Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,394 --> 00:00:25,834
What time is it?
2
00:00:26,754 --> 00:00:29,194
Sorry. Didn't mean to wake you up.
3
00:00:29,194 --> 00:00:31,394
I'm cold. Come back to bed.
4
00:00:31,394 --> 00:00:33,234
I can't. It's half six.
5
00:00:34,314 --> 00:00:36,074
Give us a kiss.
6
00:00:47,394 --> 00:00:49,434
I can't. I told you.
7
00:00:49,434 --> 00:00:52,394
So this is what it's going to be
like when you and me is married?
8
00:00:52,394 --> 00:00:54,954
I won't work. Not after the war.
9
00:00:55,554 --> 00:00:57,354
This bleedin' war,
10
00:00:57,354 --> 00:00:59,314
can't end bloody soon enough.
11
00:01:05,354 --> 00:01:07,954
You're a wonderful girl.
You know that, Grace.
12
00:01:08,994 --> 00:01:11,034
Couldn't live without you.
13
00:01:11,034 --> 00:01:12,994
You're my best girl.
14
00:01:18,594 --> 00:01:20,514
Harry...
15
00:01:20,514 --> 00:01:22,434
What?
We need to talk.
16
00:01:23,554 --> 00:01:25,714
What about?
17
00:01:25,714 --> 00:01:27,754
You know what about.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,834
We've already talked about that.
19
00:01:29,834 --> 00:01:32,154
I know, but...
Not now, Gracie.
20
00:01:32,154 --> 00:01:33,634
You've got to get to work.
21
00:01:34,634 --> 00:01:36,674
Go on. Hop it.
22
00:01:40,594 --> 00:01:42,594
Oi!
What?
23
00:01:43,674 --> 00:01:45,354
You forgetting something?
24
00:01:45,354 --> 00:01:48,754
I'd forget my own head, if
it wasn't screwed onto my shoulders.
25
00:01:48,754 --> 00:01:50,874
You heard what the quack said.
26
00:01:50,874 --> 00:01:52,834
You've got to look after yourself.
27
00:01:54,154 --> 00:01:55,554
I tell you what,
28
00:01:55,554 --> 00:01:59,674
how about you and me meet for tea
at the Corner House after work?
29
00:02:04,874 --> 00:02:06,954
Can you afford it?
You can pay.
30
00:02:06,954 --> 00:02:09,154
Harry!
31
00:02:09,154 --> 00:02:11,674
Don't let Mr Johnson see you
on your way out.
32
00:02:12,674 --> 00:02:14,634
BICYCLE BELLS DING
33
00:02:35,954 --> 00:02:37,394
Thanks, Stan.
34
00:02:37,394 --> 00:02:39,394
Have a nice day.
35
00:02:39,394 --> 00:02:41,354
Bye-bye.
36
00:02:52,594 --> 00:02:55,394
WOMAN: I thought you'd taken them
again. I know you.
37
00:03:02,954 --> 00:03:04,514
Down in the dumps?
38
00:03:04,514 --> 00:03:06,074
Cheer up, love.
39
00:03:06,074 --> 00:03:08,874
It's not as bad as all that
down in this dump, eh?
40
00:03:11,474 --> 00:03:14,114
Don't tell me old Adolf's had
another go at you.
41
00:03:14,114 --> 00:03:16,314
I haven't seen him, not yet.
42
00:03:16,314 --> 00:03:19,234
Someone ought to tell him
he's on the wrong side.
43
00:03:19,234 --> 00:03:21,274
I reckon he'd go down a treat
in Berlin.
44
00:03:21,274 --> 00:03:22,994
The trouble with Eddie is
45
00:03:22,994 --> 00:03:25,954
he was wearing the wrong jersey
when the whistle went.
46
00:03:25,954 --> 00:03:28,834
You all right, dear?
47
00:03:28,834 --> 00:03:30,874
You're looking a bit peaky.
48
00:03:30,874 --> 00:03:32,834
I'm just tired I think.
49
00:03:34,834 --> 00:03:37,394
Come on, Grace.
You're gonna make us late.
50
00:03:41,034 --> 00:03:42,994
MACHINERY RUMBLES
51
00:03:57,514 --> 00:03:59,474
Sir.
52
00:04:09,954 --> 00:04:11,954
So what's this, then?
53
00:04:11,954 --> 00:04:13,634
It looks like a hairpin.
54
00:04:13,634 --> 00:04:15,234
It doesn't look like a hairpin.
55
00:04:15,234 --> 00:04:17,754
It IS a hairpin.
What's it doing here?
56
00:04:17,754 --> 00:04:20,714
I'm sorry, Mr Baker, I missed it.
All right?
57
00:04:20,714 --> 00:04:23,034
No. It's not all right, Miss Law.
58
00:04:23,034 --> 00:04:26,114
You want this to fall into a machine
and make a spark?
59
00:04:26,114 --> 00:04:29,314
You want to blow yourself
and the rest of us to smithereens?
60
00:04:29,314 --> 00:04:31,754
It's one hairpin.
61
00:04:31,754 --> 00:04:33,234
I didn't see it.
62
00:04:33,234 --> 00:04:35,234
I'm sorry.
63
00:04:35,234 --> 00:04:36,754
The next time I find one of these,
64
00:04:36,754 --> 00:04:38,434
I'm docking you five shillings.
65
00:04:38,434 --> 00:04:40,394
Now, get in there.
66
00:04:44,074 --> 00:04:46,314
Come on, Grace. Wakey, wakey.
67
00:04:51,114 --> 00:04:53,074
All right?
68
00:06:02,354 --> 00:06:04,794
Grace, I might as well
get that other one now.
69
00:06:23,594 --> 00:06:25,554
SCREAMING
70
00:06:55,074 --> 00:06:56,794
I was wondering...
71
00:06:56,794 --> 00:06:58,754
We all go to my parents
in Haslemere.
72
00:06:58,754 --> 00:07:01,354
My sisters'll be there
and Martin of course.
73
00:07:01,354 --> 00:07:03,594
I was wondering
if you'd like to come.
74
00:07:03,594 --> 00:07:05,914
Edie...
75
00:07:05,914 --> 00:07:09,074
Well, you haven't got any family,
have you? No.
76
00:07:09,074 --> 00:07:12,394
Well, you don't want to be
on your own at Christmas.
77
00:07:12,394 --> 00:07:15,434
I've spoken to Mother
and she'd love to see you again.
78
00:07:15,434 --> 00:07:17,794
You'd just be there
as a friend of the family.
79
00:07:19,354 --> 00:07:20,914
I'd love to.
80
00:07:20,914 --> 00:07:22,674
Would you?
Yes.
81
00:07:22,674 --> 00:07:24,394
Then that's settled, then.
82
00:07:25,874 --> 00:07:28,634
You can leave me here.
No. I'll wait.
83
00:07:29,634 --> 00:07:31,154
You don't want to be late.
84
00:07:31,154 --> 00:07:34,554
Did you say you're meeting Mr Foyle
for lunch? Not exactly.
85
00:07:34,554 --> 00:07:36,674
You go on. I'll see you tonight.
86
00:08:00,034 --> 00:08:02,914
Good morning.
I'm afraid we're not open yet, sir.
87
00:08:02,914 --> 00:08:06,914
No, I do understand. I was hoping
to make a reservation for Christmas.
88
00:08:06,914 --> 00:08:09,634
We're fully booked, I'm afraid.
Oh, dear.
89
00:08:10,314 --> 00:08:12,394
Are you Mr Tremayne?
90
00:08:12,394 --> 00:08:15,634
Yes, that's right.
Jack said I should mention his name.
91
00:08:15,634 --> 00:08:17,314
Jack?
Jack Bentley.
92
00:08:17,314 --> 00:08:18,474
Ah. Jack.
93
00:08:18,474 --> 00:08:20,274
He recommended you.
94
00:08:20,274 --> 00:08:22,554
Ah. So you know Jack?
95
00:08:22,554 --> 00:08:24,474
I do know Jack.
96
00:08:24,474 --> 00:08:27,394
Mainly socially, but we do
a bit of business now and again.
97
00:08:28,034 --> 00:08:30,394
Is that so, Mr...?
Black.
98
00:08:30,394 --> 00:08:32,154
And what is your business, Mr Black?
99
00:08:32,154 --> 00:08:35,074
Well, a bit of this, a bit of that.
100
00:08:35,074 --> 00:08:37,914
Got to stay on your feet.
You know how it is? True enough.
101
00:08:37,914 --> 00:08:39,554
Where did you see him exactly?
102
00:08:39,554 --> 00:08:41,754
Smithfield.
Smithfield's a big place.
103
00:08:41,754 --> 00:08:43,754
The Hind.
104
00:08:43,754 --> 00:08:45,714
Ah. Yes, he's always in there,
isn't he?
105
00:08:45,714 --> 00:08:47,794
He's always in there, isn't he?
106
00:08:47,794 --> 00:08:51,034
Suggested I should ask you
about your special menu.
107
00:08:51,034 --> 00:08:52,994
Did he give you a price?
108
00:08:53,794 --> 00:08:57,354
Well, five bob's
meant to be the limit, isn't it?
109
00:08:57,354 --> 00:08:59,554
Not for what we're offering.
110
00:08:59,554 --> 00:09:03,674
There's a 7/6 cover charge plus an
extra three bob for the cloakroom.
111
00:09:04,354 --> 00:09:07,394
You'd be offering something
VERY special for that, then.
112
00:09:07,394 --> 00:09:10,674
We've got something you won't find
anywhere else. Is that right?
113
00:09:10,674 --> 00:09:12,954
Would you like to take a look?
I'd love to.
114
00:09:12,954 --> 00:09:14,994
Frank,
115
00:09:14,994 --> 00:09:16,954
bring that package.
116
00:09:19,074 --> 00:09:20,914
Have I seen you in here before?
117
00:09:20,914 --> 00:09:23,794
No, I used to come in,
but not since you've been here.
118
00:09:23,794 --> 00:09:26,634
How long has that been?
I came down this year.
119
00:09:26,634 --> 00:09:28,954
London...you don't wanna know!
120
00:09:28,954 --> 00:09:30,914
Now, you take a look at this.
121
00:09:38,754 --> 00:09:40,554
Well, that's very special, isn't it?
122
00:09:40,554 --> 00:09:42,874
See what I mean?
I do.
123
00:09:43,914 --> 00:09:45,034
Good old Jack.
124
00:09:45,034 --> 00:09:46,794
So I take it you're interested,
then?
125
00:09:46,794 --> 00:09:48,954
I certainly am.
126
00:09:48,954 --> 00:09:50,274
So, do we have a deal?
127
00:09:50,274 --> 00:09:52,074
We do, yup.
128
00:09:52,074 --> 00:09:53,874
How many of you will there be?
129
00:09:53,874 --> 00:09:56,394
Oh, there's half a dozen of us.
130
00:09:57,234 --> 00:09:59,194
I'll introduce you.
131
00:10:18,274 --> 00:10:20,354
Happy to clear up here?
Yes, sir.
132
00:10:20,354 --> 00:10:22,394
And what about the evidence?
133
00:10:22,394 --> 00:10:24,434
Bring it all back.
134
00:10:24,434 --> 00:10:26,394
ENGINE STARTS
135
00:10:31,114 --> 00:10:33,074
(HUMS CHRISTMAS CAROL)
136
00:10:36,274 --> 00:10:38,274
♪ God rest ye merry gentlemen
137
00:10:38,274 --> 00:10:40,074
♪ Let nothing ye dismay
138
00:10:40,074 --> 00:10:42,994
♪ I think I'll have this chicken
here and carry it away!
139
00:10:42,994 --> 00:10:46,674
(CHUCKLES)
♪ Tidings of comfort and joy... ♪
140
00:10:46,674 --> 00:10:48,234
What are you doing?
141
00:10:48,234 --> 00:10:51,154
It looks like Christmas
has come early this year.
142
00:10:51,154 --> 00:10:54,074
What do you mean? Well,
Mr Tremayne won't be needing it now.
143
00:10:54,074 --> 00:10:56,074
Put that back!
144
00:10:56,074 --> 00:10:58,074
What?
You heard me. Put that back now!
145
00:10:58,074 --> 00:11:03,154
Come on. We're closing this place
down. No-one's gonna want this.
146
00:11:03,154 --> 00:11:05,274
That's not the point.
147
00:11:05,274 --> 00:11:06,834
What you are doing is theft.
148
00:11:06,834 --> 00:11:09,314
It's exactly the same reason
we arrested Tremayne.
149
00:11:09,314 --> 00:11:11,474
We arrested him for racketeering.
150
00:11:11,474 --> 00:11:13,274
We're just cleaning up.
151
00:11:13,274 --> 00:11:15,234
Oh, is that what you call it?
152
00:11:15,234 --> 00:11:17,274
What's the matter with you,
Mr Milner?
153
00:11:17,274 --> 00:11:19,994
You was never like this
before they made you sergeant.
154
00:11:21,594 --> 00:11:23,954
How dare you speak to me like that,
Constable!
155
00:11:23,954 --> 00:11:26,594
You can consider yourself cautioned.
156
00:11:26,594 --> 00:11:29,674
And if one more item of food
goes missing from this kitchen,
157
00:11:29,674 --> 00:11:31,714
you'll be spending Christmas
behind bars.
158
00:11:31,714 --> 00:11:33,674
Do you understand?
159
00:11:42,154 --> 00:11:44,154
PHONE RINGS
160
00:11:46,274 --> 00:11:48,674
Sir. There's a lady here to see you.
161
00:11:49,394 --> 00:11:50,914
Are you in charge?
162
00:11:50,914 --> 00:11:52,474
I'm never sure.
163
00:11:52,474 --> 00:11:54,274
It's just that
I've been here an hour
164
00:11:54,274 --> 00:11:56,154
and I've only got the afternoon off.
165
00:11:56,154 --> 00:11:58,514
I want a word, if you don't mind.
All right.
166
00:11:58,514 --> 00:12:00,594
Hilda Greenwood.
167
00:12:00,594 --> 00:12:02,594
You're Mr Foyle?
I am.
168
00:12:02,594 --> 00:12:04,074
You're the one I want to see.
169
00:12:04,074 --> 00:12:06,354
Somewhere private.
170
00:12:06,354 --> 00:12:08,594
It's important.
This way.
171
00:12:19,474 --> 00:12:21,314
Brookie,
172
00:12:21,314 --> 00:12:22,834
am I dreaming or is that a...?
173
00:12:22,834 --> 00:12:24,354
It's a turkey, Miss Stewart.
174
00:12:24,354 --> 00:12:26,434
It's an absolute whopper.
175
00:12:26,434 --> 00:12:28,314
About 15lb, I should say.
176
00:12:28,314 --> 00:12:30,834
I haven't seen a turkey like that
since before the war.
177
00:12:30,834 --> 00:12:32,274
Where did they get it?
178
00:12:32,274 --> 00:12:35,034
I've got a feeling
it came from Smithfield Market.
179
00:12:35,034 --> 00:12:36,994
Your old stomping ground?
Mm.
180
00:12:36,994 --> 00:12:39,114
You can't move up there now
for spivs.
181
00:12:39,114 --> 00:12:42,274
They've even got tic-tac men out
to warn them if anyone's coming.
182
00:12:42,274 --> 00:12:45,234
What will happen to it? I'm locking
it up until there's a trial.
183
00:12:45,234 --> 00:12:48,034
Why? It hasn't done anything.
184
00:12:48,034 --> 00:12:52,354
Evidence, Miss Stewart. I thought it
safest to put it behind bars.
185
00:12:52,354 --> 00:12:54,554
We wouldn't want it flying away,
now, would we?
186
00:12:54,554 --> 00:12:57,594
Peters! I want a word with you.
187
00:13:02,834 --> 00:13:05,954
I bought it fair and square.
I've read the Poultry Order.
188
00:13:05,954 --> 00:13:09,034
There's nothing to stop anybody
buying or selling turkeys.
189
00:13:09,554 --> 00:13:12,794
For breeding.
I was going to breed, but it died.
190
00:13:13,314 --> 00:13:14,914
What else was I meant to do?
191
00:13:14,914 --> 00:13:17,194
Who did you buy it from?
I've told you.
192
00:13:17,194 --> 00:13:19,674
At the market.
He's a registered breeder.
193
00:13:19,674 --> 00:13:22,314
Really? This is the bill...
194
00:13:22,314 --> 00:13:24,354
with a fake signature.
195
00:13:24,354 --> 00:13:26,154
How was I meant to know that?
196
00:13:26,154 --> 00:13:27,714
It's signed "W Churchill".
197
00:13:27,714 --> 00:13:29,674
I didn't look at it.
198
00:13:30,914 --> 00:13:33,274
Mr Tremayne,
199
00:13:33,274 --> 00:13:36,314
men are dying
to bring food into this country.
200
00:13:36,314 --> 00:13:37,714
You know what's happening.
201
00:13:37,714 --> 00:13:40,954
You think they're doing it so people
like you can make a quick profit?
202
00:13:40,954 --> 00:13:44,154
I was only thinking about
my customers.
203
00:13:44,154 --> 00:13:48,034
Well, maybe you should be thinking
of 14 years. What?
204
00:13:48,034 --> 00:13:51,474
But this is just between you and me
and these four walls. Right?
205
00:13:51,954 --> 00:13:53,634
Yup.
