [sonidos guturales] 606 00:47:23,275 --> 00:47:25,451 [gruñidos contenidos] 607 00:47:27,975 --> 00:47:30,195 [rugido] 608 00:47:32,980 --> 00:47:34,416 [ruidos de animales nocturnos] 609 00:47:43,643 --> 00:47:45,514 [aullidos a la distancia] 610 00:47:51,303 --> 00:47:52,870 [ladridos a la distancia] 611 00:48:01,704 --> 00:48:02,923 [grito] 612 00:48:04,490 --> 00:48:05,578 [sonidos guturales] 613 00:48:10,844 --> 00:48:12,280 [zumbido] 614 00:48:13,934 --> 00:48:15,370 [música sombría] 615 00:48:23,509 --> 00:48:24,727 [respiración pesada] 616 00:48:34,085 --> 00:48:35,390 [respiración pesada] 617 00:48:40,526 --> 00:48:41,919 [música sombría] 618 00:48:48,577 --> 00:48:50,492 [hombre] ¿Padre? Cómo está? 619 00:48:51,493 --> 00:48:53,104 Bien, bien, hijo. 620 00:48:53,234 --> 00:48:55,367 - ¿Se siente bien? - Sí, sí, sí, gracias. 621 00:48:55,976 --> 00:48:57,325 [hombre] Bueno, lo veo el domingo. 622 00:48:57,717 --> 00:48:59,197 Adiós. 623 00:49:02,330 --> 00:49:03,941 [música sombría] 624 00:49:13,559 --> 00:49:14,952 [grito] 625 00:49:16,344 --> 00:49:17,998 [golpes] 626 00:49:24,700 --> 00:49:26,006 Tenemos que hablar. 627 00:49:27,268 --> 00:49:28,269 [quejido] 628 00:49:31,577 --> 00:49:33,100 [Tomás] ¿Puedes contactar con tu proveedor? 629 00:49:33,448 --> 00:49:35,450 [Karl exhala] 630 00:49:35,929 --> 00:49:37,844 [Karl] Nunca me había pasado algo así. 631 00:49:39,063 --> 00:49:40,455 En todos mis años de... 632 00:49:42,631 --> 00:49:44,677 Algo no está bien, Tomás, no lo puedo controlar. 633 00:49:46,200 --> 00:49:47,985 Espero no tener que utilizar esto pronto. 634 00:49:50,248 --> 00:49:52,250 [Karl] Necesito ayuda pero no esa, todavía. 635 00:49:54,121 --> 00:49:55,253 [quejidos] 636 00:49:56,863 --> 00:49:58,299 [Tomás] ¿Qué significa para ti ese libro? 637 00:49:58,821 --> 00:50:00,214 [Karl] No lo sé. 638 00:50:00,649 --> 00:50:02,173 Pero lo he visto antes. 639 00:50:03,565 --> 00:50:05,002 No sé en dónde. 640 00:50:07,265 --> 00:50:08,918 La persona que lo leyó... 641 00:50:09,049 --> 00:50:10,877 ...creo que deberías conocerla. 642 00:50:11,312 --> 00:50:13,532 No puedo exponer ahora, necesito entender 643 00:50:13,662 --> 00:50:15,099 que me está pasando. [quejido] 644 00:50:15,795 --> 00:50:17,666 Lo que te está pasando... 645 00:50:18,406 --> 00:50:20,234 Lo que te está pasando tiene que ver con ese libro 646 00:50:20,713 --> 00:50:22,106 y con esa chica. 