All language subtitles for Foyles War - S05E01 - Bleak Midwinter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,394 --> 00:00:25,834 What time is it? 2 00:00:26,754 --> 00:00:29,194 Sorry. Didn't mean to wake you up. 3 00:00:29,194 --> 00:00:31,394 I'm cold. Come back to bed. 4 00:00:31,394 --> 00:00:33,234 I can't. It's half six. 5 00:00:34,314 --> 00:00:36,074 Give us a kiss. 6 00:00:47,394 --> 00:00:49,434 I can't. I told you. 7 00:00:49,434 --> 00:00:52,394 So this is what it's going to be like when you and me is married? 8 00:00:52,394 --> 00:00:54,954 I won't work. Not after the war. 9 00:00:55,554 --> 00:00:57,354 This bleedin' war, 10 00:00:57,354 --> 00:00:59,314 can't end bloody soon enough. 11 00:01:05,354 --> 00:01:07,954 You're a wonderful girl. You know that, Grace. 12 00:01:08,994 --> 00:01:11,034 Couldn't live without you. 13 00:01:11,034 --> 00:01:12,994 You're my best girl. 14 00:01:18,594 --> 00:01:20,514 Harry... 15 00:01:20,514 --> 00:01:22,434 What? We need to talk. 16 00:01:23,554 --> 00:01:25,714 What about? 17 00:01:25,714 --> 00:01:27,754 You know what about. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,834 We've already talked about that. 19 00:01:29,834 --> 00:01:32,154 I know, but... Not now, Gracie. 20 00:01:32,154 --> 00:01:33,634 You've got to get to work. 21 00:01:34,634 --> 00:01:36,674 Go on. Hop it. 22 00:01:40,594 --> 00:01:42,594 Oi! What? 23 00:01:43,674 --> 00:01:45,354 You forgetting something? 24 00:01:45,354 --> 00:01:48,754 I'd forget my own head, if it wasn't screwed onto my shoulders. 25 00:01:48,754 --> 00:01:50,874 You heard what the quack said. 26 00:01:50,874 --> 00:01:52,834 You've got to look after yourself. 27 00:01:54,154 --> 00:01:55,554 I tell you what, 28 00:01:55,554 --> 00:01:59,674 how about you and me meet for tea at the Corner House after work? 29 00:02:04,874 --> 00:02:06,954 Can you afford it? You can pay. 30 00:02:06,954 --> 00:02:09,154 Harry! 31 00:02:09,154 --> 00:02:11,674 Don't let Mr Johnson see you on your way out. 32 00:02:12,674 --> 00:02:14,634 BICYCLE BELLS DING 33 00:02:35,954 --> 00:02:37,394 Thanks, Stan. 34 00:02:37,394 --> 00:02:39,394 Have a nice day. 35 00:02:39,394 --> 00:02:41,354 Bye-bye. 36 00:02:52,594 --> 00:02:55,394 WOMAN: I thought you'd taken them again. I know you. 37 00:03:02,954 --> 00:03:04,514 Down in the dumps? 38 00:03:04,514 --> 00:03:06,074 Cheer up, love. 39 00:03:06,074 --> 00:03:08,874 It's not as bad as all that down in this dump, eh? 40 00:03:11,474 --> 00:03:14,114 Don't tell me old Adolf's had another go at you. 41 00:03:14,114 --> 00:03:16,314 I haven't seen him, not yet. 42 00:03:16,314 --> 00:03:19,234 Someone ought to tell him he's on the wrong side. 43 00:03:19,234 --> 00:03:21,274 I reckon he'd go down a treat in Berlin. 44 00:03:21,274 --> 00:03:22,994 The trouble with Eddie is 45 00:03:22,994 --> 00:03:25,954 he was wearing the wrong jersey when the whistle went. 46 00:03:25,954 --> 00:03:28,834 You all right, dear? 47 00:03:28,834 --> 00:03:30,874 You're looking a bit peaky. 48 00:03:30,874 --> 00:03:32,834 I'm just tired I think. 