206
00:13:54,274 --> 00:13:56,354
I hadn't know Grace Phillips long.
207
00:13:56,354 --> 00:13:58,434
But she was a nice girl.
208
00:13:58,434 --> 00:14:01,554
Used to work in a hairdresser's
before she came over to us.
209
00:14:02,114 --> 00:14:04,394
She'd only been with us
a couple of months
210
00:14:04,394 --> 00:14:06,674
and she seemed so happy
at the start.
211
00:14:07,434 --> 00:14:11,434
But then she changed. I could tell
she'd got something on her mind.
212
00:14:12,194 --> 00:14:14,794
And then about a week ago,
213
00:14:14,794 --> 00:14:19,034
I caught her on her own in the
ladies' room crying her eyes out.
214
00:14:19,594 --> 00:14:21,074
I asked her,
215
00:14:21,074 --> 00:14:23,194
"What on earth's the matter?"
216
00:14:23,194 --> 00:14:26,594
But she wasn't very coherent.
It was all just tears, you know.
217
00:14:27,394 --> 00:14:29,634
But she did say something to me.
218
00:14:29,634 --> 00:14:32,914
"It's wrong to steal."
That's what she said.
219
00:14:32,914 --> 00:14:34,954
Her exact words.
220
00:14:34,954 --> 00:14:36,994
What do you think she meant by that?
221
00:14:37,514 --> 00:14:39,954
Well, you tell me.
I've got no idea.
222
00:14:41,114 --> 00:14:43,434
But a week later
there's this "accident",
223
00:14:43,434 --> 00:14:45,394
and that's the end of it.
224
00:14:46,194 --> 00:14:48,954
Now, I'm not saying anything,
Mr Foyle,
225
00:14:48,954 --> 00:14:50,594
but you tell me.
226
00:14:50,594 --> 00:14:52,794
A girl who's been perfectly happy
227
00:14:52,794 --> 00:14:54,754
suddenly changes overnight.
228
00:14:54,754 --> 00:14:57,234
She's scared.
She won't talk to anyone.
229
00:14:58,074 --> 00:15:01,234
And then she makes a mistake,
and suddenly she's dead.
230
00:15:01,954 --> 00:15:04,154
Now, they're all saying
it's an accident,
231
00:15:04,154 --> 00:15:08,074
but I just think someone ought
to take a look. That's all.
232
00:15:09,034 --> 00:15:11,034
For Grace.
COINS JINGLE
233
00:15:11,034 --> 00:15:12,874
Thank you.
234
00:15:12,874 --> 00:15:14,354
Ladies.
235
00:15:14,354 --> 00:15:16,514
We've got ten more minutes,
Mr Baker.
236
00:15:16,514 --> 00:15:18,514
All right, all right,
keep your hair on.
237
00:15:18,514 --> 00:15:20,514
I'm just passing the hat round.
238
00:15:20,514 --> 00:15:21,954
For Grace.
Grace?
239
00:15:21,954 --> 00:15:24,474
Poor Grace. Not going to be
needing it now, is she?
240
00:15:24,474 --> 00:15:26,714
No need to be like that.
She's got a mother.
241
00:15:26,714 --> 00:15:29,314
Thank you. 70 years old.
242
00:15:29,314 --> 00:15:31,114
All on her own.
243
00:15:31,114 --> 00:15:33,954
I just thought some of us might like
to do something for her.
244
00:15:33,954 --> 00:15:36,034
If you're not interested,
I won't force you.
245
00:15:36,034 --> 00:15:37,514
I didn't mean it like that.
246
00:15:39,674 --> 00:15:41,514
Here.
247
00:15:41,514 --> 00:15:43,474
Very generous of you.
248
00:15:44,394 --> 00:15:46,634
I take it
you're not going to the funeral.
249
00:15:46,634 --> 00:15:50,714
You'll dock me half a day's wages
if I do. I don't make the rules.
250
00:15:50,714 --> 00:15:52,794
You're all heart, Mr Baker (!)
251
00:15:52,794 --> 00:15:54,834
You've got five minutes, not ten.
252
00:15:54,834 --> 00:15:56,874
Enjoy your tea.
253
00:15:56,874 --> 00:15:58,834
It's for Grace.
254
00:15:59,274 --> 00:16:01,194
Morning.
How do?
255
00:16:09,914 --> 00:16:11,834
Harry?
What is it?
256
00:16:12,914 --> 00:16:15,834
I didn't expect to see you here.
Not after what happened.
257
00:16:15,834 --> 00:16:19,194
I... I mean...you know.
258
00:16:19,194 --> 00:16:21,154
Grace.
259
00:16:21,874 --> 00:16:23,794
What else am I going to do?
260
00:16:23,794 --> 00:16:26,434
Stay at home, I just think of her.
261
00:16:28,194 --> 00:16:30,114
Does no good sitting on my own,
does it?
262
00:16:30,114 --> 00:16:31,834
Might as well be here.
263
00:16:31,834 --> 00:16:33,874
Of course, Harry. That's right.
264
00:16:33,874 --> 00:16:35,834
I'm glad to see you.
265
00:16:38,194 --> 00:16:40,394
So how's it going, then?
266
00:16:40,394 --> 00:16:43,034
It's no bloody good.
These are all cracked.
267
00:16:43,034 --> 00:16:45,274
And the ignition harness is useless.
268
00:16:45,274 --> 00:16:47,514
Waste of bloody time, if you ask me.
Yeah.
269
00:16:47,514 --> 00:16:49,674
Well, not for much longer.
270
00:16:49,674 --> 00:16:51,674
You're still going ahead, then?
271
00:16:52,154 --> 00:16:55,034
Not me. WE, Eric.
272
00:16:55,034 --> 00:16:56,754
We're still going ahead, right?
273
00:16:56,754 --> 00:16:59,234
I just thought
what with Grace and everything.
274
00:16:59,234 --> 00:17:01,354
Grace doesn't make any difference.
275
00:17:01,354 --> 00:17:03,834
Three days.
That's when we're going to do it.
276
00:17:03,834 --> 00:17:05,834
Right.
277
00:17:06,714 --> 00:17:09,234
You are still with me?
Of course I am.
278
00:17:09,234 --> 00:17:11,834
Cos I wouldn't like to think
you've turned against me.
279
00:17:11,834 --> 00:17:13,754
I'm with you, Harry, all the way.
280
00:17:13,754 --> 00:17:15,474
All the way.
281
00:17:15,474 --> 00:17:17,594
I like that!
282
00:17:17,594 --> 00:17:20,634
Are you still working on that bike?
What do you mean, Mr Johnson?
283
00:17:20,634 --> 00:17:22,034
You know what I mean.
284
00:17:22,034 --> 00:17:25,154
That bike's been here since Monday,
and you've hardly started on it.
285
00:17:25,154 --> 00:17:27,474
We've got a problem
with the ignition cables.
286
00:17:27,474 --> 00:17:29,674
I know there's a problem
with the cables, Eric.
287
00:17:29,674 --> 00:17:31,074
That's what it's here for.
288
00:17:31,074 --> 00:17:33,474
Er...I'm not in tomorrow,
Mr Johnson.
289
00:17:33,474 --> 00:17:35,474
I've got the funeral.
290
00:17:36,594 --> 00:17:38,594
Yeah. Course.
291
00:17:39,914 --> 00:17:41,354
I'm...
292
00:17:41,354 --> 00:17:43,514
sorry about Grace, Harry.
293
00:17:44,434 --> 00:17:47,754
What happened to her...
it was awful.
294
00:17:50,634 --> 00:17:52,274
Well,
295
00:17:52,274 --> 00:17:54,234
we've still got work to do.
296
00:17:54,754 --> 00:17:57,234
Since you're here,
you'd best get on with it.
297
00:18:00,234 --> 00:18:02,234
He never cared about Grace.
298
00:18:02,634 --> 00:18:05,034
He doesn't care about anyone
except himself.
299
00:18:05,834 --> 00:18:08,194
Old bastard.
"You might as well get on with it."
300
00:18:08,194 --> 00:18:10,874
Get on with what?
This pile of junk's going nowhere.
301
00:18:11,914 --> 00:18:14,194
Look what you've done.
That's really done it.
302
00:18:14,194 --> 00:18:16,594
Just shut up, Eric.
Just shut up, all right?
303
00:18:35,194 --> 00:18:37,194
Miss Stewart?
Brookie.
304
00:18:37,194 --> 00:18:39,194
I was just looking at...
305
00:18:39,714 --> 00:18:41,754
A real shame, isn't it?
306
00:18:41,754 --> 00:18:43,554
It'll go off just sitting there.
307
00:18:43,554 --> 00:18:45,394
In a couple of weeks, I suppose so.
308
00:18:46,114 --> 00:18:49,154
When will the trial be?
The way things are at the moment,
309
00:18:49,154 --> 00:18:50,994
not before the end of January.
310
00:18:50,994 --> 00:18:52,954
Seems a terrible waste.
Yeah.
311
00:18:54,154 --> 00:18:56,474
Sorry. Mr Foyle's ready to go home.
312
00:18:56,474 --> 00:18:58,474
Oh, gosh. Right.
313
00:19:04,874 --> 00:19:06,874
How did you get on?
314
00:19:06,874 --> 00:19:09,514
Once he started,
he just wouldn't stop. Good.
315
00:19:09,514 --> 00:19:10,994
Sir.
Ready? Yes, sir.
316
00:19:10,994 --> 00:19:13,554
Good night.
Good night, sir. Good night, Sam.
317
00:19:40,354 --> 00:19:41,794
Paul.
318
00:19:41,794 --> 00:19:43,354
Jane!
319
00:19:43,354 --> 00:19:45,274
They told me
you were still working here.
320
00:19:47,514 --> 00:19:49,234
You've got a new desk sergeant.
321
00:19:49,234 --> 00:19:50,994
What are you doing here?
322
00:19:50,994 --> 00:19:53,394
In Hastings?
- No. Here.
323
00:19:53,394 --> 00:19:55,114
I've come to see you.
324
00:19:55,114 --> 00:19:56,554
Why?
325
00:19:56,554 --> 00:19:58,194
I want to come home, Paul.
326
00:19:58,194 --> 00:19:59,954
I want to come back to you.
Jane...
327
00:19:59,954 --> 00:20:01,634
Stop.
328
00:20:02,514 --> 00:20:04,074
It's been two and a half years.
329
00:20:04,074 --> 00:20:06,914
I know. But we're still married.
I'm still your wife.
330
00:20:07,434 --> 00:20:09,914
I know I was stupid.
I know I made mistakes.
331
00:20:10,474 --> 00:20:12,034
But I want you to take me back.
332
00:20:16,694 --> 00:20:20,054
Do you mind if I got myself
a cup of tea while I waited, sir?
333
00:20:20,054 --> 00:20:23,734
Go ahead.
Just try to avoid getting recruited.
334
00:20:23,734 --> 00:20:27,134
Don't worry, sir. Worker's Playtime
is definitely not for me.
335
00:20:47,054 --> 00:20:48,934
Mr Foyle. Very good to meet you.
336
00:20:48,934 --> 00:20:50,774
How do you do?
Come this way.
337
00:20:50,774 --> 00:20:53,334
I'm Godfrey Watson,
Managing Director here.
338
00:20:53,334 --> 00:20:55,894
Used to be an engineering firm,
didn't it?
339
00:20:55,894 --> 00:20:59,174
In happier times, yes.
It was converted in 1940.
340
00:20:59,174 --> 00:21:02,334
Now it's high-explosive shells,
20,000 of them a week.
341
00:21:02,334 --> 00:21:03,974
Do come in.
342
00:21:03,974 --> 00:21:06,054
This is Edward Baker,
my works manager.
343
00:21:06,054 --> 00:21:07,774
Please take a seat.
Thank you.
344
00:21:07,774 --> 00:21:10,614
Would you like some tea?
I won't, thank you very much.
345
00:21:11,974 --> 00:21:13,814
A lot of women employed here.
346
00:21:13,814 --> 00:21:19,214
Yes. About 40% of our workers here
are women.
347
00:21:19,214 --> 00:21:20,654
Couldn't do without them.
348
00:21:20,654 --> 00:21:23,094
Now we've trained up
a whole second army of women
349
00:21:23,094 --> 00:21:26,494
on centre lathes, hand-millers,
routers, tapping machines.
350
00:21:26,494 --> 00:21:28,414
And they're very good at it.
351
00:21:28,414 --> 00:21:30,374
Some would say better than the men.
352
00:21:30,934 --> 00:21:32,574
Cause problems?
353
00:21:32,574 --> 00:21:34,854
Well, there's
a certain amount of rivalry. Yes.
354
00:21:34,854 --> 00:21:37,174
What is it you're investigating,
Mr Foyle?
355
00:21:37,174 --> 00:21:39,414
Well, I'm not investigating anything
as such.
356
00:21:39,414 --> 00:21:42,734
Just want to know what you can tell
me about a woman who worked here.
357
00:21:42,734 --> 00:21:44,374
Grace Phillips.
Ah, yes.
358
00:21:44,374 --> 00:21:46,294
Her funeral's this afternoon.
359
00:21:46,294 --> 00:21:48,014
It's... it's very sad.
360
00:21:48,014 --> 00:21:49,974
Mm.
361
00:21:50,574 --> 00:21:52,694
Many accidents?
One last year.
362
00:21:52,694 --> 00:21:54,054
Two the year before.
363
00:21:54,054 --> 00:21:56,974
It's dangerous work.
Everybody knows that.
364
00:21:56,974 --> 00:22:00,894
The slightest vibration
can cause an explosion.
365
00:22:01,654 --> 00:22:03,214
Friction. A spark. Anything.
366
00:22:04,854 --> 00:22:07,654
Even so, we've had only
four fatalities in three years.
367
00:22:07,654 --> 00:22:10,174
Well below the national average.
368
00:22:10,174 --> 00:22:11,814
We certainly don't expect to be
369
00:22:11,814 --> 00:22:14,014
at the receiving end
of a police enquiry.
370
00:22:16,334 --> 00:22:18,774
Could I see where she worked?
Yes, of course.
371
00:22:23,254 --> 00:22:25,814
Was she a reliable sort of girl?
372
00:22:26,774 --> 00:22:28,414
I didn't really get to know her.
373
00:22:28,414 --> 00:22:29,814
Mr Baker?
374
00:22:29,814 --> 00:22:32,814
She was a good worker, although
she hadn't been here that long.
375
00:22:32,814 --> 00:22:34,774
Two or three months, maybe.
376
00:22:34,774 --> 00:22:37,054
She was a bit highly strung.
377
00:22:37,054 --> 00:22:39,894
Poor health record.
Saw the MO a couple of times.
378
00:22:39,894 --> 00:22:42,014
Why was that?
I couldn't tell you.
379
00:22:42,014 --> 00:22:43,974
But we can easily find out, though.
380
00:22:43,974 --> 00:22:46,654
A lot of the girls come down
with minor complaints.
381
00:22:46,654 --> 00:22:50,094
Nervous debility is the main cause
of sickness here, as you'd imagine.
382
00:22:50,094 --> 00:22:53,414
Erm...we get respiratory,
digestive disorders
383
00:22:53,414 --> 00:22:55,894
and skin ailments too, of course.
Is that right?
384
00:22:55,894 --> 00:22:59,014
Girls like Grace are handling
a lot of poisonous materials.
385
00:22:59,014 --> 00:23:01,134
Tetryl. Cordite. Trinitrotoluene.
386
00:23:01,134 --> 00:23:03,094
TNT.
387
00:23:03,734 --> 00:23:06,814
They can get a yellow discolouration
of the skin.
388
00:23:06,814 --> 00:23:10,454
Particularly the ones in the
pellet and powder sections. I see.
389
00:23:10,454 --> 00:23:13,294
We could let you have her
personal file, if that would help.
390
00:23:13,294 --> 00:23:15,254
It would, thank you.
391
00:23:18,574 --> 00:23:20,814
We've had to close off
the entire area.
392
00:23:20,814 --> 00:23:24,214
There were a lot of chemicals around
when the blast occurred.
393
00:23:24,214 --> 00:23:27,094
It'll take us a few more days
to clean it up.
394
00:23:27,094 --> 00:23:29,214
We may lose a whole week
of production.
395
00:23:36,414 --> 00:23:38,454
Poor girl.
396
00:23:38,454 --> 00:23:40,374
I have to say, Mr Foyle,
397
00:23:40,374 --> 00:23:42,894
if there's anything
you know about Miss Phillips
398
00:23:42,894 --> 00:23:45,534
that you're not telling us,
then perhaps you should.
399
00:23:45,534 --> 00:23:48,174
I know absolutely nothing.
That's why I'm here.
400
00:23:49,694 --> 00:23:52,254
She was a very ordinary girl.
One of hundreds.
401
00:24:06,574 --> 00:24:08,494
Mind if I join you?
402
00:24:08,494 --> 00:24:10,454
No. Go ahead.
403
00:24:15,414 --> 00:24:18,734
Look at that. Penny halfpenny
for a little bit of Swiss roll.
404
00:24:19,494 --> 00:24:21,534
Profiteering, I call it.
405
00:24:22,374 --> 00:24:24,294
Is that your car outside?
406
00:24:24,294 --> 00:24:25,774
My boss's. Yes.
407
00:24:25,774 --> 00:24:27,214
Who's he, then?
408
00:24:27,214 --> 00:24:29,414
He's a police officer.
