All language subtitles for La marca spa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,522 --> 00:01:28,784
[aullar del viento]
2
00:01:29,176 --> 00:01:31,047
[música ominosa]
3
00:01:43,712 --> 00:01:45,322
[trinar de aves]
4
00:02:15,135 --> 00:02:16,658
[música dramática]
5
00:02:19,095 --> 00:02:21,358
[rezos en otro idioma]
6
00:02:21,880 --> 00:02:24,187
[gritos y quejidos]
7
00:02:26,015 --> 00:02:27,843
[gritos guturales]
8
00:02:31,325 --> 00:02:32,587
[rezos en otro idioma]
9
00:02:47,079 --> 00:02:48,603
[continúan los rezos]
10
00:02:52,868 --> 00:02:54,913
[crujidos]
11
00:03:02,704 --> 00:03:03,879
[crujidos]
12
00:03:04,009 --> 00:03:05,663
[rugido]
13
00:03:06,664 --> 00:03:07,926
[golpe]
14
00:03:12,279 --> 00:03:13,584
[trinar de aves]
15
00:03:26,858 --> 00:03:28,208
[sacerdote]
No pude hacer nada.
16
00:03:29,948 --> 00:03:32,081
[hombre] No vamos a poder
enterrarlo aquí.
17
00:03:33,996 --> 00:03:35,519
[música ominosa]
18
00:04:39,975 --> 00:04:41,629
[música siniestra]
19
00:04:57,688 --> 00:04:59,299
[música ominosa]
20
00:05:29,764 --> 00:05:31,069
[rugido gutural]
21
00:05:37,554 --> 00:05:38,816
[música siniestra]
22
00:05:42,516 --> 00:05:43,604
[golpe]
23
00:05:53,614 --> 00:05:54,832
[cerrar de puerta]
24
00:06:03,406 --> 00:06:05,016
[música siniestra]
25
00:06:15,157 --> 00:06:16,463
- [graznido]
- [inhala]
26
00:06:26,734 --> 00:06:27,996
[música de piano]
27
00:07:48,163 --> 00:07:49,381
[música continúa]
28
00:08:28,638 --> 00:08:30,640
[Cecilia]
Así, las lenguas cananeas
29
00:08:30,771 --> 00:08:32,903
junto con las arameas
y el ugarítico
30
00:08:33,251 --> 00:08:35,166
forman el subgrupo
31
00:08:35,297 --> 00:08:36,820
de las lenguas semíticas
nor-occidentales.
32
00:08:38,343 --> 00:08:39,388
Bueno.
33
00:08:39,867 --> 00:08:41,259
Aquí lo dejamos por hoy
34
00:08:43,566 --> 00:08:46,003
y nos vemos
la próxima semana.
35
00:08:46,569 --> 00:08:48,005
[ruidos diversos]
36
00:08:52,967 --> 00:08:54,316
[conversaciones indistintas]
37
00:08:57,928 --> 00:08:59,800
- ¿Cómo te fue?
- ¿Me prestas dinero?
38
00:08:59,930 --> 00:09:01,497
Ya me voy.
39
00:09:01,628 --> 00:09:03,194
- ¿A dónde?
- Voy a ir a cenar con Diego
40
00:09:03,325 --> 00:09:04,544
y de ahí nos vamos a tomar
a un bar o algo así.
41
00:09:05,240 --> 00:09:06,328
Ay, Camila.
42
00:09:06,937 --> 00:09:08,548
¿No íbamos a cenar juntos?
43
00:09:10,288 --> 00:09:11,812
Pero... es sábado.
44
00:09:11,942 --> 00:09:13,509
Sí, bueno. Un sábado
que pases con tu familia
45
00:09:13,640 --> 00:09:14,684
no te va a matar.
46
00:09:15,685 --> 00:09:17,469
Mañana si quieres
paso todo el día contigo.
47
00:09:17,600 --> 00:09:19,689
Vamos a... ¿a la plaza?
48
00:09:20,342 --> 00:09:22,649
Vamos a cenar a la casa
y luego puedes salir,
49
00:09:22,779 --> 00:09:23,911
¿te parece?
50
00:09:24,476 --> 00:09:25,826
- ¿Puedo invitar a Diego?
- Puedes.
51
00:09:25,956 --> 00:09:27,305
Bueno, dile.
52
00:09:27,436 --> 00:09:29,003
- Hola.
- Hola, señora.
53
00:09:29,133 --> 00:09:30,352
- ¿Cómo estás Diego?
- Bien.
54
00:09:30,482 --> 00:09:31,701
¿Vienes a cenar a la casa?
55
00:09:32,354 --> 00:09:34,138
Sí, me encantaría.
56
00:09:34,269 --> 00:09:36,488
Va, entonces me voy con Diego
y te veo allá.
57
00:09:36,619 --> 00:09:38,534
Está bien, bye.
58
00:09:40,536 --> 00:09:42,712
Doctora, llegó un manuscrito
de Durango,
59
00:09:42,843 --> 00:09:43,844
¿puede venir a verlo?
60
00:09:45,062 --> 00:09:46,542
¿No puede esperar al lunes?
61
00:09:47,064 --> 00:09:48,326
No creo que quiera esperar.
62
00:09:55,812 --> 00:09:57,031
[campanadas a la distancia]
63
00:10:04,342 --> 00:10:05,605
[exhala]
64
00:10:10,653 --> 00:10:11,785
[Cecilia]
Es probablemente el texto
65
00:10:11,915 --> 00:10:13,221
más antiguo
que haya visto.
66
00:10:15,310 --> 00:10:17,399
No puedo creer lo bien
conservado que está.
67
00:10:19,357 --> 00:10:21,446
¿Quién? Quién lo trajo
y con qué propósito?
68
00:10:22,230 --> 00:10:23,666
Lo trajo un mensajero.
69
00:10:24,580 --> 00:10:26,626
- ¿Alguien más lo revisó?
- No.
70
00:10:27,931 --> 00:10:29,324
[música sombría]
71
00:10:29,846 --> 00:10:31,456
[Camila]
Dile por favor al doctor que...
72
00:10:31,587 --> 00:10:33,067
...que voy a tener
un reporte pormenorizado
73
00:10:33,197 --> 00:10:34,242
a la brevedad.
74
00:10:37,071 --> 00:10:38,463
Lo voy a llevar.
75
00:10:41,031 --> 00:10:42,293
[Camila]
Gracias.
76
00:10:45,209 --> 00:10:47,124
[música sombría]
77
00:11:10,757 --> 00:11:12,584
- i¡Ya llegué!
- i¡Ah! Ah, que la...
78
00:11:13,281 --> 00:11:14,804
- Justo ahora, hija de...
- [risa]
79
00:11:17,111 --> 00:11:18,112
¿Vas a trabajar?
80
00:11:18,242 --> 00:11:19,853
Es apremiante.
81
00:11:20,462 --> 00:11:22,333
Pero no inaplazable.
¿Las niñas?
82
00:11:23,030 --> 00:11:24,205
Están en sus cuartos.
83
00:11:24,771 --> 00:11:26,163
[Camila]
¿Y la cena?
84
00:11:26,294 --> 00:11:27,643
Uh...
85
00:11:29,950 --> 00:11:31,299
- Luis.
- Eh, sí.
86
00:11:31,429 --> 00:11:32,648
- La cena.
- Ah.
87
00:11:33,127 --> 00:11:34,389
- Ya casi está lista, mi amor.
- Ah.
88
00:11:35,956 --> 00:11:38,785
Bueno, y no vayas a dejar
eso ahí en la sala.
89
00:11:38,915 --> 00:11:40,264
Sí, mi vida.
90
00:11:45,574 --> 00:11:47,445
i¡Ah! Fernanda, cuidado.
91
00:11:48,403 --> 00:11:49,534
¿Y eso?
92
00:11:49,926 --> 00:11:51,667
Trabajo. Nada especial.
93
00:11:52,407 --> 00:11:54,148
Ay sí, mamá.
¿Quién te cree?
94
00:11:54,278 --> 00:11:56,063
Oye, es en serio.
No me gusta,
95
00:11:56,193 --> 00:11:57,542
que andes hurgando
en mis cosas.
96
00:11:57,978 --> 00:11:59,588
- ¿Eh?
- Como usted diga, jefa.
97
00:12:04,462 --> 00:12:05,725
[música sombría]
98
00:12:26,354 --> 00:12:27,964
[respiración agitada]
99
00:12:29,009 --> 00:12:29,966
[abrir de puerta]
100
00:12:31,272 --> 00:12:32,403
Ah... Eh...
101
00:12:33,013 --> 00:12:34,492
Perdón, no sabía
que estaban aquí.
102
00:12:34,884 --> 00:12:36,103
No pasa nada.
¿Qué pasa?
103
00:12:36,712 --> 00:12:39,062
Ah, no, nada.
Es que te...
104
00:12:39,193 --> 00:12:40,498
...te quería enseñar algo.
105
00:12:41,108 --> 00:12:42,413
- [Camila] Ahorita voy.
- Sí.
106
00:12:42,544 --> 00:12:43,501
[carraspea]
107
00:12:44,198 --> 00:12:45,199
[cerrar de puerta]
108
00:12:45,329 --> 00:12:46,243
No, espérate.
109
00:12:47,027 --> 00:12:48,463
¿Qué no quieres?
110
00:12:48,593 --> 00:12:50,334
Sí, pero, con mi hermana
y mis papás
111
00:12:50,465 --> 00:12:51,683
está medio raro, ¿no?
Qué tal que mi papá
112
00:12:51,814 --> 00:12:52,772
abre la puerta.
113
00:13:05,132 --> 00:13:06,742
[Camila]
¿Qué es eso?
114
00:13:06,873 --> 00:13:08,396
Perdón, no quería...
115
00:13:08,526 --> 00:13:09,876
...no sabía que estaban
ahí metidos, no...
116
00:13:10,006 --> 00:13:11,399
[Camila ríe]
No pasa nada.
117
00:13:11,529 --> 00:13:12,879
¿Y qué?