49 00:03:34,834 --> 00:03:37,394 Come on, Grace. You're gonna make us late. 50 00:03:41,034 --> 00:03:42,994 MACHINERY RUMBLES 51 00:03:57,514 --> 00:03:59,474 Sir. 52 00:04:09,954 --> 00:04:11,954 So what's this, then? 53 00:04:11,954 --> 00:04:13,634 It looks like a hairpin. 54 00:04:13,634 --> 00:04:15,234 It doesn't look like a hairpin. 55 00:04:15,234 --> 00:04:17,754 It IS a hairpin. What's it doing here? 56 00:04:17,754 --> 00:04:20,714 I'm sorry, Mr Baker, I missed it. All right? 57 00:04:20,714 --> 00:04:23,034 No. It's not all right, Miss Law. 58 00:04:23,034 --> 00:04:26,114 You want this to fall into a machine and make a spark? 59 00:04:26,114 --> 00:04:29,314 You want to blow yourself and the rest of us to smithereens? 60 00:04:29,314 --> 00:04:31,754 It's one hairpin. 61 00:04:31,754 --> 00:04:33,234 I didn't see it. 62 00:04:33,234 --> 00:04:35,234 I'm sorry. 63 00:04:35,234 --> 00:04:36,754 The next time I find one of these, 64 00:04:36,754 --> 00:04:38,434 I'm docking you five shillings. 65 00:04:38,434 --> 00:04:40,394 Now, get in there. 66 00:04:44,074 --> 00:04:46,314 Come on, Grace. Wakey, wakey. 67 00:04:51,114 --> 00:04:53,074 All right? 68 00:06:02,354 --> 00:06:04,794 Grace, I might as well get that other one now. 69 00:06:23,594 --> 00:06:25,554 SCREAMING 70 00:06:55,074 --> 00:06:56,794 I was wondering... 71 00:06:56,794 --> 00:06:58,754 We all go to my parents in Haslemere. 72 00:06:58,754 --> 00:07:01,354 My sisters'll be there and Martin of course. 73 00:07:01,354 --> 00:07:03,594 I was wondering if you'd like to come. 74 00:07:03,594 --> 00:07:05,914 Edie... 75 00:07:05,914 --> 00:07:09,074 Well, you haven't got any family, have you? No. 76 00:07:09,074 --> 00:07:12,394 Well, you don't want to be on your own at Christmas. 77 00:07:12,394 --> 00:07:15,434 I've spoken to Mother and she'd love to see you again. 78 00:07:15,434 --> 00:07:17,794 You'd just be there as a friend of the family. 79 00:07:19,354 --> 00:07:20,914 I'd love to. 80 00:07:20,914 --> 00:07:22,674 Would you? Yes. 81 00:07:22,674 --> 00:07:24,394 Then that's settled, then. 82 00:07:25,874 --> 00:07:28,634 You can leave me here. No. I'll wait. 83 00:07:29,634 --> 00:07:31,154 You don't want to be late. 84 00:07:31,154 --> 00:07:34,554 Did you say you're meeting Mr Foyle for lunch? Not exactly. 85 00:07:34,554 --> 00:07:36,674 You go on. I'll see you tonight. 86 00:08:00,034 --> 00:08:02,914 Good morning. I'm afraid we're not open yet, sir. 87 00:08:02,914 --> 00:08:06,914 No, I do understand. I was hoping to make a reservation for Christmas. 88 00:08:06,914 --> 00:08:09,634 We're fully booked, I'm afraid. Oh, dear. 89 00:08:10,314 --> 00:08:12,394 Are you Mr Tremayne? 90 00:08:12,394 --> 00:08:15,634 Yes, that's right. Jack said I should mention his name. 91 00:08:15,634 --> 00:08:17,314 Jack? Jack Bentley. 92 00:08:17,314 --> 00:08:18,474 Ah. Jack. 93 00:08:18,474 --> 00:08:20,274 He recommended you. 94 00:08:20,274 --> 00:08:22,554 Ah. So you know Jack? 95 00:08:22,554 --> 00:08:24,474 I do know Jack. 96 00:08:24,474 --> 00:08:27,394 Mainly socially, but we do a bit of business now and again. 