Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,486 --> 00:01:01,988
J'ai de grandes difficultés
à me rappeler
2
00:01:02,154 --> 00:01:04,531
les premiers moments
de mon existence.
3
00:01:05,365 --> 00:01:08,659
Les événements de cette période
me semblent confus
4
00:01:08,825 --> 00:01:10,076
et indistincts.
5
00:01:11,619 --> 00:01:14,747
Une étrange multitude
de sensations m'agitait.
6
00:01:14,913 --> 00:01:18,166
Je voyais, j'entendais,
je sentais, je touchais,
7
00:01:18,332 --> 00:01:19,583
ceci tout à la fois,
8
00:01:19,749 --> 00:01:21,876
mais il me fallut un long moment
9
00:01:22,042 --> 00:01:25,795
avant d'apprendre
à distinguer mes différents sens.
10
00:01:27,046 --> 00:01:30,132
Je me rappelle
qu'une violente lumière m'agressa
11
00:01:30,298 --> 00:01:32,967
et que je fus donc obligé
de fermer les yeux.
12
00:01:33,550 --> 00:01:35,843
L'obscurité s'abattit sur moi
13
00:01:36,009 --> 00:01:37,635
et j'en fus troublé,
14
00:01:37,801 --> 00:01:39,928
mais à peine avais-je ressenti ceci
15
00:01:40,094 --> 00:01:42,554
qu'en ouvrant les yeux, je suppose,
16
00:01:43,304 --> 00:01:46,098
la lumière m'engloba de nouveau.
17
00:01:51,561 --> 00:01:53,437
C'est bon, attends.
18
00:02:07,803 --> 00:02:09,262
Si beau...
19
00:02:13,557 --> 00:02:15,058
Tu es un miracle.
20
00:02:17,351 --> 00:02:18,810
Tu es si beau...
21
00:02:27,735 --> 00:02:28,777
Tout va bien.
22
00:02:28,943 --> 00:02:30,402
N'aie pas peur.
23
00:02:31,152 --> 00:02:33,237
Je crois qu'il ne voit rien,
24
00:02:33,403 --> 00:02:36,572
sauf si c'est proche,
comme un nouveau-né.
25
00:02:38,490 --> 00:02:41,117
- Il est vivant.
- Il est conscient.
26
00:02:41,700 --> 00:02:43,368
Il est conscient.
27
00:02:43,618 --> 00:02:44,952
Ce sont des spasmes musculaires ?
28
00:02:45,118 --> 00:02:47,495
Regarde comme il m'observe, Victor.
29
00:02:47,870 --> 00:02:50,873
Regarde.
Regarde comme il m'observe.
30
00:02:51,373 --> 00:02:52,582
Il a besoin d'eau.
31
00:02:52,748 --> 00:02:54,958
Je vais t'apporter un verre d'eau.
32
00:03:03,549 --> 00:03:04,466
Ouvre...
33
00:03:13,516 --> 00:03:15,559
Quel traumatisme !
34
00:03:20,605 --> 00:03:21,647
Il est vivant !
35
00:03:21,813 --> 00:03:23,147
Il est vivant !
36
00:03:23,355 --> 00:03:24,814
Il est vivant !
37
00:03:29,777 --> 00:03:31,153
Tout va bien.
38
00:03:44,166 --> 00:03:45,584
Laisse-moi essayer.
39
00:03:46,793 --> 00:03:48,085
Tiens, vas-y.
40
00:03:48,418 --> 00:03:49,919
Attention, attention...
41
00:03:51,712 --> 00:03:54,923
Crois-moi,
il a les réflexes d'un nouveau-né.
42
00:03:57,759 --> 00:03:59,135
Regardez ça.
43
00:04:02,513 --> 00:04:03,972
Il est très fort.
44
00:04:10,269 --> 00:04:11,937
Il est très fort !
45
00:04:18,985 --> 00:04:21,570
- On ne va pas te faire de mal.
- Allez...
46
00:04:22,737 --> 00:04:23,821
C'est incroyable.
47
00:04:24,905 --> 00:04:26,448
Il ne me laisse pas faire.
48
00:04:32,036 --> 00:04:33,954
Voilà, comme ça.
49
00:04:34,120 --> 00:04:35,996
Dans tes bras, comme une maman.
50
00:04:36,162 --> 00:04:37,872
Comme une maman...
51
00:04:40,249 --> 00:04:42,834
Allez, mon bébé, on y va.
52
00:04:48,422 --> 00:04:50,090
C'est bien ! C'est bien !
53
00:04:56,930 --> 00:04:58,306
Mon Dieu...
54
00:05:09,983 --> 00:05:11,985
Oui, je connais le principe.
55
00:05:12,151 --> 00:05:14,611
Ça n'explique pas
comment vous avez fait.
56
00:05:14,777 --> 00:05:16,779
Je ne sais pas, Dr Marcus.
57
00:05:16,945 --> 00:05:18,196
Pour être honnête,
58
00:05:18,362 --> 00:05:20,864
je suis bouleversé
par l'immensité de la chose.
59
00:05:21,030 --> 00:05:23,157
Victor, ne soyez pas modeste.
60
00:05:23,323 --> 00:05:24,657
Je ne le suis pas !
61
00:05:24,823 --> 00:05:26,574
Quelle a été l'avancée ?
62
00:05:26,740 --> 00:05:29,409
Ça a dû être
quelque chose d'incroyable.
63
00:05:29,575 --> 00:05:33,120
C'est trop important
pour ne pas en faire part à l'équipe.
64
00:05:33,286 --> 00:05:36,330
J'ai vu que certaines applications
étaient hors contrôle.
65
00:05:36,496 --> 00:05:37,705
Je me disais...
66
00:05:37,871 --> 00:05:40,415
Et alors ? Il guérira plus vite.
67
00:05:40,581 --> 00:05:42,666
Non,
la division cellulaire non contrôlée...
68
00:05:42,832 --> 00:05:45,125
J'ai considéré votre analyse.
69
00:05:45,291 --> 00:05:47,960
Il sera en meilleure forme,
plus fort,
70
00:05:48,126 --> 00:05:49,961
et bien plus résistant.
71
00:06:03,011 --> 00:06:04,470
Administrez le sédatif !
72
00:06:39,087 --> 00:06:40,546
Regarde-toi.
73
00:06:42,422 --> 00:06:43,506
Allez...
74
00:06:45,007 --> 00:06:46,299
Tout va bien.
75
00:06:50,720 --> 00:06:51,470
Voilà.
76
00:06:53,221 --> 00:06:54,138
Bien.
77
00:07:08,152 --> 00:07:09,278
C'est bien.
78
00:07:11,989 --> 00:07:12,990
Très bien.
79
00:07:16,284 --> 00:07:18,119
Allez, on y va.
80
00:07:25,417 --> 00:07:26,584
Ouvre la bouche.
81
00:07:27,376 --> 00:07:28,543
Comme ça.
82
00:07:43,307 --> 00:07:44,224
Prêt ?
83
00:07:46,309 --> 00:07:47,810
Bien ! C'est ça !
84
00:08:04,034 --> 00:08:05,368
Ça te plaît ?
85
00:08:05,534 --> 00:08:07,577
Tiens, prends-le.
86
00:08:10,371 --> 00:08:11,622
Maman...
87
00:08:18,462 --> 00:08:19,838
Maman...
88
00:08:31,975 --> 00:08:33,184
Coucou !
89
00:08:36,020 --> 00:08:36,645
Bien !
90
00:08:40,899 --> 00:08:41,608
Génial...
91
00:09:01,127 --> 00:09:02,628
- Joli !
- Bien rattrapé !
92
00:09:07,090 --> 00:09:08,382
Bordel !
93
00:09:08,548 --> 00:09:09,507
Ça va ?
94
00:09:15,679 --> 00:09:17,847
Ce n'est rien,
tu ne m'as pas fait mal.
95
00:09:18,013 --> 00:09:19,431
Ce n'est rien.
96
00:09:23,351 --> 00:09:25,102
C'est bon, tu peux me lâcher.
97
00:09:25,268 --> 00:09:26,602
Tu peux me lâcher.
98
00:09:26,768 --> 00:09:28,019
Lâche-moi.
99
00:09:28,185 --> 00:09:29,728
C'est bien, c'est bien.
100
00:09:43,408 --> 00:09:45,243
Oui, je l'ai vu aussi.