409
00:24:29,414 --> 00:24:31,614
You're with the police?
410
00:24:31,614 --> 00:24:33,014
Mm. In a way.
411
00:24:33,014 --> 00:24:34,974
I'm a police driver.
412
00:24:35,894 --> 00:24:38,094
You're here about Grace?
413
00:24:38,094 --> 00:24:40,174
I was there when it happened.
414
00:24:40,174 --> 00:24:42,294
You work in the shell filling room?
415
00:24:42,294 --> 00:24:44,054
The suicide squad.
416
00:24:44,054 --> 00:24:46,014
I'm a fully paid-up member.
417
00:24:46,774 --> 00:24:48,974
So what happened?
418
00:24:48,974 --> 00:24:51,214
I don't know. I didn't see anything.
419
00:24:51,214 --> 00:24:53,174
I expect she dropped a fuse.
420
00:24:54,214 --> 00:24:56,174
Mind you, I wasn't surprised.
421
00:24:56,854 --> 00:24:58,694
Grace wasn't at all well
that morning.
422
00:24:58,694 --> 00:25:00,694
Half asleep on her feet.
423
00:25:00,694 --> 00:25:03,694
If you ask me,
they should never have let her in.
424
00:25:03,694 --> 00:25:05,534
But you weren't hurt?
425
00:25:05,534 --> 00:25:07,494
No. I was lucky.
426
00:25:08,494 --> 00:25:10,894
Just stepped out
to fetch some more fuses.
427
00:25:11,854 --> 00:25:13,814
I wouldn't like to do your job.
428
00:25:14,534 --> 00:25:16,614
I wouldn't mind doing yours.
429
00:25:16,614 --> 00:25:18,934
Nice way to lady it through the war.
430
00:25:22,494 --> 00:25:23,974
So what's it like here?
431
00:25:25,774 --> 00:25:28,014
It's a man's job, isn't it?
432
00:25:28,014 --> 00:25:31,214
But we do it just as well as them
and they resent us because of it.
433
00:25:31,214 --> 00:25:33,334
They pay us half as much as the men
too.
434
00:25:33,334 --> 00:25:35,414
Three pounds, three shillings
a week.
435
00:25:35,414 --> 00:25:37,014
Aren't they glad to have you?
436
00:25:37,014 --> 00:25:39,574
They're always picking holes
in what we do.
437
00:25:39,574 --> 00:25:43,094
I can't tell you how often
I've thought about packing it in.
438
00:25:43,094 --> 00:25:45,214
So why don't you?
439
00:25:45,214 --> 00:25:47,054
Because I'm an idiot.
440
00:25:48,254 --> 00:25:50,214
No. It's not that.
441
00:25:51,774 --> 00:25:53,734
I've got my Billy out in Libya.
442
00:25:54,374 --> 00:25:56,254
He's a gunner.
443
00:25:56,254 --> 00:26:00,214
I like to think that what I'm making
here, he'll get to use out there.
444
00:26:00,814 --> 00:26:02,454
Know what I mean?
445
00:26:02,454 --> 00:26:04,414
It makes me feel part of it.
446
00:26:05,254 --> 00:26:06,654
Is it long hours?
447
00:26:06,654 --> 00:26:09,574
They've given us two hours off
this afternoon.
448
00:26:11,334 --> 00:26:13,294
That's down to Grace.
449
00:26:14,054 --> 00:26:15,814
The funeral.
450
00:26:15,814 --> 00:26:17,374
Yeah.
451
00:26:18,414 --> 00:26:21,574
The foreman doesn't like to give us
time off, normally.
452
00:26:21,574 --> 00:26:23,734
He's organised a whip-round
for her mum
453
00:26:23,734 --> 00:26:26,094
and a few of us thought
we ought to be there.
454
00:26:26,774 --> 00:26:29,334
That tells you a bit about our work,
doesn't it?
455
00:26:30,254 --> 00:26:33,054
Going to a funeral is
the high point of my week.
456
00:26:39,094 --> 00:26:41,174
Is anything wrong, Mr Baker?
457
00:26:41,174 --> 00:26:42,934
No, sir.
458
00:26:42,934 --> 00:26:45,054
You seemed a little off-hand
with Mr Foyle.
459
00:26:45,054 --> 00:26:47,014
Was I? I didn't mean to be.
460
00:26:49,814 --> 00:26:52,254
Oh, I'm giving two of the girls
who knew her best
461
00:26:52,254 --> 00:26:53,854
some time off to go to the funeral.
462
00:26:53,854 --> 00:26:56,014
Are you sure that's a good idea,
sir?
463
00:26:56,014 --> 00:26:58,254
Everyone's upset.
It'll be good for morale.
464
00:26:58,254 --> 00:27:00,174
Production's been affected anyway.
465
00:27:00,174 --> 00:27:02,294
Well, even so.
466
00:27:03,014 --> 00:27:05,974
I'm going myself
and I think you should be there too.
467
00:27:10,294 --> 00:27:14,534
Sir, there's something
I wanted to talk to you about.
468
00:27:14,534 --> 00:27:15,894
What's that?
469
00:27:15,894 --> 00:27:18,174
Well, actually, it's this turkey.
470
00:27:18,174 --> 00:27:20,854
I know it's none of my business.
That's right.
471
00:27:20,854 --> 00:27:23,894
But I wondered if you were going
to leave it in the evidence room
472
00:27:23,894 --> 00:27:25,494
until it rots.
473
00:27:25,494 --> 00:27:27,454
Where would you like me to put it?
474
00:27:28,254 --> 00:27:31,054
What I mean is -
do you really need it for the court?
475
00:27:31,054 --> 00:27:34,494
Yup, afraid so.
It's Christmas soon, sir.
476
00:27:34,494 --> 00:27:36,894
And sardine pancakes are
all very well and good,
477
00:27:36,894 --> 00:27:39,334
but they're not exactly festive,
are they? Well.
478
00:27:39,334 --> 00:27:42,694
You don't think the judge would mind
if it was missing the drum-sticks?
479
00:27:42,694 --> 00:27:45,454
You mean, eat the evidence?
480
00:27:45,454 --> 00:27:47,054
Not all of it.
481
00:27:47,054 --> 00:27:48,654
Just a leg or two.
482
00:27:48,654 --> 00:27:50,934
What do you think the judge
will say about that?
483
00:27:50,934 --> 00:27:52,814
No. Nothing we can do.
484
00:27:52,814 --> 00:27:54,774
End of subject.
485
00:27:55,894 --> 00:28:00,494
You know, sir, quite soon,
it will begin to smell.
486
00:28:07,854 --> 00:28:09,814
Sir...
487
00:28:11,494 --> 00:28:14,494
Sorry to ask, but could I have
some time off this afternoon?
488
00:28:14,494 --> 00:28:16,854
It's a personal matter,
but it's important.
489
00:28:16,854 --> 00:28:18,494
Of course.
Thank you.
490
00:28:18,494 --> 00:28:20,574
Everything all right?
491
00:28:20,574 --> 00:28:22,534
Yes, sir.
Good.
492
00:28:25,694 --> 00:28:27,614
Sam.
Sir.
493
00:28:32,734 --> 00:28:35,174
You could do something for me.
494
00:28:35,174 --> 00:28:37,974
Yes, sir? This funeral
this afternoon, Grace Phillips's.
495
00:28:37,974 --> 00:28:40,934
I wondered if you'd mind...
Not at all. I'd be glad to.
496
00:28:40,934 --> 00:28:43,414
Well, find out what you can,
see who's there.
497
00:28:43,414 --> 00:28:45,374
Have a word with the mother
if possible.
498
00:28:45,374 --> 00:28:48,174
St Paul's Church and cemetery.
You don't mind going?
499
00:28:48,174 --> 00:28:50,174
Not at all.
I'll see what I can dig up.
500
00:28:50,174 --> 00:28:52,174
Jolly good.
501
00:29:01,334 --> 00:29:04,974
Only way to get a couple of hours
off in this place, a funeral.
502
00:29:04,974 --> 00:29:06,854
We should have more of 'em.
503
00:29:07,934 --> 00:29:10,294
(I wouldn't mind going to his,
for a start.)
504
00:29:25,054 --> 00:29:26,414
Mr Johnson.
505
00:29:29,134 --> 00:29:30,654
Mr Johnson!
506
00:29:33,414 --> 00:29:35,654
Not going, Mr Johnson?
507
00:29:35,654 --> 00:29:38,534
Oh, no. I didn't think
it was right for me to be there.
508
00:29:38,534 --> 00:29:40,534
Why's that?
I didn't really know her.
509
00:29:40,534 --> 00:29:42,374
You rented a room to her.
510
00:29:42,374 --> 00:29:45,174
She used to say that
you were like a father to her.
511
00:29:45,174 --> 00:29:46,534
When did she say that?
512
00:29:46,534 --> 00:29:48,614
She said it often.
513
00:29:48,614 --> 00:29:50,614
But you please yourself.
514
00:29:51,054 --> 00:29:53,254
I rented out a room. That's all.
515
00:29:53,254 --> 00:29:55,254
Come on, Harry.
516
00:29:55,254 --> 00:29:57,254
Get on with you.
517
00:29:59,934 --> 00:30:02,374
And I'll see you back here
first thing tomorrow.
518
00:30:07,734 --> 00:30:09,974
Pastries?
Yes, please. No, thank you.
519
00:30:14,014 --> 00:30:17,294
When you came back from Norway,
I know I was beastly to you.
520
00:30:17,294 --> 00:30:20,254
It wasn't just your injury.
Please believe that.
521
00:30:20,254 --> 00:30:23,694
We'd had so many plans together,
and everything had suddenly changed.
522
00:30:23,694 --> 00:30:25,774
YOU'D changed.
And I was wrong.
523
00:30:25,774 --> 00:30:27,654
I see that now.
524
00:30:27,654 --> 00:30:30,334
But I've learned so much
being away from you.
525
00:30:30,334 --> 00:30:33,974
The one thing I know is that I still
love you and I want to be with you.
526
00:30:34,894 --> 00:30:36,934
I've met somebody else.
527
00:30:36,934 --> 00:30:38,534
What?
528
00:30:38,534 --> 00:30:40,134
Who?
529
00:30:40,134 --> 00:30:41,814
Does it matter?
530
00:30:41,814 --> 00:30:43,854
Well, yes. I'd like to know.
531
00:30:43,854 --> 00:30:46,334
It's Edith.
532
00:30:46,334 --> 00:30:48,334
Edith Ashford?
533
00:30:50,534 --> 00:30:53,854
She always did give you the glad eye
even when we were at school.
534
00:30:53,854 --> 00:30:55,414
Is she living with you?
535
00:30:55,414 --> 00:30:56,774
Is she in OUR house?
536
00:30:56,774 --> 00:30:59,094
It's not our house, Jane. It's mine.
537
00:30:59,094 --> 00:31:01,854
No, she isn't. Not yet.
538
00:31:01,854 --> 00:31:04,054
But you've asked her to?
539
00:31:04,054 --> 00:31:05,814
It's none of your business.
540
00:31:05,814 --> 00:31:08,854
Aren't you forgetting something?
We're not actually divorced.
541
00:31:08,854 --> 00:31:10,734
It's been over two years.
542
00:31:10,734 --> 00:31:12,654
But it's THREE years, isn't it?
543
00:31:12,654 --> 00:31:15,614
The Matrimonial Causes Act, 1937.
544
00:31:16,894 --> 00:31:18,654
I can come back if I want to -
and I do.
545
00:31:18,654 --> 00:31:20,454
My sister doesn't want me in Wales.
546
00:31:20,454 --> 00:31:22,854
I've got nowhere else to go.
So you can tell Edith.
547
00:31:22,854 --> 00:31:24,814
You stay away from me, Jane.
548
00:31:25,574 --> 00:31:27,774
And you stay away from Edith.
549
00:31:27,774 --> 00:31:29,374
I'm warning you.
What?
550
00:31:29,374 --> 00:31:31,214
It's over between us.
551
00:31:31,214 --> 00:31:33,454
You're not part of my life.
552
00:31:33,454 --> 00:31:35,574
So just keep away. Or else!
553
00:31:43,774 --> 00:31:47,694
VICAR: As we contemplate
this young life,
554
00:31:47,694 --> 00:31:51,414
brought to so sudden and premature
an end,
555
00:31:51,414 --> 00:31:53,934
we have to remember
that Grace Phillips
556
00:31:53,934 --> 00:31:56,294
gave her life for her country
557
00:31:56,294 --> 00:31:57,974
in exactly the same way
558
00:31:57,974 --> 00:32:00,934
as so many of our young men
are doing overseas.
559
00:32:00,934 --> 00:32:03,614
We must salute her courage
560
00:32:03,614 --> 00:32:06,894
and the courage of all the men
and women who worked with her,
561
00:32:06,894 --> 00:32:09,654
supporting our troops.
(Grace.)
562
00:32:11,934 --> 00:32:13,854
You wanted to say a few words?
563
00:32:13,854 --> 00:32:16,054
Yes, sir.
564
00:32:20,374 --> 00:32:22,374
Grace was my best girl.
565
00:32:22,374 --> 00:32:24,374
We was going to be married.
566
00:32:24,894 --> 00:32:28,374
We was going to spend the rest
of our lives with each other.
567
00:32:28,374 --> 00:32:30,574
I'm... I'm sorry.
568
00:32:30,574 --> 00:32:32,734
But this is my fault.
569
00:32:32,734 --> 00:32:34,814
Erm...
570
00:32:34,814 --> 00:32:36,494
the thing about Grace was...
571
00:32:37,814 --> 00:32:39,774
..she was happy where she was.
572
00:32:40,494 --> 00:32:42,774
And then I had to go
and put my foot in it
573
00:32:42,774 --> 00:32:44,934
and tell her
she could be doing her bit.
574
00:32:47,494 --> 00:32:49,374
Doing something more.
575
00:32:49,374 --> 00:32:51,334
And she believed me...
576
00:32:53,134 --> 00:32:54,974
..because
that's the sort of girl she was.
577
00:32:55,934 --> 00:32:58,174
I thought you'd look after her.
578
00:32:58,174 --> 00:33:00,294
She was ill that last day.
579
00:33:00,294 --> 00:33:03,974
You know that,
and you still made her do it.
580
00:33:03,974 --> 00:33:06,494
Wait a minute.
Why didn't you just send her home?
581
00:33:06,494 --> 00:33:09,854
My lovely girl blown to bits
and me left on my own.
582
00:33:09,854 --> 00:33:11,854
What am I going to do?
583
00:33:11,854 --> 00:33:13,854
We didn't know she was ill.
584
00:33:15,214 --> 00:33:17,294
We did everything we could
to keep her safe.
585
00:33:17,294 --> 00:33:20,374
Gentlemen, this is neither the time
nor the place.
586
00:33:20,374 --> 00:33:21,934
Harry.
587
00:33:21,934 --> 00:33:24,014
Come on.
Let's drown our sorrows, eh?
588
00:33:24,014 --> 00:33:25,854
Yeah.
589
00:33:25,854 --> 00:33:28,294
I don't want to be here.
Not with THEM.
590
00:33:33,054 --> 00:33:35,894
Shall we say the Lord's Prayer
together?
591
00:33:37,214 --> 00:33:39,654
Our father which art in heaven
592
00:33:39,654 --> 00:33:41,294
Hallowed be thou name
593
00:33:41,294 --> 00:33:43,454
Thy kingdom come
594
00:33:43,454 --> 00:33:45,574
Thy will be done
595
00:33:45,574 --> 00:33:47,014
On earth as it is in heaven
596
00:33:47,014 --> 00:33:48,374
Give us this...
597
00:34:04,294 --> 00:34:05,694
SHOP BELL
598
00:34:05,694 --> 00:34:08,094
Jane, dear, if you're going up,
pop the kettle on.
599
00:34:08,094 --> 00:34:09,654
I'm only going to be about ten...
600
00:34:09,654 --> 00:34:11,934
Mollie, did you know about Grace?
601
00:34:11,934 --> 00:34:13,854
Yes, it's terrible.
602
00:34:13,854 --> 00:34:15,374
You didn't tell me.
603
00:34:15,374 --> 00:34:17,254
I didn't know whether to or not.
604
00:34:17,254 --> 00:34:20,134
You've got so much on your mind,
I didn't want to worry you.
605
00:34:20,134 --> 00:34:21,894
Are you all right?
Yes...
606
00:34:21,894 --> 00:34:23,614
Not really. No.
Did you see him?
607
00:34:23,614 --> 00:34:26,134
Mollie, I have to go back out.
But you've only just..
608
00:34:26,134 --> 00:34:28,094
Sorry. I have to see Paul.
What, again?
609
00:34:32,574 --> 00:34:35,254
She used to be one of my best cutters
- Jane Milner.
610
00:34:35,254 --> 00:34:37,134
I'm sorry, ma'am. He's not here.
611
00:34:37,134 --> 00:34:39,614
Do you know where he is?
I imagine he's gone home.
612
00:34:39,614 --> 00:34:43,534
Could you tell him I was here and I
want to see him? Certainly, ma'am.
613
00:34:48,094 --> 00:34:50,054
Lovely, isn't it, sir.
614
00:34:51,694 --> 00:34:53,214
Is it?
The smell.
615
00:34:53,214 --> 00:34:54,854
Fresh turkey, sir.
616
00:34:54,854 --> 00:34:56,494
Ah.