¿Ya cogieron por fin?
118
00:13:13,270 --> 00:13:14,663
No.
119
00:13:14,794 --> 00:13:16,230
- Lentos.
- Me abren la puerta.
120
00:13:16,621 --> 00:13:17,927
No es cierto, estoy bromeando.
121
00:13:18,058 --> 00:13:19,450
No, no quiero que sea
aquí en la casa.
122
00:13:19,581 --> 00:13:20,538
- ¿En dónde? En un hotel?
- ¿Dónde?
123
00:13:20,669 --> 00:13:21,365
[Diego]
¿Interrumpo?
124
00:13:21,496 --> 00:13:24,020
No, no, nunca. No.
125
00:13:24,151 --> 00:13:26,153
De hecho, le estaba enseñando
este libro a Camila,
126
00:13:26,283 --> 00:13:28,068
está muy cabrón, ¿eh?
Mamá lo trajo hoy.
127
00:13:31,201 --> 00:13:32,724
¿Qué es esto?
128
00:13:32,855 --> 00:13:34,378
Pues es como
un Necronomicón, ¿no?
129
00:13:36,293 --> 00:13:37,904
Pero ¿qué es eso?
¿Qué es un Necronomicón?
130
00:13:38,208 --> 00:13:39,601
Ah, es un libro de rituales
131
00:13:39,731 --> 00:13:41,124
para invocar a los antiguos...
132
00:13:41,255 --> 00:13:42,517
El libro de los muertos...
133
00:13:42,647 --> 00:13:43,866
En realidad es ficción.
134
00:13:44,649 --> 00:13:46,347
Lo describió Lovecraft
en sus cuentos,
135
00:13:46,477 --> 00:13:47,783
eh, como en los años veintes.
136
00:13:48,262 --> 00:13:50,351
[voz gutural]
Eso... es lo que tú crees.
137
00:13:51,526 --> 00:13:53,354
[voz gangosa]
¿Qué invocaste a los antiguos?
138
00:13:53,484 --> 00:13:54,616
[voz gutural]
Obvio.
139
00:13:54,746 --> 00:13:56,357
- ¿A cuántos?
- Cinco.
140
00:13:56,487 --> 00:13:58,141
- ¿Y te ligaste alguno?
- Obvio.
141
00:13:58,272 --> 00:14:00,143
[Diego]
¿Ya hiciste los rituales?
142
00:14:00,274 --> 00:14:01,318
[risita de Fernanda]
143
00:14:01,449 --> 00:14:03,233
Pos no, o sea, lo pensé.
144
00:14:03,364 --> 00:14:04,669
Pero es muy complicado.
145
00:14:04,800 --> 00:14:06,236
Pues es que es para divertirse
146
00:14:06,367 --> 00:14:07,237
de repente ya te lo tomas
muy en serio.
147
00:14:07,368 --> 00:14:09,283
i¡No! Oye, todo puede
148
00:14:09,413 --> 00:14:11,415
y debe ser sometido
al método científico.
149
00:14:11,546 --> 00:14:13,765
Si no que ahí vas por la vida
creyendo en tonterías,
150
00:14:14,157 --> 00:14:15,376
se puede comprobar.
151
00:14:15,506 --> 00:14:16,899
Bueno, ¿y si lo intentamos?
152
00:14:18,335 --> 00:14:20,511
Y así comprobamos
si es cierto o no.
153
00:14:21,469 --> 00:14:22,644
Me gusta.
154
00:14:22,774 --> 00:14:23,775
Okey.
155
00:14:24,994 --> 00:14:26,430
Hay que agarrarnos
de las manos primero.
156
00:14:26,561 --> 00:14:28,171
- ¿De veritas?
- Ya, dejen de mamar.
157
00:14:28,302 --> 00:14:29,651
[risa]
158
00:14:30,739 --> 00:14:31,783
- ¿En qué está escrito?
- [Fernanda] En latín.
159
00:14:33,394 --> 00:14:34,699
Híjole, es que
yo no lo aplico, el latín.
160
00:14:35,222 --> 00:14:36,179
¿A ver?
161
00:14:43,143 --> 00:14:44,318
Ya léelo.
162
00:14:47,321 --> 00:14:48,539
[lee en latín]
163
00:14:58,854 --> 00:15:00,160
[exclamación]
164
00:15:01,335 --> 00:15:02,423
[Camila]
Ay guüey.
165
00:15:03,467 --> 00:15:05,208
[exclamaciones]
166
00:15:05,339 --> 00:15:06,470
- No mames, no mames.
- [risa de Camila]
167
00:15:08,864 --> 00:15:09,865
[música sombría]
168
00:15:21,485 --> 00:15:22,486
[Dunia]
Por aquí, por favor.
169
00:15:28,623 --> 00:15:30,103
Buenas tardes, todos,
170
00:15:31,147 --> 00:15:32,714
mi nombre es Karl Nuüni.
171
00:15:33,280 --> 00:15:34,803
Muchas gracias por venir,
padre.
172
00:15:35,630 --> 00:15:36,761
No soy sacerdote.
173
00:15:37,458 --> 00:15:38,763
Entonces, ¿cómo le digo?
174
00:15:39,373 --> 00:15:40,504
[golpe]
175
00:15:41,201 --> 00:15:43,072
Ah, la tienen encerrada.
176
00:15:49,296 --> 00:15:50,514
Por favor,
no lastime a mi mamá.
177
00:15:51,646 --> 00:15:52,821
Ya está grande.
178
00:16:09,794 --> 00:16:11,318
[respiración gutural]
179
00:16:11,448 --> 00:16:13,494
Guadalupe Rodríguez,
¿estás aquí?
180
00:16:27,290 --> 00:16:29,118
[Karl]
Demonio, muéstrate.
181
00:16:29,640 --> 00:16:31,425
[golpes]
182
00:16:33,079 --> 00:16:34,689
[mujer habla en otro idioma]
183
00:16:38,998 --> 00:16:40,434
[gritos y golpes]
184
00:16:41,043 --> 00:16:44,090
[Dunia]
i¡Abra, padre! i¡Mamá!
185
00:16:44,220 --> 00:16:45,395
- [romper de cristal]
- [grito]
186
00:16:47,702 --> 00:16:51,532
i¡Mamá! iMamá!
¿Qué le hiciste, cabrón?
187
00:16:51,662 --> 00:16:53,012
Mamá.
188
00:16:53,360 --> 00:16:55,101
Mamá, ¿ya estás bien?
189
00:17:01,281 --> 00:17:02,325
[Dunia]
¿Te duele?
190
00:17:04,762 --> 00:17:05,850
[Karl]
Con esto basta.
191
00:17:07,765 --> 00:17:09,028
Que Dios se lo pague,
padre.
192
00:17:13,945 --> 00:17:15,425
[música ominosa]
193
00:17:23,738 --> 00:17:24,869
¿Qué onda, guüero?
194
00:17:32,094 --> 00:17:33,704
[música continúa]
195
00:17:46,195 --> 00:17:48,502
- Subió.
- No, está completo.
196
00:17:49,677 --> 00:17:50,939
No mames, Jorge.
197
00:17:52,506 --> 00:17:53,768
Pero si quieres
te puedo conseguir más.
198
00:17:54,116 --> 00:17:55,378
Ay, ya. Olvídalo.
199
00:17:55,857 --> 00:17:57,293
[campanadas]
200
00:18:00,818 --> 00:18:02,124
[rezos en voz baja]
201
00:18:07,173 --> 00:18:08,217
[mujer]
Amén.
202
00:18:08,826 --> 00:18:10,132
Vaya en paz, hija.
203
00:18:15,094 --> 00:18:16,182
[exhala]
204
00:18:20,186 --> 00:18:21,491
[ruidos diversos]
205
00:18:22,449 --> 00:18:23,667
[exhala]
206
00:18:24,842 --> 00:18:26,148
Ave María purísima.
207
00:18:27,236 --> 00:18:29,412
[voz temblorosa]
Sin pecado concebida.
208
00:18:31,588 --> 00:18:32,807
Dígame, hija.
209
00:18:38,029 --> 00:18:39,118
Hija.
210
00:18:45,036 --> 00:18:46,299
[golpe]
211
00:18:46,429 --> 00:18:48,127
[Karl]
Quién sabe cómo me fue.
212
00:18:48,475 --> 00:18:51,086
Estás vivo, eso responde
la pregunta.
213
00:18:51,217 --> 00:18:52,914
[Karl]
¿A dónde vas?
214
00:18:53,044 --> 00:18:55,003
Uno tiene que desatarse
de sus demonios también.
215
00:19:12,238 --> 00:19:13,630
¿Cómo te fue con la familia?
¿Bien?
216
00:19:14,588 --> 00:19:15,850
Estoy agotado.
217
00:19:19,462 --> 00:19:20,985
¿Ni un jaloncito?
218
00:19:26,121 --> 00:19:28,210
Pero bueno, ambos salimos
beneficiados, ¿no?
219
00:19:34,347 --> 00:19:36,262
Nunca lo podrás entender.
220
00:19:36,392 --> 00:19:38,873
- A menos que...
- Uh, cada quién a lo suyo.
221
00:19:42,833 --> 00:19:44,183
[música de piano]
222
00:19:47,534 --> 00:19:49,100
[Karl]
Tampoco lo entenderías.
223
00:19:50,493 --> 00:19:52,756
A menos que...
224
00:20:00,982 --> 00:20:02,244
Ya te tengo.
225
00:20:16,563 --> 00:20:17,781
Karl.
226
00:20:25,354 --> 00:20:27,051
No te quedes en la oscuridad.
227
00:20:28,444 --> 00:20:29,619
[música sombría]
228
00:20:31,404 --> 00:20:32,796
[clic]
229
00:20:32,927 --> 00:20:33,971
[Karl]
Tú disfrútala.
230
00:20:52,163 --> 00:20:53,556
[Pasos]
231
00:20:53,687 --> 00:20:54,949
[Cecilia]
Fernanda.