101
00:09:46,160 --> 00:09:48,245
On va devoir faire une biopsie.
102
00:10:00,966 --> 00:10:02,092
Prêt ?
103
00:10:03,718 --> 00:10:05,302
- On y va.
- Oui.
104
00:10:06,970 --> 00:10:09,430
On est là, on va faire vite.
105
00:10:09,596 --> 00:10:10,763
C'est bon.
106
00:10:11,472 --> 00:10:12,764
Voilà, fini !
107
00:11:08,712 --> 00:11:10,547
N'en parlons pas maintenant.
108
00:11:13,508 --> 00:11:14,800
Je suis désolée.
109
00:11:17,719 --> 00:11:18,928
Ce n'était pas prévu.
110
00:11:19,345 --> 00:11:20,554
Il t'entend.
111
00:11:20,720 --> 00:11:22,972
- Il ne comprend pas.
- Si.
112
00:11:23,138 --> 00:11:24,305
Maman...
113
00:11:25,973 --> 00:11:27,432
Regarde.
114
00:11:30,935 --> 00:11:32,144
Papa...
115
00:11:34,938 --> 00:11:36,814
Ce ne sont que des sons.
116
00:11:36,980 --> 00:11:38,815
Des sons primitifs.
117
00:11:40,691 --> 00:11:44,361
Les bébés font pareil
et on leur attribue un sens.
118
00:11:44,694 --> 00:11:46,612
- Arrête de te mentir.
- Papa...
119
00:11:46,778 --> 00:11:48,654
Ne te justifie pas.
120
00:11:48,820 --> 00:11:50,571
C'est une entité consciente.
121
00:11:51,154 --> 00:11:52,738
On ne peut pas l'euthanasier.
122
00:11:52,946 --> 00:11:56,324
Si on accepte
le fait qu'il soit conscient,
123
00:11:56,490 --> 00:12:00,911
prolonger son agonie
est inacceptable.
124
00:12:01,077 --> 00:12:02,244
Je sais.
125
00:12:02,869 --> 00:12:04,453
On ne peut pas faire ça.
126
00:12:04,619 --> 00:12:06,537
Je ne peux pas, désolée.
127
00:12:06,703 --> 00:12:08,204
Ce serait un meurtre.
128
00:12:08,746 --> 00:12:10,122
Un meurtre ?
129
00:12:10,789 --> 00:12:12,207
Meurtre...
130
00:12:12,874 --> 00:12:14,542
Il n'est jamais né.
131
00:12:15,960 --> 00:12:17,503
Il n'existe pas.
132
00:12:18,378 --> 00:12:19,962
Regarde-le, Victor.
133
00:12:21,546 --> 00:12:22,964
Meurtre...
134
00:12:32,765 --> 00:12:34,975
Tu crois qu'il souffre, Victor ?
135
00:12:39,396 --> 00:12:40,772
Je ne sais pas.
136
00:12:42,565 --> 00:12:44,191
Est-ce que tu souffres ?
137
00:13:57,844 --> 00:13:59,095
Tout va bien.
138
00:13:59,804 --> 00:14:02,223
Tu vas retourner d'où tu viens.
139
00:14:03,265 --> 00:14:04,975
Je ne trouve pas la veine.
140
00:14:05,725 --> 00:14:07,309
La douleur va disparaître.
141
00:14:10,228 --> 00:14:12,188
- Allez, Dr Marcus...
- Attendez.
142
00:14:12,479 --> 00:14:14,689
Voilà, je vais essayer ici.
143
00:14:14,855 --> 00:14:15,772
Laissez...
144
00:14:15,938 --> 00:14:18,106
Tu t'en sors bien.
145
00:14:18,815 --> 00:14:20,233
Très bien.
146
00:14:24,737 --> 00:14:26,405
Tout va bien, tout va bien.
147
00:14:27,072 --> 00:14:28,198
C'est bon ?
148
00:14:28,573 --> 00:14:30,366
Eh bien, je...
149
00:14:30,991 --> 00:14:32,033
Allez, Dr Marcus !
150
00:14:36,620 --> 00:14:37,704
C'est bon.
151
00:14:38,246 --> 00:14:40,081
Tu es fort, tu es fort.
152
00:14:40,748 --> 00:14:42,166
C'est un bon médicament.
153
00:14:42,416 --> 00:14:43,959
Bon... Bon...
154
00:14:44,709 --> 00:14:45,376
Bon...
155
00:14:48,545 --> 00:14:50,004
Ferme les yeux et dors.
156
00:14:50,170 --> 00:14:50,879
Allez-y.
157
00:14:51,045 --> 00:14:52,254
Ferme les yeux.
158
00:14:55,340 --> 00:14:56,507
C'est un bon médicament.
159
00:14:56,673 --> 00:14:57,924
Voilà le premier.
160
00:14:58,090 --> 00:14:59,508
Détends-toi et dors.
161
00:14:59,674 --> 00:15:00,883
Et de un...
162
00:15:02,676 --> 00:15:03,885
Endors-toi.
163
00:15:07,555 --> 00:15:08,639
Très bien.
164
00:15:09,306 --> 00:15:11,308
Et... allez-y.
165
00:15:26,239 --> 00:15:27,490
Tu es prête ?
166
00:15:30,242 --> 00:15:31,201
Allez-y.
167
00:15:32,160 --> 00:15:34,787
1, 2, 3...
168
00:15:46,322 --> 00:15:47,156
Mon Dieu...
169
00:15:47,322 --> 00:15:48,531
J'envoie le reste.
170
00:15:48,697 --> 00:15:49,698
D'accord.
171
00:15:50,907 --> 00:15:51,908
Pitié !
172
00:16:01,417 --> 00:16:03,252
Pitié, arrêtez ça !
173
00:16:06,797 --> 00:16:08,715
Arrêtez ! Faites quelque chose !
174
00:16:08,881 --> 00:16:09,798
J'essaie...
175
00:16:13,426 --> 00:16:14,510
Voilà.
176
00:16:20,557 --> 00:16:24,269
Il a reçu
de quoi tuer dix éléphants.
177
00:16:27,772 --> 00:16:28,397
Voilà.
178
00:16:29,481 --> 00:16:30,648
Encore une.
179
00:17:10,896 --> 00:17:13,648
- Vous avez vérifié son pouls ?
- Oui, c'est bon.
180
00:18:00,803 --> 00:18:01,887
Vous voyez ?
181
00:18:02,929 --> 00:18:04,513
Victor a merdé.
182
00:18:04,679 --> 00:18:06,055
Un peu, oui.
183
00:18:06,305 --> 00:18:08,849
On voyait des problèmes
de reproduction cellulaire,
184
00:18:09,015 --> 00:18:12,268
ainsi que des soucis de circuits.
185
00:18:12,559 --> 00:18:14,018
La prochaine fois, il écoutera.
186
00:18:15,728 --> 00:18:18,981
Je voudrais que vous participiez plus,
sérieusement.
187
00:18:19,189 --> 00:18:20,565
J'aimerais être là.
188
00:18:22,441 --> 00:18:24,317
On y va, allez.
189
00:18:24,608 --> 00:18:25,609
Un instant.
190
00:18:26,026 --> 00:18:27,068
C'est bon ?
191
00:18:34,200 --> 00:18:36,660
Passez-moi un scalpel,
il y a un truc génial.
192
00:18:36,826 --> 00:18:38,911
Ces yeux, regardez ça.
193
00:18:39,870 --> 00:18:42,998
Chaque œil a nécessité
6 mois d'impression.
194
00:18:45,125 --> 00:18:47,418
Des milliards de microcouches.
195
00:18:49,461 --> 00:18:50,837
Je veux les garder.
196
00:18:51,212 --> 00:18:52,713
Passez-moi le scalpel.
197
00:18:58,885 --> 00:19:00,511
Attendez, attendez.
198
00:19:01,470 --> 00:19:03,388
Laissez-moi sectionner le crâne.
199
00:19:03,554 --> 00:19:05,639
Vous aurez plus facilement
accès aux yeux.
200
00:19:06,056 --> 00:19:07,348
Bonne idée.
201
00:19:36,335 --> 00:19:37,294
Lâche-le !
202
00:19:38,628 --> 00:19:39,587
Va te faire !
203
00:19:54,823 --> 00:19:55,573
Attends...
204
00:19:57,032 --> 00:19:58,533
Non, c'est dangereux.
205
00:19:58,699 --> 00:20:00,200
C'est pas grave.