617
00:34:56,494 --> 00:34:59,094
I haven't seen a bird like that
for two years.
618
00:34:59,094 --> 00:35:01,374
Been talking to Sam?
619
00:35:01,374 --> 00:35:03,334
Miss Stewart, sir?
620
00:35:04,574 --> 00:35:06,294
Not recently.
621
00:35:06,294 --> 00:35:07,654
Good night.
622
00:35:07,654 --> 00:35:09,614
Good night, sir.
623
00:35:11,374 --> 00:35:13,134
It's only been three months.
624
00:35:13,134 --> 00:35:15,694
Three months, three weeks
and two days.
625
00:35:16,694 --> 00:35:18,934
It's just sometimes you talk
as if...
626
00:35:18,934 --> 00:35:21,094
As if we're going to be together
for ever?
627
00:35:21,094 --> 00:35:23,134
Of course we are.
628
00:35:23,134 --> 00:35:26,014
We're going to muddle on
until Hitler throws in the towel
629
00:35:26,014 --> 00:35:28,014
and then we're going to get married
630
00:35:28,014 --> 00:35:30,214
and have as much milk as we want
631
00:35:30,214 --> 00:35:32,134
and oranges and bananas and sweets
632
00:35:32,134 --> 00:35:33,934
and all the other things
we can't get,
633
00:35:33,934 --> 00:35:35,894
and we'll have a proper life.
634
00:35:37,054 --> 00:35:39,734
You really think that?
Paul. I've told you.
635
00:35:40,854 --> 00:35:42,814
I'm not going to let you go.
636
00:36:15,374 --> 00:36:17,374
JANE: Certainly do not.
What do you mean?
637
00:36:17,374 --> 00:36:19,374
What are you trying to...?
638
00:36:22,094 --> 00:36:24,294
Why are you following me?
What do you want?
639
00:36:24,294 --> 00:36:26,734
What are you doing?
This is ridiculous.
640
00:36:26,734 --> 00:36:28,814
Get off me!
641
00:36:30,094 --> 00:36:31,694
What are you doing?
642
00:36:31,694 --> 00:36:33,654
No!
643
00:36:50,818 --> 00:36:53,538
How did you get on yesterday?
- The funeral, sir? - Yup.
644
00:36:53,538 --> 00:36:55,178
Well, strange, really.
645
00:36:55,178 --> 00:36:56,818
Was it?
646
00:36:56,818 --> 00:36:59,058
Well, there weren't many people
there.
647
00:36:59,058 --> 00:37:01,338
People she worked with
and some of her family,
648
00:37:01,338 --> 00:37:03,138
but not her mother, though.
649
00:37:03,138 --> 00:37:05,338
Why was that, do you think?
I don't know.
650
00:37:05,338 --> 00:37:06,938
Perhaps she couldn't face it.
651
00:37:06,938 --> 00:37:10,218
Anyway, they had a collection
for her at the factory. Mm-hm.
652
00:37:10,218 --> 00:37:12,498
Boyfriend?
There was a young man.
653
00:37:12,498 --> 00:37:15,178
Good-looking.
He made a speech at the grave.
654
00:37:15,178 --> 00:37:18,658
He said Grace should never have been
at work when they knew she was ill.
655
00:37:18,658 --> 00:37:21,178
I'm afraid it wasn't much fun.
It's a funeral.
656
00:37:22,858 --> 00:37:24,938
No. I mean...
657
00:37:24,938 --> 00:37:26,818
there was something about HIM.
658
00:37:26,818 --> 00:37:28,818
It was as if...
659
00:37:29,898 --> 00:37:32,418
This is a horrible thing to say,
but it was as if
660
00:37:32,418 --> 00:37:34,218
he was putting the whole thing on.
661
00:37:34,218 --> 00:37:36,178
Like a performance.
662
00:37:37,698 --> 00:37:39,378
Well, thanks for going.
663
00:37:39,378 --> 00:37:40,738
You know me, sir.
664
00:37:40,738 --> 00:37:42,978
Always glad to be of service.
665
00:37:42,978 --> 00:37:44,938
Funeral service included.
666
00:37:47,618 --> 00:37:49,578
Sir.
667
00:37:50,058 --> 00:37:51,698
Bad news, I'm afraid.
668
00:37:51,698 --> 00:37:55,978
They found a young woman dead in
an alleyway just off the parade.
669
00:37:55,978 --> 00:37:58,938
Killed some time last night.
Beaten around the head.
670
00:37:58,938 --> 00:38:00,378
Do we know who it is?
671
00:38:00,378 --> 00:38:02,058
Yes, sir.
672
00:38:02,058 --> 00:38:05,698
I've tried to keep it quiet,
but word gets around.
673
00:38:06,258 --> 00:38:07,938
It's Mrs Milner, sir.
674
00:38:07,938 --> 00:38:09,818
What?
675
00:38:09,818 --> 00:38:11,498
Jane Milner?
676
00:38:11,498 --> 00:38:13,458
Yeah, his wife.
677
00:38:13,458 --> 00:38:15,218
His ex-wife, I mean.
678
00:38:15,218 --> 00:38:16,978
I understand they were divorced.
679
00:38:16,978 --> 00:38:19,538
But that's not possible.
She's in Wales.
680
00:38:19,538 --> 00:38:22,138
There's no doubt about it,
I'm afraid, Miss Stewart.
681
00:38:22,138 --> 00:38:24,578
She was here yesterday evening,
as a matter of fact,
682
00:38:24,578 --> 00:38:26,978
asking for Mr Milner.
I saw her myself.
683
00:38:26,978 --> 00:38:29,218
What time was that?
684
00:38:29,218 --> 00:38:30,538
6:30 exactly, sir.
685
00:38:30,538 --> 00:38:32,018
I made an entry in the book.
686
00:38:39,938 --> 00:38:41,298
Where's he?
687
00:38:41,298 --> 00:38:43,258
He's not in yet, sir.
688
00:38:43,898 --> 00:38:46,898
It's the first time I've ever known
him to be late for work.
689
00:38:59,018 --> 00:39:01,978
Killed at around ten o'clock
last night, they think.
690
00:39:01,978 --> 00:39:04,018
It appears that's the murder weapon.
691
00:39:06,298 --> 00:39:08,818
You just missed the MO, sir.
He's been called to Hove.
692
00:39:08,818 --> 00:39:10,978
He asked me to give you this.
Thank you.
693
00:39:12,178 --> 00:39:14,618
Who found her?
A couple of young ladies, sir.
694
00:39:14,618 --> 00:39:18,258
They work in Hardcastle's, the
drapery shop. On their way to work.
695
00:39:19,178 --> 00:39:21,138
That's empty, sir.
696
00:39:28,378 --> 00:39:31,098
Not a word about this to anybody
for the time being.
697
00:39:31,098 --> 00:39:33,098
Don't you worry, sir.
You can count on me.
698
00:39:49,898 --> 00:39:51,458
Sergeant Milner.
699
00:39:51,458 --> 00:39:53,138
Where is everyone?
700
00:39:53,138 --> 00:39:55,378
Er...
there's been an incident in town.
701
00:39:55,378 --> 00:39:57,338
What sort of incident?
702
00:39:58,538 --> 00:40:00,498
I couldn't tell you, sir.
703
00:40:16,538 --> 00:40:18,378
What are you doing here, Miss Law?
704
00:40:18,378 --> 00:40:20,818
I don't believe it's time
for your morning break.
705
00:40:20,818 --> 00:40:22,658
They told me you were here,
Mr Baker.
706
00:40:22,658 --> 00:40:25,018
If you want to see me,
you should come to my office.
707
00:40:25,018 --> 00:40:28,058
I thought you might like to see me
more informally.
708
00:40:29,178 --> 00:40:34,058
You see, the thing is,
what with Christmas coming up,
709
00:40:34,058 --> 00:40:36,258
I was thinking of
taking some time off.
710
00:40:36,258 --> 00:40:38,978
The factory doesn't close
for Christmas. You know that.
711
00:40:38,978 --> 00:40:41,818
You'll get a day and a half off
like everybody else.
712
00:40:41,818 --> 00:40:43,578
I'd like three days.
713
00:40:44,538 --> 00:40:47,858
I'm sorry?
I think you heard me, Mr Baker.
714
00:40:47,858 --> 00:40:51,498
Christmas Eve, Christmas Day
and Boxing Day.
715
00:40:51,498 --> 00:40:53,138
Is that too much to ask.
716
00:40:53,138 --> 00:40:54,938
Why are you asking me this now?
717
00:40:54,938 --> 00:40:56,538
It's out of the question.
718
00:40:56,538 --> 00:40:59,698
And you might like to think about
a Christmas bonus too. Miss Law.
719
00:40:59,698 --> 00:41:01,418
Or...
720
00:41:01,418 --> 00:41:03,378
I might start talking about
Grace Phillips.
721
00:41:05,138 --> 00:41:06,738
What are you talking about?
722
00:41:06,738 --> 00:41:09,258
I was at the funeral yesterday.
Remember?
723
00:41:10,458 --> 00:41:12,618
I got chatting to someone.
724
00:41:12,618 --> 00:41:14,658
Turns out he was her cousin.
725
00:41:15,338 --> 00:41:17,418
He had a lot to say.
726
00:41:17,418 --> 00:41:19,498
What are you talking about?
727
00:41:19,498 --> 00:41:22,018
Well, he told me about Grace.
728
00:41:22,938 --> 00:41:24,938
And about her poor old mum.
729
00:41:26,738 --> 00:41:29,058
Is it true the police were here,
Mr Baker?
730
00:41:29,058 --> 00:41:31,178
Asking questions, were they?
731
00:41:31,178 --> 00:41:33,538
They were making routine enquiries.
732
00:41:33,538 --> 00:41:38,458
Well, they might not be so routine
when I talk to them.
733
00:41:39,658 --> 00:41:41,698
I can't do what you ask.
734
00:41:42,218 --> 00:41:44,338
You're in charge of the roster,
735
00:41:44,338 --> 00:41:47,018
and when it comes to pay,
they'll do what you recommend.
736
00:41:47,018 --> 00:41:50,898
You're blackmailing me.
I'm not doing nothing of the sort.
737
00:41:52,378 --> 00:41:54,538
I do a good job here.
738
00:41:54,538 --> 00:41:57,218
I just want to get a bit more like
what I deserve.
739
00:41:57,698 --> 00:41:59,138
I'll think about it.
740
00:42:01,138 --> 00:42:03,098
You do that.
741
00:42:05,018 --> 00:42:07,058
I'd be careful if I was you,
Miss Law.
742
00:42:07,778 --> 00:42:09,418
A place like this.
743
00:42:09,418 --> 00:42:11,138
And you with your husband away.
744
00:42:11,138 --> 00:42:12,698
All on your own.
745
00:42:12,698 --> 00:42:15,178
What are you saying?
746
00:42:15,178 --> 00:42:16,978
I know all about you.
747
00:42:16,978 --> 00:42:19,018
I know where you live.
748
00:42:19,018 --> 00:42:20,978
You try put the finger on me.
749
00:42:23,018 --> 00:42:24,898
You don't know me, Miss Law.
750
00:42:24,898 --> 00:42:26,858
You don't know anything about me.
751
00:42:28,098 --> 00:42:30,178
You don't know what I might do.
752
00:42:39,538 --> 00:42:41,058
You're sure it's her?
753
00:42:43,578 --> 00:42:45,858
Can I see her?
754
00:42:49,298 --> 00:42:51,338
You know she was here?
755
00:42:51,338 --> 00:42:53,178
Yes, sir.
756
00:42:53,178 --> 00:42:55,258
I saw her yesterday.
757
00:42:57,978 --> 00:42:59,258
How was she...?
758
00:43:01,578 --> 00:43:03,698
She was erm...
759
00:43:03,698 --> 00:43:05,658
attacked with a brick.
760
00:43:07,298 --> 00:43:08,538
When?
761
00:43:08,538 --> 00:43:10,498
Last night, about ten o'clock.
762
00:43:11,138 --> 00:43:12,778
What can you tell me?
763
00:43:12,778 --> 00:43:16,298
I had tea with her yesterday
afternoon at the Spread Eagle.
764
00:43:17,818 --> 00:43:19,898
That was the last time I saw her.
765
00:43:19,898 --> 00:43:22,098
What did she want?
766
00:43:22,098 --> 00:43:24,058
It's difficult to explain.
767
00:43:25,298 --> 00:43:27,938
Well, I hate to ask,
but in the circumstances...
768
00:43:30,738 --> 00:43:33,378
Sir, I told you that
we were divorced,
769
00:43:33,378 --> 00:43:35,338
but it wasn't true.
770
00:43:37,378 --> 00:43:39,218
It would have been in a few months.
771
00:43:39,218 --> 00:43:41,098
She was the one who left me.
772
00:43:41,778 --> 00:43:44,338
But it turns out
that wasn't what she wanted.
773
00:43:46,098 --> 00:43:47,818
She asked me to take her back.
774
00:43:48,458 --> 00:43:52,098
Did she know about your erm...
current circumstances?
775
00:43:52,098 --> 00:43:54,098
Edith.
776
00:43:54,098 --> 00:43:56,058
I told her.
777
00:43:57,738 --> 00:43:59,698
She was upset, angry.
778
00:44:01,498 --> 00:44:05,138
She asked me if she could move back
into the house,
779
00:44:05,138 --> 00:44:08,298
and I said that
that wasn't possible now.
780
00:44:08,298 --> 00:44:10,218
Where was she staying?
781
00:44:10,218 --> 00:44:12,818
There's a hairdresser's
on the High Street.
782
00:44:12,818 --> 00:44:15,138
She used to work there
before we were married.
783
00:44:16,818 --> 00:44:18,818
And...
784
00:44:20,058 --> 00:44:22,218
Last night?
I was on my own.
785
00:44:22,218 --> 00:44:24,298
I left Edith around nine.
786
00:44:26,698 --> 00:44:28,978
Sir, I know how this must look.
787
00:44:28,978 --> 00:44:31,418
You have every right
to treat me as a suspect.
788
00:44:31,418 --> 00:44:33,898
Well, I mean, I have absolutely
no doubt whatsoever
789
00:44:33,898 --> 00:44:35,778
that you had nothing to do with this,
790
00:44:35,778 --> 00:44:39,338
but if we're not seen to be doing it
by the book. I understand.
791
00:44:42,858 --> 00:44:44,298
Are you suspending me?
792
00:44:44,298 --> 00:44:46,618
No, no, no, no, no. But obviously,
793
00:44:46,618 --> 00:44:49,178
you can't be involved with
the investigation.
794
00:44:49,178 --> 00:44:51,418
And we're going to have
to take a look
795
00:44:51,418 --> 00:44:53,818
at your home and your office,
I'm afraid.
796
00:44:57,618 --> 00:45:01,218
I do wonder why you felt it necessary
to lie about the divorce.
797
00:45:01,218 --> 00:45:02,858
I suppose it was just easier.
798
00:45:02,858 --> 00:45:05,578
After she left, I did write to her
suggesting we divorce,
799
00:45:05,578 --> 00:45:07,978
but she never replied,
800
00:45:07,978 --> 00:45:09,858
so...
801
00:45:09,858 --> 00:45:11,618
I just pretended that we were.
802
00:45:13,138 --> 00:45:15,578
The more I said it,
the more I believed it.
803
00:45:15,578 --> 00:45:17,138
Tell Edith?
804
00:45:17,138 --> 00:45:19,138
No, I lied to her.
805
00:45:19,138 --> 00:45:21,338
I just...
806
00:45:21,338 --> 00:45:23,258
I just wanted Jane out of my life.
807
00:45:25,778 --> 00:45:27,738
She is now.
808
00:45:29,858 --> 00:45:31,778
Sir, you can't think
for a single minute
809
00:45:31,778 --> 00:45:34,938
that Mr Milner had anything to do
with the death of his wife.
810
00:45:34,938 --> 00:45:38,338
What makes you think
I'll be answering this question?
811
00:45:38,338 --> 00:45:41,138
Have I made it clear that
cases are not for discussion?
812
00:45:41,138 --> 00:45:43,058
Yes, sir.
813
00:45:43,058 --> 00:45:45,738
Do we discuss cases?
No, sir.
814
00:45:45,738 --> 00:45:47,658
Will we be discussing this one?
815
00:45:47,658 --> 00:45:49,618
No, sir.
816
00:45:59,618 --> 00:46:01,938
I want everything put back exactly
where it was.
817
00:46:01,938 --> 00:46:05,698
If you find anything that raises
an eyebrow, come straight to me.
818
00:46:05,698 --> 00:46:07,538
Yes, Sergeant.
Sarge.
819
00:46:29,618 --> 00:46:31,498
Oi. I don't want anyone
larking around
820
00:46:31,498 --> 00:46:33,298
with Sergeant Milner's things.
821
00:46:33,298 --> 00:46:35,258
You two back downstairs.
822
00:47:04,098 --> 00:47:05,498
I know this is difficult,
823
00:47:05,498 --> 00:47:08,458
but if you felt able to answer
a few questions I'd appreciate it.
824
00:47:08,458 --> 00:47:09,898
Yes.
825
00:47:09,898 --> 00:47:11,338
Just give me a minute.
826
00:47:11,338 --> 00:47:13,738
I'll be all right in a minute.
Of course.
827
00:47:14,698 --> 00:47:16,938
Jane...
