Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:40,400 --> 00:01:42,880
It's an honor to finally meet you.
3
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
You're a great warrior.
4
00:01:55,560 --> 00:01:58,440
There's no one else in this region
that I'd ever say that to.
5
00:02:37,840 --> 00:02:39,200
Do you really think you'll win?
6
00:03:23,600 --> 00:03:24,640
This one's for you.
7
00:03:36,960 --> 00:03:39,560
Having a string of losses
on your recent record,
8
00:03:39,600 --> 00:03:42,640
now you're going up against
a undefeated boxer.
9
00:03:42,680 --> 00:03:43,920
What are your thoughts on that?
10
00:03:46,880 --> 00:03:48,720
Masahiro is a great warrior.
11
00:03:51,960 --> 00:03:53,720
And everyone expects him to win.
12
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
But I guess we'll just
have to wait and see.
13
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
Hey... how are you feeling, man?
14
00:07:02,080 --> 00:07:03,240
Oh, I don't know.
15
00:07:08,280 --> 00:07:09,800
I'm in my head, I guess.
16
00:07:12,120 --> 00:07:15,920
This guy... is gonna smash Masahiro.
17
00:07:17,000 --> 00:07:18,240
Clint knows that.
18
00:07:20,720 --> 00:07:23,920
- You know that, right?
- Yeah. Yeah, I know, Silas.
19
00:07:24,760 --> 00:07:28,440
Hey, listen... there's a few things
we need to talk about.
20
00:07:32,640 --> 00:07:33,600
Here they come.
21
00:07:55,200 --> 00:07:57,720
Glad you gentlemen
could make it back here to see us.
22
00:07:57,960 --> 00:08:00,280
We are very grateful
for this opportunity.
23
00:08:01,320 --> 00:08:05,320
Clint. This is Satoshi-San
and his brother Shichiro-San.
24
00:08:05,600 --> 00:08:07,800
They're the ones that
invited you to fight Masahiro.
25
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
They don't look like Federation guys.
26
00:08:14,440 --> 00:08:17,080
Well, things in Japan are done
a little bit differently.
27
00:08:17,120 --> 00:08:18,640
Just bow your head, Clint.
28
00:10:22,200 --> 00:10:25,480
Silas, I hope you understand.
29
00:10:26,520 --> 00:10:31,320
Japan very much anticipates
this Roman spectacle tonight.
30
00:10:32,680 --> 00:10:36,320
Satoshi, the head of
our company, is obliged
31
00:10:36,360 --> 00:10:38,720
to make an offer to your prized fighter.
32
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
No need to hide behind
Old World manners, Shichiro-San.
33
00:10:43,000 --> 00:10:44,400
Just tell me what you want.
34
00:10:44,680 --> 00:10:50,040
Satoshi would like to offer to
your fighter seven-fold salary
35
00:10:50,080 --> 00:10:53,880
for tonight's bout in exchange
36
00:10:53,920 --> 00:10:56,840
for the fighter
going down in tonight's fight.
37
00:11:01,560 --> 00:11:05,800
You can tell your brother
that I decline his offer.
38
00:11:21,320 --> 00:11:22,440
Go. Go!
39
00:11:27,840 --> 00:11:29,200
Shichiro-San,
40
00:11:29,240 --> 00:11:31,760
you said it was gonna be
a fair fight back in the States!
41
00:11:32,440 --> 00:11:36,240
You said it was clean.
No bullshit. And that was it.
42
00:11:56,120 --> 00:11:57,720
You call this honor?
43
00:12:00,400 --> 00:12:02,560
You've strayed so very far away from
44
00:12:02,600 --> 00:12:05,920
the path of your people, Mr. Satoshi.
45
00:12:07,760 --> 00:12:10,040
And your lack of faith in Masahiro...
46
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
Well, that's disgusting.
47
00:12:15,640 --> 00:12:17,960
For he is a true warrior.
48
00:12:19,480 --> 00:12:23,200
They say he's been reborn from
the ashes of Tokugawa...
49
00:12:24,160 --> 00:12:26,080
Bred in the wilderness...
50
00:12:27,680 --> 00:12:28,800
In the snow...
51
00:12:30,520 --> 00:12:31,840
And in the ice.
52
00:12:35,160 --> 00:12:36,880
Now, I don't know if I can win.
53
00:12:39,680 --> 00:12:41,680
Hell, this may be a fool's errand.