97 00:08:28,034 --> 00:08:30,394 Is that so, Mr...? Black. 98 00:08:30,394 --> 00:08:32,154 And what is your business, Mr Black? 99 00:08:32,154 --> 00:08:35,074 Well, a bit of this, a bit of that. 100 00:08:35,074 --> 00:08:37,914 Got to stay on your feet. You know how it is? True enough. 101 00:08:37,914 --> 00:08:39,554 Where did you see him exactly? 102 00:08:39,554 --> 00:08:41,754 Smithfield. Smithfield's a big place. 103 00:08:41,754 --> 00:08:43,754 The Hind. 104 00:08:43,754 --> 00:08:45,714 Ah. Yes, he's always in there, isn't he? 105 00:08:45,714 --> 00:08:47,794 He's always in there, isn't he? 106 00:08:47,794 --> 00:08:51,034 Suggested I should ask you about your special menu. 107 00:08:51,034 --> 00:08:52,994 Did he give you a price? 108 00:08:53,794 --> 00:08:57,354 Well, five bob's meant to be the limit, isn't it? 109 00:08:57,354 --> 00:08:59,554 Not for what we're offering. 110 00:08:59,554 --> 00:09:03,674 There's a 7/6 cover charge plus an extra three bob for the cloakroom. 111 00:09:04,354 --> 00:09:07,394 You'd be offering something VERY special for that, then. 112 00:09:07,394 --> 00:09:10,674 We've got something you won't find anywhere else. Is that right? 113 00:09:10,674 --> 00:09:12,954 Would you like to take a look? I'd love to. 114 00:09:12,954 --> 00:09:14,994 Frank, 115 00:09:14,994 --> 00:09:16,954 bring that package. 116 00:09:19,074 --> 00:09:20,914 Have I seen you in here before? 117 00:09:20,914 --> 00:09:23,794 No, I used to come in, but not since you've been here. 118 00:09:23,794 --> 00:09:26,634 How long has that been? I came down this year. 119 00:09:26,634 --> 00:09:28,954 London...you don't wanna know! 120 00:09:28,954 --> 00:09:30,914 Now, you take a look at this. 121 00:09:38,754 --> 00:09:40,554 Well, that's very special, isn't it? 122 00:09:40,554 --> 00:09:42,874 See what I mean? I do. 123 00:09:43,914 --> 00:09:45,034 Good old Jack. 124 00:09:45,034 --> 00:09:46,794 So I take it you're interested, then? 125 00:09:46,794 --> 00:09:48,954 I certainly am. 126 00:09:48,954 --> 00:09:50,274 So, do we have a deal? 127 00:09:50,274 --> 00:09:52,074 We do, yup. 128 00:09:52,074 --> 00:09:53,874 How many of you will there be? 129 00:09:53,874 --> 00:09:56,394 Oh, there's half a dozen of us. 130 00:09:57,234 --> 00:09:59,194 I'll introduce you. 131 00:10:18,274 --> 00:10:20,354 Happy to clear up here? Yes, sir. 132 00:10:20,354 --> 00:10:22,394 And what about the evidence? 133 00:10:22,394 --> 00:10:24,434 Bring it all back. 134 00:10:24,434 --> 00:10:26,394 ENGINE STARTS 135 00:10:31,114 --> 00:10:33,074 (HUMS CHRISTMAS CAROL) 136 00:10:36,274 --> 00:10:38,274 ♪ God rest ye merry gentlemen 137 00:10:38,274 --> 00:10:40,074 ♪ Let nothing ye dismay 138 00:10:40,074 --> 00:10:42,994 ♪ I think I'll have this chicken here and carry it away! 139 00:10:42,994 --> 00:10:46,674 (CHUCKLES) ♪ Tidings of comfort and joy... ♪ 140 00:10:46,674 --> 00:10:48,234 What are you doing? 