232
00:20:57,343 --> 00:20:59,562
- ¿Qué pasó?
- ¿En qué quedamos?
233
00:20:59,910 --> 00:21:01,738
Ay. Perdón
no lo vuelvo a hacer.
234
00:21:05,438 --> 00:21:07,048
[pasos]
235
00:21:09,311 --> 00:21:11,008
Ya nos vamos, Pa'.
236
00:21:11,139 --> 00:21:13,707
Perfecto.
Qué guapas van, eh.
237
00:21:13,837 --> 00:21:15,796
Bueno, cualquier cosa
me hablan, ¿sí?
238
00:21:15,926 --> 00:21:17,014
- [Diego] Sí.
- AÁndenle, pásensela bien.
239
00:21:17,145 --> 00:21:18,015
- Adiós.
-[Luis] Bye.
240
00:21:23,151 --> 00:21:24,674
- [música]
- [Camila] i¡Romina!
241
00:21:24,805 --> 00:21:26,415
- ¿Cómo estás?
- [Romina] Bien, ¿y tú?
242
00:21:29,157 --> 00:21:30,419
[Camila] ¿Si nos vamos
a ir de campamento?
243
00:21:30,550 --> 00:21:31,899
Vamos por algo
de tomar.
244
00:21:32,595 --> 00:21:33,944
- [Diego] ¿Tres tequilas?
- [Camila] Tequila.
245
00:21:37,252 --> 00:21:38,862
Nos da tres tequilas,
por favor.
246
00:21:43,867 --> 00:21:45,347
- [Camila] Tequilero, un agua.
- [Diego] Un agua.
247
00:21:45,478 --> 00:21:46,609
[Fernanda]
Agua.
248
00:21:52,572 --> 00:21:53,964
[música electrónica]
249
00:22:22,906 --> 00:22:23,951
[continúa música electrónica]
250
00:22:40,359 --> 00:22:41,969
Oye, oye. No mames, guüey.
Estamos formadas.
251
00:22:42,099 --> 00:22:43,536
- A ver, va a vomitar.
- Me viene valiendo madres.
252
00:22:43,666 --> 00:22:44,667
Que se forme.
Llevo media hora...
253
00:22:44,798 --> 00:22:45,973
Cállate, guüey, cállate.
254
00:22:46,103 --> 00:22:46,974
[mujer]
i¡No me importa!
255
00:22:49,890 --> 00:22:50,934
- [crujido]
- [Diego] Ay guüey.
256
00:22:51,065 --> 00:22:52,588
- Camila.
- [Fernanda] i¡Ey!
257
00:22:53,197 --> 00:22:54,373
[Fernanda]
¿Estás bien?
258
00:22:56,592 --> 00:22:57,854
[Diego]
Oye, ¿estás bien?
259
00:22:57,985 --> 00:22:59,508
¿Estás bien?
260
00:23:00,727 --> 00:23:02,250
- [sonidos diversos]
- [chirriar de grillos]
261
00:23:06,210 --> 00:23:07,168
[cerrar de puerta]
262
00:23:09,779 --> 00:23:10,867
[golpe]
263
00:23:15,176 --> 00:23:16,177
[Fernanda]
Guüey.
264
00:23:17,483 --> 00:23:19,093
- ¿Tú qué haces?
- ¿Qué?
265
00:23:19,398 --> 00:23:20,573
Vámonos.
266
00:23:35,370 --> 00:23:36,719
[trinar de aves]
267
00:23:43,552 --> 00:23:45,946
[Cecilia]
Holi, buen día.
268
00:23:48,383 --> 00:23:49,776
- i¡No te vayas a quemar!
- No.
269
00:23:50,472 --> 00:23:51,517
- [Luis] Buenos días.
- [Cecilia] Buen día.
270
00:23:51,647 --> 00:23:52,822
Hola.
[beso]
271
00:23:53,388 --> 00:23:54,563
- [Luis] ¿Ya está listo?
- Te sirvo, sí.
272
00:23:54,694 --> 00:23:55,869
Ay, mi amor, gracias.
273
00:23:58,698 --> 00:24:00,090
[Cecilia]
¿Qué ves?
274
00:24:00,221 --> 00:24:01,440
Oye, tráete
a tu hermana, ¿no?
275
00:24:13,103 --> 00:24:14,365
Camila, que ya te vengas.
276
00:24:17,151 --> 00:24:18,587
Camila.
277
00:24:20,241 --> 00:24:22,069
Guüey, ya, despiértate.
278
00:24:22,199 --> 00:24:23,592
[quejido leve de Camila]
279
00:24:23,723 --> 00:24:24,811
¿Quieres que te traiga
el desayuno?
280
00:24:37,911 --> 00:24:39,042
[Cecilia]
Camila...
281
00:24:42,306 --> 00:24:43,525
Camila.
282
00:24:53,796 --> 00:24:55,189
[música sombría]
283
00:25:15,905 --> 00:25:17,690
[música sombría]
284
00:25:18,386 --> 00:25:19,909
[toquidos]
285
00:25:32,705 --> 00:25:33,793
[gemidos]
286
00:25:35,011 --> 00:25:36,186
[jadeos]
287
00:25:39,973 --> 00:25:41,278
[gemidos]
288
00:25:41,888 --> 00:25:43,150
[gemidos]
289
00:25:44,717 --> 00:25:46,022
[tos]
290
00:25:50,549 --> 00:25:51,898
[tos]
291
00:25:56,032 --> 00:25:57,120
[Esperanza]
¿Estás bien?
292
00:25:58,339 --> 00:26:00,080
[jadeos]
293
00:26:02,299 --> 00:26:03,605
[música ominosa]
294
00:26:14,660 --> 00:26:15,791
- Cami.
- ¿Uh?
295
00:26:15,922 --> 00:26:17,227
Mi amor.
296
00:26:17,358 --> 00:26:18,577
Ya levántate. AÁndale.
297
00:26:18,707 --> 00:26:20,491
Déjame dormir,
es domingo.
298
00:26:20,622 --> 00:26:21,884
¿Cuál domingo?
Hombre.
299
00:26:22,711 --> 00:26:24,800
Ya es lunes. Ya llevas más
de 24 horas dormida, ándale.
300
00:26:26,236 --> 00:26:27,847
- ¿Es en serio?
- Es en serio.
301
00:26:27,977 --> 00:26:29,413
Quién sabe
cuanto hayas bebido, pero...
302
00:26:29,979 --> 00:26:31,067
...espero que te haya salido
lección, ¿eh?
303
00:26:33,635 --> 00:26:34,941
¿Te sientes bien?
304
00:26:35,506 --> 00:26:36,595
¿O quieres que te lleve
al doctor?
305
00:26:38,335 --> 00:26:40,337
- No.
- ¿No qué?
306
00:26:41,121 --> 00:26:42,862
- ¿Te llevo al doctor o no?
- No, estoy bien.
307
00:26:42,992 --> 00:26:44,559
- ¿De veras? Bueno.
- Sí, estoy despertándome.
308
00:26:44,690 --> 00:26:46,605
AÁndale, metete a bañar.
309
00:26:46,735 --> 00:26:48,041
Tu mamá ya se tiene que ir,
así es que apúrate, ándale.
310
00:26:48,171 --> 00:26:49,520
Sí.
311
00:26:50,347 --> 00:26:51,610
- [beso]
- ¿Soy tu consentida?
312
00:26:54,047 --> 00:26:55,222
[música sombría]
313
00:26:57,964 --> 00:26:59,095
[exhala]
314
00:27:13,893 --> 00:27:15,459
[Fernanda] Oigan, ¿y vamos
a salir de vacaciones?
315
00:27:15,590 --> 00:27:17,287
[Cecilia]
Nosotros sí. Tú, no sé.
316
00:27:17,418 --> 00:27:19,507
Tus calificaciones
dicen lo contrario.
317
00:27:21,291 --> 00:27:22,553
[Fernanda]
i¡Chale!
318
00:27:24,207 --> 00:27:26,079
No, pos creí que eran
personas inteligentes.
319
00:27:26,209 --> 00:27:27,689
Pero por lo visto
creen ciegamente
320
00:27:27,820 --> 00:27:29,386
en el sistema
educativo mexicano.
321
00:27:30,083 --> 00:27:32,607
Desde mi punto de vista
es bastante mediocre, ¿eh?
322
00:27:32,738 --> 00:27:34,000
Si no estás de acuerdo,
323
00:27:34,130 --> 00:27:35,001
también te puedes ir
a Finlandia.
324
00:27:35,131 --> 00:27:36,829
Va, me pagas el boleto.
325
00:27:41,442 --> 00:27:43,096
[música sombría]
326
00:27:52,018 --> 00:27:53,106
[quejido]
327
00:27:54,629 --> 00:27:55,586
[quejido]
328
00:27:56,065 --> 00:27:57,458
[gritos]
329
00:27:58,154 --> 00:27:59,286
[quejido]
330
00:28:00,026 --> 00:28:02,289
Ya sé, voy a entrar
a antropología
331
00:28:02,942 --> 00:28:05,074
y me voy a volver actriz
de televisión.
332
00:28:15,128 --> 00:28:16,782
[arcadas]
333
00:28:18,697 --> 00:28:20,481
[tos]
334
00:28:21,656 --> 00:28:23,397
[jadeos]
335
00:28:23,527 --> 00:28:24,398
Ya me tengo que ir.
336
00:28:26,008 --> 00:28:28,054
¿Y Camila? No le va a dar
tiempo de desayunar.
337
00:28:29,055 --> 00:28:29,925
[sonidos guturales]
338
00:28:35,626 --> 00:28:36,976
[grito]
339
00:28:40,283 --> 00:28:41,241
[música dramática]
340
00:28:49,379 --> 00:28:50,424
[voces distorsionadas]
341
00:28:51,642 --> 00:28:52,818
[Luis]
Camila.
342
00:28:54,428 --> 00:28:55,864
No respira, no respira.