206
00:20:02,952 --> 00:20:04,411
Pose ça, pose ça...
207
00:20:14,129 --> 00:20:15,672
Ne fais pas ça !
208
00:20:15,838 --> 00:20:18,882
Je suis médecin !
Je peux t'aider, crois-moi !
209
00:20:20,383 --> 00:20:20,966
À l'aide !
210
00:20:39,567 --> 00:20:40,359
Toi...
211
00:20:43,362 --> 00:20:45,405
tu es magnifique.
212
00:20:47,448 --> 00:20:50,159
Tu as la force de 10 hommes.
213
00:20:52,119 --> 00:20:54,037
Tu es l'avenir, mon enfant.
214
00:20:56,748 --> 00:20:58,416
Tu es l'avenir...
215
00:21:30,364 --> 00:21:33,283
Dr Marcus,
vous êtes demandé au QG sécurité.
216
00:21:46,754 --> 00:21:48,213
Maman...
217
00:22:30,755 --> 00:22:32,006
Hé, toi, arrête !
218
00:22:33,549 --> 00:22:35,425
C'est quoi, ce bordel ?
219
00:22:36,300 --> 00:22:38,302
Hé, je t'ai dit de t'arrêter !
220
00:22:40,470 --> 00:22:42,430
Arrête-toi ! À terre !
221
00:22:51,814 --> 00:22:52,856
À terre !
222
00:23:08,621 --> 00:23:09,622
Terre...
223
00:23:10,748 --> 00:23:12,833
À... terre...
224
00:24:03,592 --> 00:24:04,801
Nom de Dieu !
225
00:26:39,616 --> 00:26:43,620
Là, je me reposai,
me remettant de ma fatigue,
226
00:26:43,786 --> 00:26:47,164
jusqu'à ce que je fusse tourmenté
par la faim et la soif.
227
00:26:47,747 --> 00:26:50,875
Ceci me sortit
de mon état de torpeur.
228
00:26:53,419 --> 00:26:56,338
J'étanchai ma soif au ruisseau, puis...
229
00:26:57,088 --> 00:26:59,924
je m'étendis
et je trouvai le sommeil.
230
00:27:04,511 --> 00:27:06,429
Il faisait sombre à mon réveil.
231
00:27:07,179 --> 00:27:10,599
J'avais froid
et je me sentais à moitié effrayé,
232
00:27:10,765 --> 00:27:12,933
comme si, instinctivement,
233
00:27:13,099 --> 00:27:15,351
j'avais conscience de ma désolation.
234
00:27:16,852 --> 00:27:20,480
Je n'étais qu'un pauvre être
sans secours et misérable.
235
00:27:33,034 --> 00:27:36,704
Je commençai à différencier
mes sensations les unes des autres.
236
00:27:37,454 --> 00:27:41,541
Graduellement,
je vis le ruisseau où j'allais boire
237
00:27:42,124 --> 00:27:44,626
et les arbres
sous lesquels je m'abritais.
238
00:28:40,306 --> 00:28:42,099
Je commençai aussi à observer
239
00:28:42,766 --> 00:28:45,602
bien plus nettement
les formes qui m'entouraient
240
00:28:46,728 --> 00:28:50,022
et à percevoir les limites
du rayonnant toit de lumière
241
00:28:50,188 --> 00:28:51,856
qui me surplombait.
242
00:31:27,060 --> 00:31:30,146
Un jour,
alors que je souffrais du froid,
243
00:31:30,312 --> 00:31:33,064
je dénichai un feu
laissé là par quelqu'un.
244
00:31:33,647 --> 00:31:36,983
Je fus enchanté
par la découverte de cette chaleur.
245
00:31:37,149 --> 00:31:38,567
Dans ma joie,
246
00:31:38,733 --> 00:31:40,735
je plongeai la main
dans les braises ardentes,
247
00:31:40,901 --> 00:31:43,945
mais je la retirai vite
en criant de douleur.
248
00:31:44,570 --> 00:31:46,655
Comme il est curieux, me dis-je,
249
00:31:46,821 --> 00:31:50,574
que la même cause
produise ces effets opposés !
250
00:32:03,378 --> 00:32:05,046
Tom, tu as vu ça ?
251
00:32:25,532 --> 00:32:26,699
Reviens !
252
00:32:28,617 --> 00:32:30,076
Le chien, viens là !
253
00:32:34,038 --> 00:32:35,456
Couché, mon beau.
254
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
C'est votre chien, monsieur ?
255
00:32:45,506 --> 00:32:46,965
Je peux le caresser ?
256
00:32:50,134 --> 00:32:51,260
Comment il s'appelle ?
257
00:32:58,016 --> 00:32:59,434
Vous êtes blessé ?
258
00:33:03,938 --> 00:33:05,773
Allez voir le docteur.
259
00:33:09,568 --> 00:33:11,570
Vous jouez aux bâtons avec moi ?
260
00:33:17,826 --> 00:33:18,868
Venez.
261
00:33:20,995 --> 00:33:22,830
Il est trop mignon.
262
00:33:38,303 --> 00:33:39,429
Vous savez jouer ?
263
00:33:42,181 --> 00:33:44,808
Lancez le bâton
quand j'ai compté jusqu'à 3.
264
00:33:45,475 --> 00:33:47,935
1, 2, 3 !
265
00:34:07,913 --> 00:34:10,206
Vous avez vu ? J'ai gagné !
Encore !
266
00:34:15,044 --> 00:34:16,712
Allez, lancez-le.
267
00:34:19,923 --> 00:34:22,133
Prenez votre bâton et lancez-le.
268
00:34:30,683 --> 00:34:31,809
Au secours !
269
00:34:37,689 --> 00:34:39,774
Sautez à l'eau et sauvez-la !
270
00:34:51,266 --> 00:34:53,685
Sortez de l'eau ! Tout de suite !
271
00:34:54,852 --> 00:34:57,980
M. l'agent,
on l'a vu la jeter à l'eau !
272
00:34:58,522 --> 00:35:00,607
Il a voulu la noyer !
273
00:35:01,024 --> 00:35:03,151
Monsieur, posez la petite fille.
274
00:35:03,442 --> 00:35:04,860
Posez-la !
275
00:35:05,151 --> 00:35:07,319
Restez où vous êtes !
Posez-la !
276
00:35:07,485 --> 00:35:08,652
Je le répéterai pas.
277
00:35:08,818 --> 00:35:11,737
Posez-la et mettez les mains en l'air !
278
00:35:11,903 --> 00:35:13,237
C'est votre chien ?
279
00:35:13,528 --> 00:35:15,029
Attendez, attendez !
280
00:35:15,821 --> 00:35:18,240
Si c'est votre chien, maîtrisez-le.
281
00:35:18,657 --> 00:35:19,741
Monsieur !
282
00:35:20,199 --> 00:35:21,950
Maîtrisez votre chien !
283
00:35:22,575 --> 00:35:23,534
Maîtrisez votre chien !
284
00:35:25,160 --> 00:35:26,161
C'est bon.
285
00:35:26,327 --> 00:35:27,911
On l'embarque.
286
00:35:29,245 --> 00:35:32,122
Monsieur, tournez-vous
et mettez les mains dans le dos.
287
00:35:32,288 --> 00:35:34,206
Tout doucement, tout va bien.
288
00:35:34,372 --> 00:35:37,124
Voilà, on reste calme, c'est parti.
289
00:35:37,290 --> 00:35:38,040
C'est bien...
290
00:35:42,002 --> 00:35:43,461
Arrête ! Lâche-le !
291
00:35:59,288 --> 00:36:00,956
Arrêtez ! Vous lui faites mal !
292
00:36:01,122 --> 00:36:03,999
Seigneur...
Seigneur, pourquoi ?
293
00:36:04,833 --> 00:36:05,917
Maman !
294
00:36:07,251 --> 00:36:08,377
À l'aide !
295
00:36:10,128 --> 00:36:11,420
Maman...
296
00:36:13,797 --> 00:36:15,006
Maman...
297
00:36:16,048 --> 00:36:17,841
Maman !
298
00:37:25,665 --> 00:37:27,166
Putain de monstre !
299
00:37:27,332 --> 00:37:29,751
Tu es un putain de monstre !
300
00:38:01,949 --> 00:38:03,241
Qui êtes-vous ?
301
00:38:11,082 --> 00:38:11,957
Je...