828
00:47:16,938 --> 00:47:19,338
Jane was staying with me.
829
00:47:19,338 --> 00:47:23,178
I couldn't understand
why she didn't come back last night.
830
00:47:23,178 --> 00:47:24,698
I was very worried about her.
831
00:47:24,698 --> 00:47:26,938
You know where she went?
832
00:47:26,938 --> 00:47:29,178
Yes. I do.
She went to see her husband.
833
00:47:31,458 --> 00:47:33,018
But of course you knew that.
834
00:47:33,018 --> 00:47:34,898
He works for you.
835
00:47:36,018 --> 00:47:37,658
He did this, didn't he?
836
00:47:39,738 --> 00:47:41,018
Have you arrested him?
837
00:47:42,298 --> 00:47:45,378
Jane didn't have an enemy
in the world, apart from him.
838
00:47:46,218 --> 00:47:48,178
He didn't treat her well.
839
00:47:48,778 --> 00:47:50,258
Did she tell you that?
840
00:47:50,258 --> 00:47:52,778
Why are you asking
all these questions?
841
00:47:52,778 --> 00:47:54,698
She came back yesterday.
842
00:47:54,698 --> 00:47:56,338
She'd seen him.
843
00:47:56,338 --> 00:47:57,738
She was very upset.
844
00:47:57,738 --> 00:48:00,378
She said she was going to go out
and see him again.
845
00:48:01,938 --> 00:48:03,898
And that was the last time
I saw her.
846
00:48:06,258 --> 00:48:09,538
I know he's your friend
and you're trying to protect him.
847
00:48:10,938 --> 00:48:12,898
But he killed her.
848
00:48:13,538 --> 00:48:15,538
He killed her!
849
00:48:21,738 --> 00:48:23,618
Have you heard?
850
00:48:23,618 --> 00:48:25,618
What's that, then, Eric?
851
00:48:26,018 --> 00:48:28,098
The bogies are all over Hastings.
852
00:48:28,098 --> 00:48:31,978
They found some bird's been murdered
down near the parade.
853
00:48:31,978 --> 00:48:33,898
That's terrible.
854
00:48:33,898 --> 00:48:36,778
I tell you,
nobody's safe these days.
855
00:48:36,778 --> 00:48:38,538
So you don't know nothing about it?
856
00:48:38,538 --> 00:48:40,618
Why should I know anything?
857
00:48:40,618 --> 00:48:42,978
I just thought you might have heard.
That's all.
858
00:48:42,978 --> 00:48:44,778
No. It's all news to me.
859
00:48:44,778 --> 00:48:47,178
SHOP BELL
860
00:48:47,178 --> 00:48:50,258
You want a cup of tea?
Yeah, if you're making a brew.
861
00:48:54,858 --> 00:48:58,338
So who was that woman
who came here last night?
862
00:48:58,338 --> 00:49:00,458
That was my wife.
What?
863
00:49:01,698 --> 00:49:04,658
It's a joke, Eric. Who was that lady
I saw you with last night?
864
00:49:04,658 --> 00:49:06,738
That was no lady. That was my wife!
865
00:49:06,738 --> 00:49:08,698
Oh.
866
00:49:09,698 --> 00:49:12,538
What's the matter with you today?
What's made you so jumpy?
867
00:49:12,538 --> 00:49:14,538
I don't know.
868
00:49:16,778 --> 00:49:18,898
You know, I was just thinking,
Harry...
869
00:49:22,818 --> 00:49:26,018
What with all this business -
the police and everything -
870
00:49:26,018 --> 00:49:28,378
maybe it's not the best time,
you know?
871
00:49:28,378 --> 00:49:30,618
You getting cold feet?
No, no, no.
872
00:49:30,618 --> 00:49:33,778
It's the right time, Eric.
Everything's set. I know.
873
00:49:33,778 --> 00:49:37,698
And with the rozzers chasing after
whoever bashed in this poor woman,
874
00:49:37,698 --> 00:49:40,058
they won't have any time for us,
will they? Right.
875
00:49:44,738 --> 00:49:46,698
How did you know she was bashed in?
876
00:49:48,098 --> 00:49:49,818
You told me.
Did I?
877
00:49:49,818 --> 00:49:51,938
Well, I don't know.
I must have heard.
878
00:49:51,938 --> 00:49:54,778
Come on. You really think
I had something to do with it?
879
00:49:54,778 --> 00:49:56,378
I don't know her.
880
00:49:56,378 --> 00:49:58,218
I don't even know who she is.
881
00:49:58,218 --> 00:50:00,178
She's got nothing to do with me.
882
00:50:11,978 --> 00:50:14,258
I'm so sorry about Jane.
883
00:50:14,258 --> 00:50:15,778
Thank you, Sam.
884
00:50:15,778 --> 00:50:17,858
I can't believe it's happened.
885
00:50:17,858 --> 00:50:20,538
There always seems to be
someone dying somewhere,
886
00:50:20,538 --> 00:50:23,258
but you never expect it
to be someone you know.
887
00:50:24,658 --> 00:50:28,618
If there's anything I can do to
help, you will tell me, won't you?
888
00:50:28,618 --> 00:50:30,658
Of course. Thank you, Sam.
889
00:50:48,178 --> 00:50:50,138
Sit down.
890
00:50:57,178 --> 00:50:59,098
Have you found anything, sir?
891
00:51:00,138 --> 00:51:02,418
Well, I spoke to the woman
at the hairdresser's.
892
00:51:02,418 --> 00:51:03,858
Mrs Summersgill.
Mm.
893
00:51:03,858 --> 00:51:05,858
Was she helpful?
I wouldn't say so.
894
00:51:08,298 --> 00:51:10,418
Er...we did find this.
895
00:51:10,418 --> 00:51:12,578
This was with your wife
when we found her.
896
00:51:12,578 --> 00:51:14,938
Wondered if you recognised
the handwriting.
897
00:51:14,938 --> 00:51:17,018
No, sir.
898
00:51:17,018 --> 00:51:19,098
It's postmarked Hastings.
899
00:51:19,098 --> 00:51:21,058
Sent about a week ago.
900
00:51:23,658 --> 00:51:25,098
Was there no letter with it?
901
00:51:25,098 --> 00:51:27,058
There wasn't.
902
00:51:28,218 --> 00:51:30,458
Could this be the reason
that she was killed?
903
00:51:32,818 --> 00:51:34,858
Unfortunately, we erm...
904
00:51:35,658 --> 00:51:37,938
We also found this.
905
00:51:48,258 --> 00:51:49,818
This is my shirt.
906
00:51:49,818 --> 00:51:51,698
Taken from your house.
907
00:51:51,698 --> 00:51:53,178
Why?
908
00:51:54,258 --> 00:51:56,218
Well, why do you think?
909
00:51:58,618 --> 00:52:01,698
Is this where I'm supposed to say,
I cut myself shaving?
910
00:52:01,698 --> 00:52:03,178
Well, I'm very glad you didn't
911
00:52:03,178 --> 00:52:05,338
because it's not your blood.
It's your wife's.
912
00:52:08,338 --> 00:52:10,458
It's ridiculous.
913
00:52:10,458 --> 00:52:12,578
It must be a mistake.
914
00:52:14,098 --> 00:52:16,058
There's no explanation.
915
00:52:17,658 --> 00:52:19,618
Of course. That's not true.
916
00:52:20,818 --> 00:52:23,018
There can be only one explanation,
can't there?
917
00:52:27,018 --> 00:52:31,378
Also...er...went to the hotel where
you and your wife were last seen.
918
00:52:31,378 --> 00:52:33,298
A few people there who...um...
919
00:52:33,298 --> 00:52:35,058
Heard us arguing.
920
00:52:35,058 --> 00:52:39,298
Well, arguing violently
is how it was described.
921
00:52:40,098 --> 00:52:42,818
It was... It was heated,
922
00:52:42,818 --> 00:52:44,818
but it wasn't violent.
923
00:52:44,818 --> 00:52:47,418
Well, whatever it was,
did you threaten her?
924
00:52:47,418 --> 00:52:49,418
No.
925
00:52:49,418 --> 00:52:51,578
Not in so many words.
926
00:52:51,578 --> 00:52:53,578
How many words do you need?
927
00:52:54,818 --> 00:52:57,058
Sir,
928
00:52:57,058 --> 00:52:58,938
I don't deny the argument.
929
00:52:58,938 --> 00:53:01,018
But I can't explain the shirt.
930
00:53:05,298 --> 00:53:07,098
What are you going to do?
931
00:53:33,443 --> 00:53:34,883
Mr Foyle.
Yeah.
932
00:53:34,883 --> 00:53:38,523
I know I shouldn't be here,
but I wonder if I might come in.
933
00:53:40,883 --> 00:53:42,843
Yes.
934
00:53:47,243 --> 00:53:49,203
I...
935
00:53:50,683 --> 00:53:52,883
I understand you've suspended Paul.
936
00:53:55,163 --> 00:53:56,603
Um...
937
00:53:56,603 --> 00:53:58,163
have you seen him?
938
00:53:58,163 --> 00:54:00,563
I spoke to him yesterday,
but only briefly.
939
00:54:01,363 --> 00:54:04,323
You can't really suspect him
of killing his wife, can you?
940
00:54:04,323 --> 00:54:06,203
You know that would be absurd.
941
00:54:06,203 --> 00:54:09,603
I know. You're going to tell me
you can't discuss it with me.
942
00:54:09,603 --> 00:54:12,003
But how can you be so cruel?
943
00:54:12,003 --> 00:54:14,683
He's been with you
for more than two years.
944
00:54:14,683 --> 00:54:16,203
He's totally loyal to you.
945
00:54:16,203 --> 00:54:17,763
He'd do anything for you.
946
00:54:17,763 --> 00:54:21,523
Listen, I'm very sorry,
but I do think you should leave.
947
00:54:21,523 --> 00:54:23,123
No. Wait.
948
00:54:23,123 --> 00:54:25,883
I'm sorry. I had no cause to speak
to you like that.
949
00:54:25,883 --> 00:54:27,283
That wasn't why I came here.
950
00:54:27,283 --> 00:54:29,803
The truth is...
951
00:54:29,803 --> 00:54:31,763
I'm desperately worried about him.
952
00:54:32,683 --> 00:54:35,123
You see, he...
he told me about the shirt.
953
00:54:35,123 --> 00:54:36,803
You found blood on it.
954
00:54:36,803 --> 00:54:38,203
Her blood.
955
00:54:38,203 --> 00:54:39,883
That's what he said.
956
00:54:39,883 --> 00:54:41,283
Yes.
957
00:54:41,283 --> 00:54:43,203
They met, you know.
958
00:54:43,203 --> 00:54:45,563
He never denied that.
959
00:54:45,563 --> 00:54:47,443
Maybe it got there...
960
00:54:49,243 --> 00:54:51,203
Somehow...
961
00:55:08,043 --> 00:55:10,883
Did you know that
they had never divorced?
962
00:55:10,883 --> 00:55:12,883
I didn't know.
963
00:55:12,883 --> 00:55:14,323
Not until last night.
964
00:55:14,323 --> 00:55:16,643
He told me then.
965
00:55:16,643 --> 00:55:18,043
Come as a shock?
966
00:55:19,003 --> 00:55:21,003
Paul lied to himself.
967
00:55:21,723 --> 00:55:23,803
I don't think he lied to me.
968
00:55:23,803 --> 00:55:25,843
He still lied.
969
00:55:31,363 --> 00:55:33,323
You're right.
970
00:55:34,363 --> 00:55:36,323
I shouldn't have come here.
971
00:55:36,963 --> 00:55:39,483
You know that
in any other circumstances,
972
00:55:39,483 --> 00:55:43,523
he'd have been arrested, suspended,
quite possibly put into jail.
973
00:55:43,523 --> 00:55:45,483
I know.
974
00:55:45,883 --> 00:55:47,403
You're doing what you can.
975
00:55:47,403 --> 00:55:49,843
No, I'm doing
what I believe is right.
976
00:55:49,843 --> 00:55:53,243
And I'm sorry I can't tell you
what you want to hear.
977
00:55:53,803 --> 00:55:56,123
You really think he's guilty?
978
00:55:56,123 --> 00:55:57,683
No, I don't.
979
00:55:57,683 --> 00:55:59,643
I think YOU do.
980
00:56:11,003 --> 00:56:12,963
Terrible, isn't it, miss?
981
00:56:14,763 --> 00:56:18,523
What is? A waste of good food -
and at a time like this, you know.
982
00:56:18,523 --> 00:56:20,643
It won't be long before it starts
to rot.
983
00:56:20,643 --> 00:56:22,523
I wasn't even thinking about it.
984
00:56:22,523 --> 00:56:24,443
No. I suppose not.
985
00:56:24,443 --> 00:56:26,723
This whole place is rotten,
if you ask me.
986
00:56:26,723 --> 00:56:30,003
What they're saying about
Sergeant Milner, it's tripe.
987
00:56:30,003 --> 00:56:32,363
I'm sure Mr Foyle
will get to the bottom of it.
988
00:56:32,363 --> 00:56:34,523
I hope so. We all do.
989
00:56:34,523 --> 00:56:36,403
By the way, for what it's worth...
990
00:56:37,483 --> 00:56:39,163
..I do have the key.
991
00:56:39,163 --> 00:56:41,083
What for?
The evidence room.
992
00:56:41,083 --> 00:56:43,083
Just thought you'd like to know.
993
00:56:46,643 --> 00:56:50,043
Everything all right, Miss Stewart?
Yes, thank you, Brookie.
994
00:56:52,203 --> 00:56:54,123
No. Not really.
995
00:56:56,323 --> 00:56:58,403
It really is a bleak midwinter,
isn't it?
996
00:56:58,403 --> 00:57:01,203
Well, we've just had some news
that might cheer you up.
997
00:57:01,203 --> 00:57:02,843
There was a witness.
998
00:57:02,843 --> 00:57:04,203
What?
999
00:57:04,203 --> 00:57:05,883
When Mrs Milner was killed.
1000
00:57:05,883 --> 00:57:07,363
There was someone there,
1001
00:57:07,363 --> 00:57:09,283
and he's just been on the blower.
1002
00:57:10,843 --> 00:57:14,203
MAN: In a way, I'm quite grateful
to Herr Hitler.
1003
00:57:15,603 --> 00:57:17,363
Him and his war
1004
00:57:17,363 --> 00:57:19,083
have given me something to do.
1005
00:57:19,963 --> 00:57:21,923
Oh, yes, I saw her.
1006
00:57:22,803 --> 00:57:24,803
I was on my way home.
1007
00:57:24,803 --> 00:57:28,483
There are 12 of us fire guards
in this district.
1008
00:57:29,763 --> 00:57:31,723
Responsible job.
Yes.
1009
00:57:32,563 --> 00:57:35,483
Mind you,
we haven't had a raid for a while.
1010
00:57:36,683 --> 00:57:38,603
It's all reports, really.
1011
00:57:38,603 --> 00:57:40,483
Weekly meetings.
1012
00:57:44,683 --> 00:57:46,763
I've never actually seen a fire.
1013
00:57:47,643 --> 00:57:49,203
I drink a lot of tea.
1014
00:57:49,203 --> 00:57:52,443
Do you want some?
No, I won't, no thank you.
1015
00:57:52,443 --> 00:57:54,643
Would you be kind enough
to explain to me again
1016
00:57:54,643 --> 00:57:57,003
what exactly it was you saw?
1017
00:57:57,003 --> 00:57:58,963
I thought I already told you.
1018
00:57:58,963 --> 00:58:01,563
Well, you told me
that you saw a young woman
1019
00:58:01,563 --> 00:58:04,443
and somebody was following her.
Oh, yes.
1020
00:58:04,443 --> 00:58:06,443
He was definitely following her.
1021
00:58:06,443 --> 00:58:09,003
I heard her calling out to him.
1022
00:58:09,003 --> 00:58:10,683
"Why are you following me?"
1023
00:58:10,683 --> 00:58:12,443
That's what she said.
1024
00:58:12,443 --> 00:58:14,403
Did he say anything?
1025
00:58:14,923 --> 00:58:16,883
I can't really remember.
1026
00:58:16,883 --> 00:58:18,843
I don't think so.
1027
00:58:19,443 --> 00:58:21,603
If he did, I'd have heard his voice.
1028
00:58:22,923 --> 00:58:25,163
I didn't know
he was going to kill her.
1029
00:58:25,963 --> 00:58:28,683
I only read about that in the paper
this morning.
1030
00:58:28,683 --> 00:58:30,723
I thought it was one of those,
you know,
1031
00:58:30,723 --> 00:58:33,123
one of those husband and wife
arguments.
1032
00:58:33,803 --> 00:58:35,763
Did you see him?
1033
00:58:37,523 --> 00:58:39,363
Oh, yes, I saw him,
1034
00:58:39,363 --> 00:58:40,963
but of course it was dark.
1035
00:58:40,963 --> 00:58:42,963
Would you recognise him
if you saw him again?
1036
00:58:44,083 --> 00:58:45,843
I wouldn't want to see him again.
1037
00:58:45,843 --> 00:58:47,883
But if you did?
1038
00:58:47,883 --> 00:58:49,883
Yeah, I suppose so.
1039
00:58:50,963 --> 00:58:53,523
I'd have to see him again
to be sure.
1040
00:58:53,523 --> 00:58:56,923
Well, if we organised
an identity parade at the station,
1041
00:58:56,923 --> 00:59:00,323
would you be kind enough
to come down? I don't mind.