343
00:28:56,386 --> 00:28:57,910
[inhala]
344
00:28:58,040 --> 00:28:59,563
[jadeos]
345
00:29:01,000 --> 00:29:02,653
- [Luis] Ya, ya.
- [Cecilia] Tranquila.
346
00:29:03,219 --> 00:29:04,873
Papá, su mano.
347
00:29:05,004 --> 00:29:05,961
- [Luis] ¿Qué?
- [Cecilia] ¿Qué pasó?
348
00:29:06,614 --> 00:29:07,702
[Luis]
¿Qué es eso?
349
00:29:24,023 --> 00:29:25,154
Buenas, guüerito.
350
00:29:26,590 --> 00:29:28,201
Ya valiste verga, dame todo
lo que traigas. OÓrale.
351
00:29:30,681 --> 00:29:31,682
i¡Apúrate!
352
00:29:35,512 --> 00:29:36,513
[música de suspenso]
353
00:29:41,127 --> 00:29:42,519
Vales verga,
¿qué no me oíste? OÓrale.
354
00:29:42,868 --> 00:29:43,869
Túmbate, cabrón.
355
00:29:45,871 --> 00:29:47,437
Eres bien verga,
¿verdad?
356
00:29:56,882 --> 00:29:58,013
[quejido]
357
00:30:02,931 --> 00:30:04,150
Chinge su...
358
00:30:11,722 --> 00:30:13,246
[sonidos guturales]
359
00:30:15,988 --> 00:30:17,424
[sonidos al engullir]
360
00:30:24,083 --> 00:30:25,214
[sonidos guturales]
361
00:30:30,480 --> 00:30:31,612
[voces distorsionadas]
362
00:30:33,483 --> 00:30:34,789
[doctor]
Ningún virus o bacteria
363
00:30:34,920 --> 00:30:36,356
que pudiera haber
provocado el malestar.
364
00:30:37,574 --> 00:30:40,055
Mi opinión es que todo
pudo haber sido provocado
365
00:30:40,186 --> 00:30:41,840
por la cantidad
de alcohol ingerido.
366
00:30:42,318 --> 00:30:44,364
Y bueno, encontramos restos
367
00:30:44,494 --> 00:30:46,366
de metil-dimetoxianfetaminas.
368
00:30:46,496 --> 00:30:48,020
Comúnmente conocido
como éxtasis.
369
00:30:50,500 --> 00:30:52,024
Quería probarla,
me tomé una.
370
00:30:52,633 --> 00:30:54,548
Pero ¿tú crees que eso
pueda provocar
371
00:30:54,678 --> 00:30:56,376
dos días dormida
y que vomite
372
00:30:56,506 --> 00:30:58,073
o que pierda el equilibrio?
373
00:30:58,204 --> 00:30:59,727
Podría ser, pero no lo creo
probable.
374
00:30:59,858 --> 00:31:00,815
[Cecilia]
¿Depresión?
375
00:31:00,946 --> 00:31:01,947
Yo no estoy deprimida.
376
00:31:02,077 --> 00:31:03,513
[doctor]
Puede ser estrés.
377
00:31:03,644 --> 00:31:04,775
De cualquier forma
le vamos a hacer
378
00:31:04,906 --> 00:31:06,865
análisis adicionales
a Camila.
379
00:31:06,995 --> 00:31:07,996
Llévensela a casa
a descansar.
380
00:31:09,389 --> 00:31:10,346
Quiero consomé.
381
00:31:11,304 --> 00:31:12,871
- Bueno.
- Gracias.
382
00:31:13,001 --> 00:31:13,959
[Cecilia]
Hasta luego, muchas gracias.
383
00:31:17,440 --> 00:31:18,702
[música de arpa]
384
00:31:21,618 --> 00:31:22,706
[Fernanda]
Cami,
385
00:31:24,360 --> 00:31:25,318
¿cómo estás?
386
00:31:28,190 --> 00:31:29,409
¿Te sientes muy mal?
387
00:31:31,585 --> 00:31:32,934
¿Cómo te fue
en el doctor?
388
00:31:33,543 --> 00:31:34,588
[quejido]
389
00:31:35,197 --> 00:31:36,503
¿Quieres que te traiga comida
390
00:31:36,633 --> 00:31:37,896
y comemos aquí en la cama?
391
00:31:38,026 --> 00:31:39,462
¿Cómo cuando éramos
chiquitas?
392
00:31:39,941 --> 00:31:41,116
[murmullos]
393
00:31:42,683 --> 00:31:43,640
[murmullos]
394
00:31:45,425 --> 00:31:46,339
[murmullos]
395
00:31:48,950 --> 00:31:50,038
[murmullos]
396
00:31:52,911 --> 00:31:54,173
¿Qué? No entendí.
397
00:31:54,303 --> 00:31:55,870
i¡Te dije que no,
chingada madre!
398
00:31:57,567 --> 00:31:58,742
[golpe]
399
00:32:06,359 --> 00:32:07,360
[chirriar de grillos]
400
00:32:13,496 --> 00:32:15,063
[música sombría]
401
00:33:27,744 --> 00:33:29,529
[sonidos guturales]
402
00:33:35,100 --> 00:33:36,884
[sonidos guturales]
403
00:33:53,031 --> 00:33:55,033
[tos]
404
00:33:58,297 --> 00:34:00,081
[sonidos guturales]
405
00:34:03,476 --> 00:34:04,781
[sonidos guturales]
406
00:34:11,136 --> 00:34:12,746
[voces distorsionadas]
407
00:34:16,402 --> 00:34:17,751
[grito]
408
00:34:23,452 --> 00:34:24,845
[música sombría]
409
00:34:31,634 --> 00:34:32,853
[golpes leves]
410
00:34:42,384 --> 00:34:43,951
- [golpe]
- [grito ahogado]
411
00:34:46,823 --> 00:34:48,216
[rechinar de bisagra]
412
00:35:06,669 --> 00:35:08,106
[música sombría]
413
00:35:11,239 --> 00:35:12,458
[Fernanda]
Camila, ¿estás bien?
414
00:35:13,067 --> 00:35:14,329
[Camila]
¿Ah?
415
00:35:15,113 --> 00:35:17,376
[Fernanda exhala]
Nada. Ven.
416
00:35:26,036 --> 00:35:27,255
[música sentimental]
417
00:35:32,217 --> 00:35:33,609
[música sombría]
418
00:35:36,612 --> 00:35:37,831
[golpe]
419
00:35:43,489 --> 00:35:45,055
[arcadas]
420
00:35:45,578 --> 00:35:46,796
[tos]
421
00:35:55,588 --> 00:35:56,893
[arcadas]
422
00:35:59,809 --> 00:36:01,376
[respiración agitada]
423
00:36:04,771 --> 00:36:06,468
[respiración agitada]
424
00:36:11,865 --> 00:36:13,040
[correr de agua]
425
00:36:13,954 --> 00:36:15,521
[tos]
426
00:36:18,088 --> 00:36:19,699
[tos]
427
00:36:27,097 --> 00:36:28,577
[zumbido]
428
00:36:31,101 --> 00:36:32,364
[música tenebrosa]
429
00:36:33,452 --> 00:36:34,757
[trinar de aves]
430
00:36:54,734 --> 00:36:56,039
[campanadas]
431
00:37:12,055 --> 00:37:13,361
[Esperanza]
¿Estás bien?
432
00:37:13,492 --> 00:37:14,580
Sí. Estoy bien, vete.
433
00:37:23,023 --> 00:37:25,634
La próxima vez podemos vernos
en mi casa, si quieres.
434
00:37:29,247 --> 00:37:30,248
¿Uh?
435
00:37:31,074 --> 00:37:32,337
[beso]
436
00:37:37,255 --> 00:37:38,473
[abrir de puerta]
437
00:37:43,043 --> 00:37:44,262
No regreses.
438
00:37:45,393 --> 00:37:46,916
No nos vamos a ver
otra vez.
439
00:38:02,932 --> 00:38:04,107
[música tenebrosa]
440
00:38:08,242 --> 00:38:09,809
[golpes de picaporte]
441
00:38:22,822 --> 00:38:24,476
[golpes de picaporte]
442
00:38:28,088 --> 00:38:29,394
Camila.
443
00:38:33,485 --> 00:38:34,616
[golpes de picaporte]
444
00:38:35,922 --> 00:38:37,227
i¡Camila!
445
00:38:43,321 --> 00:38:44,365
[inspira]
446
00:38:48,543 --> 00:38:50,197
[arcadas]
447
00:38:50,893 --> 00:38:51,981
[exhalaciones]
448
00:38:52,808 --> 00:38:54,723
[arcadas]
449
00:39:00,076 --> 00:39:01,339
[arcadas]
450
00:39:02,601 --> 00:39:04,777
[ruido al escupir]
451
00:39:07,040 --> 00:39:09,477
[correr de agua]
452
00:39:30,019 --> 00:39:31,456
[tecleo]
453
00:39:36,635 --> 00:39:38,724
[tecleo]
454
00:39:46,775 --> 00:39:48,037
[música tenebrosa]
455
00:39:57,046 --> 00:39:59,005
[tecleo]
456
00:40:07,796 --> 00:40:08,928
[rezos en latín]
457
00:40:16,283 --> 00:40:18,677
[rezos en latín]
458
00:40:23,464 --> 00:40:24,596
[toquidos]
459
00:40:28,861 --> 00:40:30,340
Necesito hablar con usted.
460
00:40:32,299 --> 00:40:34,606
Y se abrió la puerta sola
y estaba ella
461
00:40:34,736 --> 00:40:37,522
del otro lado del cuarto
completamente dormida.
462
00:40:38,131 --> 00:40:40,307
Ya, entiendo.
463
00:40:40,438 --> 00:40:41,700
No, no, no, no.
No entiendes.
464
00:40:41,830 --> 00:40:43,136
i¡Esa no era mi hermana!
465
00:40:45,834 --> 00:40:47,140
[exhala]
466
00:40:48,576 --> 00:40:50,883
Mira, sé que esto
no tiene que ver
467
00:40:51,013 --> 00:40:53,581
necesariamente
con la religión católica.