647 00:50:26,284 --> 00:50:27,502 [música dramática] 648 00:50:28,634 --> 00:50:31,289 [gruñidos infantiles] 649 00:50:34,335 --> 00:50:35,249 [Tomás] No puedo aguantar más. 650 00:50:35,858 --> 00:50:37,034 [Karl] ¿Dónde está? 651 00:50:37,164 --> 00:50:38,426 [respiración agitada] 652 00:50:39,166 --> 00:50:40,994 Te voy a ayudar, pero necesito que me ayudes tú a mí. 653 00:50:41,125 --> 00:50:42,343 [respiración agitada] 654 00:50:42,474 --> 00:50:43,605 No puedo aguantar más. 655 00:50:43,736 --> 00:50:45,172 ¿Dónde está? 656 00:50:45,303 --> 00:50:46,347 [susurro] Karl, por favor. 657 00:50:46,739 --> 00:50:48,349 No puedo aguantar más. 658 00:50:48,480 --> 00:50:50,569 Ayúdame, ayúdame por favor. 659 00:50:50,699 --> 00:50:52,614 ¿Dónde está, adicto de mierda? 660 00:50:53,528 --> 00:50:54,790 [gruñido] 661 00:50:55,704 --> 00:50:56,705 [música dramática] 662 00:50:59,969 --> 00:51:01,145 [habla en otro idioma] 663 00:51:02,233 --> 00:51:03,669 [gruñido] 664 00:51:04,713 --> 00:51:06,237 [gruñido] 665 00:51:10,415 --> 00:51:11,938 Perdóname, Tomás. 666 00:51:12,765 --> 00:51:13,940 Perdóname. 667 00:51:14,984 --> 00:51:16,116 [respiración agitada] 668 00:51:31,305 --> 00:51:32,524 [música sombría] 669 00:51:34,352 --> 00:51:36,267 [zumbido de máquinas] 670 00:51:46,015 --> 00:51:47,147 [zumbido de máquinas] 671 00:51:47,582 --> 00:51:48,975 Doctor. 672 00:51:49,106 --> 00:51:50,455 [doctor] ¿Sí, Camila? 673 00:51:51,020 --> 00:51:52,544 [Camila] No puedo, no me siento bien. 674 00:51:53,240 --> 00:51:55,416 Aguanta un poco, solo son unos segundos. 675 00:51:58,811 --> 00:51:59,986 [zumbido de máquinas] 676 00:52:02,510 --> 00:52:03,772 [doctor] Camila 677 00:52:04,295 --> 00:52:05,774 Camila, ¿estás bi...? i¡Camila! 678 00:52:07,036 --> 00:52:08,212 [doctor] i¡Camila! 679 00:52:09,169 --> 00:52:10,779 - [respiración brusca] - i¡Tranquila! 680 00:52:11,345 --> 00:52:12,433 - [doctor] Respira, Camila. - [llanto de Camila] 681 00:52:15,262 --> 00:52:16,829 [música sombría] 682 00:52:22,791 --> 00:52:24,141 [doctor]No puedo encontrar la causa, 683 00:52:24,271 --> 00:52:25,533 en términos médicos, de lo que le puede 684 00:52:25,664 --> 00:52:26,621 estar afectando a Camila. 685 00:52:27,840 --> 00:52:29,798 Lo que me lleva a pensar que puede ser solo estrés. 686 00:52:30,973 --> 00:52:32,845 ¿Es posible algo así en alguien tan joven? 687 00:52:33,193 --> 00:52:34,890 Pues... sí. 688 00:52:35,021 --> 00:52:36,849 Dadas las circunstancias sí es posible. 689 00:52:37,763 --> 00:52:39,068 - [Luis] ¿Tú sigues es...? - i¡Sí! iPero esa no es 690 00:52:39,199 --> 00:52:40,635 la causa de lo que me está pasando! 691 00:52:40,766 --> 00:52:42,246 ¿Y cuál es la causa? 692 00:52:43,551 --> 00:52:44,683 [música sombría] 693 00:53:07,749 --> 00:53:09,055 [Fernanda exhala] 694 00:53:10,709 --> 00:53:12,493 Necesitamos contactar al sacerdote. 695 00:53:13,407 --> 00:53:14,669 ¿Para qué? 696 00:53:16,018 --> 00:53:18,238 Ya hiciste tus experimentos, no estoy poseída. 