1042
00:59:00,323 --> 00:59:03,683
I don't mean now,
but I'll send a car to collect you.
1043
00:59:03,683 --> 00:59:05,443
Oh. Thank you.
1044
00:59:05,443 --> 00:59:07,403
Thank you.
1045
00:59:08,643 --> 00:59:10,403
Ready?
Ready, sir.
1046
00:59:10,403 --> 00:59:12,123
Sorry to interrupt.
1047
00:59:12,123 --> 00:59:14,723
Sorry, I just get a bit bored
standing around.
1048
00:59:14,723 --> 00:59:18,523
There's something in here
about Grace Phillips. Front page.
1049
00:59:19,603 --> 00:59:21,363
Is that her?
Yes.
1050
00:59:21,363 --> 00:59:23,483
Poor girl. She was only 20.
1051
00:59:28,203 --> 00:59:30,163
I've seen her before.
1052
00:59:32,563 --> 00:59:34,643
This is Grace, isn't it?
1053
00:59:34,643 --> 00:59:36,603
Yes.
1054
00:59:36,603 --> 00:59:39,363
That was taken before the war.
She changed her hair.
1055
00:59:40,803 --> 00:59:44,243
These days, it's all Victory cuts
from America.
1056
00:59:45,123 --> 00:59:47,243
It's easier to wash and curl.
1057
00:59:47,243 --> 00:59:49,883
All the girls want to look like
Veronica Lake.
1058
00:59:51,643 --> 00:59:53,283
You ever meet her boyfriend?
1059
00:59:53,283 --> 00:59:55,283
Well, not properly.
1060
00:59:55,283 --> 00:59:57,683
But I did see him a couple of times
1061
00:59:57,683 --> 00:59:59,963
going in and out of the bank
next door,
1062
00:59:59,963 --> 01:00:01,883
but he didn't come in here.
1063
01:00:03,443 --> 01:00:06,043
Jane and Grace were friends,
isn't that right?
1064
01:00:06,043 --> 01:00:08,283
Yes, well, they were more than that.
1065
01:00:08,763 --> 01:00:10,443
They were cutters together,
1066
01:00:10,443 --> 01:00:13,803
but Grace had been orphaned
when she was young
1067
01:00:13,803 --> 01:00:15,723
and she was all on her own.
1068
01:00:15,723 --> 01:00:18,523
She used to look upon Jane
as her big sister.
1069
01:00:19,963 --> 01:00:22,563
Jane ever mention her
when she was staying with you?
1070
01:00:22,563 --> 01:00:27,083
Yes. Well, she saw the story in the
newspapers about Grace being killed
1071
01:00:27,083 --> 01:00:28,563
and she was terribly upset.
1072
01:00:30,843 --> 01:00:32,483
Recognise this hand writing?
1073
01:00:35,403 --> 01:00:37,363
Well, yes. That's Grace's.
1074
01:00:38,843 --> 01:00:41,883
Mr Foyle, what has this got to do
with anything?
1075
01:00:41,883 --> 01:00:45,963
Grace was killed in an accident and
you said that Jane was murdered.
1076
01:00:45,963 --> 01:00:48,323
I mean,
two completely different things.
1077
01:00:50,443 --> 01:00:53,403
You've found something,
haven't you, sir?
1078
01:00:53,403 --> 01:00:55,243
Have I?
1079
01:00:55,243 --> 01:00:56,323
I can always tell.
1080
01:00:56,323 --> 01:00:58,003
You have a look.
1081
01:00:58,003 --> 01:01:02,883
A sort of "Cry havoc,
and let loose the dogs of war."
1082
01:01:03,923 --> 01:01:06,043
That's Julius Caesar.
1083
01:01:06,043 --> 01:01:07,963
It's "slip".
What?
1084
01:01:07,963 --> 01:01:11,043
It's, "Let slip the dogs of war."
1085
01:01:11,043 --> 01:01:12,483
Is it really?
1086
01:01:12,483 --> 01:01:13,923
Yes, it is.
1087
01:01:13,923 --> 01:01:15,283
Keep your eyes on the road.
1088
01:01:17,763 --> 01:01:19,563
Oh, hell!
1089
01:01:28,843 --> 01:01:30,323
Oh, my gosh.
1090
01:01:32,403 --> 01:01:34,123
Radiator?
1091
01:01:34,123 --> 01:01:36,283
Radiator.
1092
01:01:36,283 --> 01:01:39,563
Is this as far as we go, then?
Seems so, sir.
1093
01:01:40,603 --> 01:01:42,883
Can you get as far as a garage?
I hope so.
1094
01:01:45,003 --> 01:01:46,923
Well, do your best.
I'm sorry, sir.
1095
01:01:48,123 --> 01:01:50,083
I'll walk.
1096
01:01:51,523 --> 01:01:53,643
You'll forgive me for saying so,
Mr Foyle,
1097
01:01:53,643 --> 01:01:55,483
but this isn't a very good time.
1098
01:01:55,483 --> 01:01:58,083
We're just putting out
the Christmas payroll.
1099
01:01:58,083 --> 01:02:01,443
I'm sorry, Mr Watson, it's a little
difficult arranging a murder enquiry
1100
01:02:01,443 --> 01:02:04,443
around your wages schedule.
Murder? What you talking about?
1101
01:02:04,443 --> 01:02:06,763
Well, I'm afraid another woman
has been killed.
1102
01:02:06,763 --> 01:02:10,323
A woman called Jane Milner.
Does that mean anything to you? No.
1103
01:02:10,323 --> 01:02:12,963
A friend of Grace Phillips?
No.
1104
01:02:15,683 --> 01:02:18,123
It seems on the morning Grace died,
1105
01:02:18,123 --> 01:02:20,923
she hadn't been feeling
particularly well, is that right?
1106
01:02:20,923 --> 01:02:22,203
Who told you that?
1107
01:02:25,683 --> 01:02:27,163
It's true. Yes.
1108
01:02:27,163 --> 01:02:29,523
She did seem half asleep
that morning.
1109
01:02:29,523 --> 01:02:31,803
You never told me this, Mr Baker.
1110
01:02:31,803 --> 01:02:35,203
Well, no, sir. I didn't want
to trouble you with the details.
1111
01:02:35,203 --> 01:02:37,643
If she was so tired,
should she have been at work?
1112
01:02:37,643 --> 01:02:40,963
That was my decision, sir.
And I stand by it.
1113
01:02:40,963 --> 01:02:43,403
It's easy enough to make judgments
in hindsight.
1114
01:02:43,403 --> 01:02:44,963
Anaemic evidently.
1115
01:02:44,963 --> 01:02:47,603
Taking a supplement
for iron deficiency.
1116
01:02:47,603 --> 01:02:49,723
Yes, she was tired.
1117
01:02:49,723 --> 01:02:52,203
Yes, she was under
a great deal of stress.
1118
01:02:52,203 --> 01:02:53,963
But that's all there is to it.
1119
01:02:53,963 --> 01:02:56,403
She made a mistake.
It does happen, Mr Foyle.
1120
01:02:56,403 --> 01:02:58,763
There are munitions workers
all over the country
1121
01:02:58,763 --> 01:03:01,083
missing fingers and worse.
1122
01:03:01,083 --> 01:03:03,203
There's no way this
could be anything more
1123
01:03:03,203 --> 01:03:05,163
than a terrible accident.
1124
01:03:05,843 --> 01:03:09,123
She also mentioned something
about a theft.
1125
01:03:09,123 --> 01:03:11,043
What theft?
1126
01:03:11,043 --> 01:03:13,283
First it's murder.
Now it's theft.
1127
01:03:13,283 --> 01:03:15,683
There is no theft in this factory,
Mr Foyle.
1128
01:03:18,723 --> 01:03:21,163
All the girls are searched for
anything metallic -
1129
01:03:21,163 --> 01:03:24,083
hairpins, safety pins,
anything that might cause a spark.
1130
01:03:24,083 --> 01:03:26,083
Cigarettes, lighters, matches too.
1131
01:03:26,083 --> 01:03:29,123
On the way in and on the way out.
1132
01:03:29,123 --> 01:03:31,083
They're watched throughout the day.
1133
01:03:31,083 --> 01:03:33,763
We have passers,
over-lookers and inspectors.
1134
01:03:33,763 --> 01:03:36,083
So you have no idea what she meant?
1135
01:03:36,083 --> 01:03:37,523
Absolutely not.
1136
01:03:39,163 --> 01:03:42,203
Possible to speak to
a Hilda Greenwood?
1137
01:03:55,523 --> 01:03:57,363
Oh,
1138
01:03:57,363 --> 01:03:59,203
that was her handwriting.
1139
01:03:59,203 --> 01:04:01,003
What was inside it?
1140
01:04:01,003 --> 01:04:02,923
It was empty.
1141
01:04:02,923 --> 01:04:04,883
"Jane Milner."
1142
01:04:05,763 --> 01:04:07,443
She was the woman...
1143
01:04:07,443 --> 01:04:10,003
That's right.
Oh, Lord!
1144
01:04:10,003 --> 01:04:13,803
They were friends evidently and
she got this just before she died.
1145
01:04:14,683 --> 01:04:17,643
I don't understand
what you're saying, Mr Foyle.
1146
01:04:17,643 --> 01:04:19,483
I don't think I want to understand.
1147
01:04:19,483 --> 01:04:22,563
You thought Grace had been killed
deliberately. I never said that.
1148
01:04:22,563 --> 01:04:24,163
Isn't that why you came to see me?
1149
01:04:24,163 --> 01:04:27,243
She was frightened.
Isn't that what you said? Yes.
1150
01:04:27,243 --> 01:04:29,283
About some stealing going on here.
1151
01:04:29,283 --> 01:04:31,123
That's what she said.
1152
01:04:31,123 --> 01:04:32,803
But that's all she said.
1153
01:04:33,963 --> 01:04:36,243
Oh, I wish I'd spent more time
with her now,
1154
01:04:36,243 --> 01:04:38,883
but you know how it is.
You're either late for your shift
1155
01:04:38,883 --> 01:04:41,523
or you want to get out of here
as soon as you can.
1156
01:04:41,523 --> 01:04:43,523
I've told you everything I know.
1157
01:04:43,523 --> 01:04:45,843
Right.
1158
01:04:45,843 --> 01:04:48,803
Did you ever meet her boyfriend?
No.
1159
01:04:48,803 --> 01:04:51,323
Did she say anything about him?
1160
01:04:51,323 --> 01:04:54,403
She thought
he was going to marry her,
1161
01:04:54,403 --> 01:04:55,883
silly little minx.
1162
01:04:55,883 --> 01:04:58,283
There's one born every minute,
isn't there?
1163
01:04:58,283 --> 01:05:01,563
She used to say he was like
that actor in all those films.
1164
01:05:01,563 --> 01:05:04,683
You know. What's his name?
Jimmy someone.
1165
01:05:04,683 --> 01:05:07,323
Stewart? Cagney.
Oh.
1166
01:05:07,323 --> 01:05:10,043
Yes, he hero-worships him.
That's what she said.
1167
01:05:11,283 --> 01:05:12,723
She showed me his photo once.
1168
01:05:12,723 --> 01:05:14,363
A handsome enough devil.
1169
01:05:14,363 --> 01:05:17,443
He was the one who persuaded her
to come here, the war effort.
1170
01:05:17,443 --> 01:05:20,203
All right for him.
He wasn't the one who got blown up.
1171
01:05:20,203 --> 01:05:22,283
He was at the funeral, wasn't he?
1172
01:05:22,283 --> 01:05:26,003
Yes, that's the only time
I ever saw him, really.
1173
01:05:26,003 --> 01:05:28,003
I didn't like him.
1174
01:05:28,003 --> 01:05:31,043
There was something about him
that gave me the creeps.
1175
01:05:31,043 --> 01:05:33,043
Don't suppose you know
where I can find him?
1176
01:05:33,043 --> 01:05:34,403
No.
1177
01:05:34,403 --> 01:05:36,283
All she ever told me was his name.
1178
01:05:36,283 --> 01:05:37,883
And not even his full name.
1179
01:05:37,883 --> 01:05:39,683
Harry.
1180
01:06:06,883 --> 01:06:08,563
Hello!
1181
01:06:08,563 --> 01:06:10,683
I'm sorry to bother you
but it's my car.
1182
01:06:12,843 --> 01:06:15,963
I wonder if you can help.
It seems I have a split radiator.
1183
01:06:15,963 --> 01:06:18,883
Oh, sorry.
I can't do nothing for you.
1184
01:06:18,883 --> 01:06:21,243
This is a private garage
and we're full.
1185
01:06:21,243 --> 01:06:23,803
Well, if you could seal it,
even briefly.
1186
01:06:23,803 --> 01:06:27,323
You see this is a police vehicle,
so it sort of takes priority.
1187
01:06:29,083 --> 01:06:31,363
You the police?
Yes.
1188
01:06:34,723 --> 01:06:36,683
Do I know you from somewhere?
1189
01:06:38,163 --> 01:06:40,003
I do, don't I?
You were at the funeral.
1190
01:06:40,003 --> 01:06:42,643
You're Grace Phillips's friend.
What of it?
1191
01:06:42,643 --> 01:06:45,083
Well, you seemed so obviously upset.
1192
01:06:45,083 --> 01:06:46,563
You were going to be married.
1193
01:06:46,563 --> 01:06:48,083
Maybe.
1194
01:06:48,083 --> 01:06:49,723
I'm sorry.
1195
01:06:50,203 --> 01:06:52,603
Why was you there?
1196
01:06:52,603 --> 01:06:55,003
Well, it is difficult to explain.
1197
01:06:55,003 --> 01:06:56,683
But you was there.
1198
01:06:56,683 --> 01:06:58,643
And now you're here.
1199
01:06:59,163 --> 01:07:01,123
What's your game?
1200
01:07:01,123 --> 01:07:02,523
Nothing.
1201
01:07:02,523 --> 01:07:04,363
I told you. My car's broken.
1202
01:07:04,363 --> 01:07:05,963
Nice and convenient.
1203
01:07:05,963 --> 01:07:08,123
I was near here
and I saw your garage first.
1204
01:07:08,123 --> 01:07:11,163
But if you're too busy to mend it,
I'll take it elsewhere.
1205
01:07:11,163 --> 01:07:13,523
You're not going anywhere.
Now, wait a minute.
1206
01:07:13,523 --> 01:07:15,203
Harry? What's going on?
Trouble.
1207
01:07:15,203 --> 01:07:16,563
What?
She's a copper.
1208
01:07:16,563 --> 01:07:19,483
She's been following me.
No. I'm not, really.
1209
01:07:19,483 --> 01:07:21,043
I haven't, I promise you.
1210
01:07:21,043 --> 01:07:22,523
Asking questions.
1211
01:07:22,523 --> 01:07:25,003
I just wanted to get my car mended.
1212
01:07:25,003 --> 01:07:27,643
Harry, she's got nothing to do
with us. Just let her go.
1213
01:07:27,643 --> 01:07:30,083
We can't risk it.
What are you talking about?
1214
01:07:30,563 --> 01:07:32,523
Oh, just shut your face!
1215
01:07:34,443 --> 01:07:36,523
Get out! Get out! Go, go!
1216
01:07:36,523 --> 01:07:39,683
Out my way! Out! Get out!
1217
01:07:44,843 --> 01:07:46,803
Harry, what have you done?
1218
01:07:49,723 --> 01:07:51,523
You bloody fool, Harry.
1219
01:07:51,523 --> 01:07:53,883
You shouldn't have got in the way.
1220
01:07:53,883 --> 01:07:56,563
You shouldn't have got in the way.
You've hurt me.
1221
01:07:57,883 --> 01:07:59,883
You've hurt me.
1222
01:08:02,731 --> 01:08:04,891
You know, I went to see Mr Foyle.
1223
01:08:04,891 --> 01:08:07,411
Why? Edie, you shouldn't have.
1224
01:08:07,411 --> 01:08:10,491
I thought, I can't see
why he's doing this. He knows you.
1225
01:08:10,491 --> 01:08:12,171
He can't possibly think...
1226
01:08:12,171 --> 01:08:13,851
He's only doing what he has to.
1227
01:08:13,851 --> 01:08:15,731
I'd do the same.
1228
01:08:15,731 --> 01:08:17,451
How do you think...?
1229
01:08:17,451 --> 01:08:20,811
I mean, do you have any idea
how that blood got onto your shirt?
1230
01:08:20,811 --> 01:08:22,411
I don't know.
1231
01:08:22,411 --> 01:08:24,371
It has to be a mistake.
1232
01:08:24,691 --> 01:08:26,651
Paul...
1233
01:08:28,331 --> 01:08:31,051
Only that if you HAD killed her,
I could try to understand.
1234
01:08:31,051 --> 01:08:32,571
I mean...
No, Edie.
1235
01:08:32,571 --> 01:08:34,091
You must never say that.
1236
01:08:34,091 --> 01:08:35,131
Why?
1237
01:08:35,131 --> 01:08:37,171
Because murder is murder.
1238
01:08:38,891 --> 01:08:40,651
I've met men like that,
1239
01:08:40,651 --> 01:08:43,291
and you must never believe,
even for a minute,
1240
01:08:43,291 --> 01:08:45,451
that I'm capable of that.
1241
01:08:47,011 --> 01:08:48,971
I'm sorry.
