All language subtitles for LAfricain (1983) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,015 --> 00:00:19,145 This film was restored by Pathé in 2012 2 00:00:42,668 --> 00:00:44,587 Hey, granny, you dozing? 3 00:00:45,046 --> 00:00:46,297 Shut your face. 4 00:01:06,734 --> 00:01:09,570 There's Greenland. Say what you like, it's new. 5 00:01:09,737 --> 00:01:11,864 And there's always Tibet. 6 00:01:12,031 --> 00:01:14,450 You're always thinking of Tibet. 7 00:01:14,617 --> 00:01:17,036 The best idea is the Amazon. 8 00:01:17,203 --> 00:01:19,288 Central Africa, the Lake Region. 9 00:01:19,455 --> 00:01:20,831 Pin this up, Planchet. 10 00:01:20,998 --> 00:01:21,707 Hello, Max. 11 00:01:21,874 --> 00:01:23,250 Hello, Charlotte. 12 00:01:23,417 --> 00:01:24,293 The idea 13 00:01:24,460 --> 00:01:28,422 is to submerge tourists in the wildlife. Volcano Park is untouched. 14 00:01:28,589 --> 00:01:30,758 The savanna and its animal life. 15 00:01:30,925 --> 00:01:32,968 Here, the Great Rainforest. 16 00:01:33,177 --> 00:01:35,846 We open a Club with the usual amenities 17 00:01:36,013 --> 00:01:40,226 and organize safaris to meet the world's most untamed tribes, 18 00:01:41,227 --> 00:01:43,062 the Bambuti Pygmies. 19 00:02:31,485 --> 00:02:36,323 THE AFRICAN 20 00:06:01,653 --> 00:06:04,823 It's Victor. Take down the poles, quick. 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,241 Hurry up. 22 00:06:07,493 --> 00:06:08,786 The other side. 23 00:06:08,952 --> 00:06:11,038 Take down the other poles. 24 00:06:36,230 --> 00:06:38,941 Your play, Victor. 25 00:06:39,108 --> 00:06:40,234 Come on, Bako! 26 00:07:00,629 --> 00:07:02,965 I have Valium for the flight. 27 00:07:03,132 --> 00:07:04,591 Anyway, you can relax. 28 00:07:04,758 --> 00:07:07,219 I reserved seats in the back. 29 00:07:07,386 --> 00:07:10,556 Survivors in recent crashes sat in the rear. 30 00:07:10,889 --> 00:07:13,058 This is hardly the time, Planchet. 31 00:07:13,225 --> 00:07:15,686 I'll go buy anti-mosquito spray. 32 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 You have intestopan? 33 00:07:17,229 --> 00:07:20,065 Buy it there. It's a capital, not a backwater. 34 00:07:20,232 --> 00:07:22,276 I know where I've been, where I am now... 35 00:07:22,443 --> 00:07:25,571 But not where I'm going... That's a horse of a different color. 36 00:07:40,836 --> 00:07:44,298 Marboune, it's for your father. Tell him to answer right away. 37 00:07:44,465 --> 00:07:46,049 Makao Joel... 38 00:07:46,216 --> 00:07:48,385 - I'm ready, Victor. - Just a minute. 39 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 Patterson! 40 00:08:13,744 --> 00:08:15,412 You have the oysters? 41 00:08:16,538 --> 00:08:20,000 I found another slaughtered elephant this afternoon. 42 00:08:20,167 --> 00:08:21,460 The 20th in a month. 43 00:08:21,627 --> 00:08:24,046 With a Kalashnikov. 44 00:08:24,213 --> 00:08:25,923 Ugandan mercenaries. 45 00:08:26,089 --> 00:08:29,384 With the emigration starting, we're in for it. 46 00:08:29,551 --> 00:08:32,262 I spotted some big herds coming this way. 47 00:08:32,429 --> 00:08:35,432 I stepped up the security at all the checkpoints. 48 00:08:35,599 --> 00:08:39,561 No vehicles can get through without a systematic search. 49 00:08:39,728 --> 00:08:41,104 See you tonight. 50 00:08:58,580 --> 00:09:00,791 The onions really came out nice. 51 00:09:00,958 --> 00:09:01,750 Beautiful. 52 00:09:01,917 --> 00:09:03,794 Everybody into the river. 53 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 Did you add the manure? 54 00:09:05,546 --> 00:09:09,758 Sure. But how does shit make onions grow? 55 00:09:09,925 --> 00:09:12,344 It's not shit, I keep telling you. 56 00:09:12,511 --> 00:09:15,305 It's the nitric compounds in them. 57 00:09:15,472 --> 00:09:17,724 Leave all that and bring me the machine. 58 00:09:17,891 --> 00:09:19,268 Eugenie... 59 00:09:27,359 --> 00:09:29,695 So, kids, been to see your fathers? 60 00:09:29,861 --> 00:09:33,115 I didn't have time. Besides I'm mad at them. 61 00:09:33,282 --> 00:09:34,575 That's no excuse. 62 00:09:34,741 --> 00:09:37,661 I said it's important children see their fathers. 63 00:09:37,828 --> 00:09:39,955 - How's business? - Picking up again. 64 00:09:40,122 --> 00:09:41,206 What have you sold? 65 00:09:41,373 --> 00:09:45,627 Six cans of sardine, three packs of washing powder and 17 Gauloises. 66 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 - 17 packs? - 17 cigarettes. 67 00:09:47,796 --> 00:09:50,465 We're in full economic growth. 68 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 How sweet. 69 00:09:58,140 --> 00:10:00,392 Careful, it's not new. 70 00:10:00,559 --> 00:10:02,394 This is your Christmas gift. 71 00:10:03,812 --> 00:10:04,980 A chair. 72 00:11:17,177 --> 00:11:19,721 Where is that letter for the minister... 73 00:11:19,888 --> 00:11:21,765 What's his ministry? 74 00:11:27,729 --> 00:11:28,980 Where are we? 75 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 Such a pleasant travel mate. 76 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 - What's there to see at this altitude. - Me, for one. 77 00:11:35,696 --> 00:11:37,989 - Where's the letter? - I don't know. 78 00:11:38,156 --> 00:11:39,533 It's up there. 79 00:11:48,208 --> 00:11:49,835 I have a run in my stocking. 80 00:11:50,001 --> 00:11:51,294 Your panty hose. 81 00:11:51,545 --> 00:11:53,505 It's a shame. 82 00:11:56,258 --> 00:11:59,177 It's the minister for nature conservation. 83 00:12:28,457 --> 00:12:30,375 You think that in this heat... 84 00:12:30,542 --> 00:12:33,503 Relax. They were in Cancale only last night. 85 00:12:33,670 --> 00:12:35,464 And it's December now. 86 00:12:35,881 --> 00:12:37,215 A month with R. 87 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 Like "oystras." 88 00:12:42,179 --> 00:12:44,264 Oysters! 89 00:12:44,723 --> 00:12:46,516 Or Belons, if you prefer. 90 00:12:46,933 --> 00:12:49,019 Yes, Belons, much better. 91 00:12:49,186 --> 00:12:52,314 I figured. Unfortunately, they're Marennes. 92 00:12:52,981 --> 00:12:54,232 Maleines? 93 00:12:54,399 --> 00:12:55,525 Malwaines? 94 00:12:56,526 --> 00:12:58,612 It's not easy: Ma-rre-nes. 95 00:13:00,989 --> 00:13:04,951 Actually, they're Crassostrea Angulata. 96 00:13:06,787 --> 00:13:08,455 This man knows it all. 97 00:13:09,206 --> 00:13:13,835 How did a scientist like you end up in a hole like this? 98 00:13:14,377 --> 00:13:16,171 Science, Patterson... 99 00:13:16,922 --> 00:13:19,925 Putting names on things, formulas... 100 00:13:20,091 --> 00:13:24,304 Just to stink up the atmosphere. No, thanks. Change the subject. 101 00:13:26,014 --> 00:13:26,807 Look... 102 00:13:33,814 --> 00:13:35,482 But there is a mystery. 103 00:13:35,649 --> 00:13:37,734 How do they get the ivory out? 104 00:13:37,901 --> 00:13:40,529 The southern roads are guarded. To the north is the lake, 105 00:13:40,695 --> 00:13:43,865 then, a forest of pygmies, volcanos 106 00:13:44,032 --> 00:13:47,160 and 1200 miles of virgin forest. 107 00:13:47,327 --> 00:13:48,328 So... 108 00:13:48,829 --> 00:13:51,081 I keep examining the problem. 109 00:13:51,248 --> 00:13:54,668 It's not my problem, you're the park warden. 110 00:13:54,835 --> 00:13:56,461 I'm just a lowly grocer. 111 00:14:00,131 --> 00:14:02,259 A remarkable grocer. 112 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 But if I'm here, 113 00:14:05,595 --> 00:14:10,392 it's not merely to sip Chablis at the equator. It's important, sure... 114 00:14:10,559 --> 00:14:14,062 but what's more important is this blessed place 115 00:14:14,271 --> 00:14:17,482 where beasts have all the rights, and not man, for once. 116 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 The paradise of elephants. 117 00:14:19,609 --> 00:14:21,361 I admire these beasts. 118 00:14:21,528 --> 00:14:25,073 They have force, beauty, charm. 119 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 Something more than other beasts, 120 00:14:27,409 --> 00:14:29,411 more than us, maybe. 121 00:14:29,578 --> 00:14:33,874 That brutes butcher these mountains of muscle and intelligence 122 00:14:34,040 --> 00:14:37,669 to make billiard balls makes my blood boil. 123 00:14:38,587 --> 00:14:41,423 What you need is a woman. 