141 00:10:48,234 --> 00:10:51,154 It looks like Christmas has come early this year. 142 00:10:51,154 --> 00:10:54,074 What do you mean? Well, Mr Tremayne won't be needing it now. 143 00:10:54,074 --> 00:10:56,074 Put that back! 144 00:10:56,074 --> 00:10:58,074 What? You heard me. Put that back now! 145 00:10:58,074 --> 00:11:03,154 Come on. We're closing this place down. No-one's gonna want this. 146 00:11:03,154 --> 00:11:05,274 That's not the point. 147 00:11:05,274 --> 00:11:06,834 What you are doing is theft. 148 00:11:06,834 --> 00:11:09,314 It's exactly the same reason we arrested Tremayne. 149 00:11:09,314 --> 00:11:11,474 We arrested him for racketeering. 150 00:11:11,474 --> 00:11:13,274 We're just cleaning up. 151 00:11:13,274 --> 00:11:15,234 Oh, is that what you call it? 152 00:11:15,234 --> 00:11:17,274 What's the matter with you, Mr Milner? 153 00:11:17,274 --> 00:11:19,994 You was never like this before they made you sergeant. 154 00:11:21,594 --> 00:11:23,954 How dare you speak to me like that, Constable! 155 00:11:23,954 --> 00:11:26,594 You can consider yourself cautioned. 156 00:11:26,594 --> 00:11:29,674 And if one more item of food goes missing from this kitchen, 157 00:11:29,674 --> 00:11:31,714 you'll be spending Christmas behind bars. 158 00:11:31,714 --> 00:11:33,674 Do you understand? 159 00:11:42,154 --> 00:11:44,154 PHONE RINGS 160 00:11:46,274 --> 00:11:48,674 Sir. There's a lady here to see you. 161 00:11:49,394 --> 00:11:50,914 Are you in charge? 162 00:11:50,914 --> 00:11:52,474 I'm never sure. 163 00:11:52,474 --> 00:11:54,274 It's just that I've been here an hour 164 00:11:54,274 --> 00:11:56,154 and I've only got the afternoon off. 165 00:11:56,154 --> 00:11:58,514 I want a word, if you don't mind. All right. 166 00:11:58,514 --> 00:12:00,594 Hilda Greenwood. 167 00:12:00,594 --> 00:12:02,594 You're Mr Foyle? I am. 168 00:12:02,594 --> 00:12:04,074 You're the one I want to see. 169 00:12:04,074 --> 00:12:06,354 Somewhere private. 170 00:12:06,354 --> 00:12:08,594 It's important. This way. 171 00:12:19,474 --> 00:12:21,314 Brookie, 172 00:12:21,314 --> 00:12:22,834 am I dreaming or is that a...? 173 00:12:22,834 --> 00:12:24,354 It's a turkey, Miss Stewart. 174 00:12:24,354 --> 00:12:26,434 It's an absolute whopper. 175 00:12:26,434 --> 00:12:28,314 About 15lb, I should say. 176 00:12:28,314 --> 00:12:30,834 I haven't seen a turkey like that since before the war. 177 00:12:30,834 --> 00:12:32,274 Where did they get it? 178 00:12:32,274 --> 00:12:35,034 I've got a feeling it came from Smithfield Market. 179 00:12:35,034 --> 00:12:36,994 Your old stomping ground? Mm. 180 00:12:36,994 --> 00:12:39,114 You can't move up there now for spivs. 181 00:12:39,114 --> 00:12:42,274 They've even got tic-tac men out to warn them if anyone's coming. 182 00:12:42,274 --> 00:12:45,234 What will happen to it? I'm locking it up until there's a trial. 183 00:12:45,234 --> 00:12:48,034 Why? It hasn't done anything. 184 00:12:48,034 --> 00:12:52,354 Evidence, Miss Stewart. I thought it safest to put it behind bars. 185 00:12:52,354 --> 00:12:54,554 We wouldn't want it flying away, now, would we? 186 00:12:54,554 --> 00:12:57,594 Peters! I want a word with you. 187 00:13:02,834 --> 00:13:05,954 I bought it fair and square. I've read the Poultry Order. 