302
00:38:13,625 --> 00:38:15,752
Tu as forcément un nom.
303
00:38:20,423 --> 00:38:21,841
Nom...
304
00:38:27,638 --> 00:38:30,057
Ton nom. Quel est ton nom ?
305
00:38:33,602 --> 00:38:34,894
Nom...
306
00:38:37,062 --> 00:38:40,356
Il a les capacités mentales
d'un enfant d'un an.
307
00:38:45,277 --> 00:38:46,528
Nom...
308
00:38:54,619 --> 00:38:56,162
Quel est ton nom ?
309
00:39:05,796 --> 00:39:07,214
Monstre.
310
00:39:07,964 --> 00:39:09,090
Monstre ?
311
00:39:12,593 --> 00:39:14,803
Papa et maman t'appellent "monstre" ?
312
00:39:18,097 --> 00:39:19,598
Qui est ta maman ?
313
00:39:25,186 --> 00:39:26,896
On a trouvé ça sur toi.
314
00:39:27,062 --> 00:39:28,646
C'est ta maman ?
315
00:39:29,438 --> 00:39:30,981
- Maman !
- Doucement !
316
00:39:33,775 --> 00:39:34,859
Maman !
317
00:40:45,912 --> 00:40:46,871
Maman !
318
00:40:48,914 --> 00:40:49,915
Qu'est-ce qu'il a ?
319
00:40:50,332 --> 00:40:51,416
Maman !
320
00:40:51,999 --> 00:40:54,209
On comptait sur vous
pour nous le dire.
321
00:40:54,375 --> 00:40:56,668
Je ne suis pas médecin,
mais chercheuse.
322
00:40:57,293 --> 00:40:58,711
Vous ne l'avez jamais vu ?
323
00:41:03,424 --> 00:41:05,634
Il aurait été difficile de l'oublier.
324
00:41:21,733 --> 00:41:24,152
Sérieusement, ferme ta gueule !
325
00:41:31,951 --> 00:41:33,786
C'est vraiment trop con.
326
00:41:34,244 --> 00:41:37,205
Oui, Bob venait d'acheter
une maison à Calabasas.
327
00:41:38,247 --> 00:41:39,498
Sans déconner ?
328
00:41:41,249 --> 00:41:44,669
Ça se passe comment
avec le prêt dans ce cas ?
329
00:41:44,835 --> 00:41:46,962
Il y a une assurance décès, non ?
330
00:41:48,546 --> 00:41:49,755
Que dalle, mec !
331
00:41:49,921 --> 00:41:52,089
Ils font genre
qu'ils se soucient de nous,
332
00:41:52,255 --> 00:41:53,923
mais ils s'en foutent.
333
00:41:54,465 --> 00:41:55,841
Tu entends ?
334
00:41:56,967 --> 00:41:58,343
Putain d'animal !
335
00:41:59,677 --> 00:42:00,636
Ça fait mal ?
336
00:42:01,637 --> 00:42:03,180
Espèce de merde !
337
00:42:03,722 --> 00:42:04,681
Putain d'animal !
338
00:42:04,847 --> 00:42:06,849
- Doucement, mec...
- Ta gueule !
339
00:42:07,015 --> 00:42:09,976
Le visage de Bob,
c'était de la purée.
340
00:42:10,768 --> 00:42:14,354
Il restait rien
et sa femme a dû l'identifier.
341
00:42:14,520 --> 00:42:16,271
C'est quoi, son problème ?
342
00:42:16,437 --> 00:42:17,438
Putain de taré !
343
00:42:17,604 --> 00:42:21,107
C'est un mongolien,
un peu comme Elephant Man.
344
00:42:21,565 --> 00:42:23,358
Il pige pas ce qui se passe.
345
00:42:23,524 --> 00:42:24,816
Enfoiré !
346
00:42:24,982 --> 00:42:26,817
Bon sang, détends-toi !
347
00:42:28,485 --> 00:42:30,278
Ça va, ça va.
348
00:42:31,279 --> 00:42:32,238
Respire à fond.
349
00:42:32,404 --> 00:42:35,490
C'est bon, mec.
Tout va bien se passer.
350
00:42:35,656 --> 00:42:36,573
Je sais.
351
00:42:38,449 --> 00:42:39,950
Qu'on en finisse...
352
00:43:10,905 --> 00:43:12,489
Il est lourd, ce con.
353
00:43:12,655 --> 00:43:13,864
Mets-le à genoux.
354
00:43:14,030 --> 00:43:14,780
Pourquoi ?
355
00:43:14,946 --> 00:43:16,614
Je veux qu'il voie ça.
356
00:43:19,450 --> 00:43:20,701
Allez, debout.
357
00:43:21,118 --> 00:43:22,244
Debout !
358
00:43:25,914 --> 00:43:28,207
Je t'emmerde, saloperie de raclure !
359
00:43:28,874 --> 00:43:30,083
Va te faire foutre !
360
00:43:30,625 --> 00:43:32,251
Tu mérites de mourir !
361
00:43:36,296 --> 00:43:37,630
Mourir...
362
00:43:39,757 --> 00:43:40,966
Tu as dit quoi ?
363
00:43:41,841 --> 00:43:43,133
Tu veux mourir ?
364
00:43:44,134 --> 00:43:45,135
Mourir...
365
00:43:45,301 --> 00:43:46,719
Tu veux mourir, bordel ?
366
00:43:49,930 --> 00:43:51,264
Ferme ta gueule.
367
00:43:55,059 --> 00:43:56,685
Viens là, allez !
368
00:44:08,947 --> 00:44:10,365
Maman...
369
00:44:16,704 --> 00:44:18,789
Maman ? C'est ce que tu dis ?
370
00:44:19,456 --> 00:44:20,665
Maman...
371
00:44:21,540 --> 00:44:23,124
Tu veux ta maman ?
372
00:44:24,708 --> 00:44:26,167
C'est elle, ta maman ?
373
00:44:26,333 --> 00:44:28,126
C'est ta maman que tu veux ?
374
00:44:28,292 --> 00:44:31,420
Tiens, voilà ta maman.
Voilà ta maman...
375
00:44:33,505 --> 00:44:35,006
Crève, enculé !
376
00:45:49,955 --> 00:45:51,414
Putain, ça craint...
377
00:46:30,527 --> 00:46:31,694
Tout
378
00:46:33,320 --> 00:46:34,529
Tout
379
00:46:35,446 --> 00:46:37,739
Tout ira bien
380
00:46:39,490 --> 00:46:40,908
Ce matin
381
00:46:44,620 --> 00:46:46,455
Quand j'étais petit
382
00:46:47,873 --> 00:46:49,666
À l'âge de 5 ans
383
00:46:50,917 --> 00:46:53,002
Ma maman m'a dit
384
00:46:53,168 --> 00:46:56,421
Que je serais le plus grand
385
00:46:57,839 --> 00:47:00,341
La lettre M
386
00:47:02,634 --> 00:47:04,761
Et le A, mon enfant
387
00:47:06,137 --> 00:47:07,680
Et le N
388
00:47:07,971 --> 00:47:11,599
Ça fait MAN,
ça veut dire HOMME
389
00:47:12,933 --> 00:47:14,476
Pas de B
390
00:47:15,894 --> 00:47:17,770
Mon enfant
391
00:47:31,658 --> 00:47:33,576
Je suis un homme
392
00:47:35,327 --> 00:47:37,495
J'ai une âme
393
00:47:53,344 --> 00:47:54,678
Nom de Dieu !
394
00:47:58,139 --> 00:47:59,306
Qui est là ?
395
00:48:01,224 --> 00:48:02,183
Qui est là ?
396
00:48:04,101 --> 00:48:05,685
Quel est ton nom ?
397
00:48:10,272 --> 00:48:11,898
Bienvenue, mon ami.
398
00:48:13,566 --> 00:48:14,650
Je m'appelle Eddie.
399
00:48:15,192 --> 00:48:16,401
Eddie...
400
00:48:16,567 --> 00:48:18,068
Eddie Child.
401
00:48:18,651 --> 00:48:19,443
Monstre...
402
00:48:19,609 --> 00:48:22,069
Eh bien, enchanté, Monstre.
403
00:48:27,199 --> 00:48:29,534
Tu viens en ami ?
404
00:48:31,244 --> 00:48:32,578
C'est quoi, ça ?
405
00:48:32,744 --> 00:48:33,703
Oh, je vois.