124 00:14:41,590 --> 00:14:43,675 More than that, a wife. 125 00:14:43,842 --> 00:14:46,177 Don't talk to me about that race. 126 00:14:46,720 --> 00:14:50,599 Our country, dear madam, is one of the last nature reserves. 127 00:14:51,600 --> 00:14:55,645 Look at this coast. Chose whatever spot you want. 128 00:14:56,313 --> 00:14:58,523 I was thinking of Lake William. 129 00:14:59,149 --> 00:15:01,818 In particular, the village of Woushango. 130 00:15:01,985 --> 00:15:05,697 It's the rain season. The roads are virtually impassable. 131 00:15:07,157 --> 00:15:10,660 Can't you put a light plane at our disposition? 132 00:15:12,078 --> 00:15:15,707 I'll send a message to my friend, Dr. Patterson. 133 00:15:15,874 --> 00:15:18,668 The warden of Volcanos Park. 134 00:15:18,919 --> 00:15:21,838 An Englishman. Don't worry. He's charming. 135 00:15:22,797 --> 00:15:24,716 - Amadou... - Yes, Mr. Minister? 136 00:15:24,883 --> 00:15:26,843 Get me Dr. Patterson. 137 00:15:27,010 --> 00:15:27,636 Right away. 138 00:15:27,802 --> 00:15:30,847 Take the first domestic flight in the morning. 139 00:15:31,014 --> 00:15:36,102 At Nokolo, a light plane will fly you to Lake William. 140 00:15:36,269 --> 00:15:40,315 Announcing Flight 732 from Nangoy 141 00:15:40,482 --> 00:15:42,525 at Gate 1. 142 00:16:05,006 --> 00:16:08,635 Victor to Nokolo... is that the Greek bastard down there? 143 00:16:08,802 --> 00:16:11,054 Victor, clear the runway, please. 144 00:16:11,221 --> 00:16:12,931 I asked, is that Poulakis? 145 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 Rachid, don't move. 146 00:17:15,410 --> 00:17:17,829 Still plying your stinking trade? 147 00:17:17,996 --> 00:17:22,459 I have my export permit. This time, it will cost you dearly. 148 00:17:22,625 --> 00:17:26,588 I'll slice your butt if you keep trafficking. 149 00:17:26,755 --> 00:17:28,089 Captain, arrest him. 150 00:17:28,256 --> 00:17:29,966 The fowl weren't yours. 151 00:17:31,301 --> 00:17:33,595 The "fowl" were nobody's. 152 00:17:33,762 --> 00:17:38,391 But they won't rot in lousy zoos to fill Poulakis's pockets. 153 00:17:38,558 --> 00:17:41,102 I run this airport and I'm ordering you... 154 00:17:43,396 --> 00:17:46,399 You don't run anything. There's no more airport. 155 00:17:46,775 --> 00:17:48,318 I'll revoke your permit. 156 00:17:48,777 --> 00:17:50,195 What did you say? 157 00:17:50,361 --> 00:17:52,906 Revoke my permit? 158 00:18:00,330 --> 00:18:01,998 I'll return your permit. 159 00:18:02,165 --> 00:18:03,833 Consider yourself under arrest. 160 00:18:04,375 --> 00:18:06,544 Don't make me lose my temper. 161 00:18:06,711 --> 00:18:10,048 Can't you see these bastards are ruining your country? 162 00:18:10,215 --> 00:18:11,591 Thataboy, Victor. 163 00:18:15,178 --> 00:18:16,554 You haven't changed. 164 00:18:16,721 --> 00:18:19,766 Come along quietly. We're taking you in. 165 00:18:20,183 --> 00:18:22,352 This crummy equipment is useless. 166 00:18:36,366 --> 00:18:38,576 Do you know this roughneck? 167 00:18:38,743 --> 00:18:41,204 That's my husband. What a coincidence. 168 00:18:41,371 --> 00:18:43,123 Your husband, incredible. 169 00:18:43,289 --> 00:18:45,458 You're married? 170 00:18:45,625 --> 00:18:48,586 Sort of. We have to find a taxi. 171 00:18:49,963 --> 00:18:52,215 I'm going into town, dear lady. 172 00:18:52,674 --> 00:18:54,259 Can I be of assistance? 173 00:18:54,425 --> 00:18:55,677 Yes, thank you. 174 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 My car. 175 00:18:57,053 --> 00:18:58,972 Quick, the luggage. 176 00:19:00,557 --> 00:19:04,602 Incredible, meeting your husband. When did you last see him? 177 00:19:04,769 --> 00:19:06,604 Is my private life your business? 178 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 - Two or three years. So? - Don't get angry. 179 00:19:09,399 --> 00:19:12,026 We're not angry, just going through divorce. 180 00:19:20,243 --> 00:19:23,371 - Smell those odors? - It's a magnificent region. 181 00:19:23,913 --> 00:19:25,165 Your first time here? 182 00:19:27,500 --> 00:19:29,627 - You've been here long? - Years. 183 00:19:30,003 --> 00:19:33,381 I run a wildlife export business. 184 00:19:33,923 --> 00:19:36,551 Little monkeys to entertain European children. 185 00:19:36,718 --> 00:19:38,553 I love animals and children. 186 00:19:39,470 --> 00:19:41,681 We're almost in the same line. 187 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 You export exoticism, I bring people to it. 188 00:19:44,851 --> 00:19:49,022 Don't tell your life story. You never know who you might meet here. 189 00:19:49,189 --> 00:19:52,859 He's charming and he's in business. He might be useful. 190 00:19:53,026 --> 00:19:56,112 We plan to open a club on Lake William. 191 00:19:56,362 --> 00:19:59,365 Nice idea. But Lake William is the end of the world. 192 00:19:59,866 --> 00:20:02,535 Precisely. We want to offer a change of scenery. 193 00:20:02,702 --> 00:20:06,748 We bring tourists in contact with the pygmies in the forests. 194 00:20:08,291 --> 00:20:11,961 The pygmies aren't so easy to approach. 195 00:20:12,128 --> 00:20:15,048 They live in the forbidden zone. They belong to the devil. 196 00:20:15,215 --> 00:20:16,382 The devil? 197 00:20:16,549 --> 00:20:19,052 They're said to live at the gates of Hell, 198 00:20:19,219 --> 00:20:20,845 on the flanks of a volcano. 199 00:20:21,054 --> 00:20:23,264 The blacks are afraid of them. 200 00:20:23,431 --> 00:20:26,684 They think the little men are the Devil's goblins. 201 00:20:27,060 --> 00:20:29,520 They're only legends 202 00:20:29,687 --> 00:20:32,857 but I fear you'll have a hard time. 203 00:20:50,166 --> 00:20:52,418 Then I shook the hut and he yelled, 204 00:20:52,585 --> 00:20:54,921 "Victor, I'll revoke your permit." 205 00:21:07,934 --> 00:21:09,435 What are you telling them? 206 00:21:09,811 --> 00:21:13,481 The dark tale of our life but in a lighter tone, as you saw. 207 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Yes, I saw. 208 00:21:14,816 --> 00:21:17,860 I was relating the airport scene to the commissioner. 209 00:21:18,027 --> 00:21:19,904 He'll work it out, don't worry. 210 00:21:20,071 --> 00:21:21,322 I can breathe easy. 211 00:21:23,032 --> 00:21:25,118 What are you doing here? 212 00:21:25,285 --> 00:21:28,913 I'm going to Lake William and you're piloting us. 213 00:21:30,790 --> 00:21:31,541 I imagined... 214 00:21:31,708 --> 00:21:34,210 Stop imagining things. The world is small. 215 00:21:35,795 --> 00:21:38,298 Take a shower and we'll meet for dinner. 216 00:21:38,464 --> 00:21:40,717 You can tell me what you have in mind. 217 00:21:41,301 --> 00:21:43,720 I'm taking room 16. 218 00:21:43,886 --> 00:21:45,638 It's the coolest. 219 00:22:06,743 --> 00:22:09,579 Planchet? Would you mind eating without me? 220 00:22:09,746 --> 00:22:12,540 I want to discuss things with the "roughneck." 221 00:22:12,707 --> 00:22:14,208 I'm not mad. 222 00:22:14,375 --> 00:22:16,127 I've stopped being offended, 223 00:22:16,294 --> 00:22:19,213 especially where my husband is concerned. 224 00:22:19,756 --> 00:22:21,632 See you in the morning. 225 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Char-lotte. 226 00:22:28,139 --> 00:22:30,975 Not bad for a start, Coco. 227 00:22:38,358 --> 00:22:40,026 You haven't changed so much. 228 00:22:40,193 --> 00:22:41,903 "So much"? Thanks a lot. 229 00:22:42,070 --> 00:22:46,574 But you might've worn a dress. They're very strict here in the evening. 230 00:22:47,075 --> 00:22:48,951 No. I was just kidding. 231 00:22:49,118 --> 00:22:50,161 So tell me... 232 00:22:50,495 --> 00:22:53,956 - What brings you here? - I told you. Woushango. 233 00:22:54,123 --> 00:22:56,584 That's where I live. It's curious... 234 00:22:56,751 --> 00:22:59,545 You're Patterson's pilot. That's what's incredible. 235 00:22:59,712 --> 00:23:02,298 I didn't say incredible. I said curious. 236 00:23:02,465 --> 00:23:04,592 What do you want from Patterson? 237 00:23:04,759 --> 00:23:06,969 I'm preparing a study... 238 00:23:07,136 --> 00:23:09,931 I'm working on... What a cute parakeet. 