54
00:12:43,960 --> 00:12:45,880
But you let this one thing be heard:
55
00:12:47,120 --> 00:12:50,240
I'm gonna beat Masahiro,
or I'm gonna die trying.
56
00:13:22,640 --> 00:13:24,600
We will resolve this later.
57
00:13:39,120 --> 00:13:40,320
Nice one, Silas.
58
00:14:00,560 --> 00:14:02,440
Who knew that Shichiro had a heart, huh?
59
00:14:03,760 --> 00:14:05,880
Did you know that they
were gonna pull this?
60
00:14:08,680 --> 00:14:10,440
They said it was gonna be a clean fight.
61
00:14:11,880 --> 00:14:16,080
So, these guys march in here
like your best fucking pals,
62
00:14:16,560 --> 00:14:18,400
and you're gonna stand there and tell me
63
00:14:18,440 --> 00:14:20,480
that you don't know a goddam thing?
64
00:14:20,520 --> 00:14:23,960
These guys have
their hands in everything.
65
00:14:24,760 --> 00:14:30,200
Casinos, sports, companies, stocks,
66
00:14:30,240 --> 00:14:32,840
and most of all, fucking boxing.
67
00:14:33,640 --> 00:14:36,160
I believe it was you that asked me to
68
00:14:36,200 --> 00:14:38,840
get you this fight, because you
were having a hard time and...
69
00:14:38,880 --> 00:14:41,200
Well, of course everything
revolves around you,
70
00:14:41,240 --> 00:14:42,720
because you're a selfish prick.
71
00:14:42,760 --> 00:14:44,080
Well, what have you done?
72
00:14:46,880 --> 00:14:49,640
I make the connections
to book you the fights.
73
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
I get you into any place
that you want to go
74
00:14:52,440 --> 00:14:54,000
and make sure that you're comfortable,
75
00:14:54,040 --> 00:14:55,640
in your little hotel room.
76
00:14:58,120 --> 00:15:02,640
Now, I gotta go smooth these guys over.
77
00:15:03,120 --> 00:15:05,800
Because they could come back and
cause a lot of problems for us.
78
00:16:34,880 --> 00:16:37,520
Japanese fighters seem
keen on surprise attacks.
79
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
So, I'm just hoping for a fair fight.
80
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
This a bad time?
81
00:28:25,280 --> 00:28:26,280
What do you need?
82
00:28:27,280 --> 00:28:29,640
I need a word with Shichiro and Satoshi.
83
00:28:53,280 --> 00:28:55,440
Shichiro-San, Satoshi-San.
84
00:28:56,000 --> 00:28:58,480
I apologize on behalf of Clint.
It wasn't right.
85
00:28:58,960 --> 00:29:02,720
He's a prizefighter. What do you expect?
He wants to win.
86
00:29:02,800 --> 00:29:05,480
I mean, these guys,
you could crack an egg on their head.
87
00:29:14,520 --> 00:29:18,200
Silas, my brother believes
this is bigger than one fighter.
88
00:29:18,880 --> 00:29:20,640
He has a grand strategy here.
89
00:29:22,640 --> 00:29:23,880
You cannot back out now.
90
00:29:30,360 --> 00:29:34,080
Clint will honor the agreement.
I know what's at stake.
91
00:29:35,680 --> 00:29:38,320
So... it's under control?
92
00:29:39,120 --> 00:29:41,200
Yes. It's under control.
93
00:30:07,360 --> 00:30:09,160
But you let a couple a years slip by,
94
00:30:09,200 --> 00:30:10,520
living a life you shouldn't have.
95
00:30:13,880 --> 00:30:15,160
Part of it is my fault.
96
00:30:18,480 --> 00:30:20,200
Couldn't get to you the way I should've.
97
00:30:21,280 --> 00:30:22,640
Maybe it's all my fault.
98
00:30:25,280 --> 00:30:26,640
But we're here now.
99
00:30:33,680 --> 00:30:35,840
Man, if I could barely
get by the way you did
100
00:30:35,880 --> 00:30:39,200
past couple years, I'd die a happy man.
101
00:31:16,520 --> 00:31:17,480
Yeah.
102
00:32:08,240 --> 00:32:10,040
- You OK?
- Yeah.
103
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
You sure?
104
00:32:14,120 --> 00:32:15,080
I'm fine.
105
00:32:16,000 --> 00:32:18,600
You gotta think about the wife
and the kid coming.