406
00:48:33,869 --> 00:48:37,330
Ils t'ont mis un joli costume
dans la ferme aux clowns !
407
00:48:38,914 --> 00:48:41,875
À l'aide... Maman... Seigneur...
408
00:48:42,041 --> 00:48:45,252
Non, pas de ça, d'accord ?
409
00:48:45,418 --> 00:48:50,631
Tu sais, j'aurais mérité ce costume
une ou deux fois dans ma vie !
410
00:48:54,801 --> 00:48:56,260
Enfin libre !
411
00:49:07,813 --> 00:49:09,231
Enfin libre...
412
00:49:11,233 --> 00:49:12,901
Tu es nouveau en ville ?
413
00:49:17,780 --> 00:49:19,448
Tu es nouveau en ville ?
414
00:49:22,868 --> 00:49:24,744
Tu peux pas parler.
415
00:49:27,204 --> 00:49:29,080
Je comprends, c'est ça.
416
00:49:29,246 --> 00:49:32,374
Tu peux... pas parler.
417
00:49:34,793 --> 00:49:36,628
Eh bien, moi, je peux pas voir.
418
00:49:37,962 --> 00:49:39,630
Ça n'a pas d'importance.
419
00:49:41,632 --> 00:49:44,343
J'ai l'impression
que tu as besoin d'un ami.
420
00:49:46,636 --> 00:49:47,637
Ami...
421
00:49:48,763 --> 00:49:50,055
Ami.
422
00:49:50,722 --> 00:49:53,141
Je suis ton ami, mon frère.
423
00:50:30,055 --> 00:50:33,892
Je menai une vie misérable
dans cet endroit étrange,
424
00:50:34,726 --> 00:50:37,895
tentant de guérir la blessure
que j'avais reçue.
425
00:50:38,562 --> 00:50:40,772
La balle avait pénétré dans ma tête
426
00:50:40,938 --> 00:50:45,108
et j'ignorais si elle y était restée
ou si elle avait traversé,
427
00:50:45,858 --> 00:50:48,944
mais je n'avais aucun moyen
de l'extraire.
428
00:50:49,569 --> 00:50:50,820
Monstre !
429
00:50:54,657 --> 00:50:56,200
C'est rouge, ça ?
430
00:50:57,910 --> 00:50:58,952
Rouge...
431
00:50:59,911 --> 00:51:01,287
C'est à toi.
432
00:51:02,204 --> 00:51:03,538
Essaie-le.
433
00:51:05,206 --> 00:51:06,248
Voilà.
434
00:51:09,501 --> 00:51:10,919
Attention, attention.
435
00:51:12,712 --> 00:51:13,921
Enfile-le.
436
00:51:17,674 --> 00:51:20,677
Tu feras pas fuir les clients !
437
00:51:22,303 --> 00:51:23,512
Un manteau.
438
00:51:25,514 --> 00:51:26,473
Manteau.
439
00:51:28,850 --> 00:51:30,059
Chaussures.
440
00:51:32,144 --> 00:51:33,353
Chaussures.
441
00:51:52,622 --> 00:51:55,124
La musique, c'est bon, Monstre.
442
00:51:55,833 --> 00:51:57,709
J'adore la vie
443
00:51:58,793 --> 00:52:01,128
J'adore me lever
444
00:52:01,294 --> 00:52:03,212
Et sentir ce que je vois pas
445
00:52:04,796 --> 00:52:06,839
Je vois rien
446
00:52:07,714 --> 00:52:09,215
Vous trouvez ça bien ?
447
00:52:09,381 --> 00:52:13,510
Je sens un parfum,
c'est sûrement le tien
448
00:52:14,886 --> 00:52:18,848
Dis-moi quand une jolie fille
ou un touriste passe.
449
00:52:19,765 --> 00:52:22,684
Oh, mon téléphone sonne
450
00:52:28,898 --> 00:52:31,233
C'est pas une blague
451
00:52:32,442 --> 00:52:34,485
Attention aux voyous.
452
00:52:36,111 --> 00:52:37,695
Les voyous.
453
00:52:37,861 --> 00:52:39,362
Voyous...
454
00:52:40,488 --> 00:52:42,698
Attends, je sens quelque chose.
455
00:52:43,198 --> 00:52:46,284
Je fis rapidement des progrès
dans le langage,
456
00:52:46,450 --> 00:52:48,368
si bien qu'en peu de temps,
457
00:52:48,534 --> 00:52:52,329
je compris la plupart des mots
utilisés par mon protecteur.
458
00:52:53,246 --> 00:52:55,998
Cherche, cherche.
Je sens une benne à ordures.
459
00:52:57,290 --> 00:52:59,917
Je sens une benne !
De la nourriture !
460
00:53:04,671 --> 00:53:06,214
Je la sens, je la sens.
461
00:53:08,799 --> 00:53:13,428
Parfois, les restaurants jettent
les restes à la poubelle.
462
00:53:14,137 --> 00:53:16,305
- Benne...
- Benne ! Benne !
463
00:53:25,480 --> 00:53:27,106
Tu trouves quelque chose ?
464
00:53:28,732 --> 00:53:30,066
Quoi que ce soit ?
465
00:53:30,232 --> 00:53:32,943
Cherche une boîte
contenant de la nourriture.
466
00:53:33,109 --> 00:53:34,902
Alors, tu as trouvé quoi ?
467
00:53:36,194 --> 00:53:37,820
C'est quoi, ça ?
468
00:53:38,445 --> 00:53:40,530
C'est quoi, bordel ? Non !
469
00:53:41,447 --> 00:53:43,323
Non, ça, c'est pas bon !
470
00:53:43,489 --> 00:53:44,781
C'est mauvais !
471
00:53:45,573 --> 00:53:47,199
Carrément mauvais !
472
00:53:48,158 --> 00:53:50,535
Il en reste une, ça va être bon.
473
00:54:13,224 --> 00:54:14,850
Ça, c'est bon.
474
00:54:16,017 --> 00:54:17,143
C'est bon.
475
00:54:17,309 --> 00:54:18,226
Bon...
476
00:54:24,607 --> 00:54:26,567
Tu es vraiment dingue !
477
00:54:26,733 --> 00:54:28,276
Carrément mauvais !
478
00:54:30,111 --> 00:54:31,320
Tu fumes ?
479
00:54:32,904 --> 00:54:33,946
Fumes...
480
00:54:40,452 --> 00:54:42,829
C'est un briquet, c'est du feu.
481
00:54:44,121 --> 00:54:45,539
Attention, attention.
482
00:54:52,212 --> 00:54:53,421
Feu...
483
00:55:01,971 --> 00:55:03,764
Quand je voyais
484
00:55:05,223 --> 00:55:06,891
J'étais
485
00:55:07,057 --> 00:55:08,767
J'étais
486
00:55:08,933 --> 00:55:10,768
J'étais affectueux
487
00:55:12,978 --> 00:55:15,146
Puis, j'ai perdu mes yeux
488
00:55:18,107 --> 00:55:19,316
Dors.
489
00:55:26,781 --> 00:55:27,990
Dors.
490
00:55:56,143 --> 00:55:57,978
Tu as un problème, enculé ?
491
00:55:58,603 --> 00:56:00,396
Tu veux te battre, salope ?
492
00:56:08,612 --> 00:56:10,363
Il les a défoncés !
493
00:56:10,780 --> 00:56:13,115
Oh, mon ami... Mon ami...
494
00:56:35,653 --> 00:56:37,821
Qu'est-ce qui se passe ici ?
495
00:56:37,987 --> 00:56:41,865
Quelqu'un les a fait voltiger,
et c'était pas des enfants de chœur.
496
00:56:42,031 --> 00:56:43,198
Allons-y.
497
00:56:53,333 --> 00:56:55,585
L'étrange système
de la société humaine
498
00:56:55,751 --> 00:56:57,210
me fut expliqué.
499
00:56:58,002 --> 00:57:00,504
Je vis la division de la propriété,
500
00:57:01,171 --> 00:57:03,965
l'immense richesse
et l'extrême pauvreté,
501
00:57:04,548 --> 00:57:07,384
la lignée,
la descendance et le sang noble.
502
00:57:08,343 --> 00:57:08,968
Monstre !
503
00:57:09,134 --> 00:57:11,761
Un homme était respecté
avec un seul de ces avantages.
504
00:57:11,927 --> 00:57:13,678
Garde un œil sur les dames.