239 00:23:11,599 --> 00:23:12,392 Charlotte! 240 00:23:16,145 --> 00:23:17,063 To us. 241 00:23:19,065 --> 00:23:20,108 To us. 242 00:23:23,111 --> 00:23:25,029 What happened to our parakeet? 243 00:23:25,571 --> 00:23:26,531 Coco? 244 00:23:26,697 --> 00:23:29,700 Coco flew away while Mrs. Martinez did housework. 245 00:23:29,867 --> 00:23:32,537 She even crushed the iguana while vacuuming. 246 00:23:32,703 --> 00:23:34,956 That's really sad to hear. 247 00:23:35,123 --> 00:23:39,168 Speaking of sad things, the monkey died of pulmonary congestion. 248 00:23:39,377 --> 00:23:41,504 So I gave the jackal to a circus. 249 00:23:41,671 --> 00:23:44,090 You're crazy. All my animals! 250 00:23:44,257 --> 00:23:47,427 You never asked about them, nor about me. 251 00:23:47,593 --> 00:23:50,763 It's over. You used to travel, now I'll travel. 252 00:23:50,930 --> 00:23:54,308 I'll bring elephants to Rue Lepic if I feel like it. 253 00:23:56,894 --> 00:23:58,187 Here comes your... 254 00:23:59,021 --> 00:24:01,023 Let me introduce you. 255 00:24:01,315 --> 00:24:03,151 Paul Planchet, my collaborator. 256 00:24:03,776 --> 00:24:04,777 My husband. 257 00:24:04,944 --> 00:24:06,696 Care for a glass? 258 00:24:09,449 --> 00:24:11,117 What's Rue Lepic? 259 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Where I live. 260 00:24:12,493 --> 00:24:15,204 - And Argenteuil? - You know I hate suburbs. 261 00:24:15,371 --> 00:24:17,582 I love the country. She preferred Paris. 262 00:24:17,748 --> 00:24:21,419 I thought suburbs would be... Logical, isn't it... 263 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 I didn't catch your name? 264 00:24:23,838 --> 00:24:25,256 I sold Argenteuil. 265 00:24:25,423 --> 00:24:27,258 - And my lab? - It fell apart. 266 00:24:27,425 --> 00:24:30,845 I'm not spending nights watering your cultures and cucurbits. 267 00:24:31,012 --> 00:24:33,973 - All those years of research... - To find nothing. 268 00:24:34,140 --> 00:24:36,350 Oh yes. A freshwater algae. 269 00:24:36,517 --> 00:24:37,685 It was fantastic. 270 00:24:37,852 --> 00:24:41,355 Inedible. Not bad, but tasteless. We looked foolish. 271 00:24:41,522 --> 00:24:42,773 Who's to blame? 272 00:24:42,940 --> 00:24:46,110 You sell it to the Japanese just as I find a hybrid. 273 00:24:46,277 --> 00:24:49,655 We were broke. I made a great deal with the Japanese. 274 00:24:49,822 --> 00:24:51,824 What would you do, objectively? 275 00:24:52,158 --> 00:24:52,950 You see! 276 00:24:53,117 --> 00:24:55,036 You don't have all the data. 277 00:24:55,203 --> 00:24:59,207 Biological research is long, subtle, dangerous. 278 00:24:59,373 --> 00:25:00,041 Stop that. 279 00:25:00,208 --> 00:25:01,709 - What? - That. 280 00:25:01,876 --> 00:25:07,131 There's a gulf between lab research and the agro-alimentary market. 281 00:25:07,298 --> 00:25:08,883 But you know her. 282 00:25:09,050 --> 00:25:12,678 Expansion, profitability, the concrete. 283 00:25:12,845 --> 00:25:15,640 Always at the basic level. 284 00:25:16,933 --> 00:25:18,768 I'll go have a bite. 285 00:25:20,353 --> 00:25:22,396 - Is he your lover? - That's it. 286 00:25:23,689 --> 00:25:27,735 Stop stirring your champagne. You know how it irritates me. 287 00:25:31,822 --> 00:25:33,241 It didn't last long. 288 00:25:38,496 --> 00:25:40,456 This jacket is ruined. 289 00:25:55,054 --> 00:25:56,806 Maybe we can eat together. 290 00:25:56,973 --> 00:25:59,016 That's an idea. 291 00:26:03,854 --> 00:26:05,731 You look lovely tonight. 292 00:26:07,650 --> 00:26:10,403 If you get foul-mouthed, I'd rather eat alone. 293 00:26:10,570 --> 00:26:13,364 - Foul-mouthed? - The bit on the plane. 294 00:26:13,531 --> 00:26:16,784 I didn't come to deepest Africa to get laid. 295 00:26:16,951 --> 00:26:19,996 - This isn't like you. - There are girls for that. 296 00:26:21,622 --> 00:26:24,625 We have to leave at dawn. Go tell the "pilot." 297 00:26:26,711 --> 00:26:28,838 I'm not sure, Paul my boy, 298 00:26:29,005 --> 00:26:32,592 that I'm going to make it in my psychological conditions. 299 00:26:33,092 --> 00:26:37,346 Your wife wants to know what time we leave tomorrow. 300 00:26:42,059 --> 00:26:44,729 Tomorrow morning, 6:30 am in the lobby. 301 00:26:44,895 --> 00:26:45,938 Good night. 302 00:26:53,195 --> 00:26:55,448 Let's have fun, pirates. 303 00:28:16,237 --> 00:28:18,072 It was a good joke. 304 00:28:22,743 --> 00:28:25,204 Throw it in the fire. It means death. 305 00:28:33,754 --> 00:28:36,882 - Where did you find this? - You know where. 306 00:28:37,049 --> 00:28:38,175 How should I know? 307 00:28:38,342 --> 00:28:40,678 You didn't dare deny you put it my room. 308 00:28:41,137 --> 00:28:43,013 - Where? - On my bed. 309 00:28:43,180 --> 00:28:45,266 You don't realize 310 00:28:45,433 --> 00:28:49,228 this is a strange country with sorcerers and fetish-priests. 311 00:28:49,478 --> 00:28:53,816 Know what it means to find this sort of charming object? 312 00:28:54,358 --> 00:28:56,694 It means a great misfortune is coming. 313 00:28:56,861 --> 00:28:58,571 You swear it wasn't you? 314 00:28:59,196 --> 00:29:00,573 I swear. 315 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 I'll take you back. 316 00:29:04,994 --> 00:29:05,911 Then who did it? 317 00:29:06,078 --> 00:29:08,205 Oh, you know, around here... 318 00:29:10,916 --> 00:29:14,295 I drank too much, dammit. 319 00:29:22,136 --> 00:29:23,971 Why do you drink so much? 320 00:29:24,138 --> 00:29:27,183 I don't drink that often. 321 00:29:27,433 --> 00:29:29,643 Tonight, I wanted to forget things. 322 00:29:32,480 --> 00:29:33,856 I'll drive. 323 00:29:59,048 --> 00:30:00,883 What's your room number? 324 00:30:03,469 --> 00:30:06,180 I feel like an old rag tonight. 325 00:30:06,514 --> 00:30:07,932 Where's my hat? 326 00:30:08,516 --> 00:30:09,683 On your head. 327 00:30:09,850 --> 00:30:11,101 And the feather? 328 00:30:11,769 --> 00:30:12,770 In your hat. 329 00:30:12,937 --> 00:30:16,440 I mustn't lose it. It's my good luck charm. 330 00:30:17,483 --> 00:30:18,943 We're going upstairs. 331 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 You all right? 332 00:30:37,086 --> 00:30:38,712 I have to talk to you. 333 00:30:39,129 --> 00:30:40,381 I'm listening. 334 00:30:42,341 --> 00:30:45,177 You didn't ask what I was doing here. 335 00:30:55,479 --> 00:30:59,149 There are moments in life when a woman comes in handy. 336 00:31:00,401 --> 00:31:03,654 I've thought a lot about this. I need you. 337 00:31:04,321 --> 00:31:08,742 Sure, things we did together didn't always work out. 338 00:31:09,285 --> 00:31:12,955 But I realize it was my fault. I was too awkward. 339 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 You have to forgive me. 340 00:31:16,959 --> 00:31:21,130 But now there's nothing between us. We're friends. 341 00:31:25,092 --> 00:31:26,135 It's like this... 342 00:31:26,302 --> 00:31:30,389 Club Med wants to open a village on Lake William. 343 00:31:30,556 --> 00:31:34,101 With excursions to the pygmies. It could be terrific. 344 00:31:34,268 --> 00:31:37,938 I have a hole in my sock. Is it visible? 345 00:31:38,105 --> 00:31:39,565 Are you listening? 346 00:31:40,482 --> 00:31:41,525 It's your fault too. 347 00:31:41,692 --> 00:31:45,237 You wrote three years ago, "I finally found paradise." 348 00:31:45,404 --> 00:31:47,615 It stuck in my mind. I read up on it. 349 00:31:47,781 --> 00:31:49,992 Now I have to see for myself. 350 00:31:50,159 --> 00:31:51,827 Only you can help. 351 00:32:40,084 --> 00:32:42,836 What did she dream up now? 352 00:32:43,504 --> 00:32:45,965 The Club Med. 353 00:33:40,477 --> 00:33:44,023 For your club, try Patagonia or Outer Mongolia. 354 00:33:44,189 --> 00:33:46,692 There's nothing here. Nothing or nobody. 355 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 Your old friend, Victor. 356 00:33:53,240 --> 00:33:54,658 Flying without us? 357 00:33:54,825 --> 00:33:56,035 Read my note? 358 00:33:56,201 --> 00:33:57,786 I demand an explanation. 359 00:33:57,953 --> 00:34:01,165 You want to start a hotel chain among the pygmies. 