106
00:32:20,080 --> 00:32:24,360
I really tried... to put
the work in on this fight.
107
00:32:25,680 --> 00:32:28,960
Some people, they want to rob you
of your skill and your hard work.
108
00:32:29,400 --> 00:32:31,600
To them, they just see it
as talent and luck.
109
00:32:32,360 --> 00:32:34,720
But special don't mean nothing
without hard work.
110
00:32:35,360 --> 00:32:37,680
I can win this. Right?
111
00:32:49,720 --> 00:32:50,680
Look...
112
00:32:53,280 --> 00:32:54,800
If you want something real,
113
00:32:57,200 --> 00:33:01,560
you gotta make it of stone and metal.
114
00:33:01,960 --> 00:33:03,560
You gotta make it strong.
115
00:33:04,600 --> 00:33:07,320
You gotta build it up day by day.
116
00:33:07,560 --> 00:33:11,360
And in the end, you've something
very fucking real!
117
00:35:37,320 --> 00:35:39,280
You were dragged into the wilderness
118
00:35:39,320 --> 00:35:41,240
of your life to find me.
119
00:35:45,520 --> 00:35:48,080
I came to you as a father to guide you.
120
00:35:51,400 --> 00:35:53,760
Where? You are a child...
121
00:35:55,320 --> 00:35:57,920
Wandering but never lost.
122
00:35:58,880 --> 00:36:02,400
And if you find him,
he will breath calmness
123
00:36:02,440 --> 00:36:06,120
into your son.
And his life will be fruitful.
124
00:36:07,680 --> 00:36:12,360
For what is God to man
but a father to a son?
125
00:36:12,960 --> 00:36:14,240
Turn around.
126
00:36:36,880 --> 00:36:40,640
An old woman said something
about these trees.
127
00:36:42,560 --> 00:36:44,000
Cherry blossoms...
128
00:36:47,160 --> 00:36:49,560
They're known for their very short
129
00:36:50,400 --> 00:36:52,480
and brilliant blooming season.
130
00:36:54,760 --> 00:36:56,720
She told me it's a reminder that
131
00:36:56,800 --> 00:36:59,640
life is so tragically short...
132
00:37:01,880 --> 00:37:03,080
But beautiful.
133
00:37:22,880 --> 00:37:24,560
Did you finally talk to him?
134
00:37:28,320 --> 00:37:29,640
He's always listening.
135
00:37:32,120 --> 00:37:33,400
But does he answer?
136
00:37:39,000 --> 00:37:40,640
In his own way, he does.
137
00:37:54,880 --> 00:37:56,480
He's not real, my love.
138
00:37:58,080 --> 00:37:59,960
Put faith in yourself.
139
00:38:02,240 --> 00:38:04,560
You can't keep waiting for a miracle.
140
00:38:06,320 --> 00:38:07,800
Look at where we are.
141
00:38:09,280 --> 00:38:14,560
You dragged us all the way here
for one more chance at glory.
142
00:38:19,520 --> 00:38:21,080
I'm not talking about this again.
143
00:38:24,840 --> 00:38:28,520
He's been watching over us,
Genevieve. I know he has.
144
00:38:29,520 --> 00:38:34,040
You need to focus,
on your skill and perseverance.
145
00:38:35,640 --> 00:38:39,000
You need to know how you're
going to finally win this one.
146
00:38:39,440 --> 00:38:44,040
When I win... when I win, Genevieve,
147
00:38:44,120 --> 00:38:47,320
we go back home and we're back on top.
148
00:38:48,240 --> 00:38:52,160
And everything will be fine.
Just the way it was.
149
00:38:53,720 --> 00:38:55,000
And what if you don't?
150
00:38:57,120 --> 00:39:01,360
What about our family?
What about our son?
151
00:39:03,920 --> 00:39:10,440
I came here to beat Masahiro. And
that's exactly what I'm gonna do.
152
00:39:20,520 --> 00:39:21,720
I don't believe you.
153
00:39:26,520 --> 00:39:28,240
I thought you had faith in me.
154
00:39:29,600 --> 00:39:31,360
I see the fear in your eyes.
155
00:49:57,560 --> 00:49:58,720
Looking good.
156
00:50:00,120 --> 00:50:02,280
How is it, every time
I make a little headway,
157
00:50:02,320 --> 00:50:05,320
you mosey on in with
your smug, fucking face?
158
00:50:08,320 --> 00:50:09,280
I need a moment.