1242
01:08:57,531 --> 01:09:00,531
Sir?
Is Sam back? No, sir.
1243
01:09:00,531 --> 01:09:02,011
But Sergeant Milner's here,
1244
01:09:02,011 --> 01:09:04,131
and Mr Bradshawe's standing by.
Right.
1245
01:09:06,011 --> 01:09:08,331
Ready for this?
If you think it'll help.
1246
01:09:08,331 --> 01:09:10,251
I think it'll sort it out, don't you?
1247
01:09:10,251 --> 01:09:12,051
Unless you'd rather...
No, sir.
1248
01:09:12,051 --> 01:09:13,971
No, I want to do it.
Good.
1249
01:09:30,291 --> 01:09:32,291
Mr Bradshawe, hello.
1250
01:09:32,291 --> 01:09:35,211
You understand what you've got to do?
Yes. I understand.
1251
01:09:35,211 --> 01:09:37,331
Good. Take your time.
1252
01:09:37,331 --> 01:09:39,411
I understand what to do.
Good.
1253
01:10:11,971 --> 01:10:13,931
(This is the man.)
1254
01:10:17,091 --> 01:10:19,011
This is the man you saw in the alley?
1255
01:10:19,011 --> 01:10:20,651
He was there.
1256
01:10:20,651 --> 01:10:23,611
This is the man you saw
with the woman Jane Milner?
1257
01:10:23,611 --> 01:10:25,571
I'm sure it was him.
1258
01:10:30,291 --> 01:10:31,971
Well, thank you, Mr Bradshawe.
1259
01:10:31,971 --> 01:10:34,691
Would you be kind enough
to see Mr Bradshawe home?
1260
01:10:49,451 --> 01:10:51,931
He couldn't have seen me, sir.
I wasn't there.
1261
01:11:04,491 --> 01:11:05,891
Mr Foyle.
Yeah?
1262
01:11:05,891 --> 01:11:09,011
Pardon my saying it, sir,
but you must have it wrong.
1263
01:11:09,011 --> 01:11:10,731
Oh, yeah?
1264
01:11:10,731 --> 01:11:14,331
Well, I haven't known Sergeant
Milner all that long, but...
1265
01:11:14,331 --> 01:11:17,691
a man less likely to murder his wife
is hard to imagine.
1266
01:11:17,691 --> 01:11:19,091
Well, that's very helpful.
1267
01:11:19,091 --> 01:11:22,531
Anything else you want to say before
I get you transferred? No, sir.
1268
01:11:22,531 --> 01:11:24,571
Who did pick up Mr Bradshawe
from his home?
1269
01:11:24,571 --> 01:11:26,411
Constable Peters, sir. As you asked.
1270
01:11:26,411 --> 01:11:28,411
I want to see him.
Right away, sir.
1271
01:11:30,571 --> 01:11:32,531
Know why you're here?
1272
01:11:33,211 --> 01:11:35,251
No, sir.
1273
01:11:35,251 --> 01:11:38,451
Well, it looks like
I'm going to need a new sergeant.
1274
01:11:38,451 --> 01:11:40,291
Yes, sir. I suppose so.
1275
01:11:40,291 --> 01:11:43,891
I understand you and Milner
trained together at Brighton.
1276
01:11:43,891 --> 01:11:47,051
Joined the force about the same time.
He got promoted, you didn't.
1277
01:11:47,051 --> 01:11:48,491
That's about right, sir.
1278
01:11:48,491 --> 01:11:51,731
Well, it's never too late.
1279
01:11:51,731 --> 01:11:53,851
Interested?
1280
01:11:53,851 --> 01:11:55,611
To work with YOU, sir?
1281
01:11:55,611 --> 01:11:57,971
Anyone would jump
at the opportunity.
1282
01:11:59,011 --> 01:12:02,251
I get the impression that
1283
01:12:02,251 --> 01:12:04,651
you never liked Milner much, anyway.
Is that right?
1284
01:12:04,651 --> 01:12:06,331
You want the truth, sir?
1285
01:12:06,331 --> 01:12:08,291
Generally, I find it helps.
1286
01:12:08,291 --> 01:12:11,371
I thought he was a bit hoity-toity.
1287
01:12:11,371 --> 01:12:15,971
Yeah, he could be a bit unreasonable
sometimes, don't you think?
1288
01:12:15,971 --> 01:12:18,611
I mean that business
at the restaurant, for example.
1289
01:12:18,611 --> 01:12:21,611
I did think he came down on me
and the lads a bit much, sir.
1290
01:12:21,611 --> 01:12:25,251
You were only stealing food.
It was there for the taking.
1291
01:12:25,251 --> 01:12:29,131
And he disciplined you and...um...
1292
01:12:30,451 --> 01:12:32,411
..you thought you'd get
your own back?
1293
01:12:32,411 --> 01:12:34,251
What do you mean, sir?
1294
01:12:34,251 --> 01:12:36,571
Well, what I mean is...
1295
01:12:36,571 --> 01:12:39,211
you picked Mr Bradshawe up,
1296
01:12:39,211 --> 01:12:41,411
old, unreliable Mr Bradshawe,
1297
01:12:41,411 --> 01:12:45,211
had bags of opportunity to describe
Milner to him,
1298
01:12:45,211 --> 01:12:48,251
even perhaps help to point him out.
1299
01:12:50,171 --> 01:12:52,971
No, sir. And it seems to me,
there are only two ways
1300
01:12:52,971 --> 01:12:56,411
that Milner's wife's blood
could have finished up on his shirt.
1301
01:12:56,411 --> 01:12:57,891
A) if he'd murdered her.
1302
01:12:57,891 --> 01:13:00,011
Well, that's...
And B)
1303
01:13:00,011 --> 01:13:01,971
if somebody had put it there.
1304
01:13:05,611 --> 01:13:07,611
You brought the body in.
1305
01:13:07,611 --> 01:13:09,571
Not on my own, sir.
1306
01:13:09,571 --> 01:13:11,251
You...
1307
01:13:11,251 --> 01:13:13,211
searched his room.
1308
01:13:17,251 --> 01:13:18,971
Look...
1309
01:13:18,971 --> 01:13:21,091
I never meant it to go this far.
1310
01:13:21,091 --> 01:13:23,331
How far did you mean it to go?
1311
01:13:23,331 --> 01:13:25,251
The hanging?
No, no, no, no.
1312
01:13:25,251 --> 01:13:27,131
It started as a prank. That's all.
1313
01:13:27,131 --> 01:13:29,691
He got at me, so I thought
I'd have one back on him.
1314
01:13:29,691 --> 01:13:32,211
It was just a stupid joke.
1315
01:13:32,211 --> 01:13:34,811
I just wanted to see him
sweat a bit.
1316
01:13:35,771 --> 01:13:38,691
But once it'd begun,
I couldn't stop it.
1317
01:13:39,971 --> 01:13:42,731
I wasn't going to let him hang.
Of course I wasn't.
1318
01:13:46,251 --> 01:13:48,451
What are you going to do with me,
sir?
1319
01:13:50,211 --> 01:13:54,331
You'll be charged with obstruction
and perverting the course of justice.
1320
01:13:54,331 --> 01:13:56,611
For starters.
1321
01:13:57,411 --> 01:13:59,851
Would you be kind enough to leave
now, please?
1322
01:14:03,651 --> 01:14:05,611
Sergeant Brooke!
1323
01:14:05,611 --> 01:14:07,571
Mr Foyle, sir!
1324
01:14:08,731 --> 01:14:10,851
He's mad, quite mad.
1325
01:14:25,371 --> 01:14:27,131
Sir.
1326
01:14:28,971 --> 01:14:32,171
Oh, my God, oh, my God, oh, my God.
1327
01:14:33,651 --> 01:14:35,331
Who are you?
1328
01:14:35,331 --> 01:14:37,331
Well, I'm a policeman. Who are you?
1329
01:14:37,331 --> 01:14:38,931
This is my garage.
1330
01:14:38,931 --> 01:14:42,011
I'm Neville Johnson.
1331
01:14:42,011 --> 01:14:44,331
Was he like that when you found him?
1332
01:14:44,331 --> 01:14:45,891
That's a screwdriver.
1333
01:14:45,891 --> 01:14:47,371
Do you know him?
Of course I do.
1334
01:14:47,371 --> 01:14:50,091
That's Eric, Eric Clayton.
He worked for me.
1335
01:14:51,891 --> 01:14:53,491
This is...
1336
01:14:53,491 --> 01:14:56,211
Harry done this, didn't he?
He did this to him. Did he?
1337
01:14:56,211 --> 01:15:00,331
I should have known. I never should
have employed the little bastard.
1338
01:15:00,331 --> 01:15:01,811
Why's that?
1339
01:15:01,811 --> 01:15:05,131
I always knew there was something
wrong with him. Sick in the head.
1340
01:15:05,131 --> 01:15:07,011
A nasty piece of work.
1341
01:15:08,091 --> 01:15:11,331
Did that have anything to do with
why he hadn't been called up?
1342
01:15:11,331 --> 01:15:13,451
No, he said he was asthmatic.
1343
01:15:13,451 --> 01:15:15,211
That's what he told me.
1344
01:15:15,211 --> 01:15:18,651
I think... I think the forces
probably just took one look at him,
1345
01:15:18,651 --> 01:15:21,051
and decided
they could manage without him.
1346
01:15:21,051 --> 01:15:22,971
I don't believe this.
1347
01:15:22,971 --> 01:15:24,771
I just don't believe this.
1348
01:15:24,771 --> 01:15:27,611
Where is he now?
Harry? Well...
1349
01:15:27,611 --> 01:15:30,451
he gave me an address
on Helm Street,
1350
01:15:30,451 --> 01:15:32,091
but he was never there.
1351
01:15:32,091 --> 01:15:35,411
Spent most of his time
with his friend.
1352
01:15:35,411 --> 01:15:37,971
Friend?
That girl, Grace Philips.
1353
01:15:39,291 --> 01:15:42,131
Of course
they were more than just friends.
1354
01:15:42,131 --> 01:15:44,371
He thought I didn't know,
1355
01:15:44,371 --> 01:15:46,931
but I had a good idea
what was going on in there.
1356
01:15:46,931 --> 01:15:49,131
In where?
1357
01:15:49,131 --> 01:15:51,531
There was a flat at the back,
over the stables.
1358
01:15:51,531 --> 01:15:54,451
I mentioned to him and Eric
that I wanted to rent it out,
1359
01:15:54,451 --> 01:15:56,691
and the next thing I know
she appears out of nowhere.
1360
01:15:56,691 --> 01:16:00,131
A munitions worker. Nice girl -
that's what I thought.
1361
01:16:01,531 --> 01:16:05,571
It was only later on that I realised
that they were together.
1362
01:16:05,571 --> 01:16:08,691
Of course by then, it was too late.
1363
01:16:08,691 --> 01:16:10,411
But you let her stay?
1364
01:16:10,411 --> 01:16:11,851
She paid the rent.
1365
01:16:11,851 --> 01:16:13,611
On the dot every week.
1366
01:16:13,611 --> 01:16:15,371
There was nothing wrong with her,
1367
01:16:15,371 --> 01:16:17,891
except that she managed
to fall in with him.
1368
01:16:23,211 --> 01:16:25,491
Can I see the flat?
1369
01:16:25,491 --> 01:16:27,691
Yeah, yeah, of course.
1370
01:16:33,411 --> 01:16:35,331
This is more or less
how she left it.
1371
01:16:36,811 --> 01:16:39,131
I didn't quite know what to do
after she...
1372
01:16:40,371 --> 01:16:44,851
I thought a relation,
someone might come for her stuff.
1373
01:16:53,011 --> 01:16:54,811
What's that? Medicine?
1374
01:16:55,851 --> 01:16:57,971
I never knew she was ill.
1375
01:16:59,771 --> 01:17:02,291
It's a supplement
for an iron deficiency.
1376
01:17:16,611 --> 01:17:18,691
That's his clobber.
1377
01:17:18,691 --> 01:17:20,371
Disgusting, ain't it?
1378
01:17:20,371 --> 01:17:23,251
Young people nowadays,
they've got no sense of decency.
1379
01:17:23,251 --> 01:17:28,131
Well, I think she thought he was
going to marry her, didn't she?
1380
01:17:28,131 --> 01:17:31,251
Well, I suppose he could turn on
the charm when he wanted to.
1381
01:17:31,251 --> 01:17:32,611
After all, he fooled me.
1382
01:17:32,611 --> 01:17:34,011
When he first started work,
1383
01:17:34,011 --> 01:17:36,211
I thought he was just
a good looking boy.
1384
01:17:40,891 --> 01:17:42,771
What's that you've got there?
1385
01:17:47,891 --> 01:17:50,131
Ah, well,
that just goes to show you.
1386
01:17:50,131 --> 01:17:52,211
That's exactly
what I was talking about.
1387
01:17:52,211 --> 01:17:54,131
I don't think
they were going to be used
1388
01:17:54,131 --> 01:17:57,811
for what YOU think they were,
Mr Johnson.
1389
01:18:06,411 --> 01:18:08,651
I'm sorry. We're closed.
Yes, I-I-I know.
1390
01:18:08,651 --> 01:18:10,891
I'm sorry. I'm sorry to bother you.
1391
01:18:10,891 --> 01:18:13,731
I just wondered whether I could...
1392
01:18:14,691 --> 01:18:16,291
Well, the thing is...
1393
01:18:16,291 --> 01:18:18,251
(SCREAMS)
1394
01:18:19,651 --> 01:18:22,571
I've already told you, Mr Foyle,
the last time you were here.
1395
01:18:22,571 --> 01:18:24,571
All the workers are searched.
1396
01:18:24,571 --> 01:18:26,931
They're also scrutinised
every minute of the day.
1397
01:18:26,931 --> 01:18:29,491
Why do you need to ask again?
The last time I was here,
1398
01:18:29,491 --> 01:18:31,971
I wasn't aware she was involved
with a safebreaker.
1399
01:18:31,971 --> 01:18:33,891
Really?
They shared a room together.
1400
01:18:33,891 --> 01:18:37,051
We found wires, buttons,
tamping sticks, prophylactics.
1401
01:18:37,051 --> 01:18:38,651
Condoms?
1402
01:18:38,651 --> 01:18:40,411
Condoms are filled with explosives
1403
01:18:40,411 --> 01:18:42,531
and placed between
the back of the door plate
1404
01:18:42,531 --> 01:18:44,051
and the front of the lock cap.
1405
01:18:44,051 --> 01:18:46,171
What he was short of
were the explosives.
1406
01:18:46,171 --> 01:18:48,051
You think they came from here?
1407
01:18:48,051 --> 01:18:51,371
We do, through Grace. He might even
have been responsible for her death.
1408
01:18:51,371 --> 01:18:53,971
He killed her? He couldn't have
got through the gate.
1409
01:18:53,971 --> 01:18:55,931
He wouldn't have needed to.
1410
01:19:00,811 --> 01:19:03,291
What chemicals did she have access
to?
1411
01:19:03,291 --> 01:19:07,371
Mainly cordite and TNT. Brought
from the storeroom over there.
1412
01:19:07,371 --> 01:19:09,371
Everything measured and recorded.
1413
01:19:09,371 --> 01:19:11,131
Nothing else?
1414
01:19:11,131 --> 01:19:13,731
We store a very small amount of
nitro-glycerine.
1415
01:19:13,731 --> 01:19:15,251
Unstable. Horrible stuff.
1416
01:19:15,251 --> 01:19:17,011
And that's putting it mildly.
1417
01:19:17,011 --> 01:19:19,051
Assuming she could have got her
hands on it,
1418
01:19:19,051 --> 01:19:22,251
she couldn't have smuggled it out of
here without blowing herself up.
1419
01:19:22,251 --> 01:19:24,491
She could have used a stabiliser.
1420
01:19:24,491 --> 01:19:26,691
Still too dangerous.
1421
01:19:26,691 --> 01:19:28,651
Right, well, thank you.
1422
01:19:31,131 --> 01:19:34,291
Incidentally,
Grace Phillips's mother? Yes?
1423
01:19:34,291 --> 01:19:36,171
The mother you took a collection for.
1424
01:19:36,171 --> 01:19:38,451
What about her?
She's been dead 15 years.
1425
01:19:40,331 --> 01:19:42,291
Is that true?
1426
01:19:43,091 --> 01:19:44,691
How much did you collect?
1427
01:19:46,291 --> 01:19:48,251
Answer the question.
1428
01:19:49,611 --> 01:19:51,411
About £18.
1429
01:19:51,411 --> 01:19:53,691
And you kept it?
1430
01:19:58,171 --> 01:20:00,891
Well, thanks again.
I'll leave you with that one.
1431
01:20:19,739 --> 01:20:23,059
Sir, we got a call saying banging
had been heard coming from the bank.
1432
01:20:23,059 --> 01:20:24,819
I can't get hold of the manager.
1433
01:20:24,819 --> 01:20:26,579
Incidentally, this is the bank
1434
01:20:26,579 --> 01:20:28,819
that handles
the munitions factory payroll.
1435
01:20:28,819 --> 01:20:31,579
A call from whom?
The solicitors at the back.
1436
01:20:31,579 --> 01:20:33,499
Not the hairdresser?
No, sir.
1437
01:20:33,699 --> 01:20:35,219
Have you been in there?