360 00:34:01,331 --> 00:34:03,083 Not a chain but... Yes. 361 00:34:03,250 --> 00:34:06,587 - Not in my home. - You're not going to stop me. 362 00:34:06,754 --> 00:34:08,881 You came here to annoy me. 363 00:34:09,048 --> 00:34:11,800 I didn't come 3000 miles just to annoy you. 364 00:34:11,967 --> 00:34:15,596 This country needs to take off. It needs investments. 365 00:34:16,096 --> 00:34:18,390 Here we go again. Look, Charlotte, 366 00:34:18,557 --> 00:34:21,643 I found peace of mind and serenity here. 367 00:34:21,810 --> 00:34:23,437 I loved you a lot, true. 368 00:34:23,604 --> 00:34:25,939 I'll never forget you, okay. 369 00:34:26,106 --> 00:34:27,900 But let's face the facts. 370 00:34:28,067 --> 00:34:30,486 The less we meet, the better. 371 00:34:31,612 --> 00:34:32,529 Farewell. 372 00:35:20,869 --> 00:35:22,538 Are you crazy? 373 00:35:23,622 --> 00:35:26,625 You didn't warn us. And the children? 374 00:35:26,792 --> 00:35:29,461 This is an aviation strip, not a rugby field. 375 00:35:29,628 --> 00:35:33,006 I'm beginning to get fed up. I'm confiscating it. 376 00:35:33,465 --> 00:35:35,008 There's no post, Boss. 377 00:35:35,175 --> 00:35:38,137 I'm not the postman. And don't call me Boss. 378 00:35:40,180 --> 00:35:43,016 No one would think of repairing that. 379 00:35:43,183 --> 00:35:45,561 Here's my darling little Victor. 380 00:35:45,727 --> 00:35:48,605 Your darling little Victor wants you to shake it up here. 381 00:35:48,772 --> 00:35:52,276 Wallowing with the brood won't improve business. 382 00:35:52,609 --> 00:35:55,571 We have to think of investing, 383 00:35:55,737 --> 00:35:58,866 prospecting customers... taking the lead. 384 00:36:01,285 --> 00:36:03,245 These goddam negroes... 385 00:36:05,747 --> 00:36:09,334 Beddy-bye 386 00:36:09,710 --> 00:36:13,255 Victor's not happy because the store is doing only so-so. 387 00:36:13,422 --> 00:36:16,341 We have to get the customers to come shop. 388 00:36:24,683 --> 00:36:27,352 No way around it, they're the greatest. 389 00:36:39,740 --> 00:36:43,452 Big winter sale with jazz concert 390 00:36:50,751 --> 00:36:54,421 Ten matches, a candy, three cigarettes and two little cakes. 391 00:36:54,588 --> 00:36:59,009 That comes out to 3.95 for citizen ex-Desiré. 392 00:36:59,176 --> 00:37:02,888 Let's see what you have. You're missing 2.70. 393 00:37:03,138 --> 00:37:06,558 I'll mark them down ex-Desiré. 394 00:37:29,414 --> 00:37:32,709 This Club Med idea is remarkable. 395 00:37:32,876 --> 00:37:35,587 If you need support, Aristotle Poulakis is here. 396 00:37:35,754 --> 00:37:38,548 You have to know the music. There are risks. 397 00:37:38,715 --> 00:37:41,343 I belong to the race that takes risks. 398 00:37:41,510 --> 00:37:43,428 The race of empire builders. 399 00:37:43,595 --> 00:37:44,680 You're very nice. 400 00:37:44,846 --> 00:37:47,224 - Does my cigar smoke... - It bothers me. 401 00:37:48,809 --> 00:37:52,396 - What's in the truck behind us? - Bathroom appliances. 402 00:37:52,562 --> 00:37:55,649 - You sell sinks in the bush? - In plastic. 403 00:37:56,149 --> 00:38:00,028 Women use them as gourdes. You can sell them anything. 404 00:38:00,195 --> 00:38:04,574 I'm not being unfair when I say blacks think like baboons. 405 00:38:16,962 --> 00:38:18,088 The reserve entrance. 406 00:38:18,255 --> 00:38:22,301 Them and their checkpoints. You even find cops in the bush. 407 00:38:23,635 --> 00:38:25,595 Bread for the little pigs. 408 00:38:27,306 --> 00:38:29,182 The little pigs peck. 409 00:38:31,226 --> 00:38:33,520 Why did you say Victor is my husband? 410 00:38:33,895 --> 00:38:36,356 I don't mix business and pleasure. 411 00:38:37,774 --> 00:38:39,401 You certainly don't. 412 00:38:43,030 --> 00:38:46,241 Excuse me. My brother-in-law says... 413 00:38:46,408 --> 00:38:49,202 - What? - You were looking for men to hunt. 414 00:38:49,369 --> 00:38:52,456 You know hunting is illegal. Who told him that? 415 00:38:52,622 --> 00:38:53,665 Rachid, I think. 416 00:38:53,832 --> 00:38:56,001 Rachid is a joker. 417 00:38:56,168 --> 00:38:59,463 I have better things to do than poach guinea fowl. 418 00:39:00,297 --> 00:39:01,715 Come pee with me. 419 00:39:05,969 --> 00:39:06,928 Wait here. 420 00:39:08,889 --> 00:39:11,683 You have a big mouth. 421 00:39:12,142 --> 00:39:13,894 Don't talk like that. 422 00:39:16,063 --> 00:39:18,815 There's something refreshing about him, no? 423 00:39:18,982 --> 00:39:21,818 You mean in personal or business terms? 424 00:39:21,985 --> 00:39:24,571 On a strictly sexual level, of course. 425 00:39:24,738 --> 00:39:26,073 Seriously. 426 00:39:26,573 --> 00:39:29,076 He's like a fish in water here. 427 00:39:29,242 --> 00:39:30,994 Like a shark in water. 428 00:39:34,790 --> 00:39:36,666 Not feeling well, Rachid? 429 00:39:37,000 --> 00:39:40,921 Poor Rachid, the bumpy roads make him nauseous. 430 00:39:41,088 --> 00:39:43,048 Hurry up, Rachid. 431 00:39:43,423 --> 00:39:45,926 Helmut, rendezvous in Woushango. 432 00:40:51,825 --> 00:40:53,452 Don't look at him. 433 00:40:53,618 --> 00:40:55,745 I'll never speak to him again. 434 00:41:03,670 --> 00:41:05,755 A nice cup of tea, Victor? 435 00:41:05,922 --> 00:41:07,257 We have to talk. 436 00:41:07,424 --> 00:41:10,635 You see the couple who arrived by road with Poulakis? 437 00:41:10,802 --> 00:41:11,845 I saw them. 438 00:41:12,012 --> 00:41:14,764 They're the ones you had to fly in. 439 00:41:14,931 --> 00:41:17,434 - I know. - She's divine, isn't she? 440 00:41:19,186 --> 00:41:21,605 Know what Divine is doing here? 441 00:41:21,771 --> 00:41:24,566 A fantastic idea. Open a hotel. 442 00:41:26,359 --> 00:41:28,487 You supervise a natural park. 443 00:41:28,653 --> 00:41:30,655 You hear me, natural. 444 00:41:30,822 --> 00:41:33,325 You're here to protect nature, 445 00:41:33,492 --> 00:41:35,952 from elephants to butterflies and pygmies. 446 00:41:36,119 --> 00:41:39,539 True, but it would bring some life to this hole. 447 00:41:39,706 --> 00:41:43,126 Don't we have our hands full with poachers, 448 00:41:43,293 --> 00:41:46,463 without having Swiss-German clowns in bermudas? 449 00:41:46,630 --> 00:41:48,507 So we should expel them? 450 00:41:48,673 --> 00:41:51,092 In 24 hours, or the country is done for. 451 00:41:51,259 --> 00:41:53,762 Take a firm decision. 452 00:41:53,929 --> 00:41:54,888 Very firm. 453 00:41:55,055 --> 00:41:56,848 But she is divine. 454 00:42:02,687 --> 00:42:03,980 We'll start from here. 455 00:42:09,027 --> 00:42:09,903 Six... 456 00:42:10,946 --> 00:42:11,905 Seven... 457 00:42:12,697 --> 00:42:13,615 Eight... 458 00:42:21,289 --> 00:42:22,999 We'll do the other side. 459 00:42:35,387 --> 00:42:36,429 Over here. 460 00:42:43,770 --> 00:42:44,896 What's so funny? 461 00:42:46,398 --> 00:42:49,526 I'm not talking to you. It's my scarf around your hat. 462 00:42:55,532 --> 00:42:56,366 Want it back? 463 00:43:07,043 --> 00:43:08,753 Stay out of my way. 464 00:43:11,214 --> 00:43:12,632 She's very beautiful. 465 00:43:14,050 --> 00:43:15,635 That's Eugenie. 466 00:43:15,802 --> 00:43:17,304 Won't you introduce us? 467 00:43:17,846 --> 00:43:19,222 I don't see the point. 468 00:43:19,389 --> 00:43:21,725 I won't disturb your happiness. 469 00:43:22,892 --> 00:43:23,727 Stand here. 470 00:43:23,893 --> 00:43:26,187 Watch what you're doing. 471 00:43:26,354 --> 00:43:28,773 Watch where you put your feet. 472 00:43:29,482 --> 00:43:30,233 I'm sorry. 473 00:43:30,400 --> 00:43:33,069 Your apologies won't make my beets grow back. 474 00:43:33,236 --> 00:43:34,279 The old grouch. 475 00:43:34,696 --> 00:43:38,783 - I'll put some earth back. - Don't bother. Not for some poor beet. 476 00:43:38,950 --> 00:43:40,952 This is incredible. 477 00:43:41,119 --> 00:43:43,622 They have all of Africa for their canteen, 478 00:43:43,788 --> 00:43:46,166 and they have to pick mine. 479 00:43:46,333 --> 00:43:48,877 If you want to park in my vegetable garden, 480 00:43:49,044 --> 00:43:52,547 raze the baobab, tear out the banana trees, 481 00:43:52,714 --> 00:43:55,550 cut the hill in two, pour cement over it all. 482 00:43:57,260 --> 00:43:58,970 Here comes Patterson. 483 00:44:11,066 --> 00:44:14,194 I wish to speak you. I have a tough mission... 484 00:44:14,361 --> 00:44:16,905 This is an ideal place for our village. 