468
00:40:53,712 --> 00:40:55,496
Pero no encontré a nadie más
de ninguna otra religión
469
00:40:55,627 --> 00:40:56,584
que me pudiera ayudar.
470
00:40:56,715 --> 00:40:57,933
Claro,
471
00:40:58,673 --> 00:41:00,719
las películas de Hollywood
tienen la culpa de eso.
472
00:41:01,328 --> 00:41:02,851
Si de verdad quieres ayudar
a tu hermana
473
00:41:02,982 --> 00:41:03,852
lo que tienes que hacer
es llevarla
474
00:41:03,983 --> 00:41:05,550
a que la vea un médico.
475
00:41:05,680 --> 00:41:07,029
[Fernanda]
i¡Ya la llevamos a un médico!
476
00:41:07,160 --> 00:41:08,640
Dijeron que no tenía nada,
que estaba bien.
477
00:41:12,078 --> 00:41:13,209
¿Cómo es ese libro?
478
00:41:15,429 --> 00:41:16,735
[Fernanda]
Pues es más bien un manuscrito
479
00:41:16,865 --> 00:41:18,301
muy antiguo, está en latín.
480
00:41:18,432 --> 00:41:19,520
[Tomás]
¿Es un libro eclesiástico?
481
00:41:20,347 --> 00:41:22,828
No, no, no. Tiene símbolos
como los del Necronomicón.
482
00:41:22,958 --> 00:41:24,438
- Es una...
- ¿Necronomicón?
483
00:41:24,830 --> 00:41:26,222
- Sí.
- ¿Estás segura?
484
00:41:26,353 --> 00:41:27,833
Sí, sí, sí. Son símbolos
muy similares
485
00:41:27,963 --> 00:41:29,225
a los de los sumerios.
486
00:41:29,878 --> 00:41:31,358
Es del Necronomicón.
Sé de lo que estoy hablando.
487
00:41:32,446 --> 00:41:33,839
Tráemelo para que lo vea.
488
00:41:34,492 --> 00:41:36,015
Entonces vas a ayudar
a mi hermana...
489
00:41:37,407 --> 00:41:38,757
Si lo que dices es cierto,
490
00:41:39,192 --> 00:41:40,541
lo primero que tengo que hacer
491
00:41:40,672 --> 00:41:42,500
es saber ante que
nos estamos enfrentando.
492
00:41:43,283 --> 00:41:45,764
Necesito ver el manuscrito
y a tu hermana, claro.
493
00:41:46,373 --> 00:41:48,331
- Okey, vamos.
- Espera.
494
00:41:48,462 --> 00:41:49,942
No tan de prisa.
495
00:41:50,072 --> 00:41:51,813
Este tipo de cosas
lleva su tiempo.
496
00:41:51,944 --> 00:41:53,467
Necesito estudiarlo
detenidamente.
497
00:41:53,989 --> 00:41:55,774
Eres exorcista,
¿sí o no?
498
00:42:13,705 --> 00:42:14,793
[golpe de taza]
499
00:42:15,750 --> 00:42:16,882
Es celta, ¿no?
500
00:42:18,231 --> 00:42:19,493
No.
501
00:42:19,624 --> 00:42:20,668
Es geometría sagrada.
502
00:42:21,408 --> 00:42:22,540
Es de mi hermana.
503
00:42:23,323 --> 00:42:24,324
[abrir de puerta]
504
00:42:25,499 --> 00:42:27,153
Camila.
505
00:42:27,283 --> 00:42:28,981
- [Fernanda] Hola, Diego.
- Hola.
506
00:42:32,201 --> 00:42:33,594
¿Te estás echando a un cura?
507
00:42:33,725 --> 00:42:34,639
Guüey, no mames,
esto es importante.
508
00:42:35,683 --> 00:42:36,597
Soy Tomás.
509
00:42:39,382 --> 00:42:40,470
Yo soy Diego, padre,
mucho gusto.
510
00:42:40,862 --> 00:42:42,255
[Tomás]
Encantado, Diego.
511
00:42:45,824 --> 00:42:47,216
[Diego]
Uh, ¿nos sentamos, padre?
512
00:42:48,087 --> 00:42:49,523
Por favor.
513
00:43:12,415 --> 00:43:14,026
Camila,
514
00:43:14,635 --> 00:43:16,332
sabes la razón por la que estoy
yo hoy aquí, ¿verdad?
515
00:43:17,812 --> 00:43:19,074
[música sombría]
516
00:43:24,427 --> 00:43:25,646
¿Te has sentido mal
últimamente?
517
00:43:26,081 --> 00:43:27,213
[resoplido]
518
00:43:28,257 --> 00:43:29,302
Camila.
519
00:43:30,085 --> 00:43:31,478
Entiendo que puede ser difícil
520
00:43:31,609 --> 00:43:32,871
interpretar lo que te está
pasando.
521
00:43:33,654 --> 00:43:34,916
Pero la única forma
de superarlo
522
00:43:35,047 --> 00:43:35,961
es dejándote ayudar.
523
00:43:36,657 --> 00:43:37,963
¿Y tú viniste a ayudarme?
524
00:43:39,747 --> 00:43:40,748
[Tomás]
Para eso estoy aquí.
525
00:43:40,879 --> 00:43:41,793
[Camila]
Ah, mira.
526
00:43:46,536 --> 00:43:48,147
[música de suspenso]
527
00:43:55,154 --> 00:43:56,111
[rugidos guturales]
528
00:44:00,725 --> 00:44:02,161
[habla en otro idioma]
529
00:44:06,556 --> 00:44:07,514
[rugidos guturales]
530
00:44:09,690 --> 00:44:10,996
[habla en latín]
531
00:44:14,434 --> 00:44:15,391
[grito ahogado]
532
00:44:16,871 --> 00:44:18,264
[habla en latín]
533
00:44:19,047 --> 00:44:19,961
[grito ahogado]
534
00:44:21,397 --> 00:44:23,182
[habla en latín]
535
00:44:23,312 --> 00:44:24,618
[grito]
536
00:44:27,752 --> 00:44:28,753
[Cecilia]
Hola.
537
00:44:31,233 --> 00:44:32,147
¿Qué es esto?
538
00:44:33,105 --> 00:44:34,454
Soy el padre Tomás.
539
00:44:34,584 --> 00:44:36,412
Con todo respeto,
no me dirigí a usted.
540
00:44:36,543 --> 00:44:38,893
- Cecilia.
- Okey, déjame explicarte.
541
00:44:39,024 --> 00:44:40,634
- Si me permite, señora.
- Doctora...
542
00:44:41,026 --> 00:44:42,767
- ...De la Cueva.
- Doctora De la Cueva.
543
00:44:44,246 --> 00:44:45,770
Creemos que Camila
tiene un grave problema.
544
00:44:46,292 --> 00:44:47,597
[Luis]
Perdón.
545
00:44:47,728 --> 00:44:49,469
Luis Miranda.
546
00:44:49,599 --> 00:44:51,471
En caso de ser cierto
lo que usted está diciendo,
547
00:44:51,950 --> 00:44:53,255
¿usted cree que es
la persona más indicada
548
00:44:53,386 --> 00:44:54,953
para ayudarle
con su problema?
549
00:44:55,083 --> 00:44:56,171
Papá, dale chance.
550
00:44:58,608 --> 00:45:00,567
Su hija Fernanda vino a verme
con este manuscrito.
551
00:45:00,698 --> 00:45:02,003
Estoy trabajando en él.
552
00:45:03,918 --> 00:45:05,137
Soy filóloga.
553
00:45:05,267 --> 00:45:07,008
Este manuscrito
es la llave
554
00:45:07,139 --> 00:45:08,923
para abrir puertas que es mejor
mantener cerradas.
555
00:45:09,750 --> 00:45:12,622
Es sin duda un ejemplar
único en su tipo
556
00:45:12,753 --> 00:45:14,755
y he notado la intención
con que fue escrito.
557
00:45:15,364 --> 00:45:17,845
Sin embargo, tengo la certeza
de que palabras escritas
558
00:45:17,976 --> 00:45:19,499
por la mano de un simple
ser humano
559
00:45:19,629 --> 00:45:21,066
como usted o como yo,
no son capaces de afectar
560
00:45:21,196 --> 00:45:22,502
físicamente a quien las lee.
561
00:45:22,632 --> 00:45:24,069
No pensarías eso
si hubieras visto
562
00:45:24,199 --> 00:45:25,244
lo que acabamos de ver.
563
00:45:25,374 --> 00:45:26,375
Ah, sí.
¿Y que viste?
564
00:45:27,115 --> 00:45:28,334
[Luis]
Camila,
565
00:45:29,509 --> 00:45:30,728
¿tú no vas a decir nada?
566
00:45:31,946 --> 00:45:34,209
No sé qué te pasa
por la cabeza, Fernanda.
567
00:45:36,646 --> 00:45:37,996
Fernanda,
¿qué viste?
568
00:45:38,736 --> 00:45:40,563
i¡Se le pusieron
los ojos negros, papá!
569
00:45:40,694 --> 00:45:41,956
i¡Empezó a hablar
en latín!
570
00:45:43,001 --> 00:45:44,916
Oiga, ¿a dónde cree
que va con eso?
571
00:45:45,046 --> 00:45:46,395
- Déjeme explicarle, doctora...
- No quiero que usted
572
00:45:46,526 --> 00:45:47,483
me dé explicaciones.
573
00:45:48,006 --> 00:45:49,224
[Tomás]
De acuerdo.
574
00:45:50,008 --> 00:45:51,705
i¡Guüey, habla!
i¡Tú también lo viste!
575
00:45:51,836 --> 00:45:53,098
i¡Di lo que viste!
576
00:45:54,447 --> 00:45:56,884
i¡Oh! ¿Por qué no hablas?
i¡Di algo, cabrón!
577
00:45:58,712 --> 00:46:00,235
- i¡Oigan, no estoy loca!