159
00:50:10,920 --> 00:50:12,080
Get outta here, Silas.
160
00:50:14,000 --> 00:50:15,720
I need you to listen to me, Clinton.
161
00:50:15,800 --> 00:50:17,200
We got work to do, Silas.
162
00:50:20,160 --> 00:50:23,240
- I need a moment.
- Get the hell outta here.
163
00:50:28,200 --> 00:50:29,960
Clint. I need you to listen!
164
00:50:30,000 --> 00:50:32,080
Get the hell outta here, you!
165
00:50:33,200 --> 00:50:34,720
What the fuck do you know?!
166
00:50:34,800 --> 00:50:35,720
Fuck you!
167
00:50:38,680 --> 00:50:39,840
Fucking go!
168
00:50:40,640 --> 00:50:41,600
...fuck go.
169
00:50:41,720 --> 00:50:42,680
Enough.
170
00:50:43,000 --> 00:50:43,960
Take a walk.
171
00:50:45,720 --> 00:50:46,720
You too, Jules.
172
00:50:52,880 --> 00:50:53,920
All right, Jules.
173
00:51:18,000 --> 00:51:19,200
They won't let you win.
174
00:51:21,360 --> 00:51:22,680
Well, it's not up to them.
175
00:51:23,800 --> 00:51:27,720
You have no idea how much
of this is their creation.
176
00:51:28,600 --> 00:51:30,880
They brought us here.
This is their domain.
177
00:51:30,920 --> 00:51:33,960
And while we are here, Satoshi is God.
178
00:51:41,360 --> 00:51:43,000
So, why'd you set this up then?
179
00:51:45,120 --> 00:51:47,600
I didn't know what they
wanted until they came in.
180
00:51:49,040 --> 00:51:50,080
I told you that.
181
00:51:53,120 --> 00:51:55,520
You're fighting the Japanese champion,
182
00:51:55,560 --> 00:51:58,640
and the way I see it,
you have no other outs.
183
00:52:01,920 --> 00:52:05,840
No, I'd love to lose.
If he can beat me.
184
00:52:07,960 --> 00:52:13,200
And if I lose tonight, it'll be
at the hands of an honorable man.
185
00:52:13,240 --> 00:52:14,480
A warrior.
186
00:52:15,840 --> 00:52:19,240
You see, Silas,
it's not all about winning.
187
00:52:21,240 --> 00:52:22,920
At least not to me it isn't.
188
00:52:24,160 --> 00:52:28,040
It's about the fight.
That's what matters.
189
00:52:30,320 --> 00:52:31,680
Your preachy bullshit,
190
00:52:32,760 --> 00:52:33,920
it's real sweet and all...
191
00:52:36,000 --> 00:52:38,080
But there is a pathway for everything.
192
00:52:39,360 --> 00:52:41,800
You hit a rough spot, and you
asked me to smooth it out.
193
00:52:42,880 --> 00:52:44,480
We'll get you paid,
194
00:52:44,520 --> 00:52:46,560
and then we'll have an honest
one back in the States.
195
00:52:46,600 --> 00:52:50,400
But you will have to
fall before you can walk.
196
00:52:51,440 --> 00:52:53,440
It's "crawl" before you walk.
197
00:52:53,720 --> 00:52:56,840
The point is, I've never
not looked out for you.
198
00:52:57,520 --> 00:52:58,960
And this time's no different.
199
00:53:02,480 --> 00:53:03,720
I mean, what if you lose?
200
00:53:04,680 --> 00:53:06,760
With no payout from these guys?
Then what?
201
00:53:07,240 --> 00:53:08,600
Then I lose.
202
00:53:12,840 --> 00:53:13,800
You're not...
203
00:53:17,000 --> 00:53:18,920
You're not listening to me.
204
00:53:22,280 --> 00:53:25,640
You reject this offer,
and they will kill you.
205
00:53:27,440 --> 00:53:28,640
They will kill m...
206
00:53:30,640 --> 00:53:33,920
You go out there, and you
fight for guts and glory,
207
00:53:33,960 --> 00:53:36,200
and you win, and they will
kill you anyways.
208
00:53:38,280 --> 00:53:39,440
You reject this offer,
209
00:53:39,960 --> 00:53:41,800
and you lose on your own steam...
210
00:53:43,120 --> 00:53:44,440
And then we're done back in the States.
211
00:53:44,480 --> 00:53:46,360
We are fucked either way you like it.
212
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
So just take the goddamn money, Clint.