188 00:13:05,954 --> 00:13:09,034 There's nothing to stop anybody buying or selling turkeys. 189 00:13:09,554 --> 00:13:12,794 For breeding. I was going to breed, but it died. 190 00:13:13,314 --> 00:13:14,914 What else was I meant to do? 191 00:13:14,914 --> 00:13:17,194 Who did you buy it from? I've told you. 192 00:13:17,194 --> 00:13:19,674 At the market. He's a registered breeder. 193 00:13:19,674 --> 00:13:22,314 Really? This is the bill... 194 00:13:22,314 --> 00:13:24,354 with a fake signature. 195 00:13:24,354 --> 00:13:26,154 How was I meant to know that? 196 00:13:26,154 --> 00:13:27,714 It's signed "W Churchill". 197 00:13:27,714 --> 00:13:29,674 I didn't look at it. 198 00:13:30,914 --> 00:13:33,274 Mr Tremayne, 199 00:13:33,274 --> 00:13:36,314 men are dying to bring food into this country. 200 00:13:36,314 --> 00:13:37,714 You know what's happening. 201 00:13:37,714 --> 00:13:40,954 You think they're doing it so people like you can make a quick profit? 202 00:13:40,954 --> 00:13:44,154 I was only thinking about my customers. 203 00:13:44,154 --> 00:13:48,034 Well, maybe you should be thinking of 14 years. What? 204 00:13:48,034 --> 00:13:51,474 But this is just between you and me and these four walls. Right? 205 00:13:51,954 --> 00:13:53,634 Yup. 206 00:13:54,274 --> 00:13:56,354 I hadn't know Grace Phillips long. 207 00:13:56,354 --> 00:13:58,434 But she was a nice girl. 208 00:13:58,434 --> 00:14:01,554 Used to work in a hairdresser's before she came over to us. 209 00:14:02,114 --> 00:14:04,394 She'd only been with us a couple of months 210 00:14:04,394 --> 00:14:06,674 and she seemed so happy at the start. 211 00:14:07,434 --> 00:14:11,434 But then she changed. I could tell she'd got something on her mind. 212 00:14:12,194 --> 00:14:14,794 And then about a week ago, 213 00:14:14,794 --> 00:14:19,034 I caught her on her own in the ladies' room crying her eyes out. 214 00:14:19,594 --> 00:14:21,074 I asked her, 215 00:14:21,074 --> 00:14:23,194 "What on earth's the matter?" 216 00:14:23,194 --> 00:14:26,594 But she wasn't very coherent. It was all just tears, you know. 217 00:14:27,394 --> 00:14:29,634 But she did say something to me. 218 00:14:29,634 --> 00:14:32,914 "It's wrong to steal." That's what she said. 219 00:14:32,914 --> 00:14:34,954 Her exact words. 220 00:14:34,954 --> 00:14:36,994 What do you think she meant by that? 221 00:14:37,514 --> 00:14:39,954 Well, you tell me. I've got no idea. 222 00:14:41,114 --> 00:14:43,434 But a week later there's this "accident", 223 00:14:43,434 --> 00:14:45,394 and that's the end of it. 224 00:14:46,194 --> 00:14:48,954 Now, I'm not saying anything, Mr Foyle, 225 00:14:48,954 --> 00:14:50,594 but you tell me. 226 00:14:50,594 --> 00:14:52,794 A girl who's been perfectly happy 227 00:14:52,794 --> 00:14:54,754 suddenly changes overnight. 228 00:14:54,754 --> 00:14:57,234 She's scared. She won't talk to anyone. 