485 00:44:17,405 --> 00:44:19,407 It is a charming site. 486 00:44:20,450 --> 00:44:22,202 Be firm. 487 00:44:23,411 --> 00:44:25,121 I'll be firm. 488 00:44:25,288 --> 00:44:28,792 I can't authorize you to remain here. 489 00:44:29,417 --> 00:44:31,211 I don't understand. 490 00:44:31,378 --> 00:44:34,964 My friend, the minister, said you are a remarkable man. 491 00:44:35,131 --> 00:44:37,467 I find you're exquisite, too. 492 00:44:37,634 --> 00:44:41,513 Yet you try to expel me after coming 3000 miles to this paradise? 493 00:44:42,013 --> 00:44:44,432 I'm torn in two. 494 00:44:45,141 --> 00:44:48,603 There is the lawman and the gentleman. 495 00:44:49,771 --> 00:44:51,773 The deck is clean. 496 00:44:51,940 --> 00:44:54,901 You've cleaned it three times. Why bother? 497 00:44:55,068 --> 00:44:56,986 To calm the nerves. 498 00:44:57,737 --> 00:45:00,407 She won't be here for much longer. 499 00:45:00,573 --> 00:45:03,451 Let's have a cup of tea and discuss this calmly. 500 00:45:03,993 --> 00:45:05,995 I'll explain our project. 501 00:45:06,162 --> 00:45:07,706 It's to build... 502 00:45:08,998 --> 00:45:09,624 Well? 503 00:45:10,250 --> 00:45:12,210 It's all settled. 504 00:45:12,377 --> 00:45:16,131 But the lady wants to visit the volcanos. 505 00:45:16,297 --> 00:45:18,800 - You see? - Are you kidding me? 506 00:45:18,967 --> 00:45:22,762 Listen, this charming friend loves this place. 507 00:45:22,929 --> 00:45:26,808 This place won't be a place when she gets through with it. 508 00:45:26,975 --> 00:45:28,143 Come and discuss it. 509 00:45:28,309 --> 00:45:33,231 Right, let's discuss the pros, the cons, dialogue... 510 00:45:33,398 --> 00:45:34,357 Look, Patterson, 511 00:45:34,524 --> 00:45:37,819 when you're incapable of assuming responsibilities, 512 00:45:37,986 --> 00:45:40,572 then you should go into politics. 513 00:45:40,739 --> 00:45:42,323 By the way, 514 00:45:46,202 --> 00:45:49,789 here's the flight log, my permit and my resignation. 515 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 Find yourself another pilot. 516 00:45:51,958 --> 00:45:54,878 I'm too old to play Lindbergh. 517 00:45:56,755 --> 00:45:58,965 You're in an Irish mood today. 518 00:45:59,299 --> 00:46:02,761 We're sailing downstream, crossing the Atlantic. 519 00:46:02,927 --> 00:46:05,430 In three months, we'll be in the Amazon. 520 00:46:07,265 --> 00:46:11,144 Any plans to carve out an affiliate among the Jivaros? 521 00:46:11,311 --> 00:46:13,980 In that case, we have one solution. 522 00:46:18,902 --> 00:46:21,196 Can I be of assistance, dear lady? 523 00:46:23,656 --> 00:46:25,909 Charlotte, wait. 524 00:46:26,451 --> 00:46:27,494 I'll take you. 525 00:46:27,827 --> 00:46:29,329 What's got into you? 526 00:46:29,662 --> 00:46:31,706 I changed my mind. 527 00:46:31,873 --> 00:46:34,709 Anyway, you always do as you like. 528 00:46:34,876 --> 00:46:37,587 A lift over volcanos can't hurt. 529 00:46:37,754 --> 00:46:39,589 Isn't it a bit late to fly? 530 00:46:39,756 --> 00:46:42,467 It's the perfect moment, my dear Planchet. 531 00:46:42,634 --> 00:46:45,053 In that case, I'm speaking to you again. 532 00:47:43,236 --> 00:47:45,238 I'll drop you off here. 533 00:47:47,198 --> 00:47:51,160 You have a bus every month, five days of road for Nevasha. 534 00:47:51,327 --> 00:47:53,872 From there you can get the train for Nokolo. 535 00:47:54,038 --> 00:47:57,709 Go down the river by boat. 536 00:47:58,126 --> 00:48:02,213 You'll reach the capital in two months. You can start all over again. 537 00:48:02,380 --> 00:48:06,009 But you won't stick a parking lot in my leek fields. 538 00:48:22,859 --> 00:48:26,112 We'll need a good lawyer, alimony. 539 00:48:26,279 --> 00:48:28,114 He'll sell soap bars. 540 00:48:29,407 --> 00:48:32,410 I'll break his neck. No, you'll break his neck. 541 00:48:32,577 --> 00:48:34,329 I swear I will. 542 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 But first, we need an inn. 543 00:48:40,501 --> 00:48:41,461 That bastard. 544 00:48:42,545 --> 00:48:45,882 Take it easy. We'll phone Patterson, rent a car... 545 00:48:46,049 --> 00:48:49,594 What telephone, what car? He dumped us in a hole. 546 00:48:49,761 --> 00:48:51,554 Let's be methodical. 547 00:48:51,721 --> 00:48:54,098 Hello, madam. Planchet. I'm delighted. 548 00:48:54,265 --> 00:48:55,850 You have the telephone? 549 00:49:03,274 --> 00:49:04,317 Two: Clear ideas. 550 00:49:04,484 --> 00:49:06,861 - Where are the toilets? - In the yard. 551 00:49:25,964 --> 00:49:27,006 What's it called? 552 00:49:27,173 --> 00:49:30,343 Kiwi alcohol with pepper. 553 00:49:34,722 --> 00:49:35,682 It's strong. 554 00:49:40,895 --> 00:49:42,271 Bastard. 555 00:49:48,611 --> 00:49:50,989 Taste it. It goes down by itself. 556 00:49:55,827 --> 00:49:58,621 I think we're gonna make it. 557 00:49:58,913 --> 00:50:00,540 How, I don't know. 558 00:50:00,707 --> 00:50:02,083 But I can feel it. 559 00:50:03,459 --> 00:50:06,504 Say, madame Bimamba, 560 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 the car in the yard seems in good shape. 561 00:50:10,133 --> 00:50:12,385 Why did you convert it? 562 00:50:12,885 --> 00:50:16,472 My husband drove straight into the lake. 563 00:50:17,181 --> 00:50:19,767 I don't know how to drive either. 564 00:50:20,268 --> 00:50:22,895 You have the key for the contact? 565 00:51:36,177 --> 00:51:39,388 I sold two soap bars and a can of sardines. 566 00:51:39,555 --> 00:51:41,224 I left the money in the can. 567 00:51:41,390 --> 00:51:42,642 Where are you going? 568 00:51:42,809 --> 00:51:44,727 Home to mama. 569 00:51:44,894 --> 00:51:48,898 You have madness in your head. You have love for this woman. 570 00:51:49,065 --> 00:51:50,566 Nonsense. On the contrary. 571 00:51:50,733 --> 00:51:54,320 I know. Sick heart, mad everywhere. 572 00:51:54,487 --> 00:51:57,365 We can't do anything. We only have the sorcerer. 573 00:51:58,908 --> 00:52:00,952 But you don't believe him. 574 00:52:06,582 --> 00:52:08,751 It can't do any harm. 575 00:53:01,971 --> 00:53:03,472 It's much better. 576 00:53:07,018 --> 00:53:09,437 I don't care what happens to Charlotte. 577 00:53:09,604 --> 00:53:11,355 You coming, Eugenie? 578 00:53:15,234 --> 00:53:18,988 I didn't give a damn before, but now I don't give two damns. 579 00:53:19,280 --> 00:53:21,240 Let's have some fun. 580 00:53:22,491 --> 00:53:23,826 What garbage. 581 00:53:23,993 --> 00:53:25,119 Djambo. 582 00:53:37,673 --> 00:53:38,758 Beer. 583 00:54:36,023 --> 00:54:38,150 Where'd you leave your wife? 584 00:54:38,317 --> 00:54:39,277 At Butemko. 585 00:54:39,443 --> 00:54:41,904 - That's the forbidden zone. - Why? 586 00:54:42,071 --> 00:54:45,950 The bartender told me Helmut left with Poulakis for the forbidden zone. 587 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Look. 588 00:55:19,734 --> 00:55:21,402 Where is the trail? 589 00:55:21,569 --> 00:55:23,404 Look. Behind the herd. 590 00:55:24,196 --> 00:55:25,865 Look at the map. 591 00:55:26,032 --> 00:55:30,286 Theoretically, the trail goes up to the river. 592 00:55:30,453 --> 00:55:33,039 We have the forest which starts here. 593 00:55:33,456 --> 00:55:35,249 And then... 594 00:55:36,334 --> 00:55:38,544 Charlotte, I have to talk to you. 595 00:55:39,211 --> 00:55:40,755 I've been thinking. 596 00:55:40,921 --> 00:55:44,550 What you need is an environment that is stable 597 00:55:45,634 --> 00:55:47,678 and funny, at the same time. 598 00:55:48,846 --> 00:55:51,474 Complicity, fantasy... 599 00:55:51,640 --> 00:55:52,975 You see. 600 00:55:54,935 --> 00:55:56,937 Do you have a hangover? 601 00:55:57,813 --> 00:55:59,315 No. Do you? 602 00:56:51,951 --> 00:56:53,119 Watch out. 603 00:56:59,875 --> 00:57:02,044 Let's move. To the trucks. 604 00:57:06,841 --> 00:57:08,259 Victor to Patterson. 605 00:57:09,301 --> 00:57:11,178 And that trip? 606 00:57:11,345 --> 00:57:13,973 There's an elephant massacre on the Galana. 607 00:57:14,140 --> 00:57:14,765 What? 608 00:57:14,932 --> 00:57:17,101 I've got him. It's Poulakis. 609 00:57:17,268 --> 00:57:20,354 Dispatch a patrol to Butemko. 610 00:57:33,367 --> 00:57:34,493 The bastards. 