- Tranquila.
578
00:46:00,366 --> 00:46:02,237
i¡Yo lo único que quiero
es que Camila esté bien!
579
00:46:04,587 --> 00:46:06,154
[exhala]
580
00:46:08,940 --> 00:46:10,376
[Cecilia] Quiero que me regrese
el manuscrito
581
00:46:10,506 --> 00:46:12,291
y que se vaya de mi casa.
O llamo a la policía.
582
00:46:18,427 --> 00:46:19,646
[sonido de obturador]
583
00:46:21,909 --> 00:46:23,563
Tenga cuidado, señora.
584
00:46:23,693 --> 00:46:24,956
[resoplido]
585
00:46:25,086 --> 00:46:26,348
Manténgalo alejado
de Camila.
586
00:46:27,045 --> 00:46:28,089
[Luis]
Corazón, si quieres mañana
587
00:46:28,220 --> 00:46:29,264
le hablamos al doctor
588
00:46:29,395 --> 00:46:30,875
y adelantamos los exámenes.
589
00:46:31,005 --> 00:46:32,833
O buscamos otro especialista,
como tú quieras.
590
00:46:33,225 --> 00:46:34,487
- ¿Sí?
- [golpes en la puerta]
591
00:46:35,270 --> 00:46:38,099
El... Tomás se tuvo que ir.
592
00:46:40,493 --> 00:46:41,581
Buenas noches.
593
00:46:44,323 --> 00:46:46,499
Entonces estamos, mañana
adelantamos los exámenes, ¿okey?
594
00:46:46,629 --> 00:46:48,675
Yo estoy seguro
que si tú descansas, mañana...
595
00:46:48,806 --> 00:46:49,894
Papá, ¿descansar?
596
00:46:53,332 --> 00:46:54,637
Este, yo...
597
00:46:55,595 --> 00:46:57,162
¿Traes quién te lleve?
¿Te llevo yo? O qué quieres?
598
00:46:57,292 --> 00:46:58,772
Este...
599
00:46:58,903 --> 00:47:00,556
- Pido a un cuate un taxi.
- Okey.
600
00:47:00,687 --> 00:47:01,949
AÁndale, hasta luego.
Qué estés bien.
601
00:47:02,080 --> 00:47:03,864
- Papá.
- Fernanda...
602
00:47:04,647 --> 00:47:06,214
Ya quedamos que mañana
le vamos a hacer los exámenes.
603
00:47:06,345 --> 00:47:08,695
¿Sí? Está bien? Ya.
Ah, y otra cosa.
604
00:47:09,174 --> 00:47:11,089
Por favor, no toquen
mi rompecabezas.
605
00:47:18,923 --> 00:47:21,012
[sonidos guturales]
606
00:47:23,275 --> 00:47:25,451
[gruñidos contenidos]
607
00:47:27,975 --> 00:47:30,195
[rugido]
608
00:47:32,980 --> 00:47:34,416
[ruidos de animales nocturnos]
609
00:47:43,643 --> 00:47:45,514
[aullidos a la distancia]
610
00:47:51,303 --> 00:47:52,870
[ladridos a la distancia]
611
00:48:01,704 --> 00:48:02,923
[grito]
612
00:48:04,490 --> 00:48:05,578
[sonidos guturales]
613
00:48:10,844 --> 00:48:12,280
[zumbido]
614
00:48:13,934 --> 00:48:15,370
[música sombría]
615
00:48:23,509 --> 00:48:24,727
[respiración pesada]
616
00:48:34,085 --> 00:48:35,390
[respiración pesada]
617
00:48:40,526 --> 00:48:41,919
[música sombría]
618
00:48:48,577 --> 00:48:50,492
[hombre]
¿Padre? Cómo está?
619
00:48:51,493 --> 00:48:53,104
Bien, bien, hijo.
620
00:48:53,234 --> 00:48:55,367
- ¿Se siente bien?
- Sí, sí, sí, gracias.
621
00:48:55,976 --> 00:48:57,325
[hombre]
Bueno, lo veo el domingo.
622
00:48:57,717 --> 00:48:59,197
Adiós.
623
00:49:02,330 --> 00:49:03,941
[música sombría]
624
00:49:13,559 --> 00:49:14,952
[grito]
625
00:49:16,344 --> 00:49:17,998
[golpes]
626
00:49:24,700 --> 00:49:26,006
Tenemos que hablar.
627
00:49:27,268 --> 00:49:28,269
[quejido]
628
00:49:31,577 --> 00:49:33,100
[Tomás] ¿Puedes contactar
con tu proveedor?
629
00:49:33,448 --> 00:49:35,450
[Karl exhala]
630
00:49:35,929 --> 00:49:37,844
[Karl] Nunca me había pasado
algo así.
631
00:49:39,063 --> 00:49:40,455
En todos mis años de...
632
00:49:42,631 --> 00:49:44,677
Algo no está bien, Tomás,
no lo puedo controlar.
633
00:49:46,200 --> 00:49:47,985
Espero no tener
que utilizar esto pronto.
634
00:49:50,248 --> 00:49:52,250
[Karl] Necesito ayuda
pero no esa, todavía.
635
00:49:54,121 --> 00:49:55,253
[quejidos]
636
00:49:56,863 --> 00:49:58,299
[Tomás] ¿Qué significa
para ti ese libro?
637
00:49:58,821 --> 00:50:00,214
[Karl]
No lo sé.
638
00:50:00,649 --> 00:50:02,173
Pero lo he visto antes.
639
00:50:03,565 --> 00:50:05,002
No sé en dónde.
640
00:50:07,265 --> 00:50:08,918
La persona que lo leyó...
641
00:50:09,049 --> 00:50:10,877
...creo que deberías
conocerla.
642
00:50:11,312 --> 00:50:13,532
No puedo exponer ahora,
necesito entender
643
00:50:13,662 --> 00:50:15,099
que me está pasando.
[quejido]
644
00:50:15,795 --> 00:50:17,666
Lo que te está pasando...
645
00:50:18,406 --> 00:50:20,234
Lo que te está pasando
tiene que ver con ese libro
646
00:50:20,713 --> 00:50:22,106
y con esa chica.
647
00:50:26,284 --> 00:50:27,502
[música dramática]
648
00:50:28,634 --> 00:50:31,289
[gruñidos infantiles]
649
00:50:34,335 --> 00:50:35,249
[Tomás]
No puedo aguantar más.
650
00:50:35,858 --> 00:50:37,034
[Karl]
¿Dónde está?
651
00:50:37,164 --> 00:50:38,426
[respiración agitada]
652
00:50:39,166 --> 00:50:40,994
Te voy a ayudar, pero necesito
que me ayudes tú a mí.
653
00:50:41,125 --> 00:50:42,343
[respiración agitada]
654
00:50:42,474 --> 00:50:43,605
No puedo aguantar más.
655
00:50:43,736 --> 00:50:45,172
¿Dónde está?
656
00:50:45,303 --> 00:50:46,347
[susurro]
Karl, por favor.
657
00:50:46,739 --> 00:50:48,349
No puedo aguantar más.
658
00:50:48,480 --> 00:50:50,569
Ayúdame, ayúdame
por favor.
659
00:50:50,699 --> 00:50:52,614
¿Dónde está, adicto de mierda?
660
00:50:53,528 --> 00:50:54,790
[gruñido]
661
00:50:55,704 --> 00:50:56,705
[música dramática]
662
00:50:59,969 --> 00:51:01,145
[habla en otro idioma]
663
00:51:02,233 --> 00:51:03,669
[gruñido]
664
00:51:04,713 --> 00:51:06,237
[gruñido]
665
00:51:10,415 --> 00:51:11,938
Perdóname, Tomás.
666
00:51:12,765 --> 00:51:13,940
Perdóname.
667
00:51:14,984 --> 00:51:16,116
[respiración agitada]
668
00:51:31,305 --> 00:51:32,524
[música sombría]
669
00:51:34,352 --> 00:51:36,267
[zumbido de máquinas]
670
00:51:46,015 --> 00:51:47,147
[zumbido de máquinas]
671
00:51:47,582 --> 00:51:48,975
Doctor.
672
00:51:49,106 --> 00:51:50,455
[doctor]
¿Sí, Camila?
673
00:51:51,020 --> 00:51:52,544
[Camila]
No puedo, no me siento bien.
674
00:51:53,240 --> 00:51:55,416
Aguanta un poco, solo son
unos segundos.
675
00:51:58,811 --> 00:51:59,986
[zumbido de máquinas]
676
00:52:02,510 --> 00:52:03,772
[doctor]
Camila
677
00:52:04,295 --> 00:52:05,774
Camila, ¿estás bi...?
i¡Camila!
678
00:52:07,036 --> 00:52:08,212
[doctor]
i¡Camila!
679
00:52:09,169 --> 00:52:10,779
- [respiración brusca]
- i¡Tranquila!
680
00:52:11,345 --> 00:52:12,433
- [doctor] Respira, Camila.
- [llanto de Camila]
681
00:52:15,262 --> 00:52:16,829
[música sombría]
682
00:52:22,791 --> 00:52:24,141
[doctor]No puedo
encontrar la causa,
683
00:52:24,271 --> 00:52:25,533
en términos médicos,
de lo que le puede
684
00:52:25,664 --> 00:52:26,621
estar afectando a Camila.
685
00:52:27,840 --> 00:52:29,798
Lo que me lleva a pensar
que puede ser solo estrés.
686
00:52:30,973 --> 00:52:32,845
¿Es posible algo así
en alguien tan joven?
687
00:52:33,193 --> 00:52:34,890
Pues... sí.
688
00:52:35,021 --> 00:52:36,849
Dadas las circunstancias
sí es posible.
689
00:52:37,763 --> 00:52:39,068
- [Luis] ¿Tú sigues es...?
- i¡Sí! iPero esa no es
690
00:52:39,199 --> 00:52:40,635
la causa de lo que me está
pasando!
691
00:52:40,766 --> 00:52:42,246
¿Y cuál es la causa?