505
00:57:13,844 --> 00:57:15,303
Mais sans cela,
506
00:57:15,553 --> 00:57:18,556
il était considéré
comme un vagabond ou un esclave,
507
00:57:19,014 --> 00:57:22,684
condamné à gâcher ses forces
au profit de quelques élus.
508
00:57:23,768 --> 00:57:25,519
Et moi, qu'étais-je ?
509
00:57:25,685 --> 00:57:27,103
De ma création et mon créateur,
510
00:57:27,269 --> 00:57:29,437
j'ignorais absolument tout.
511
00:57:30,146 --> 00:57:31,897
Mais je savais que je ne possédais
512
00:57:32,063 --> 00:57:34,231
ni fortune, ni amis, ni aucun bien.
513
00:57:35,315 --> 00:57:39,360
J'avais une apparence hideuse,
difforme et repoussante.
514
00:57:39,735 --> 00:57:41,111
Salut, Eddie !
515
00:57:41,277 --> 00:57:43,028
Salut, Wanda !
516
00:57:43,194 --> 00:57:44,737
Étais-je donc...
517
00:57:45,529 --> 00:57:46,780
un monstre ?
518
00:57:46,946 --> 00:57:48,322
Une erreur sur terre ?
519
00:57:48,488 --> 00:57:49,864
Hé, Monstre !
520
00:57:51,198 --> 00:57:52,782
Dis-moi la vérité.
521
00:57:53,157 --> 00:57:55,159
Wanda est-elle
522
00:57:55,325 --> 00:57:57,994
aussi belle que sa voix,
ou bien est-elle
523
00:57:58,160 --> 00:57:59,452
moche comme un cul ?
524
00:57:59,618 --> 00:58:02,037
Il te fait marcher,
on est de vieux amis.
525
00:58:02,203 --> 00:58:05,372
Oui, mais j'ai jamais posé
la question à quelqu'un.
526
00:58:05,538 --> 00:58:06,580
Monstre,
527
00:58:06,830 --> 00:58:08,873
dis la vérité.
Elle est belle ?
528
00:58:12,668 --> 00:58:13,794
Belle.
529
00:58:14,211 --> 00:58:15,921
Ton ami a bon goût !
530
00:58:16,087 --> 00:58:19,131
Elle est plus belle
que la fille qui traverse ?
531
00:58:22,592 --> 00:58:24,802
Comment tu as su ça, Eddie ?
532
00:58:24,968 --> 00:58:28,554
J'entends ses talons
qui claquent, claquent, claquent !
533
00:58:28,929 --> 00:58:31,932
Je suis plus belle,
cette grognasse est moche !
534
00:58:33,767 --> 00:58:36,186
Plus... belle.
535
00:58:37,562 --> 00:58:38,729
Plus belle.
536
00:58:39,479 --> 00:58:41,272
Je lui apprends à parler.
537
00:58:41,438 --> 00:58:43,940
Il parle pas beaucoup,
mais il apprend.
538
00:58:44,231 --> 00:58:45,190
Vraiment ?
539
00:58:47,192 --> 00:58:48,693
Comment tu t'appelles ?
540
00:58:49,735 --> 00:58:50,944
Monstre.
541
00:58:51,110 --> 00:58:52,319
Monstre ?
542
00:58:53,111 --> 00:58:55,696
Pourquoi tu te caches
sous cette capuche ?
543
00:58:57,989 --> 00:59:02,284
J'ai vu plein de mecs flippants,
tu peux pas être pire !
544
00:59:02,450 --> 00:59:03,367
Allez !
545
00:59:03,533 --> 00:59:05,284
Oh que si...
546
00:59:06,201 --> 00:59:07,785
Il est pire.
547
00:59:14,108 --> 00:59:15,317
Mon pauvre...
548
00:59:16,860 --> 00:59:18,236
Tu es malade ?
549
00:59:19,779 --> 00:59:20,863
Il est contagieux ?
550
00:59:21,238 --> 00:59:25,158
Non, ça se transmet pas.
Je traîne avec lui depuis longtemps.
551
00:59:27,827 --> 00:59:29,620
Tu es né comme ça ?
552
00:59:30,495 --> 00:59:31,496
Né ?
553
00:59:32,330 --> 00:59:34,790
Oui. Quand tu étais bébé.
554
00:59:35,207 --> 00:59:36,541
Bébé...
555
00:59:37,875 --> 00:59:40,377
Tu sais... Gaga, maman...
556
00:59:40,543 --> 00:59:41,168
Maman !
557
00:59:45,547 --> 00:59:47,340
Tu sais d'où viennent les bébés ?
558
00:59:51,594 --> 00:59:53,304
Il sait quoi que ce soit ?
559
00:59:53,971 --> 00:59:55,597
Oui, oui.
560
01:00:01,394 --> 01:00:02,520
Monstre...
561
01:00:05,773 --> 01:00:07,232
tu as déjà vu ça ?
562
01:00:10,693 --> 01:00:12,236
Ça, c'est "baiser".
563
01:00:13,111 --> 01:00:15,029
On fait les bébés comme ça.
564
01:00:15,779 --> 01:00:17,864
Mon passé n'était qu'un néant,
565
01:00:19,365 --> 01:00:22,993
un vide aveugle
dans lequel je ne distinguais rien.
566
01:00:23,159 --> 01:00:25,286
Aussi loin que je me rappelle,
567
01:00:25,452 --> 01:00:27,579
j'avais toujours été ainsi,
568
01:00:27,745 --> 01:00:29,705
en taille comme en proportions.
569
01:00:29,871 --> 01:00:32,164
Je crois
qu'il a jamais connu de femme.
570
01:00:32,831 --> 01:00:36,000
Je vais pas baiser avec lui
par bonté de cœur.
571
01:00:36,166 --> 01:00:37,458
Il est sympa...
572
01:00:37,916 --> 01:00:39,667
Qu'est-ce cela signifiait ?
573
01:00:40,459 --> 01:00:41,877
Qui étais-je ?
574
01:00:42,878 --> 01:00:43,879
Qu'étais-je ?
575
01:00:44,045 --> 01:00:45,880
T'as pas le fric.
576
01:00:46,171 --> 01:00:47,839
D'où venais-je ?
577
01:00:50,591 --> 01:00:52,384
Quelle était ma destination ?
578
01:00:52,926 --> 01:00:55,261
C'est de la merde que tu as sur toi ?
579
01:00:58,163 --> 01:01:00,748
De quand date ton dernier bain ?
580
01:01:01,206 --> 01:01:04,000
Wanda, prends une chambre
581
01:01:04,166 --> 01:01:05,208
et lave-le...
582
01:01:05,374 --> 01:01:07,793
Une chambre ?
Tu as l'argent pour ça ?
583
01:01:08,210 --> 01:01:09,628
Tu sais quoi ?
584
01:01:09,794 --> 01:01:13,297
J'ai 100 $,
pour la chambre et tout le reste.
585
01:01:17,843 --> 01:01:19,219
Voilà.
586
01:01:22,305 --> 01:01:23,639
Tiens.
587
01:01:23,972 --> 01:01:25,848
T'inquiète pas.
588
01:01:26,139 --> 01:01:27,849
Wanda va tout t'apprendre.
589
01:01:28,391 --> 01:01:30,768
En long, en large et en travers.
590
01:01:30,934 --> 01:01:32,143
Viens.
591
01:01:35,479 --> 01:01:37,898
Mène-le par la main jusqu'à l'eau.
592
01:01:38,064 --> 01:01:39,648
Mène-le jusqu'à l'eau !
593
01:01:40,899 --> 01:01:42,942
Quelle est la couleur de sa robe,
Monstre ?
594
01:01:43,108 --> 01:01:44,109
Rouge.
595
01:01:44,984 --> 01:01:47,027
Monstre... amuse-toi bien.
596
01:02:06,439 --> 01:02:07,731
C'est quoi ?
597
01:02:10,900 --> 01:02:11,734
Belle...
598
01:02:11,900 --> 01:02:13,484
Oui, elle l'est.
599
01:02:14,026 --> 01:02:15,235
Moche...
600
01:02:15,610 --> 01:02:17,236
Tu l'es, oui.
601
01:02:24,326 --> 01:02:25,410
Quoi ?
602
01:02:29,122 --> 01:02:30,331
Baiser.
603
01:02:31,081 --> 01:02:32,749
Chéri, on va baiser.