213
00:53:48,840 --> 00:53:51,160
So, I dragged my pregnant wife,
214
00:53:52,320 --> 00:53:55,560
halfway around the world, for what?
215
00:53:56,800 --> 00:53:59,080
So she can watch me fall to the floor?
216
00:54:00,120 --> 00:54:02,280
And be defeated by my own hands?
217
00:54:02,320 --> 00:54:04,360
They're gonna fucking kill both of us!
218
00:54:09,120 --> 00:54:10,240
What else do I have to say?
219
00:54:27,680 --> 00:54:28,640
OK...
220
00:54:34,880 --> 00:54:36,440
Well, look at it from this angle...
221
00:54:36,520 --> 00:54:37,800
Silas, just go.
222
00:54:39,120 --> 00:54:41,560
- No, no. Hear me out.
- Silas...
223
00:54:41,600 --> 00:54:43,040
I said, hear me out, Clint.
224
00:54:45,200 --> 00:54:48,080
You and Masahiro go head to head.
225
00:54:48,760 --> 00:54:52,280
The cream-of-the-crop fighters
in the entire world.
226
00:54:57,480 --> 00:55:02,280
Amongst political tensions, the
two men aim to fight for country.
227
00:55:04,600 --> 00:55:08,840
Round One... and they come out swinging!
228
00:55:09,200 --> 00:55:12,840
And it is a beautiful sight to see.
229
00:55:14,440 --> 00:55:17,640
The mythic creatures
deliver blow after blow.
230
00:55:17,680 --> 00:55:21,560
I mean, the audience is in awe
of their strength.
231
00:55:22,080 --> 00:55:25,600
Round Two, Round Three, Round Four...
232
00:55:26,680 --> 00:55:27,840
And it goes on.
233
00:55:28,880 --> 00:55:31,160
The two men are unrelenting.
234
00:55:31,840 --> 00:55:32,840
And exhausted.
235
00:55:36,440 --> 00:55:40,720
Bloodied. Bruised. It doesn't matter.
236
00:55:41,320 --> 00:55:42,280
Round Five!
237
00:55:43,480 --> 00:55:45,760
The two men exit their corners.
238
00:55:46,120 --> 00:55:51,120
And Clint comes out swinging,
knocking Masahiro back.
239
00:55:51,400 --> 00:55:53,640
But his footing remains intact!
240
00:55:54,840 --> 00:55:57,480
And he comes back with
a furious uppercut.
241
00:55:58,320 --> 00:56:02,480
The hit rattles Clint's brain,
leaving him dazed.
242
00:56:02,800 --> 00:56:06,200
Masahiro sees his opportunity to end it,
243
00:56:06,240 --> 00:56:08,160
with a jab-cross-hook!
244
00:56:08,720 --> 00:56:11,600
But Clint dodges them all and comes back
245
00:56:11,640 --> 00:56:14,400
with a menacing shot to the body!
246
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
But this... leaves him open.
247
00:56:19,560 --> 00:56:22,720
And just then, Masahiro comes in
with the kill shot.
248
00:56:23,880 --> 00:56:25,440
And hits Clint in the jaw. Bam!
249
00:56:26,240 --> 00:56:27,200
Clint goes down.
250
00:56:29,560 --> 00:56:33,360
And the audience, already at
the edge of their seats, rises.
251
00:56:33,400 --> 00:56:35,560
Oh, the anticipation!
252
00:56:37,120 --> 00:56:40,960
Clint musters every last
bit of strength that
253
00:56:41,000 --> 00:56:44,400
he has to rise up and finish it.
254
00:56:45,160 --> 00:56:46,160
But he cannot.
255
00:56:46,600 --> 00:56:51,720
Seven! Eight! Nine!
Ten, he's out.
256
00:56:54,000 --> 00:56:56,080
Masahiro is victorious.
257
00:56:57,520 --> 00:57:01,080
The fighter... comes to the aid
of his opponent.
258
00:57:01,320 --> 00:57:02,280
He helps him up.
259
00:57:02,600 --> 00:57:06,120
Then they raise their hands in victory.
260
00:57:07,200 --> 00:57:11,960
And indeed the entire arena
is going mad!
261
00:57:12,880 --> 00:57:17,120
Japan cheers them on.
The whole world cheers them on!
262
00:57:17,720 --> 00:57:22,240
They have the world... on its knees.
263
00:57:31,760 --> 00:57:33,840
Does this sound like
the story of a loser?