697 00:53:19,848 --> 00:53:21,676 No estoy diciendo que estás poseída 698 00:53:21,807 --> 00:53:23,548 y que él necesita hacerte un exorcismo. 699 00:53:23,678 --> 00:53:25,419 Pero dijo que conocía a alguien que nos podía ayudar. 700 00:53:29,902 --> 00:53:32,209 Camila, te está pasando algo muy cabrón. 701 00:53:32,557 --> 00:53:33,993 No es cualquier cosa. 702 00:53:35,603 --> 00:53:36,691 [música sombría] 703 00:53:37,736 --> 00:53:40,565 Okey, tengo una idea. Espérame. 704 00:53:41,479 --> 00:53:42,436 [cerrar de puerta] 705 00:53:52,664 --> 00:53:53,969 [quejido] 706 00:53:59,497 --> 00:54:00,628 [respiración pesada] 707 00:54:17,906 --> 00:54:19,212 [tos y arcadas] 708 00:54:21,867 --> 00:54:23,260 [exhalaciones] 709 00:54:25,523 --> 00:54:26,698 [respiración pesada] 710 00:54:30,963 --> 00:54:32,007 [quejidos] 711 00:54:34,314 --> 00:54:35,663 [música ominosa] 712 00:54:37,622 --> 00:54:39,014 [grito] 713 00:54:46,718 --> 00:54:47,849 [respiración pesada] 714 00:55:19,881 --> 00:55:21,840 [roce de hojas] 715 00:55:29,238 --> 00:55:30,501 [lee en otro idioma] 716 00:55:33,634 --> 00:55:35,462 [Fernanda lee en otro idioma] 717 00:55:39,379 --> 00:55:41,555 [Fernanda lee en otro idioma] 718 00:55:44,776 --> 00:55:46,473 [lee en otro idioma] 719 00:55:47,822 --> 00:55:49,128 [alarido] 720 00:55:53,088 --> 00:55:54,438 [música sombría] 721 00:55:55,352 --> 00:55:57,266 [lee en otro idioma] 722 00:55:59,051 --> 00:56:00,835 [continúa leyendo] 723 00:56:01,270 --> 00:56:02,533 [crujidos] 724 00:56:03,490 --> 00:56:05,536 [rugido] 725 00:56:08,234 --> 00:56:09,278 [quejido] 726 00:56:14,327 --> 00:56:15,894 [quejidos] 727 00:56:16,285 --> 00:56:17,765 [sollozos] 728 00:56:19,593 --> 00:56:20,986 [sollozos] 729 00:56:25,251 --> 00:56:26,383 [sollozos] 730 00:56:30,082 --> 00:56:31,126 [sollozos] 731 00:56:35,914 --> 00:56:37,350 [sollozos] 732 00:56:40,353 --> 00:56:41,963 [sollozos] 733 00:56:46,794 --> 00:56:48,056 [sollozos] 734 00:56:52,800 --> 00:56:54,019 ¿Estás bien? 735 00:56:59,459 --> 00:57:00,547 Tranquilo. 736 00:57:01,156 --> 00:57:02,593 ¿Cómo te llamas? 737 00:57:04,595 --> 00:57:05,726 Karl. 738 00:57:07,119 --> 00:57:08,250 Todo va a salir bien, Karl. 739 00:57:08,990 --> 00:57:10,252 No te preocupes. 740 00:57:11,993 --> 00:57:14,126 Karl. i¡Karl! 741 00:57:16,041 --> 00:57:17,303 i¡Karl! 742 00:57:18,739 --> 00:57:19,827 ¿Estás bien? 743 00:57:21,655 --> 00:57:23,004 ¿Qué haces aquí? 744 00:57:24,919 --> 00:57:26,878 Eh. ¿Por qué te ves tan bien? 745 00:57:28,314 --> 00:57:30,142 Odio cuando me escondes mi medicina, 746 00:57:30,272 --> 00:57:31,491 mas también te quiero por eso. 747 00:57:33,362 --> 00:57:35,843 Perdona. Perdóname. 