692
00:52:43,551 --> 00:52:44,683
[música sombría]
693
00:53:07,749 --> 00:53:09,055
[Fernanda exhala]
694
00:53:10,709 --> 00:53:12,493
Necesitamos contactar
al sacerdote.
695
00:53:13,407 --> 00:53:14,669
¿Para qué?
696
00:53:16,018 --> 00:53:18,238
Ya hiciste tus experimentos,
no estoy poseída.
697
00:53:19,848 --> 00:53:21,676
No estoy diciendo
que estás poseída
698
00:53:21,807 --> 00:53:23,548
y que él necesita hacerte
un exorcismo.
699
00:53:23,678 --> 00:53:25,419
Pero dijo que conocía a alguien
que nos podía ayudar.
700
00:53:29,902 --> 00:53:32,209
Camila, te está pasando
algo muy cabrón.
701
00:53:32,557 --> 00:53:33,993
No es cualquier cosa.
702
00:53:35,603 --> 00:53:36,691
[música sombría]
703
00:53:37,736 --> 00:53:40,565
Okey, tengo una idea.
Espérame.
704
00:53:41,479 --> 00:53:42,436
[cerrar de puerta]
705
00:53:52,664 --> 00:53:53,969
[quejido]
706
00:53:59,497 --> 00:54:00,628
[respiración pesada]
707
00:54:17,906 --> 00:54:19,212
[tos y arcadas]
708
00:54:21,867 --> 00:54:23,260
[exhalaciones]
709
00:54:25,523 --> 00:54:26,698
[respiración pesada]
710
00:54:30,963 --> 00:54:32,007
[quejidos]
711
00:54:34,314 --> 00:54:35,663
[música ominosa]
712
00:54:37,622 --> 00:54:39,014
[grito]
713
00:54:46,718 --> 00:54:47,849
[respiración pesada]
714
00:55:19,881 --> 00:55:21,840
[roce de hojas]
715
00:55:29,238 --> 00:55:30,501
[lee en otro idioma]
716
00:55:33,634 --> 00:55:35,462
[Fernanda lee en otro idioma]
717
00:55:39,379 --> 00:55:41,555
[Fernanda lee en otro idioma]
718
00:55:44,776 --> 00:55:46,473
[lee en otro idioma]
719
00:55:47,822 --> 00:55:49,128
[alarido]
720
00:55:53,088 --> 00:55:54,438
[música sombría]
721
00:55:55,352 --> 00:55:57,266
[lee en otro idioma]
722
00:55:59,051 --> 00:56:00,835
[continúa leyendo]
723
00:56:01,270 --> 00:56:02,533
[crujidos]
724
00:56:03,490 --> 00:56:05,536
[rugido]
725
00:56:08,234 --> 00:56:09,278
[quejido]
726
00:56:14,327 --> 00:56:15,894
[quejidos]
727
00:56:16,285 --> 00:56:17,765
[sollozos]
728
00:56:19,593 --> 00:56:20,986
[sollozos]
729
00:56:25,251 --> 00:56:26,383
[sollozos]
730
00:56:30,082 --> 00:56:31,126
[sollozos]
731
00:56:35,914 --> 00:56:37,350
[sollozos]
732
00:56:40,353 --> 00:56:41,963
[sollozos]
733
00:56:46,794 --> 00:56:48,056
[sollozos]
734
00:56:52,800 --> 00:56:54,019
¿Estás bien?
735
00:56:59,459 --> 00:57:00,547
Tranquilo.
736
00:57:01,156 --> 00:57:02,593
¿Cómo te llamas?
737
00:57:04,595 --> 00:57:05,726
Karl.
738
00:57:07,119 --> 00:57:08,250
Todo va a salir bien, Karl.
739
00:57:08,990 --> 00:57:10,252
No te preocupes.
740
00:57:11,993 --> 00:57:14,126
Karl. i¡Karl!
741
00:57:16,041 --> 00:57:17,303
i¡Karl!
742
00:57:18,739 --> 00:57:19,827
¿Estás bien?
743
00:57:21,655 --> 00:57:23,004
¿Qué haces aquí?
744
00:57:24,919 --> 00:57:26,878
Eh. ¿Por qué te ves
tan bien?
745
00:57:28,314 --> 00:57:30,142
Odio cuando me escondes
mi medicina,
746
00:57:30,272 --> 00:57:31,491
mas también te quiero
por eso.
747
00:57:33,362 --> 00:57:35,843
Perdona. Perdóname.
748
00:57:36,583 --> 00:57:37,845
No te escuché.
749
00:57:38,411 --> 00:57:39,978
Me cuesta a veces
admitirlo.
750
00:57:40,587 --> 00:57:42,720
Pero eres lo más importante
que tengo en la vida.
751
00:57:44,243 --> 00:57:45,462
Y espero que valores esto,
752
00:57:45,592 --> 00:57:47,028
porque no lo voy a volver
a repetir.
753
00:57:49,727 --> 00:57:52,469
Vámonos, tenemos que ayudar
a esa chica.
754
00:57:52,773 --> 00:57:54,209
[respiración pesada]
755
00:57:54,645 --> 00:57:56,211
Pero ¿por qué
te importa tanto?
756
00:57:58,039 --> 00:57:59,127
Por la misma razón
que a ti.
757
00:58:00,999 --> 00:58:02,479
Y, además,
758
00:58:03,262 --> 00:58:05,351
un padre tiene que ocuparse
de los demonios de su hijo.
759
00:58:07,005 --> 00:58:08,615
¿Vas a dejarme
con la mano extendida?
760
00:58:11,531 --> 00:58:12,706
[quejidos]
761
00:58:17,798 --> 00:58:18,799
[música sombría]
762
00:58:19,713 --> 00:58:20,758
Esa es la casa.
763
00:58:24,588 --> 00:58:26,415
¿Tú que crees que has venido
a hacer aquí?
764
00:58:31,943 --> 00:58:33,118
Salvarla.
765
00:58:35,816 --> 00:58:37,470
[Fernanda lee en otro idioma]
766
00:58:46,784 --> 00:58:48,394
[continúa leyendo]
767
00:58:53,791 --> 00:58:55,314
[continúa leyendo]
768
00:58:56,489 --> 00:58:57,708
- [voz demoniaca]
- [timbre]
769
00:59:00,449 --> 00:59:02,408
[timbre]
770
00:59:04,758 --> 00:59:06,238
¿Dónde está?
771
00:59:06,368 --> 00:59:07,500
[Fernanda]
¿Es él?
772
00:59:07,631 --> 00:59:08,675
El único que puede salvarla.
773
00:59:15,160 --> 00:59:16,596
[ruidos diversos]
774
00:59:22,863 --> 00:59:23,777
[voz doble]
Buenas noches
775
00:59:23,908 --> 00:59:25,257
¿Camila?
776
00:59:25,387 --> 00:59:26,911
Salgan de la casa todos.
777
00:59:30,131 --> 00:59:31,132
[voz doble]
i¡De una vez!
778
00:59:32,438 --> 00:59:33,570
[Tomás]
Vamos.
779
00:59:38,487 --> 00:59:39,576
Vamos.
780
00:59:39,924 --> 00:59:40,925
[risita]
781
00:59:41,882 --> 00:59:42,927
[habla en otro idioma]
782
00:59:48,846 --> 00:59:49,977
[habla en otro idioma]
783
00:59:53,851 --> 00:59:55,896
[música dramática]
784
00:59:56,810 --> 00:59:57,768
[rugido leve]
785
01:00:00,771 --> 01:00:02,033
[gruñidos y rugidos]
786
01:00:05,427 --> 01:00:06,690
[gruñidos y rugidos]
787
01:00:07,734 --> 01:00:09,170
[golpes]
788
01:00:20,312 --> 01:00:21,879
No, Fernanda.
789
01:00:22,401 --> 01:00:23,663
¿Por qué no se oye nada?
¿Qué le está haciendo?
790
01:00:24,229 --> 01:00:25,622
No te preocupes.
791
01:00:25,752 --> 01:00:27,319
Karl ha hecho esto
muchas veces.
792
01:00:27,449 --> 01:00:28,712
Y entonces, ¿por qué
te ves tú tan preocupado?
793
01:00:36,894 --> 01:00:38,460
- [portazo]
- ¿Otra vez usted?
794
01:00:38,591 --> 01:00:39,984
No podemos pasar
a la casa.
795
01:00:40,114 --> 01:00:41,289
[Luis]
¿Dónde está Camila?
796
01:00:42,029 --> 01:00:43,814
Está con un amigo
de Tomás.
797
01:00:44,771 --> 01:00:47,469
- [exhala]
- Señora, es peligroso.
798
01:00:48,470 --> 01:00:49,776
[Luis]
A ver, por favor.
799
01:00:50,168 --> 01:00:51,430
[ruidos de perilla]
800
01:00:53,258 --> 01:00:54,259
[abrir de puerta]
801
01:00:56,087 --> 01:00:58,959
Camila.
¿Qué te hicieron?
802
01:00:59,090 --> 01:01:01,701
Si fuera usted, no me acercaría
con tanta confianza.
803
01:01:03,094 --> 01:01:04,356
¿Y usted quién es?
804
01:01:06,271 --> 01:01:07,576
Cuelgue la llamada.
805
01:01:07,707 --> 01:01:09,230
[Cecilia] No puede
venir a mi casa
806
01:01:09,361 --> 01:01:11,406
sin invitación y creer
que puede dar órdenes.
807
01:01:11,537 --> 01:01:13,017
No estoy jugando.
808
01:01:14,888 --> 01:01:16,063
Yo tampoco.
809
01:01:16,629 --> 01:01:17,804
i¡Lárguense de mi casa!
810
01:01:17,935 --> 01:01:19,371
[voz gutural]
i¡No!
811
01:01:23,636 --> 01:01:25,638
Fernanda, llévate a Camila
a su cuarto.