229 00:14:58,074 --> 00:15:01,234 And then she makes a mistake, and suddenly she's dead. 230 00:15:01,954 --> 00:15:04,154 Now, they're all saying it's an accident, 231 00:15:04,154 --> 00:15:08,074 but I just think someone ought to take a look. That's all. 232 00:15:09,034 --> 00:15:11,034 For Grace. COINS JINGLE 233 00:15:11,034 --> 00:15:12,874 Thank you. 234 00:15:12,874 --> 00:15:14,354 Ladies. 235 00:15:14,354 --> 00:15:16,514 We've got ten more minutes, Mr Baker. 236 00:15:16,514 --> 00:15:18,514 All right, all right, keep your hair on. 237 00:15:18,514 --> 00:15:20,514 I'm just passing the hat round. 238 00:15:20,514 --> 00:15:21,954 For Grace. Grace? 239 00:15:21,954 --> 00:15:24,474 Poor Grace. Not going to be needing it now, is she? 240 00:15:24,474 --> 00:15:26,714 No need to be like that. She's got a mother. 241 00:15:26,714 --> 00:15:29,314 Thank you. 70 years old. 242 00:15:29,314 --> 00:15:31,114 All on her own. 243 00:15:31,114 --> 00:15:33,954 I just thought some of us might like to do something for her. 244 00:15:33,954 --> 00:15:36,034 If you're not interested, I won't force you. 245 00:15:36,034 --> 00:15:37,514 I didn't mean it like that. 246 00:15:39,674 --> 00:15:41,514 Here. 247 00:15:41,514 --> 00:15:43,474 Very generous of you. 248 00:15:44,394 --> 00:15:46,634 I take it you're not going to the funeral. 249 00:15:46,634 --> 00:15:50,714 You'll dock me half a day's wages if I do. I don't make the rules. 250 00:15:50,714 --> 00:15:52,794 You're all heart, Mr Baker (!) 251 00:15:52,794 --> 00:15:54,834 You've got five minutes, not ten. 252 00:15:54,834 --> 00:15:56,874 Enjoy your tea. 253 00:15:56,874 --> 00:15:58,834 It's for Grace. 254 00:15:59,274 --> 00:16:01,194 Morning. How do? 255 00:16:09,914 --> 00:16:11,834 Harry? What is it? 256 00:16:12,914 --> 00:16:15,834 I didn't expect to see you here. Not after what happened. 257 00:16:15,834 --> 00:16:19,194 I... I mean...you know. 258 00:16:19,194 --> 00:16:21,154 Grace. 259 00:16:21,874 --> 00:16:23,794 What else am I going to do? 260 00:16:23,794 --> 00:16:26,434 Stay at home, I just think of her. 261 00:16:28,194 --> 00:16:30,114 Does no good sitting on my own, does it? 262 00:16:30,114 --> 00:16:31,834 Might as well be here. 263 00:16:31,834 --> 00:16:33,874 Of course, Harry. That's right. 264 00:16:33,874 --> 00:16:35,834 I'm glad to see you. 265 00:16:38,194 --> 00:16:40,394 So how's it going, then? 266 00:16:40,394 --> 00:16:43,034 It's no bloody good. These are all cracked. 267 00:16:43,034 --> 00:16:45,274 And the ignition harness is useless. 268 00:16:45,274 --> 00:16:47,514 Waste of bloody time, if you ask me. Yeah. 269 00:16:47,514 --> 00:16:49,674 Well, not for much longer. 270 00:16:49,674 --> 00:16:51,674 You're still going ahead, then? 271 00:16:52,154 --> 00:16:55,034 Not me. WE, Eric. 272 00:16:55,034 --> 00:16:56,754 We're still going ahead, right? 273 00:16:56,754 --> 00:16:59,234 I just thought what with Grace and everything. 274 00:16:59,234 --> 00:17:01,354 Grace doesn't make any difference. 275 00:17:01,354 --> 00:17:03,834 Three days. That's when we're going to do it. 276 00:17:03,834 --> 00:17:05,834 Right. 