264
00:57:36,520 --> 00:57:41,440
This is the story of
two fighters from opposing worlds
265
00:57:41,880 --> 00:57:45,080
that brought it all together. Tonight!
266
00:57:47,400 --> 00:57:51,240
You're not losing, you're
driving the narrative!
267
00:57:53,040 --> 00:57:58,800
Making seven-fold. And that,
my friend, is not a loss.
268
00:58:08,400 --> 00:58:10,640
Well, that was a beautiful story, Silas.
269
00:58:11,600 --> 00:58:13,200
Now, get the fuck out.
270
00:58:26,280 --> 00:58:27,640
Don't disappoint everyone.
271
01:05:37,280 --> 01:05:40,200
Masahiro, Masahiro, Masahiro, Masahiro!
272
01:07:53,040 --> 01:07:55,160
- No Tokugawa?
- Doesn't look like it.
273
01:07:57,680 --> 01:08:00,080
Just keep your distance and
clock him. You got it?
274
01:09:30,000 --> 01:09:32,360
Don't stand on the edge and
try to pick him off no more.
275
01:09:32,400 --> 01:09:35,040
You gotta reverse the pressure,
move in closer. Got it?
276
01:09:35,280 --> 01:09:36,400
Good. Go.
277
01:12:04,200 --> 01:12:05,160
Genevieve...
278
01:12:05,600 --> 01:12:07,360
What are you doing, that's my son!
279
01:12:07,400 --> 01:12:08,960
What are you doing?!
280
01:12:09,360 --> 01:12:11,640
What are you doing?! Genevieve!
281
01:12:18,280 --> 01:12:19,240
Sorry.
282
01:12:21,840 --> 01:12:24,200
My wife and kid left me too.
283
01:12:28,760 --> 01:12:29,920
I didn't see you there.
284
01:12:30,280 --> 01:12:33,840
Come on, Clint! Look where you are.
285
01:12:37,200 --> 01:12:38,640
You're on top of the world!
286
01:12:56,320 --> 01:12:57,680
Your past opponents.
287
01:13:00,120 --> 01:13:01,440
The ones who didn't make it.
288
01:13:03,040 --> 01:13:05,320
Fell straight down to ground zero.
289
01:13:07,200 --> 01:13:10,080
No one's as good as
The Great Clint Sullivan.
290
01:13:17,400 --> 01:13:20,400
No, no, no!
291
01:13:20,440 --> 01:13:24,840
No, no, no!
292
01:13:24,880 --> 01:13:26,320
Liar!
293
01:13:32,440 --> 01:13:34,520
No!
294
01:13:38,720 --> 01:13:40,240
Come to the bottom with us.
295
01:13:40,280 --> 01:13:42,400
You were selfish in your path to glory!
296
01:13:43,880 --> 01:13:46,600
I have to keep going, no matter what!
297
01:13:46,640 --> 01:13:48,600
All of our dreams are
resting on your shoulders!
298
01:14:10,200 --> 01:14:11,640
Make us proud, Clint.
299
01:17:45,800 --> 01:17:47,320
Now we fucking have it!
300
01:17:48,760 --> 01:17:51,440
He's scared over there. You
see him? He's fucking scared.
301
01:17:51,520 --> 01:17:53,280
Come on, come on.
Breath, breath, breath!
302
01:17:53,320 --> 01:17:55,640
That's it, that's it, that's it. Yeah.
303
01:17:55,680 --> 01:17:58,360
Knock him out, right? Gonna
knock him out, right?!
304
01:18:15,120 --> 01:18:17,480
All right, all right.
Take the water. Take the water.
305
01:18:18,440 --> 01:18:19,920
Let's do it guys! Come on.
306
01:19:29,240 --> 01:19:33,240
Do you know the one thing that
I wanted more than anything?
307
01:19:36,680 --> 01:19:38,080
To be great?
308
01:19:40,880 --> 01:19:42,200
More than that...
309
01:19:43,680 --> 01:19:46,080
I just wanted you to see me.
310
01:20:29,360 --> 01:20:30,320
Clint?
311
01:20:41,880 --> 01:20:43,600
Down!
312
01:20:54,080 --> 01:20:55,440
Two!
313
01:20:58,960 --> 01:21:00,560
Three!
314
01:21:03,960 --> 01:21:06,120
Four!
315
01:21:07,305 --> 01:21:13,531
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
23390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.