812
01:01:42,568 --> 01:01:43,743
Nos vamos a ir,
813
01:01:44,396 --> 01:01:45,702
pero antes van a escuchar
lo que tiene que decir
814
01:01:54,972 --> 01:01:56,147
[ruidos de cristal]
815
01:02:06,592 --> 01:02:07,767
[música ominosa]
816
01:02:30,964 --> 01:02:32,923
El lazo fraternal que tengo
con Camila
817
01:02:33,053 --> 01:02:35,490
es solo biológico, digamos.
818
01:02:36,709 --> 01:02:38,798
Al no haber sido
reconocida por mi padre
819
01:02:38,929 --> 01:02:40,191
- en busca de...
- ¿Su padre?
820
01:02:41,758 --> 01:02:43,324
¿De qué carajos
me está hablando?
821
01:02:43,455 --> 01:02:45,109
¿Y qué tiene que ver
todo esto con mi hija?
822
01:02:47,720 --> 01:02:49,548
Camila está siendo poseída
por Quintila.
823
01:02:51,028 --> 01:02:53,900
Su alma es el destino,
824
01:02:54,553 --> 01:02:57,164
Aún puedo salvarla,
pero no tenemos mucho tiempo.
825
01:03:05,738 --> 01:03:08,132
Estas fuerzas son anteriores
a la existencia del ser humano,
826
01:03:10,612 --> 01:03:12,832
es difícil que las podamos
entender en su totalidad,
827
01:03:13,354 --> 01:03:14,703
aun siendo...
828
01:03:14,834 --> 01:03:16,009
[pasos]
829
01:03:19,404 --> 01:03:20,448
[música sombría]
830
01:03:21,798 --> 01:03:23,495
[grito]
831
01:03:27,412 --> 01:03:28,369
[Cecilia]
i¡Camila!
832
01:03:28,761 --> 01:03:29,980
[gritos y forcejeo]
833
01:03:33,374 --> 01:03:35,376
[gritos]
834
01:03:37,117 --> 01:03:38,684
- [Luis] i¡Camila!
- i¡No!
835
01:03:39,772 --> 01:03:40,904
[gritos]
836
01:03:48,607 --> 01:03:50,000
[gritos]
837
01:03:57,094 --> 01:03:58,356
[gritos de Karl]
838
01:03:59,444 --> 01:04:00,837
[gritos y forcejeos]
839
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
[música dramática]
840
01:04:13,414 --> 01:04:14,938
[gritos de Karl]
841
01:04:16,722 --> 01:04:18,593
[Tomás] i¡Karl!
i¡Espera tu señal!
842
01:04:18,724 --> 01:04:19,899
[Karl] Ahora
lo tomo yo.
843
01:04:20,508 --> 01:04:23,598
Cecilia.
844
01:04:23,729 --> 01:04:25,339
[Luis]
Cecilia.
845
01:04:26,514 --> 01:04:27,646
[crujido]
846
01:04:32,346 --> 01:04:33,870
[gruñidos]
847
01:04:36,568 --> 01:04:38,178
[rugido de Karl]
848
01:04:43,444 --> 01:04:44,619
Llévatela.
849
01:04:44,750 --> 01:04:46,795
- ¿Y la hermana?
- Déjala.
850
01:04:51,931 --> 01:04:53,063
- [Luis] No.
- [Tomás] Vamos.
851
01:04:53,628 --> 01:04:54,978
Vamos.
852
01:04:55,326 --> 01:04:56,501
[Luis]
No, Cecilia.
853
01:05:05,814 --> 01:05:06,903
[llanto]
854
01:05:11,472 --> 01:05:12,691
[llanto]
855
01:05:20,917 --> 01:05:22,222
[quejido de esfuerzo]
856
01:05:25,356 --> 01:05:26,444
[quejido]
857
01:05:31,057 --> 01:05:32,058
[quejido]
858
01:05:44,244 --> 01:05:45,550
[música sombría]
859
01:05:58,911 --> 01:06:00,173
[inhala]
860
01:06:02,784 --> 01:06:03,960
Camila.
861
01:06:06,527 --> 01:06:08,007
- [zumbido]
- [estallidos]
862
01:06:09,661 --> 01:06:10,749
[cantar de grillos]
863
01:06:16,276 --> 01:06:17,364
[golpe]
864
01:06:23,457 --> 01:06:24,676
[música sombría]
865
01:06:29,637 --> 01:06:31,030
[inhala]
866
01:06:43,129 --> 01:06:44,348
[pasos]
867
01:06:57,100 --> 01:06:58,753
[sonidos guturales]
868
01:06:58,884 --> 01:07:00,059
Bien, bien.
869
01:07:06,283 --> 01:07:07,240
[gruñido]
870
01:07:11,418 --> 01:07:12,593
[quejido de Karl]
871
01:07:17,250 --> 01:07:18,251
[rugido]
872
01:07:18,860 --> 01:07:20,123
[rugido]
873
01:07:22,386 --> 01:07:23,474
- [rugido]
- [quejido de Karl]
874
01:07:24,431 --> 01:07:26,564
[gritos de Karl]
875
01:07:28,174 --> 01:07:29,871
- [sonido gutural]
- [quejidos]
876
01:07:30,263 --> 01:07:31,525
- [Tomás] i¡No!
- [golpe]
877
01:07:33,745 --> 01:07:35,703
[quejido de Karl]
878
01:07:37,270 --> 01:07:39,055
[quejido de Karl]
879
01:07:47,628 --> 01:07:48,977
[rugido]
880
01:08:08,780 --> 01:08:09,911
[música de suspenso]
881
01:08:15,178 --> 01:08:17,571
[respiración pesada]
882
01:08:21,662 --> 01:08:23,011
[música siniestra]
883
01:08:23,621 --> 01:08:24,839
[gritos]
884
01:08:28,191 --> 01:08:29,801
[sonidos guturales]
885
01:08:32,238 --> 01:08:33,892
[gritos]
886
01:08:34,632 --> 01:08:36,155
- [gruñido]
- [gritos de Fernanda]
887
01:08:38,026 --> 01:08:39,202
[música dramática]
888
01:08:42,379 --> 01:08:43,858
[gritos y sonidos guturales]
889
01:08:50,169 --> 01:08:51,518
[música dramática]
890
01:08:58,134 --> 01:08:59,961
[grito]
891
01:09:01,180 --> 01:09:02,703
[arcadas y sonidos guturales]
892
01:09:05,750 --> 01:09:07,012
[sonidos guturales]
893
01:09:08,796 --> 01:09:10,015
[gruñidos por lo bajo]
894
01:09:12,974 --> 01:09:14,933
[gruñido y grito]
895
01:09:18,023 --> 01:09:19,198
[grito gutural]
896
01:09:19,633 --> 01:09:22,593
[gritos guturales]
897
01:09:24,856 --> 01:09:26,510
[alaridos]
898
01:09:27,467 --> 01:09:29,165
i¡Eso, Melgar!
899
01:09:29,904 --> 01:09:32,298
i¡Ya, hazlo!
900
01:09:33,081 --> 01:09:34,126
[grito gutural]
901
01:09:36,215 --> 01:09:37,390
[grito gutural]
902
01:09:38,652 --> 01:09:40,785
i¡Tomás, ya!
903
01:09:43,701 --> 01:09:44,876
[grito gutural]
904
01:09:48,096 --> 01:09:50,011
i¡Tomás, por favor!
905
01:09:50,534 --> 01:09:51,665
[grito gutural]
906
01:09:52,275 --> 01:09:53,319
[grito gutural]
907
01:09:54,364 --> 01:09:55,800
[grito gutural]
908
01:09:57,845 --> 01:09:59,238
[sonidos guturales]
909
01:10:29,921 --> 01:10:31,139
[tintineo]
910
01:10:41,280 --> 01:10:42,281
[música sombría]
911
01:11:15,227 --> 01:11:16,402
[música sombría]
912
01:11:44,648 --> 01:11:45,605
[música continúa]
913
01:11:53,961 --> 01:11:55,920
Parece que nunca va
a perdonarme.
914
01:11:58,357 --> 01:11:59,576
Que me ayudes.
915
01:13:00,593 --> 01:13:01,638
[música sombría]
916
01:13:04,989 --> 01:13:06,207
Solo te tengo a ti.
917
01:13:08,688 --> 01:13:09,733
Yo a ti.
918
01:13:12,126 --> 01:13:13,301
Toda nuestra vida.
919
01:13:28,447 --> 01:13:29,753
[música tenebrosa]
920
01:14:11,011 --> 01:14:12,186
[música tenebrosa]
921
01:14:36,820 --> 01:14:38,212
[música tenebrosa]
922
01:14:57,797 --> 01:14:59,320
[Tomás]
Señor Dios
923
01:14:59,451 --> 01:15:00,887
que por medio de tu hijo
unigénito,
924
01:15:01,018 --> 01:15:02,846
vencedor de la muerte,
925
01:15:02,976 --> 01:15:05,805
nos has abierto hoy
las puertas de la vida eterna,
926
01:15:05,936 --> 01:15:07,590
concede a quienes celebramos
927
01:15:07,720 --> 01:15:10,288
la solemnidad
de la resurrección del señor,
928
01:15:10,418 --> 01:15:13,421
resucitar también en la luz
de la vida eterna.
929
01:15:13,552 --> 01:15:16,337
Por la acción renovadora
de tu espíritu,
930
01:15:16,468 --> 01:15:18,035
por nuestro señor Jesucristo,
tu hijo,
931
01:15:18,165 --> 01:15:19,732
que vive y reina contigo
en la unidad
932
01:15:19,863 --> 01:15:21,255
del Espíritu Santo,
933
01:15:21,386 --> 01:15:24,084
y es Dios por los siglos
de los siglos,
934
01:15:24,215 --> 01:15:26,609
en el nombre del Padre,
del Hijo, y del Espíritu Santo.
935
01:16:29,280 --> 01:16:30,324
[abrir de puerta]
936
01:16:32,675 --> 01:16:33,676
[música sombría]
937
01:16:36,504 --> 01:16:37,897
Te estaba esperando.
60511