611 00:57:34,660 --> 00:57:36,412 More of them. 612 00:58:12,740 --> 00:58:14,074 This can't be. 613 00:58:18,329 --> 00:58:19,288 It's Charlotte. 614 00:58:35,221 --> 00:58:37,431 I ruined my brakes. 615 00:58:46,190 --> 00:58:48,442 I'm so sorry, Charlotte. 616 00:58:48,984 --> 00:58:51,195 I mistook you for poachers. 617 00:58:51,362 --> 00:58:53,155 Nothing hurt, at least? 618 00:58:53,822 --> 00:58:55,491 You okay, Charlotte? 619 00:58:56,534 --> 00:58:58,244 Planchet. Answer me. 620 00:58:58,410 --> 00:59:00,621 My wife isn't wounded? 621 00:59:00,788 --> 00:59:01,956 Screw you. 622 00:59:02,122 --> 00:59:05,376 Your wife asks me to say, Screw you. 623 00:59:05,543 --> 00:59:06,585 What did you say? 624 00:59:07,378 --> 00:59:08,546 And deaf, to boot. 625 00:59:09,088 --> 00:59:09,964 I'm coming. 626 00:59:16,262 --> 00:59:16,929 Victor! 627 00:59:30,276 --> 00:59:31,527 Too bad. 628 00:59:33,028 --> 00:59:34,822 Now what? 629 00:59:34,989 --> 00:59:38,242 Go wait by the track. A truck should pass eventually. 630 00:59:38,784 --> 00:59:39,827 Let's hope. 631 00:59:47,167 --> 00:59:49,587 Since we're in close quarters, 632 00:59:49,753 --> 00:59:52,006 I want to say I'm touched... 633 00:59:54,133 --> 00:59:57,011 The crocodiles. "Victor!" 634 00:59:58,596 --> 01:00:01,432 In hard times, it draws us together. 635 01:00:04,018 --> 01:00:05,853 You're still sulking. 636 01:00:06,687 --> 01:00:08,188 That's too bad 637 01:00:08,689 --> 01:00:10,774 because if you looked at me 638 01:00:11,317 --> 01:00:14,778 you'd see that I'm not bad for my age. 639 01:00:14,945 --> 01:00:17,156 50 years old, my lovely. 640 01:00:18,490 --> 01:00:19,825 All muscle... 641 01:00:20,618 --> 01:00:21,910 or just about. 642 01:00:27,458 --> 01:00:30,586 A character like that is terrible. 643 01:00:32,379 --> 01:00:35,049 The three alligators back there mean business. 644 01:00:35,966 --> 01:00:37,551 Listen, Planchet... 645 01:00:37,718 --> 01:00:41,055 We're in the forbidden zone here where nobody comes. 646 01:00:41,221 --> 01:00:45,100 We'll take a tree trunk and wedge it into the rocks. 647 01:00:45,267 --> 01:00:47,645 You have to come over to my side. 648 01:00:48,062 --> 01:00:50,773 - If it's the solution. - I'd rather drop dead. 649 01:00:50,939 --> 01:00:52,316 We'd rather drop dead. 650 01:00:55,569 --> 01:00:57,529 In that case... 651 01:00:58,447 --> 01:01:02,701 A fresh drop of Tavel wine, a slice of sausage... 652 01:01:08,457 --> 01:01:10,501 We can't spend the night here. 653 01:01:34,316 --> 01:01:36,235 More trouble, dear lady? 654 01:01:44,868 --> 01:01:47,246 May I be of assistance? 655 01:01:47,413 --> 01:01:49,248 Decidedly, Mr. Poulakis, 656 01:01:49,415 --> 01:01:50,874 you are our savior. 657 01:01:57,214 --> 01:02:00,008 Let's get a move on. 658 01:02:01,343 --> 01:02:04,930 It's remarkable to be in the same boat. 659 01:02:15,399 --> 01:02:17,401 But with my brakes busted 660 01:02:17,943 --> 01:02:19,945 I have no room to take off. 661 01:03:36,313 --> 01:03:38,899 Victor to Patterson. Come in. 662 01:03:55,165 --> 01:03:58,252 - There you are. - Patterson's disappeared. 663 01:03:58,418 --> 01:04:00,754 No, he's here. He's not well. 664 01:04:03,173 --> 01:04:06,093 Dr. Patterson just sleeps and sleeps. 665 01:04:06,260 --> 01:04:08,637 The sorcerer made him the poison. 666 01:04:08,804 --> 01:04:10,138 What do you mean? 667 01:04:10,305 --> 01:04:12,891 Poulakis gave him a big gift. 668 01:04:13,183 --> 01:04:14,726 You bastard. 669 01:04:14,893 --> 01:04:16,311 It's his trade, boss. 670 01:04:16,478 --> 01:04:19,064 You give him money and he performs the spell. 671 01:04:19,231 --> 01:04:21,567 But he can't remove the devil. 672 01:04:21,733 --> 01:04:25,445 But I gave him crate from the store. Not everything. 673 01:04:25,612 --> 01:04:28,240 Get him to the infirmary quick. 674 01:04:29,324 --> 01:04:31,410 Hurry, Bako. And come back fast. 675 01:04:31,577 --> 01:04:35,330 We're going up the river. Eugenie, stay here with Patterson. 676 01:04:35,497 --> 01:04:38,208 I can play the nurse at best 677 01:04:38,375 --> 01:04:41,128 while you chase women in the forest. 678 01:04:41,295 --> 01:04:43,213 This isn't the moment. 679 01:04:43,380 --> 01:04:48,051 I make soup, sweep, do the laundry, make jokes... 680 01:04:48,218 --> 01:04:51,138 I never chatted or holler. 681 01:04:51,305 --> 01:04:53,932 But I'm black. 682 01:04:54,099 --> 01:04:56,476 Stop it before you rouse the country. 683 01:04:56,643 --> 01:04:59,021 What will become of me and the kids? 684 01:04:59,187 --> 01:05:02,941 Find one of their fathers. One of the three should make the grade. 685 01:05:03,108 --> 01:05:04,443 Not necessarily. 686 01:05:12,326 --> 01:05:13,744 Hurry up, Bako. 687 01:05:15,662 --> 01:05:17,122 Get rid of everything. 688 01:05:18,832 --> 01:05:21,043 - Did you cast off? - Done. 689 01:05:22,461 --> 01:05:23,837 It's going through. 690 01:05:55,994 --> 01:05:56,703 We're here. 691 01:05:57,120 --> 01:05:58,538 The falls are here. 692 01:05:58,705 --> 01:06:01,500 We should see the pygmies. We're halfway there. 693 01:06:01,708 --> 01:06:04,086 A map doesn't mean anything. 694 01:06:04,753 --> 01:06:07,923 With a fast boat, we can take tourists in a day. 695 01:06:08,840 --> 01:06:11,218 Doing that for the pleasure, 696 01:06:11,385 --> 01:06:12,970 and paying. 697 01:06:13,136 --> 01:06:14,471 Stop grumbling. 698 01:06:14,638 --> 01:06:17,975 Children everywhere would dream of this moment. Be a child. 699 01:06:18,141 --> 01:06:19,434 You're right. 700 01:06:19,685 --> 01:06:22,145 And you forget, for grownups, 701 01:06:22,604 --> 01:06:24,773 the pleasure of being with you. 702 01:06:24,982 --> 01:06:25,732 Thanks. 703 01:06:26,441 --> 01:06:28,819 Made contact with Helmut? 704 01:06:29,528 --> 01:06:31,279 Isn't that one a beauty. 705 01:06:43,208 --> 01:06:45,585 Johnny, prepare him. 706 01:06:56,013 --> 01:06:57,931 To the health of ladies 707 01:06:58,515 --> 01:07:00,183 and men of daring. 708 01:07:04,354 --> 01:07:05,939 What was that gunshot? 709 01:07:14,656 --> 01:07:15,323 How awful. 710 01:07:15,490 --> 01:07:17,701 Pleasant, isn't it? Know it? 711 01:07:19,327 --> 01:07:22,122 Smart idea about the Club Med. 712 01:07:22,289 --> 01:07:25,208 - But bad for your business. - There's no hiding anything. 713 01:07:27,002 --> 01:07:28,462 What is your business? 714 01:07:28,628 --> 01:07:30,839 What's that you have? 715 01:07:31,089 --> 01:07:32,799 It's ivory. 716 01:07:33,133 --> 01:07:35,093 You guessed as much. 717 01:07:35,260 --> 01:07:38,263 I hunt ivory, I hoard it and export it. 718 01:07:39,014 --> 01:07:40,474 You butcher elephants? 719 01:07:40,640 --> 01:07:42,559 A question of words. 720 01:07:42,726 --> 01:07:46,271 I hunt elephants to make bracelets for pretty ladies, 721 01:07:46,480 --> 01:07:50,567 chaplets for bigots and crucifixes for chapels. 722 01:07:50,942 --> 01:07:52,319 My biggest clients? 723 01:07:52,527 --> 01:07:54,321 Lourdes and the Vatican. 724 01:07:55,614 --> 01:07:56,531 And profits? 725 01:07:56,698 --> 01:07:58,575 Huge. But there are risks. 726 01:07:58,742 --> 01:07:59,951 To prove it... 727 01:08:00,118 --> 01:08:02,454 Patterson and your husband want my neck. 728 01:08:02,621 --> 01:08:04,456 So I took precautions. 729 01:08:04,623 --> 01:08:06,166 You are my guests. 730 01:08:07,250 --> 01:08:09,920 I'm not just anyone, I warn you. 731 01:08:10,087 --> 01:08:12,839 And I advise you to shut your trap. 732 01:08:16,259 --> 01:08:19,805 I find you charming but you're not my type. 733 01:08:19,971 --> 01:08:22,265 You're more Johnny's type. 734 01:08:23,058 --> 01:08:24,434 Right, Johnny? 735 01:08:25,894 --> 01:08:27,896 Stop drinking, Johnny. 736 01:08:28,313 --> 01:08:30,565 Drunk, there's no stopping him. 737 01:08:34,152 --> 01:08:35,779 I've always dreamed 738 01:08:36,029 --> 01:08:38,573 of an affair with a blonde. 739 01:08:39,324 --> 01:08:41,159 My flair tells me 740 01:08:41,576 --> 01:08:44,496 she might even be consenting. Who knows. 741 01:08:45,580 --> 01:08:46,581 Who knows. 742 01:08:50,043 --> 01:08:53,755 Time to turn in. We have to be up early tomorrow. 743 01:08:58,885 --> 01:09:00,929 Let's stay calm. 744 01:09:01,721 --> 01:09:03,014 You're funny. 