277 00:17:06,714 --> 00:17:09,234 You are still with me? Of course I am. 278 00:17:09,234 --> 00:17:11,834 Cos I wouldn't like to think you've turned against me. 279 00:17:11,834 --> 00:17:13,754 I'm with you, Harry, all the way. 280 00:17:13,754 --> 00:17:15,474 All the way. 281 00:17:15,474 --> 00:17:17,594 I like that! 282 00:17:17,594 --> 00:17:20,634 Are you still working on that bike? What do you mean, Mr Johnson? 283 00:17:20,634 --> 00:17:22,034 You know what I mean. 284 00:17:22,034 --> 00:17:25,154 That bike's been here since Monday, and you've hardly started on it. 285 00:17:25,154 --> 00:17:27,474 We've got a problem with the ignition cables. 286 00:17:27,474 --> 00:17:29,674 I know there's a problem with the cables, Eric. 287 00:17:29,674 --> 00:17:31,074 That's what it's here for. 288 00:17:31,074 --> 00:17:33,474 Er...I'm not in tomorrow, Mr Johnson. 289 00:17:33,474 --> 00:17:35,474 I've got the funeral. 290 00:17:36,594 --> 00:17:38,594 Yeah. Course. 291 00:17:39,914 --> 00:17:41,354 I'm... 292 00:17:41,354 --> 00:17:43,514 sorry about Grace, Harry. 293 00:17:44,434 --> 00:17:47,754 What happened to her... it was awful. 294 00:17:50,634 --> 00:17:52,274 Well, 295 00:17:52,274 --> 00:17:54,234 we've still got work to do. 296 00:17:54,754 --> 00:17:57,234 Since you're here, you'd best get on with it. 297 00:18:00,234 --> 00:18:02,234 He never cared about Grace. 298 00:18:02,634 --> 00:18:05,034 He doesn't care about anyone except himself. 299 00:18:05,834 --> 00:18:08,194 Old bastard. "You might as well get on with it." 300 00:18:08,194 --> 00:18:10,874 Get on with what? This pile of junk's going nowhere. 301 00:18:11,914 --> 00:18:14,194 Look what you've done. That's really done it. 302 00:18:14,194 --> 00:18:16,594 Just shut up, Eric. Just shut up, all right? 303 00:18:35,194 --> 00:18:37,194 Miss Stewart? Brookie. 304 00:18:37,194 --> 00:18:39,194 I was just looking at... 305 00:18:39,714 --> 00:18:41,754 A real shame, isn't it? 306 00:18:41,754 --> 00:18:43,554 It'll go off just sitting there. 307 00:18:43,554 --> 00:18:45,394 In a couple of weeks, I suppose so. 308 00:18:46,114 --> 00:18:49,154 When will the trial be? The way things are at the moment, 309 00:18:49,154 --> 00:18:50,994 not before the end of January. 310 00:18:50,994 --> 00:18:52,954 Seems a terrible waste. Yeah. 311 00:18:54,154 --> 00:18:56,474 Sorry. Mr Foyle's ready to go home. 312 00:18:56,474 --> 00:18:58,474 Oh, gosh. Right. 313 00:19:04,874 --> 00:19:06,874 How did you get on? 314 00:19:06,874 --> 00:19:09,514 Once he started, he just wouldn't stop. Good. 315 00:19:09,514 --> 00:19:10,994 Sir. Ready? Yes, sir. 316 00:19:10,994 --> 00:19:13,554 Good night. Good night, sir. Good night, Sam. 317 00:19:40,354 --> 00:19:41,794 Paul. 318 00:19:41,794 --> 00:19:43,354 Jane! 319 00:19:43,354 --> 00:19:45,274 They told me you were still working here. 320 00:19:47,514 --> 00:19:49,234 You've got a new desk sergeant. 