748 00:57:36,583 --> 00:57:37,845 No te escuché. 749 00:57:38,411 --> 00:57:39,978 Me cuesta a veces admitirlo. 750 00:57:40,587 --> 00:57:42,720 Pero eres lo más importante que tengo en la vida. 751 00:57:44,243 --> 00:57:45,462 Y espero que valores esto, 752 00:57:45,592 --> 00:57:47,028 porque no lo voy a volver a repetir. 753 00:57:49,727 --> 00:57:52,469 Vámonos, tenemos que ayudar a esa chica. 754 00:57:52,773 --> 00:57:54,209 [respiración pesada] 755 00:57:54,645 --> 00:57:56,211 Pero ¿por qué te importa tanto? 756 00:57:58,039 --> 00:57:59,127 Por la misma razón que a ti. 757 00:58:00,999 --> 00:58:02,479 Y, además, 758 00:58:03,262 --> 00:58:05,351 un padre tiene que ocuparse de los demonios de su hijo. 759 00:58:07,005 --> 00:58:08,615 ¿Vas a dejarme con la mano extendida? 760 00:58:11,531 --> 00:58:12,706 [quejidos] 761 00:58:17,798 --> 00:58:18,799 [música sombría] 762 00:58:19,713 --> 00:58:20,758 Esa es la casa. 763 00:58:24,588 --> 00:58:26,415 ¿Tú que crees que has venido a hacer aquí? 764 00:58:31,943 --> 00:58:33,118 Salvarla. 765 00:58:35,816 --> 00:58:37,470 [Fernanda lee en otro idioma] 766 00:58:46,784 --> 00:58:48,394 [continúa leyendo] 767 00:58:53,791 --> 00:58:55,314 [continúa leyendo] 768 00:58:56,489 --> 00:58:57,708 - [voz demoniaca] - [timbre] 769 00:59:00,449 --> 00:59:02,408 [timbre] 770 00:59:04,758 --> 00:59:06,238 ¿Dónde está? 771 00:59:06,368 --> 00:59:07,500 [Fernanda] ¿Es él? 772 00:59:07,631 --> 00:59:08,675 El único que puede salvarla. 773 00:59:15,160 --> 00:59:16,596 [ruidos diversos] 774 00:59:22,863 --> 00:59:23,777 [voz doble] Buenas noches 775 00:59:23,908 --> 00:59:25,257 ¿Camila? 776 00:59:25,387 --> 00:59:26,911 Salgan de la casa todos. 777 00:59:30,131 --> 00:59:31,132 [voz doble] i¡De una vez! 778 00:59:32,438 --> 00:59:33,570 [Tomás] Vamos. 779 00:59:38,487 --> 00:59:39,576 Vamos. 780 00:59:39,924 --> 00:59:40,925 [risita] 781 00:59:41,882 --> 00:59:42,927 [habla en otro idioma] 782 00:59:48,846 --> 00:59:49,977 [habla en otro idioma] 783 00:59:53,851 --> 00:59:55,896 [música dramática] 784 00:59:56,810 --> 00:59:57,768 [rugido leve] 785 01:00:00,771 --> 01:00:02,033 [gruñidos y rugidos] 786 01:00:05,427 --> 01:00:06,690 [gruñidos y rugidos] 787 01:00:07,734 --> 01:00:09,170 [golpes] 788 01:00:20,312 --> 01:00:21,879 No, Fernanda. 789 01:00:22,401 --> 01:00:23,663 ¿Por qué no se oye nada? ¿Qué le está haciendo? 790 01:00:24,229 --> 01:00:25,622 No te preocupes. 791 01:00:25,752 --> 01:00:27,319 Karl ha hecho esto muchas veces. 792 01:00:27,449 --> 01:00:28,712 Y entonces, ¿por qué te ves tú tan preocupado? 793 01:00:36,894 --> 01:00:38,460 - [portazo] - ¿Otra vez usted? 