745 01:09:03,431 --> 01:09:05,183 You see Johnny's face? 746 01:09:05,350 --> 01:09:07,936 And Poulakis's face? Want to switch? 747 01:09:10,480 --> 01:09:12,065 Tonight we sleep together. 748 01:09:21,491 --> 01:09:23,869 We can't see anything. Let's stop. 749 01:09:24,035 --> 01:09:25,954 No, we're ten hours behind them. 750 01:09:26,788 --> 01:09:28,373 I'll steer a while. 751 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 It's okay. 752 01:09:42,179 --> 01:09:43,513 You asleep? 753 01:09:44,181 --> 01:09:46,850 - What's the tam-tam say? - Boatmen are on their way. 754 01:09:47,017 --> 01:09:49,561 I hope those fools find the depot. 755 01:09:51,771 --> 01:09:53,857 Bebert, get me Helmut. 756 01:09:59,070 --> 01:10:00,280 I'll take a look. 757 01:10:00,447 --> 01:10:01,823 It may not be a good idea. 758 01:10:01,990 --> 01:10:04,492 Poulakis to Helmut. 759 01:10:05,994 --> 01:10:08,121 Not interesting, I don't care. 760 01:10:08,288 --> 01:10:09,873 We're a day from the depot. 761 01:10:10,040 --> 01:10:12,292 Too late? I deliver day after tomorrow. 762 01:10:13,877 --> 01:10:15,420 We're there in two days. 763 01:10:16,671 --> 01:10:18,006 We're leaving now. 764 01:10:22,344 --> 01:10:23,428 The woman's gone. 765 01:10:23,595 --> 01:10:26,640 The jackals can have her. Don't forget Planchet. 766 01:10:26,806 --> 01:10:28,725 Take everything. 767 01:10:31,770 --> 01:10:34,689 We're not spending the night worrying over a woman. 768 01:10:35,690 --> 01:10:37,442 They're taking me. 769 01:10:39,194 --> 01:10:41,696 Send the boatmen to the ivory depot. 770 01:11:45,385 --> 01:11:48,096 They must have camped here. 771 01:11:48,263 --> 01:11:49,764 It's still smoking. 772 01:12:05,822 --> 01:12:07,949 Don't be frightened. It's me. 773 01:12:13,204 --> 01:12:14,831 It's all over. 774 01:12:21,338 --> 01:12:24,883 Bako, they took Planchet. What do you think? 775 01:12:25,592 --> 01:12:28,386 I think you're going to say: We go up the river. 776 01:12:28,553 --> 01:12:30,889 I'll say: Hell, I'm not going on. 777 01:12:32,182 --> 01:12:35,352 But I'll go on and we'll get our balls cut off. 778 01:12:35,643 --> 01:12:38,438 Miss Charlotte who'll suffer who knows what. 779 01:12:38,980 --> 01:12:40,982 Let's get going anyway. 780 01:12:59,501 --> 01:13:01,086 All right, on the left? 781 01:13:01,961 --> 01:13:03,671 It's going through. 782 01:13:17,602 --> 01:13:19,062 It's getting stifling. 783 01:13:19,229 --> 01:13:22,023 If it gets any narrower, we won't go far. 784 01:13:22,816 --> 01:13:24,401 Nobody ever comes here? 785 01:13:24,567 --> 01:13:26,611 I was here a few years ago. 786 01:13:26,820 --> 01:13:30,448 Then it was decided to leave this forest untouched. 787 01:13:30,865 --> 01:13:33,493 One of the last wildlife reserves. 788 01:13:33,743 --> 01:13:34,828 Are there pygmies? 789 01:13:34,994 --> 01:13:37,414 Their territory begins here. 790 01:13:38,415 --> 01:13:40,583 I'd read plenty on the pygmies 791 01:13:40,750 --> 01:13:44,129 but seen close, it must be horrible living here. 792 01:13:44,295 --> 01:13:47,590 Would be better to stuff them into housing blocks? 793 01:13:47,757 --> 01:13:49,342 That's not the issue. 794 01:13:50,218 --> 01:13:52,011 Cut the engine. 795 01:13:54,556 --> 01:13:56,099 Listen. 796 01:14:05,191 --> 01:14:07,235 A pretty song. 797 01:14:09,028 --> 01:14:11,781 But they'll end up in apartment blocks. 798 01:14:12,615 --> 01:14:15,326 But what's the point in hurrying things? 799 01:14:17,495 --> 01:14:18,496 Watch it. 800 01:14:23,918 --> 01:14:26,004 To the left, I said. 801 01:14:44,689 --> 01:14:46,232 Whatever happens, 802 01:14:50,695 --> 01:14:52,864 we mustn't let it get us down. 803 01:14:57,494 --> 01:15:01,164 Poor Patterson always has dinner in a tuxedo. 804 01:15:01,331 --> 01:15:03,875 He had this one sent from London. 805 01:15:04,626 --> 01:15:06,503 But I put on a little weight. 806 01:15:06,836 --> 01:15:09,714 I'm not surprised. If you eat like this every day. 807 01:15:10,048 --> 01:15:11,674 It's very spicy. 808 01:15:12,467 --> 01:15:14,260 You trying to use the situation? 809 01:15:14,427 --> 01:15:17,722 I lost interest in those things long ago. 810 01:15:18,306 --> 01:15:19,474 I called it quits. 811 01:15:19,641 --> 01:15:21,142 That's what you say. 812 01:15:21,684 --> 01:15:22,852 And anyway, 813 01:15:23,228 --> 01:15:24,979 I'm much too old for you. 814 01:15:25,730 --> 01:15:27,106 We always had the same difference. 815 01:15:27,273 --> 01:15:29,400 But a year in the tropics counts double. 816 01:15:29,567 --> 01:15:31,861 I'm totally worn out. 817 01:15:32,737 --> 01:15:34,072 The ideal thing 818 01:15:34,489 --> 01:15:37,659 would have been that you be my daughter. 819 01:15:38,743 --> 01:15:41,246 Incest? Mustn't be too bad. 820 01:15:41,412 --> 01:15:42,705 Never. 821 01:15:43,414 --> 01:15:45,708 I'd like it even better sleeping with my wife. 822 01:15:45,875 --> 01:15:47,794 That's very conventional. 823 01:15:49,003 --> 01:15:50,713 Let's start from scratch. 824 01:15:51,631 --> 01:15:53,383 You dance, Mr. Victor? 825 01:16:04,561 --> 01:16:06,145 You dance well for your age. 826 01:16:06,312 --> 01:16:08,773 Because it's your first date with me. 827 01:16:09,065 --> 01:16:12,193 But you'll wear your feet out. 828 01:16:12,902 --> 01:16:14,737 You live with your parents? 829 01:16:16,739 --> 01:16:19,242 - Are you married? - Alas. 830 01:16:21,286 --> 01:16:23,371 Do you ever cheat on your wife? 831 01:16:23,663 --> 01:16:24,956 Never. 832 01:16:25,915 --> 01:16:27,083 But tonight, 833 01:16:28,084 --> 01:16:29,919 I don't know what's with me. 834 01:16:30,461 --> 01:16:32,755 - Is she jealous? - Very. 835 01:16:33,548 --> 01:16:36,175 Don't tell her. How could she know? 836 01:16:37,218 --> 01:16:39,053 She senses everything. 837 01:16:41,764 --> 01:16:43,516 She's a pain in the ass. 838 01:16:53,860 --> 01:16:55,403 Poor Planchet. 839 01:17:23,264 --> 01:17:24,599 Stop. 840 01:17:25,099 --> 01:17:26,351 Stop what? 841 01:17:27,018 --> 01:17:28,603 Feeling me up. 842 01:17:29,854 --> 01:17:31,356 I'm feeling you up? 843 01:17:31,856 --> 01:17:33,399 Yes, you're tickling me. 844 01:17:33,733 --> 01:17:36,277 Where am I tickling you? 845 01:17:36,444 --> 01:17:38,154 You're tickling my rear. 846 01:17:39,447 --> 01:17:40,823 Holy cow! 847 01:17:48,081 --> 01:17:49,707 Don't go out. 848 01:17:49,874 --> 01:17:51,918 Let me get my pants on. 849 01:17:52,085 --> 01:17:55,463 Stay where you are. It could be dangerous. 850 01:18:02,637 --> 01:18:03,971 I'm filming. 851 01:18:08,184 --> 01:18:10,478 - You're crazy. - Extraordinary. 852 01:18:12,647 --> 01:18:13,773 Wait. 853 01:18:15,858 --> 01:18:17,402 What are they doing? 854 01:18:20,029 --> 01:18:23,116 There are mothers among them. They can be dangerous. 855 01:18:23,282 --> 01:18:26,411 It's dangerous, I tell you. 856 01:18:28,162 --> 01:18:30,164 Get into the tree. 857 01:18:57,024 --> 01:18:58,443 What's that? 858 01:18:59,652 --> 01:19:00,737 I don't know. 859 01:19:01,112 --> 01:19:02,697 Where is that from? 860 01:19:06,659 --> 01:19:07,869 Let's get down. 861 01:19:48,993 --> 01:19:51,120 Part of the mystery is clear. 862 01:19:51,579 --> 01:19:53,247 And thanks to whom? 863 01:20:04,425 --> 01:20:09,222 Why are they going upriver? It's still navigable for a few miles 864 01:20:09,388 --> 01:20:12,975 as far as the falls and then, nothing. Forest, forest. 865 01:20:13,142 --> 01:20:14,769 We have to follow them. 866 01:20:16,103 --> 01:20:17,522 Here's Bako. 867 01:20:42,088 --> 01:20:44,423 What's he doing here? 868 01:20:45,091 --> 01:20:47,134 Come on, Bako. 869 01:21:10,616 --> 01:21:12,451 We have to find the pygmies. 870 01:21:12,618 --> 01:21:15,121 They must have seen something. 871 01:21:15,288 --> 01:21:17,582 They're hard to approach. 872 01:21:17,999 --> 01:21:19,625 I don't see any trail. 873 01:21:19,792 --> 01:21:23,629 We have to enter the forest. The pygmies never come out. 874 01:21:24,922 --> 01:21:25,965 Forward. 875 01:21:53,242 --> 01:21:55,202 Take a look at this. 876 01:21:55,661 --> 01:21:57,079 It's very clear. 877 01:21:57,872 --> 01:21:58,998 Bambuti. 