1438
01:20:35,219 --> 01:20:36,699
No, sir, not yet.
1439
01:20:36,699 --> 01:20:38,419
Is it open?
1440
01:20:38,419 --> 01:20:40,979
I don't think so. There doesn't seem
to be anybody there.
1441
01:20:40,979 --> 01:20:42,659
Not even Mrs...?
1442
01:20:42,659 --> 01:20:44,419
Mrs Summersgill, no.
1443
01:20:46,939 --> 01:20:49,299
Do we know where Harry Osborne is?
1444
01:20:49,299 --> 01:20:51,099
No. sir, we don't.
1445
01:20:51,099 --> 01:20:53,059
Are you thinking what I'm thinking?
1446
01:20:55,819 --> 01:20:58,539
Isn't this the place
where your wife used to work?
1447
01:20:58,539 --> 01:21:00,499
And Grace.
1448
01:21:01,019 --> 01:21:03,419
This is to do with the explosives,
isn't it, sir?
1449
01:21:03,419 --> 01:21:05,899
Possibly. We should take a look.
1450
01:21:05,899 --> 01:21:07,859
I don't mind going in, sir.
Neither do I.
1451
01:21:07,859 --> 01:21:11,139
Perhaps this isn't the best time
for you and Mrs... Summersgill.
1452
01:21:11,139 --> 01:21:13,179
True.
1453
01:21:13,179 --> 01:21:15,979
Sir, if he is in there, why don't
we wait until he's finished,
1454
01:21:15,979 --> 01:21:17,779
and arrest him when he comes out?
1455
01:21:17,779 --> 01:21:21,019
That'd be fine, if we knew for a fact
that she wasn't in there.
1456
01:22:47,979 --> 01:22:49,499
Who the hell are you?
1457
01:22:49,499 --> 01:22:50,979
I'm a policeman.
1458
01:22:50,979 --> 01:22:53,059
How'd you find me?
1459
01:22:53,059 --> 01:22:56,299
I came through that hole in the wall.
1460
01:22:56,299 --> 01:22:58,819
Has Eric bought it?
1461
01:22:58,819 --> 01:23:00,219
He has.
1462
01:23:00,219 --> 01:23:02,779
Then they'll hang me, won't they?
Perhaps.
1463
01:23:04,019 --> 01:23:06,219
You on your tod?
1464
01:23:06,219 --> 01:23:07,819
Well...
1465
01:23:07,819 --> 01:23:11,939
you like gangster films, don't you?
Isn't that right? Yeah.
1466
01:23:11,939 --> 01:23:14,339
You probably know the answer
to that question.
1467
01:23:14,339 --> 01:23:18,139
(AMERICAN ACCENT) You've got
the place surrounded. Yup.
1468
01:23:18,139 --> 01:23:20,819
You think I'm going to give myself
up? There's just you.
1469
01:23:20,819 --> 01:23:24,739
Are you going to make me or
do you think you can talk me out,
1470
01:23:24,739 --> 01:23:26,419
make me see reason?
1471
01:23:26,419 --> 01:23:28,339
Well, you're wrong.
1472
01:23:31,219 --> 01:23:33,179
Do you know what this is?
Tell me.
1473
01:23:33,179 --> 01:23:35,579
It's nitro-glycerine.
I smash this, we all die.
1474
01:23:35,579 --> 01:23:37,379
What do you say about that, copper?
1475
01:23:37,379 --> 01:23:39,019
Did Grace get that for you?
1476
01:23:39,019 --> 01:23:40,779
That's right.
1477
01:23:40,779 --> 01:23:42,499
How did she do that?
It was easy.
1478
01:23:42,499 --> 01:23:46,179
They thought they were so clever
at the factory with all their narks.
1479
01:23:46,179 --> 01:23:48,179
She said she'd never be able
to do it,
1480
01:23:48,179 --> 01:23:51,779
but in the end she just walked into
the storeroom in her lunch break.
1481
01:23:51,779 --> 01:23:53,779
No-one was there.
1482
01:23:53,779 --> 01:23:55,939
She'd have been searched,
wouldn't she?
1483
01:23:55,939 --> 01:23:58,939
She sewed a little pocket
in her dress. In the hem. Right.
1484
01:23:58,939 --> 01:24:01,459
Nobody looked there. It was easy!
(WHIMPERS)
1485
01:24:01,459 --> 01:24:03,099
Shut up!
1486
01:24:05,419 --> 01:24:07,059
They will hang me, won't they?
1487
01:24:09,179 --> 01:24:11,579
Yeah, they will.
1488
01:24:11,579 --> 01:24:13,979
This is faster.
1489
01:24:13,979 --> 01:24:16,939
We all go together. And it's fun!
1490
01:24:16,939 --> 01:24:18,819
I take a copper with me.
1491
01:24:20,619 --> 01:24:22,899
There is something
I'd quite like to know.
1492
01:24:22,899 --> 01:24:25,459
You'd like to know.
What would you like to know?
1493
01:24:25,459 --> 01:24:28,539
How you killed her.
Gracie?
1494
01:24:28,539 --> 01:24:31,299
Mm. You put something in
her medicine, didn't you?
1495
01:24:31,299 --> 01:24:33,819
Strychnine, wasn't it?
Who told you that?
1496
01:24:33,819 --> 01:24:35,379
Well, you left it in the glass.
1497
01:24:35,379 --> 01:24:37,499
Well, yeah.
1498
01:24:37,499 --> 01:24:40,139
That's right, Mr Policeman.
But it was rat poison.
1499
01:24:40,139 --> 01:24:43,739
Right.
So you got her to steal this stuff?
1500
01:24:43,739 --> 01:24:45,379
Yeah.
1501
01:24:45,379 --> 01:24:47,259
And she got frightened?
1502
01:24:47,979 --> 01:24:49,579
She got cold feet.
1503
01:24:49,579 --> 01:24:51,659
"Don't do it, Harry.
You mustn't do it.
1504
01:24:51,659 --> 01:24:53,459
We don't need the money."
1505
01:24:53,459 --> 01:24:56,659
But I wanted to do it,
so I made her get me the stuff.
1506
01:24:56,659 --> 01:24:58,139
I mean,
1507
01:24:58,139 --> 01:25:00,979
why do you think I was walking out
with her in the first place?
1508
01:25:00,979 --> 01:25:03,659
Right. What, so she...she stole it
1509
01:25:03,659 --> 01:25:06,219
and then had second thoughts?
1510
01:25:07,139 --> 01:25:10,179
Yeah, she asked me to give it back
or get rid of it.
1511
01:25:10,179 --> 01:25:12,259
I knew she was going to tell
someone.
1512
01:25:12,979 --> 01:25:14,779
I did it like you said.
1513
01:25:14,779 --> 01:25:16,779
I poisoned her.
1514
01:25:17,459 --> 01:25:20,739
I thought she'd have croaked it
before she even got to the factory,
1515
01:25:20,739 --> 01:25:22,219
but...
1516
01:25:22,219 --> 01:25:24,419
that wasn't how it happened, was it?
1517
01:25:25,859 --> 01:25:28,619
You must admit
it's the perfect murder. (LAUGHS)
1518
01:25:29,819 --> 01:25:31,339
She blew herself up.
1519
01:25:32,739 --> 01:25:34,979
I couldn't believe it when I heard.
1520
01:25:34,979 --> 01:25:36,619
All the evidence gone.
1521
01:25:36,619 --> 01:25:39,299
No dead body for you
to poke around with. Nothing.
1522
01:25:40,179 --> 01:25:42,539
But then that was Gracie for you.
1523
01:25:44,139 --> 01:25:46,339
She was always very considerate.
1524
01:25:46,339 --> 01:25:48,499
But she wrote the letter.
1525
01:25:48,499 --> 01:25:50,379
You like it all neat, don't you?
1526
01:25:50,379 --> 01:25:52,619
Dot the I-s and cross the T-s.
1527
01:25:52,619 --> 01:25:54,939
How long have you been a copper?
1528
01:25:54,939 --> 01:25:57,139
Yeah.
1529
01:25:57,139 --> 01:25:59,379
Some old friend of hers.
I didn't know that
1530
01:25:59,379 --> 01:26:01,899
until that interfering bitch
came to the garage.
1531
01:26:01,899 --> 01:26:03,979
She had a letter
and she knew all about me.
1532
01:26:03,979 --> 01:26:05,699
And then suddenly Grace is dead,
1533
01:26:05,699 --> 01:26:09,299
and she thinks I've got something
to do with it. She threatened me.
1534
01:26:09,299 --> 01:26:11,579
You know what?
1535
01:26:11,579 --> 01:26:14,819
I followed her into town
and then I hit her with a brick.
1536
01:26:17,019 --> 01:26:18,979
I killed her.
1537
01:26:31,219 --> 01:26:34,019
I took the letter
and that was that, you know.
1538
01:26:34,019 --> 01:26:36,899
Grace shouldn't have written to her,
you know?
1539
01:26:37,579 --> 01:26:39,139
It was stupid of her.
1540
01:26:39,139 --> 01:26:41,179
If it hadn't been for Grace,
1541
01:26:41,179 --> 01:26:43,219
then I wouldn't have had
to touch her.
1542
01:26:45,579 --> 01:26:48,699
Is there...er...
anything else you want to know?
1543
01:26:51,059 --> 01:26:53,059
No. I think that about covers it.
1544
01:26:53,059 --> 01:26:55,139
Yeah. I think you're right.
1545
01:26:56,299 --> 01:26:57,659
You know, it's funny, really.
1546
01:27:00,179 --> 01:27:02,779
When your friends come in,
they're not going to know
1547
01:27:02,779 --> 01:27:05,859
which is you and which is me
and which is her.
1548
01:27:05,859 --> 01:27:09,459
There's just going to be pieces,
and in the end,
1549
01:27:09,459 --> 01:27:11,419
they'll have to bury us together.
1550
01:27:14,979 --> 01:27:16,979
For ever
1551
01:27:16,979 --> 01:27:18,499
and ever.
1552
01:27:24,859 --> 01:27:27,059
Grace.
1553
01:27:27,059 --> 01:27:29,019
Oh, Grace.
1554
01:27:30,059 --> 01:27:32,019
You lying bitch.
1555
01:27:32,819 --> 01:27:34,779
Nice sense of humour, though.
1556
01:27:38,899 --> 01:27:41,499
Thank you. Thank you.
1557
01:27:53,819 --> 01:27:55,779
So it was just glycerine.
1558
01:27:55,779 --> 01:27:58,259
It was, coloured.
Nothing nitro about it.
1559
01:27:58,259 --> 01:28:00,299
Did you know that?
1560
01:28:00,299 --> 01:28:03,259
Well, she couldn't have got
the real stuff out of the factory.
1561
01:28:03,259 --> 01:28:04,939
A) The searches were too rigorous
1562
01:28:04,939 --> 01:28:07,459
and B) if she had,
she'd have blown herself up.
1563
01:28:07,459 --> 01:28:10,579
But she had to give him something
to keep him sweet.
1564
01:28:10,579 --> 01:28:12,779
As soon as she did
she knew she was in trouble,
1565
01:28:12,779 --> 01:28:15,099
and that's perhaps when
she wrote to your wife.
1566
01:28:15,099 --> 01:28:16,539
And he killed her.
1567
01:28:16,539 --> 01:28:18,059
I'm sorry.
1568
01:28:18,059 --> 01:28:21,779
This whole thing - trying to rob
a bank, all the killing.
1569
01:28:21,779 --> 01:28:25,539
He was completely off his rocker.
It seems so. Anyway, thank you.
1570
01:28:25,539 --> 01:28:27,019
For what?
1571
01:28:27,019 --> 01:28:28,739
For finding him.
1572
01:28:28,739 --> 01:28:31,059
Well, it was just an accident.
1573
01:28:31,059 --> 01:28:33,419
Well, your accidents
are very helpful.
1574
01:28:33,419 --> 01:28:36,419
Are they, sir? I'll have to arrange
some more, then.
1575
01:28:36,419 --> 01:28:39,979
And you also helped confirm
that Grace's mother was dead.
1576
01:28:39,979 --> 01:28:41,939
Did I?
1577
01:28:41,939 --> 01:28:44,659
Well, all I knew was
that she wasn't at the funeral.
1578
01:28:44,659 --> 01:28:47,699
Surviving mothers tend to turn up
to their daughters' funerals,
1579
01:28:47,699 --> 01:28:49,419
don't they?
1580
01:28:49,419 --> 01:28:51,139
Yes,
1581
01:28:51,139 --> 01:28:53,339
of course they do.
1582
01:29:02,259 --> 01:29:03,779
Is it true?
1583
01:29:03,779 --> 01:29:05,779
Is it over?
1584
01:29:05,779 --> 01:29:07,739
Thank God.
1585
01:29:09,059 --> 01:29:12,179
You know I would have stood by you.
Whatever.
1586
01:29:16,299 --> 01:29:18,259
I know.
1587
01:29:41,699 --> 01:29:43,659
Brookie!
1588
01:29:45,779 --> 01:29:48,059
The turkey!
I know, Miss Stewart.
1589
01:29:48,059 --> 01:29:50,819
What happened to it?
I wish I could tell you.
1590
01:29:50,819 --> 01:29:53,699
But Mr Foyle's gone up the wall,
and he was asking for YOU.
1591
01:29:53,699 --> 01:29:55,379
He doesn't think I took it, does he?
1592
01:29:55,379 --> 01:29:57,019
Well, I wouldn't like to say.
1593
01:29:57,019 --> 01:29:59,619
But I can tell you, he had steam
coming out of his ears.
1594
01:29:59,619 --> 01:30:01,179
And he's looking for me?
1595
01:30:01,179 --> 01:30:03,499
He said you were to see him
the moment you came in.
1596
01:30:13,659 --> 01:30:15,339
Sir.
Yeah.
1597
01:30:15,339 --> 01:30:17,859
I want you to know that
I had nothing whatsoever to do
1598
01:30:17,859 --> 01:30:19,739
with the disappearance
of the turkey.
1599
01:30:19,739 --> 01:30:21,659
I know.
I don't know who took it.
1600
01:30:21,659 --> 01:30:23,899
And I've no idea
why they left a photograph.
1601
01:30:25,379 --> 01:30:26,899
You know?
1602
01:30:26,899 --> 01:30:28,859
The photograph is the evidence.
1603
01:30:29,939 --> 01:30:31,379
I don't understand, sir.
1604
01:30:31,379 --> 01:30:35,019
In the circumstances I thought, much
as you did, what a waste of a turkey.
1605
01:30:35,019 --> 01:30:37,099
So I rang the local magistrate.
1606
01:30:37,099 --> 01:30:39,339
And he said we could eat it?
1607
01:30:39,339 --> 01:30:40,739
No, he didn't say that.
1608
01:30:40,739 --> 01:30:43,259
He did say he'd give us
special dispensation
1609
01:30:43,259 --> 01:30:45,819
to use the photograph as evidence.
1610
01:30:45,819 --> 01:30:49,019
So who is going to eat it?
1611
01:30:49,019 --> 01:30:53,099
Well, I thought we'd offer it to
the children, the local evacuees.
1612
01:30:53,099 --> 01:30:55,099
That's a terribly good idea, sir.
1613
01:30:55,099 --> 01:30:57,659
Well, I'm glad you think so.
The magistrate seemed to.
1614
01:30:57,659 --> 01:31:00,059
Would you mind driving it round?
Not at all.
1615
01:31:00,059 --> 01:31:02,539
KNOCK AT DOOR
Yup.
1616
01:31:02,539 --> 01:31:04,179
You manage that?
1617
01:31:04,179 --> 01:31:06,059
Absolutely.
1618
01:31:06,059 --> 01:31:09,099
Here we are, sir.
All plucked and ready for the oven.
1619
01:31:09,099 --> 01:31:10,619
My mum's old recipe.
Right.
1620
01:31:10,619 --> 01:31:12,939
It was a bit tricky
stuffing it without any onions.
1621
01:31:12,939 --> 01:31:14,979
They...erm...
1622
01:31:14,979 --> 01:31:17,379
also hoped
you'd be able to join them.
1623
01:31:17,379 --> 01:31:18,739
When?
1624
01:31:18,739 --> 01:31:20,779
Tomorrow, lunch?
1625
01:31:20,779 --> 01:31:22,819
Well, that would be wonderful, sir.
1626
01:31:25,619 --> 01:31:27,899
The evacuees.
I had them in mind, really.
1627
01:31:27,899 --> 01:31:29,379
All the time.
1628
01:31:42,019 --> 01:31:44,259
CHURCH BELL CHIMES
You hear that?
1629
01:31:44,259 --> 01:31:46,419
They're ringing the bells again.
1630
01:31:47,619 --> 01:31:49,859
It's all over for Hitler.
He's finished!
1631
01:31:50,459 --> 01:31:52,379
Happy Christmas!
And you.
1632
01:32:09,259 --> 01:32:12,299
From now on, you work for me.
1633
01:32:12,299 --> 01:32:13,659
Sabotage?
1634
01:32:13,659 --> 01:32:15,619
That's right.
1635
01:32:18,379 --> 01:32:19,739
What happened?
1636
01:32:19,739 --> 01:32:22,859
You've made a mistake.
It's you who's made a mistake.
1637
01:32:24,379 --> 01:32:26,339
We'll make this the last one.
1638
01:32:55,299 --> 01:32:57,339
transcript:chocolate.
sync:innuit
120358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.