794 01:00:38,591 --> 01:00:39,984 No podemos pasar a la casa. 795 01:00:40,114 --> 01:00:41,289 [Luis] ¿Dónde está Camila? 796 01:00:42,029 --> 01:00:43,814 Está con un amigo de Tomás. 797 01:00:44,771 --> 01:00:47,469 - [exhala] - Señora, es peligroso. 798 01:00:48,470 --> 01:00:49,776 [Luis] A ver, por favor. 799 01:00:50,168 --> 01:00:51,430 [ruidos de perilla] 800 01:00:53,258 --> 01:00:54,259 [abrir de puerta] 801 01:00:56,087 --> 01:00:58,959 Camila. ¿Qué te hicieron? 802 01:00:59,090 --> 01:01:01,701 Si fuera usted, no me acercaría con tanta confianza. 803 01:01:03,094 --> 01:01:04,356 ¿Y usted quién es? 804 01:01:06,271 --> 01:01:07,576 Cuelgue la llamada. 805 01:01:07,707 --> 01:01:09,230 [Cecilia] No puede venir a mi casa 806 01:01:09,361 --> 01:01:11,406 sin invitación y creer que puede dar órdenes. 807 01:01:11,537 --> 01:01:13,017 No estoy jugando. 808 01:01:14,888 --> 01:01:16,063 Yo tampoco. 809 01:01:16,629 --> 01:01:17,804 i¡Lárguense de mi casa! 810 01:01:17,935 --> 01:01:19,371 [voz gutural] i¡No! 811 01:01:23,636 --> 01:01:25,638 Fernanda, llévate a Camila a su cuarto. 812 01:01:42,568 --> 01:01:43,743 Nos vamos a ir, 813 01:01:44,396 --> 01:01:45,702 pero antes van a escuchar lo que tiene que decir 814 01:01:54,972 --> 01:01:56,147 [ruidos de cristal] 815 01:02:06,592 --> 01:02:07,767 [música ominosa] 816 01:02:30,964 --> 01:02:32,923 El lazo fraternal que tengo con Camila 817 01:02:33,053 --> 01:02:35,490 es solo biológico, digamos. 818 01:02:36,709 --> 01:02:38,798 Al no haber sido reconocida por mi padre 819 01:02:38,929 --> 01:02:40,191 - en busca de... - ¿Su padre? 820 01:02:41,758 --> 01:02:43,324 ¿De qué carajos me está hablando? 821 01:02:43,455 --> 01:02:45,109 ¿Y qué tiene que ver todo esto con mi hija? 822 01:02:47,720 --> 01:02:49,548 Camila está siendo poseída por Quintila. 823 01:02:51,028 --> 01:02:53,900 Su alma es el destino, 824 01:02:54,553 --> 01:02:57,164 Aún puedo salvarla, pero no tenemos mucho tiempo. 825 01:03:05,738 --> 01:03:08,132 Estas fuerzas son anteriores a la existencia del ser humano, 826 01:03:10,612 --> 01:03:12,832 es difícil que las podamos entender en su totalidad, 827 01:03:13,354 --> 01:03:14,703 aun siendo... 828 01:03:14,834 --> 01:03:16,009 [pasos] 829 01:03:19,404 --> 01:03:20,448 [música sombría] 830 01:03:21,798 --> 01:03:23,495 [grito] 831 01:03:27,412 --> 01:03:28,369 [Cecilia] i¡Camila! 832 01:03:28,761 --> 01:03:29,980 [gritos y forcejeo] 833 01:03:33,374 --> 01:03:35,376 [gritos] 834 01:03:37,117 --> 01:03:38,684 - [Luis] i¡Camila! - i¡No! 835 01:03:39,772 --> 01:03:40,904 [gritos] 836 01:03:48,607 --> 01:03:50,000 [gritos] 837 01:03:57,094 --> 01:03:58,356 [gritos de Karl] 838 01:03:59,444 --> 01:04:00,837 [gritos y forcejeos] 839 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 [música dramática] 840 01:04:13,414 --> 01:04:14,938 [gritos de Karl] 841 01:04:16,722 --> 01:04:18,593 [Tomás] i¡Karl! i¡Espera tu señal! 