604
01:02:38,838 --> 01:02:40,714
Tu veux la baiser, elle ?
605
01:02:46,428 --> 01:02:47,429
Eh bien...
606
01:02:48,096 --> 01:02:50,890
elle est pas là, mais moi, si.
607
01:02:51,557 --> 01:02:54,476
Elle écarte pas les jambes,
mais moi, si.
608
01:02:55,351 --> 01:02:56,602
Tu en dis quoi ?
609
01:03:08,780 --> 01:03:10,782
Tu ressens de l'amour pour elle ?
610
01:03:12,408 --> 01:03:13,158
Amour ?
611
01:03:17,221 --> 01:03:19,431
Tu penses à elle tout le temps ?
612
01:03:20,557 --> 01:03:22,183
Tu rêves d'elle ?
613
01:03:23,267 --> 01:03:23,934
Rêves ?
614
01:03:24,100 --> 01:03:26,102
Des images dans ta tête.
615
01:03:29,939 --> 01:03:30,940
Comme ça.
616
01:03:31,899 --> 01:03:32,524
Regarde.
617
01:03:32,690 --> 01:03:33,399
Des images,
618
01:03:33,690 --> 01:03:35,733
dans ta tête, quand tu dors.
619
01:03:38,777 --> 01:03:40,153
Rêves.
620
01:03:43,447 --> 01:03:44,448
Rêves...
621
01:03:53,707 --> 01:03:54,833
Amour...
622
01:04:00,421 --> 01:04:02,923
Tu es trop mignon, Monstre !
623
01:04:04,382 --> 01:04:06,425
Tu veux que je la cherche sur Google ?
624
01:04:15,434 --> 01:04:16,810
C'est elle ?
625
01:04:25,276 --> 01:04:26,402
Tu la connais ?
626
01:04:59,737 --> 01:05:01,447
Tu es mignon et tout,
627
01:05:01,613 --> 01:05:06,367
mais tu dois vraiment te doucher
avant qu'on fasse quoi que ce soit.
628
01:05:40,175 --> 01:05:41,217
Allez !
629
01:05:48,140 --> 01:05:49,349
Ça alors...
630
01:05:54,604 --> 01:05:56,856
Eddie est pas au courant, hein ?
631
01:05:59,733 --> 01:06:02,694
Il peut pas voir
à quel point c'est grave.
632
01:06:03,778 --> 01:06:05,196
Grave.
633
01:06:07,531 --> 01:06:09,241
Désolée, mon chou...
634
01:06:10,825 --> 01:06:12,284
mais je peux pas.
635
01:06:14,577 --> 01:06:16,870
Tu es un clodo,
mais pas un homme.
636
01:06:20,623 --> 01:06:22,666
Tu es même pas humain.
637
01:06:22,832 --> 01:06:24,124
Amour...
638
01:06:24,833 --> 01:06:28,670
Je paierai la chambre
et je rendrai l'argent, d'accord ?
639
01:06:28,961 --> 01:06:30,128
Amour...
640
01:06:30,294 --> 01:06:32,379
Ne m'approche pas !
641
01:06:32,545 --> 01:06:34,588
Arrête ! Arrête !
642
01:06:34,754 --> 01:06:36,046
Lâche-moi !
643
01:06:36,337 --> 01:06:37,880
Lâche-moi !
644
01:07:03,572 --> 01:07:06,283
Qu'est-ce qui se passe là-dedans ?
645
01:07:06,449 --> 01:07:07,408
Ouvrez !
646
01:07:08,325 --> 01:07:09,576
Wanda, ça va ?
647
01:07:10,493 --> 01:07:11,660
Nom de Dieu !
648
01:07:15,455 --> 01:07:16,581
Monstre !
649
01:07:18,583 --> 01:07:19,875
Monstre !
650
01:07:20,709 --> 01:07:21,918
Ouvre !
651
01:07:22,376 --> 01:07:24,378
Monstre, ouvre cette porte !
652
01:07:24,711 --> 01:07:26,546
Ouvre cette putain de porte !
653
01:07:27,338 --> 01:07:28,380
Bon sang !
654
01:07:29,672 --> 01:07:30,964
Wanda !
655
01:07:39,472 --> 01:07:40,890
Que se passe-t-il ?
656
01:07:44,476 --> 01:07:45,602
Wanda ?
657
01:07:47,562 --> 01:07:50,231
Monstre,
pourquoi tu as pas ouvert la porte ?
658
01:07:53,359 --> 01:07:54,443
Je t'entends.
659
01:07:55,235 --> 01:07:56,361
Je t'entends.
660
01:07:56,527 --> 01:07:57,402
Wanda ?
661
01:07:57,568 --> 01:07:58,777
Eddie ! Eddie !
662
01:08:01,154 --> 01:08:02,697
Qu'est-ce que tu as fait ?
663
01:08:03,906 --> 01:08:05,115
Pousse-toi !
664
01:08:12,997 --> 01:08:14,623
Tu es taré ?
665
01:08:15,290 --> 01:08:17,166
Tu étais pas censé lui faire ça !
666
01:08:18,709 --> 01:08:21,086
Tu étais pas censé lui faire de mal !
667
01:08:21,711 --> 01:08:25,256
Tu étais censé être gentil !
668
01:08:26,006 --> 01:08:29,926
Tu es un homme ou un animal ?
669
01:08:31,636 --> 01:08:33,971
Putain d'animal !
670
01:08:42,437 --> 01:08:43,604
Eddie...
671
01:08:51,778 --> 01:08:52,987
Amour...
672
01:08:54,446 --> 01:08:55,989
Eddie, amour...
673
01:08:57,073 --> 01:08:58,074
Amour...
674
01:09:31,513 --> 01:09:34,766
Avant, j'espérais à tort
rencontrer des êtres qui,
675
01:09:34,932 --> 01:09:36,475
me pardonnant mon apparence,
676
01:09:36,641 --> 01:09:39,435
m'aimeraient pour les qualités
de mon cœur.
677
01:09:40,352 --> 01:09:42,479
Je ne peux pas être la même créature
678
01:09:42,645 --> 01:09:45,397
ayant eu ces visions
de beauté et d'amour.
679
01:09:59,702 --> 01:10:03,330
Itinéraire pour
26800, Mulholland Highway.
680
01:10:03,496 --> 01:10:05,414
Tournez à droite sur...
681
01:10:17,300 --> 01:10:20,761
Dans 100 mètres,
tournez à gauche sur South Broadway.
682
01:10:26,433 --> 01:10:28,017
Serrez à gauche
683
01:10:28,183 --> 01:10:30,059
et prenez la CA 110 North.
684
01:10:32,144 --> 01:10:35,021
Hé, les piétons sont interdits ici !
Arrêtez !
685
01:10:39,692 --> 01:10:41,527
Arrêtez ! Ne bougez plus !
686
01:10:41,693 --> 01:10:45,071
Serrez à gauche
et prenez la CA 110 North.
687
01:10:46,781 --> 01:10:49,325
Arrêtez !
Les piétons sont interdits ici !
688
01:10:49,742 --> 01:10:51,034
Restez où vous êtes !
689
01:10:51,200 --> 01:10:53,410
Monsieur,
je vous ai dit de vous arrêter !
690
01:10:54,452 --> 01:10:55,744
Arrêtez !
691
01:11:02,167 --> 01:11:04,002
Nom de Dieu...
692
01:11:07,605 --> 01:11:09,857
Putain de bordel de merde...
693
01:11:11,692 --> 01:11:14,444
Connard !
Je t'emmerde, l'animal !
694
01:11:14,610 --> 01:11:15,944
Va te faire foutre !
695
01:11:16,402 --> 01:11:18,821
Tire !
T'as pas les couilles de tirer !
696
01:11:19,363 --> 01:11:20,572
Tire !
697
01:11:31,805 --> 01:11:34,974
L'ange déchu devient
le démon malveillant.
698
01:11:36,141 --> 01:11:38,226
Même l'ennemi de Dieu et des hommes
699
01:11:38,392 --> 01:11:40,685
a trouvé des amis
dans sa désolation.
700
01:11:40,851 --> 01:11:42,394
Continuez sur votre route.
701
01:11:42,560 --> 01:11:44,103
Moi, je suis seul.
702
01:11:48,023 --> 01:11:50,233
Dans 15 km, serrez à droite
703
01:11:50,399 --> 01:11:54,111
pour rejoindre l'US 101 North
en direction de Ventura.