878 01:21:59,165 --> 01:22:00,541 Like a child's foot. 879 01:22:01,626 --> 01:22:02,710 Don't move. 880 01:22:03,085 --> 01:22:04,754 Act natural. 881 01:22:04,921 --> 01:22:06,172 Don't turn around. 882 01:22:06,380 --> 01:22:09,675 - They may be observing us. - Are there many of them? 883 01:22:12,845 --> 01:22:14,555 Something worries me. 884 01:22:14,722 --> 01:22:17,683 Lots of things worry me. Lots and lots. 885 01:22:17,850 --> 01:22:20,144 We've been walking for three hours. 886 01:22:20,311 --> 01:22:22,772 They should have shown their desire for contact. 887 01:22:22,939 --> 01:22:25,274 It's not normal. What do you think, Bako? 888 01:22:25,483 --> 01:22:28,778 I think Poulakis's bastards annoyed the pygmies. 889 01:22:28,945 --> 01:22:31,572 Now the pygmies want to destroy the whites. 890 01:22:32,156 --> 01:22:33,741 Let's move, Charlotte. 891 01:22:34,116 --> 01:22:35,910 I think we should try 892 01:22:36,160 --> 01:22:39,455 the system of progressive integration. 893 01:22:42,416 --> 01:22:43,709 What did you say? 894 01:22:44,168 --> 01:22:46,754 Maybe it's wrong to offer them this bucket. 895 01:22:46,921 --> 01:22:48,798 If that's not acculturation. 896 01:22:48,965 --> 01:22:49,840 What? 897 01:22:50,007 --> 01:22:53,469 - The fading of a specific culture. - I understand. 898 01:22:53,636 --> 01:22:54,971 Let's go. 899 01:22:56,806 --> 01:22:57,765 I'm staying. 900 01:22:58,975 --> 01:23:00,685 You can't stay here alone. 901 01:23:00,851 --> 01:23:02,395 I'm not going without Planchet. 902 01:23:02,812 --> 01:23:04,355 We're all going to die. 903 01:23:04,689 --> 01:23:07,608 Here comes the selfishness. The veneer cracks fast. 904 01:23:07,775 --> 01:23:09,485 What is she talking about? 905 01:23:09,652 --> 01:23:11,362 We're in the heart of Africa, 906 01:23:11,529 --> 01:23:13,739 surrounded by savages with poisoned arrows. 907 01:23:14,240 --> 01:23:15,366 Racist! 908 01:23:15,533 --> 01:23:16,701 Cut it out, Charlotte. 909 01:23:16,867 --> 01:23:19,286 You have reactionary behavior. 910 01:23:19,453 --> 01:23:21,372 You and your gun and grenades. 911 01:23:21,539 --> 01:23:25,501 I'm fed up with your leftist intellectual whims. 912 01:23:25,668 --> 01:23:28,629 What's your gripe about leftist intellectuals, boss. 913 01:23:28,796 --> 01:23:33,175 Then stay here with the pygmies and form a local committee. 914 01:23:33,634 --> 01:23:36,387 It's only the third time you dump me in the jungle. 915 01:23:36,554 --> 01:23:37,221 Oh, look. 916 01:24:35,404 --> 01:24:36,822 The first aid box. 917 01:24:37,406 --> 01:24:38,908 That's a bullet wound. 918 01:24:39,075 --> 01:24:40,868 - Think so? - Certain. 919 01:24:47,041 --> 01:24:48,834 You speak Bambuti? 920 01:24:49,460 --> 01:24:51,170 I tried learning a little. 921 01:24:53,631 --> 01:24:55,466 He seems to understand you. 922 01:25:28,791 --> 01:25:30,167 Victor, come look. 923 01:26:58,297 --> 01:27:00,925 He says the Bambuti never go farther. 924 01:27:01,091 --> 01:27:03,761 The land of bad souls begins. Not for the whites. 925 01:27:03,928 --> 01:27:06,931 The bad whites go there. They took Planchet. 926 01:27:10,935 --> 01:27:13,854 The Devil's mouth vomits the iron bird. 927 01:27:17,066 --> 01:27:18,484 We'll see. 928 01:27:19,068 --> 01:27:19,818 Let's go. 929 01:27:22,238 --> 01:27:24,949 The chief has something more to say. 930 01:27:34,959 --> 01:27:38,212 He thanks you for healing his wounded brother. 931 01:27:42,007 --> 01:27:45,010 The Bambuti have the jungle. The others have the world. 932 01:27:45,177 --> 01:27:47,137 Why do they come here? 933 01:27:47,304 --> 01:27:49,139 No one else will come here. 934 01:27:53,060 --> 01:27:56,939 Look, we're all moved, but if you want to find Planchet... 935 01:28:36,478 --> 01:28:39,982 Bako, if you don't want to cross, we'll understand. 936 01:28:40,149 --> 01:28:44,153 You can be in the shit up to your neck, or even up to your eyeballs. 937 01:28:44,320 --> 01:28:45,696 A pygmy proverb. 938 01:28:45,863 --> 01:28:47,614 I'll go first. 939 01:28:50,159 --> 01:28:51,702 I feel dizzy, Victor. 940 01:28:51,952 --> 01:28:53,245 Kiss me. 941 01:29:16,852 --> 01:29:19,646 We've never been this happy. 942 01:29:19,813 --> 01:29:22,775 True. It really doesn't take much. 943 01:30:39,059 --> 01:30:40,269 You okay, boss? 944 01:30:40,894 --> 01:30:42,688 The routine. 945 01:30:43,230 --> 01:30:44,940 I was afraid. 946 01:30:45,274 --> 01:30:47,151 Why didn't you give me a child? 947 01:30:47,317 --> 01:30:49,403 You're the one who wanted to wait. 948 01:30:49,570 --> 01:30:51,071 At first. But then you didn't. 949 01:30:51,238 --> 01:30:52,865 This isn't the moment. 950 01:30:53,031 --> 01:30:54,366 It never is. 951 01:31:24,897 --> 01:31:26,023 There they are. 952 01:31:27,232 --> 01:31:30,319 What will they do with that ivory up there? 953 01:32:26,667 --> 01:32:27,751 Look. 954 01:32:31,797 --> 01:32:35,092 Get some sleep. We'll do the first shift at nightfall. 955 01:32:35,259 --> 01:32:37,636 You, the longhair, beddy-bye. 956 01:32:52,776 --> 01:32:54,444 Now's the time. 957 01:32:55,320 --> 01:32:57,364 If we don't speak again, 958 01:32:58,365 --> 01:32:59,700 I wanted to say... 959 01:33:00,033 --> 01:33:01,368 Me, too, Victor. 960 01:33:04,830 --> 01:33:05,872 Let's go, Bako. 961 01:33:40,782 --> 01:33:43,285 Pass me your bag, and cast off. 962 01:33:46,830 --> 01:33:48,915 Goddamn hell. 963 01:33:59,384 --> 01:34:01,053 Take a look down there. 964 01:34:04,139 --> 01:34:06,808 Help me, I don't know how to swim. 965 01:34:07,476 --> 01:34:09,061 Never again with you. 966 01:34:09,227 --> 01:34:11,980 On a study trip. I won't insist. 967 01:34:41,218 --> 01:34:42,260 Seen anything? 968 01:34:53,522 --> 01:34:56,942 Dump this ivory in the river. We'll be too heavy. 969 01:35:02,614 --> 01:35:03,990 The seaplane! 970 01:35:04,157 --> 01:35:06,076 Wake up, you morons. 971 01:35:10,122 --> 01:35:10,831 Shoot. 972 01:35:58,044 --> 01:35:59,546 Thieves! 973 01:36:00,213 --> 01:36:01,381 Smugglers. 974 01:36:18,148 --> 01:36:20,859 In the name of all nature-lovers, 975 01:36:21,026 --> 01:36:24,988 whose hearts beat as one, 976 01:36:25,405 --> 01:36:27,157 as one with the universe, 977 01:36:28,992 --> 01:36:32,996 I address my warmest gratitude to our friends... 978 01:36:33,163 --> 01:36:36,750 You know, I've been thinking about your club idea, 979 01:36:37,584 --> 01:36:39,169 it's not bad. 980 01:36:39,836 --> 01:36:42,798 You're sweet, but I think you're right. 981 01:36:42,964 --> 01:36:44,716 It wouldn't work here. 982 01:36:45,342 --> 01:36:47,177 And I feel like stopping. 983 01:36:47,886 --> 01:36:49,888 I'll take up ethnology again. 984 01:36:50,055 --> 01:36:52,599 Remember my workshop at the Museum of Man. 985 01:36:52,766 --> 01:36:54,601 Not a bad idea. 986 01:36:54,768 --> 01:36:56,978 And Trocadero is spacious. 987 01:36:58,980 --> 01:37:00,065 And you? 988 01:37:00,315 --> 01:37:01,858 I'll open a grocery. 989 01:37:02,275 --> 01:37:03,401 At my age... 990 01:37:06,738 --> 01:37:08,281 I think I'll be going. 991 01:37:08,448 --> 01:37:09,699 What time is it? 992 01:37:10,033 --> 01:37:11,618 A quarter to. 993 01:37:12,452 --> 01:37:13,954 I have to go. 994 01:37:14,538 --> 01:37:15,956 Nothing to say to me? 995 01:37:24,548 --> 01:37:25,841 Have a good trip. 996 01:37:30,637 --> 01:37:33,640 You know, you never signed the divorce papers. 997 01:37:33,932 --> 01:37:35,433 Yes, that was dumb. 998 01:37:35,600 --> 01:37:38,353 If you want to start a new life... 999 01:37:38,687 --> 01:37:39,855 Or if I do... 1000 01:37:41,314 --> 01:37:42,607 So, you lovers? 1001 01:37:43,650 --> 01:37:45,944 The ministry plane takes off in ten minutes. 1002 01:37:46,111 --> 01:37:49,406 We could reach Nokolo for the 8:15 flight to Paris. 1003 01:37:49,823 --> 01:37:50,824 Unless... 1004 01:38:02,168 --> 01:38:05,005 You really are an old pachyderm. 1005 01:38:09,426 --> 01:38:11,052 If you're ever in Paris... 1006 01:38:13,471 --> 01:38:16,850 you can always give me a child. Boy or girl, I don't care. 1007 01:40:32,569 --> 01:40:34,487 Subtitles: Lenny Borger 1008 01:40:34,654 --> 01:40:36,489 Subtitling: L.V.T. - Paris 70350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.