842 01:04:18,724 --> 01:04:19,899 [Karl] Ahora lo tomo yo. 843 01:04:20,508 --> 01:04:23,598 Cecilia. 844 01:04:23,729 --> 01:04:25,339 [Luis] Cecilia. 845 01:04:26,514 --> 01:04:27,646 [crujido] 846 01:04:32,346 --> 01:04:33,870 [gruñidos] 847 01:04:36,568 --> 01:04:38,178 [rugido de Karl] 848 01:04:43,444 --> 01:04:44,619 Llévatela. 849 01:04:44,750 --> 01:04:46,795 - ¿Y la hermana? - Déjala. 850 01:04:51,931 --> 01:04:53,063 - [Luis] No. - [Tomás] Vamos. 851 01:04:53,628 --> 01:04:54,978 Vamos. 852 01:04:55,326 --> 01:04:56,501 [Luis] No, Cecilia. 853 01:05:05,814 --> 01:05:06,903 [llanto] 854 01:05:11,472 --> 01:05:12,691 [llanto] 855 01:05:20,917 --> 01:05:22,222 [quejido de esfuerzo] 856 01:05:25,356 --> 01:05:26,444 [quejido] 857 01:05:31,057 --> 01:05:32,058 [quejido] 858 01:05:44,244 --> 01:05:45,550 [música sombría] 859 01:05:58,911 --> 01:06:00,173 [inhala] 860 01:06:02,784 --> 01:06:03,960 Camila. 861 01:06:06,527 --> 01:06:08,007 - [zumbido] - [estallidos] 862 01:06:09,661 --> 01:06:10,749 [cantar de grillos] 863 01:06:16,276 --> 01:06:17,364 [golpe] 864 01:06:23,457 --> 01:06:24,676 [música sombría] 865 01:06:29,637 --> 01:06:31,030 [inhala] 866 01:06:43,129 --> 01:06:44,348 [pasos] 867 01:06:57,100 --> 01:06:58,753 [sonidos guturales] 868 01:06:58,884 --> 01:07:00,059 Bien, bien. 869 01:07:06,283 --> 01:07:07,240 [gruñido] 870 01:07:11,418 --> 01:07:12,593 [quejido de Karl] 871 01:07:17,250 --> 01:07:18,251 [rugido] 872 01:07:18,860 --> 01:07:20,123 [rugido] 873 01:07:22,386 --> 01:07:23,474 - [rugido] - [quejido de Karl] 874 01:07:24,431 --> 01:07:26,564 [gritos de Karl] 875 01:07:28,174 --> 01:07:29,871 - [sonido gutural] - [quejidos] 876 01:07:30,263 --> 01:07:31,525 - [Tomás] i¡No! - [golpe] 877 01:07:33,745 --> 01:07:35,703 [quejido de Karl] 878 01:07:37,270 --> 01:07:39,055 [quejido de Karl] 879 01:07:47,628 --> 01:07:48,977 [rugido] 880 01:08:08,780 --> 01:08:09,911 [música de suspenso] 881 01:08:15,178 --> 01:08:17,571 [respiración pesada] 882 01:08:21,662 --> 01:08:23,011 [música siniestra] 883 01:08:23,621 --> 01:08:24,839 [gritos] 884 01:08:28,191 --> 01:08:29,801 [sonidos guturales] 885 01:08:32,238 --> 01:08:33,892 [gritos] 886 01:08:34,632 --> 01:08:36,155 - [gruñido] - [gritos de Fernanda] 887 01:08:38,026 --> 01:08:39,202 [música dramática] 888 01:08:42,379 --> 01:08:43,858 [gritos y sonidos guturales] 889 01:08:50,169 --> 01:08:51,518 [música dramática] 890 01:08:58,134 --> 01:08:59,961 [grito] 891 01:09:01,180 --> 01:09:02,703 [arcadas y sonidos guturales] 892 01:09:05,750 --> 01:09:07,012 [sonidos guturales] 893 01:09:08,796 --> 01:09:10,015 [gruñidos por lo bajo] 894 01:09:12,974 --> 01:09:14,933 [gruñido y grito] 895 01:09:18,023 --> 01:09:19,198 [grito gutural] 896 01:09:19,633 --> 01:09:22,593 [gritos guturales] 897 01:09:24,856 --> 01:09:26,510 [alaridos] 898 01:09:27,467 --> 01:09:29,165 i¡Eso, Melgar! 