704
01:11:54,653 --> 01:11:57,072
Je vengerai mes injustices.
705
01:11:58,156 --> 01:12:00,283
Si je ne peux inspirer l'amour...
706
01:12:01,367 --> 01:12:02,785
je causerai la peur.
707
01:12:03,035 --> 01:12:05,078
Dans 30 km,
708
01:12:05,244 --> 01:12:08,372
prenez la sortie 32
sur Las Virgenes Road.
709
01:12:22,552 --> 01:12:24,762
Vous avez atteint votre destination.
710
01:13:52,938 --> 01:13:55,065
Je ne sais pas ce qui cloche...
711
01:14:07,702 --> 01:14:09,286
Installe-toi sur le lit.
712
01:14:21,464 --> 01:14:22,715
Je t'aime.
713
01:14:53,540 --> 01:14:55,291
Que s'est-il passé ?
714
01:14:56,375 --> 01:14:57,417
Ne lui fais pas de mal.
715
01:15:04,424 --> 01:15:05,383
Lâche-le !
716
01:15:05,549 --> 01:15:06,550
Lâche-le !
717
01:15:07,092 --> 01:15:08,009
Pourquoi ?
718
01:15:12,263 --> 01:15:13,681
Tu as dit...
719
01:15:14,264 --> 01:15:16,641
que tu me connais pas.
720
01:15:17,308 --> 01:15:19,059
Moi moche ?
721
01:15:19,684 --> 01:15:20,643
Arrête !
722
01:15:21,226 --> 01:15:22,518
Laisse-la !
723
01:15:25,103 --> 01:15:26,270
Tout va bien.
724
01:15:26,520 --> 01:15:28,104
Tout va bien, Adam.
725
01:15:29,522 --> 01:15:30,856
Je suis désolée.
726
01:15:31,022 --> 01:15:32,273
Adam ?
727
01:15:32,439 --> 01:15:33,440
Oui.
728
01:15:33,982 --> 01:15:35,400
Tu t'appelles...
729
01:15:35,858 --> 01:15:37,067
Adam.
730
01:16:27,174 --> 01:16:29,885
Tu vois,
c'est comme ça qu'on t'a créé.
731
01:16:31,553 --> 01:16:33,513
- Et on te recréera.
- Non !
732
01:16:38,768 --> 01:16:40,144
Et cette fois...
733
01:16:40,894 --> 01:16:41,853
tu seras beau.
734
01:16:44,063 --> 01:16:45,481
Beau...
735
01:16:58,424 --> 01:16:59,425
Vous...
736
01:17:00,384 --> 01:17:02,010
m'avez fait...
737
01:17:04,345 --> 01:17:05,554
moche.
738
01:17:09,182 --> 01:17:10,391
Pourquoi ?
739
01:17:11,350 --> 01:17:14,269
Je ne sais pas, c'était une erreur.
740
01:17:14,435 --> 01:17:17,646
Les cellules ne se sont pas
reproduites correctement.
741
01:17:18,271 --> 01:17:20,648
Dieu sait pourquoi tu es une bête...
742
01:17:23,108 --> 01:17:24,484
Il est...
743
01:17:25,026 --> 01:17:26,736
pas moi.
744
01:17:28,112 --> 01:17:30,197
Pas moi.
745
01:17:30,363 --> 01:17:32,031
Il... est...
746
01:17:35,993 --> 01:17:36,827
un autre.
747
01:17:36,993 --> 01:17:38,369
Il est exactement comme toi.
748
01:17:38,535 --> 01:17:39,410
Non.
749
01:17:40,369 --> 01:17:42,704
Je... suis...
750
01:17:49,127 --> 01:17:50,253
moi.
751
01:17:52,296 --> 01:17:54,548
Et tu seras de nouveau toi.
752
01:17:56,591 --> 01:17:57,800
Mon garçon...
753
01:17:58,884 --> 01:18:01,011
je comprends ton malheur.
754
01:18:02,178 --> 01:18:03,888
Je comprends ta douleur.
755
01:18:04,972 --> 01:18:07,516
Et je peux t'en débarrasser.
756
01:18:09,976 --> 01:18:13,521
Tu vas fermer les yeux
et tu vas dormir.
757
01:18:14,396 --> 01:18:16,147
Quand tu te réveilleras,
758
01:18:17,439 --> 01:18:19,065
tout ira bien.
759
01:18:30,242 --> 01:18:31,534
Il est...
760
01:18:33,118 --> 01:18:33,952
mort.
761
01:18:34,535 --> 01:18:36,620
Ce n'est que de la matière.
762
01:18:37,829 --> 01:18:40,998
Mais nous pouvons
lui insuffler la vie.
763
01:18:43,875 --> 01:18:47,545
Tu vois, c'est ça,
le secret dont Dieu est jaloux.
764
01:18:48,379 --> 01:18:49,671
La formule de la vie.
765
01:18:50,588 --> 01:18:51,964
Et moi...
766
01:18:52,589 --> 01:18:54,257
le docteur Frankenstein...
767
01:18:55,591 --> 01:18:56,967
je l'ai découverte.
768
01:18:57,384 --> 01:18:59,052
Et je recommencerai.
769
01:19:28,456 --> 01:19:30,458
Je... suis !
770
01:19:43,166 --> 01:19:45,168
Je suis !
771
01:19:45,835 --> 01:19:48,003
Je suis !
772
01:19:51,589 --> 01:19:52,756
Je...
773
01:19:54,340 --> 01:19:55,424
suis.
774
01:19:56,925 --> 01:19:58,134
Vous...
775
01:19:59,385 --> 01:20:01,512
vous m'avez créé.
776
01:20:04,515 --> 01:20:05,724
Vous...
777
01:20:07,600 --> 01:20:09,685
me détestez.
778
01:20:17,109 --> 01:20:18,401
Je suis...
779
01:20:19,777 --> 01:20:21,069
seul.
780
01:20:24,739 --> 01:20:26,532
Je suis...
781
01:20:28,283 --> 01:20:29,450
seul.
782
01:20:50,804 --> 01:20:53,515
Je vais le décapiter
et incinérer sa tête.
783
01:20:53,681 --> 01:20:55,432
- Pousse-toi.
- Non.
784
01:20:55,598 --> 01:20:57,099
Ne sois pas ridicule !
785
01:21:11,655 --> 01:21:13,073
Mon Dieu...
786
01:22:36,424 --> 01:22:39,135
J'installerai mon bûcher funéraire
787
01:22:39,760 --> 01:22:42,929
et je réduirai en cendres
ce misérable corps.
788
01:22:43,846 --> 01:22:47,850
Mes restes n'éveilleront jamais
la curiosité d'un pauvre malheureux
789
01:22:48,016 --> 01:22:50,601
qui voudrait créer un être comme moi.
790
01:22:57,608 --> 01:22:59,985
Elle est morte,
celle qui m'a appelé à la vie,
791
01:23:01,236 --> 01:23:03,238
et quand je n'existerai plus,
792
01:23:03,905 --> 01:23:05,656
notre souvenir à tous deux
793
01:23:05,822 --> 01:23:07,490
s'évanouira rapidement.
794
01:23:07,656 --> 01:23:11,159
Je ne regarderai plus
ni le soleil ni les étoiles,
795
01:23:11,784 --> 01:23:14,661
je ne sentirai plus
le vent sur mes joues.
796
01:23:15,536 --> 01:23:18,330
Je monterai sur mon bûcher
triomphalement.
797
01:23:19,622 --> 01:23:22,833
J'exulterai dans l'agonie
de la torture des flammes.
798
01:23:24,584 --> 01:23:27,712
L'éclat de cet embrasement
s'estompera.
799
01:23:28,212 --> 01:23:31,715
Mes cendres seront balayées
jusqu'à la mer par les vents.
800
01:23:32,340 --> 01:23:34,675
Mon esprit dormira en paix.
801
01:23:35,676 --> 01:23:37,427
Ou, s'il peut penser,
802
01:23:37,677 --> 01:23:40,179
il ne pensera sûrement plus à cela.
803
01:23:42,139 --> 01:23:43,348
Adieu.
804
01:24:31,229 --> 01:24:32,396
Je...
805
01:24:33,146 --> 01:24:34,230
suis...
806
01:24:34,396 --> 01:24:36,022
Adam !
807
01:29:15,843 --> 01:29:18,637
Adaptation : Edouard SONET
52196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.