899 01:09:29,904 --> 01:09:32,298 i¡Ya, hazlo! 900 01:09:33,081 --> 01:09:34,126 [grito gutural] 901 01:09:36,215 --> 01:09:37,390 [grito gutural] 902 01:09:38,652 --> 01:09:40,785 i¡Tomás, ya! 903 01:09:43,701 --> 01:09:44,876 [grito gutural] 904 01:09:48,096 --> 01:09:50,011 i¡Tomás, por favor! 905 01:09:50,534 --> 01:09:51,665 [grito gutural] 906 01:09:52,275 --> 01:09:53,319 [grito gutural] 907 01:09:54,364 --> 01:09:55,800 [grito gutural] 908 01:09:57,845 --> 01:09:59,238 [sonidos guturales] 909 01:10:29,921 --> 01:10:31,139 [tintineo] 910 01:10:41,280 --> 01:10:42,281 [música sombría] 911 01:11:15,227 --> 01:11:16,402 [música sombría] 912 01:11:44,648 --> 01:11:45,605 [música continúa] 913 01:11:53,961 --> 01:11:55,920 Parece que nunca va a perdonarme. 914 01:11:58,357 --> 01:11:59,576 Que me ayudes. 915 01:13:00,593 --> 01:13:01,638 [música sombría] 916 01:13:04,989 --> 01:13:06,207 Solo te tengo a ti. 917 01:13:08,688 --> 01:13:09,733 Yo a ti. 918 01:13:12,126 --> 01:13:13,301 Toda nuestra vida. 919 01:13:28,447 --> 01:13:29,753 [música tenebrosa] 920 01:14:11,011 --> 01:14:12,186 [música tenebrosa] 921 01:14:36,820 --> 01:14:38,212 [música tenebrosa] 922 01:14:57,797 --> 01:14:59,320 [Tomás] Señor Dios 923 01:14:59,451 --> 01:15:00,887 que por medio de tu hijo unigénito, 924 01:15:01,018 --> 01:15:02,846 vencedor de la muerte, 925 01:15:02,976 --> 01:15:05,805 nos has abierto hoy las puertas de la vida eterna, 926 01:15:05,936 --> 01:15:07,590 concede a quienes celebramos 927 01:15:07,720 --> 01:15:10,288 la solemnidad de la resurrección del señor, 928 01:15:10,418 --> 01:15:13,421 resucitar también en la luz de la vida eterna. 929 01:15:13,552 --> 01:15:16,337 Por la acción renovadora de tu espíritu, 930 01:15:16,468 --> 01:15:18,035 por nuestro señor Jesucristo, tu hijo, 931 01:15:18,165 --> 01:15:19,732 que vive y reina contigo en la unidad 932 01:15:19,863 --> 01:15:21,255 del Espíritu Santo, 933 01:15:21,386 --> 01:15:24,084 y es Dios por los siglos de los siglos, 934 01:15:24,215 --> 01:15:26,609 en el nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo. 935 01:16:29,280 --> 01:16:30,324 [abrir de puerta] 936 01:16:32,675 --> 01:16:33,676 [música sombría] 937 01:16:36,504 --> 01:16:37,897 Te estaba esperando. 60511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.