321 00:19:49,234 --> 00:19:50,994 What are you doing here? 322 00:19:50,994 --> 00:19:53,394 In Hastings? - No. Here. 323 00:19:53,394 --> 00:19:55,114 I've come to see you. 324 00:19:55,114 --> 00:19:56,554 Why? 325 00:19:56,554 --> 00:19:58,194 I want to come home, Paul. 326 00:19:58,194 --> 00:19:59,954 I want to come back to you. Jane... 327 00:19:59,954 --> 00:20:01,634 Stop. 328 00:20:02,514 --> 00:20:04,074 It's been two and a half years. 329 00:20:04,074 --> 00:20:06,914 I know. But we're still married. I'm still your wife. 330 00:20:07,434 --> 00:20:09,914 I know I was stupid. I know I made mistakes. 331 00:20:10,474 --> 00:20:12,034 But I want you to take me back. 332 00:20:16,694 --> 00:20:20,054 Do you mind if I got myself a cup of tea while I waited, sir? 333 00:20:20,054 --> 00:20:23,734 Go ahead. Just try to avoid getting recruited. 334 00:20:23,734 --> 00:20:27,134 Don't worry, sir. Worker's Playtime is definitely not for me. 335 00:20:47,054 --> 00:20:48,934 Mr Foyle. Very good to meet you. 336 00:20:48,934 --> 00:20:50,774 How do you do? Come this way. 337 00:20:50,774 --> 00:20:53,334 I'm Godfrey Watson, Managing Director here. 338 00:20:53,334 --> 00:20:55,894 Used to be an engineering firm, didn't it? 339 00:20:55,894 --> 00:20:59,174 In happier times, yes. It was converted in 1940. 340 00:20:59,174 --> 00:21:02,334 Now it's high-explosive shells, 20,000 of them a week. 341 00:21:02,334 --> 00:21:03,974 Do come in. 342 00:21:03,974 --> 00:21:06,054 This is Edward Baker, my works manager. 343 00:21:06,054 --> 00:21:07,774 Please take a seat. Thank you. 344 00:21:07,774 --> 00:21:10,614 Would you like some tea? I won't, thank you very much. 345 00:21:11,974 --> 00:21:13,814 A lot of women employed here. 346 00:21:13,814 --> 00:21:19,214 Yes. About 40% of our workers here are women. 347 00:21:19,214 --> 00:21:20,654 Couldn't do without them. 348 00:21:20,654 --> 00:21:23,094 Now we've trained up a whole second army of women 349 00:21:23,094 --> 00:21:26,494 on centre lathes, hand-millers, routers, tapping machines. 350 00:21:26,494 --> 00:21:28,414 And they're very good at it. 351 00:21:28,414 --> 00:21:30,374 Some would say better than the men. 352 00:21:30,934 --> 00:21:32,574 Cause problems? 353 00:21:32,574 --> 00:21:34,854 Well, there's a certain amount of rivalry. Yes. 354 00:21:34,854 --> 00:21:37,174 What is it you're investigating, Mr Foyle? 355 00:21:37,174 --> 00:21:39,414 Well, I'm not investigating anything as such. 356 00:21:39,414 --> 00:21:42,734 Just want to know what you can tell me about a woman who worked here. 357 00:21:42,734 --> 00:21:44,374 Grace Phillips. Ah, yes. 358 00:21:44,374 --> 00:21:46,294 Her funeral's this afternoon. 359 00:21:46,294 --> 00:21:48,014 It's... it's very sad. 360 00:21:48,014 --> 00:21:49,974 Mm. 361 00:21:50,574 --> 00:21:52,694 Many accidents? One last year. 362 00:21:52,694 --> 00:21:54,054 Two the year before. 363 00:21:54,054 --> 00:21:56,974 It's dangerous work. Everybody knows that. 364 00:21:56,974 --> 00:22:00,894 The slightest vibration can cause an explosion. 365 00:22:01,654 --> 00:22:03,214 Friction. A spark. Anything. 366 00:22:04,854 --> 00:22:07,654 Even so, we've had only four fatalities in three years. 367 00:22:07,654 --> 00:22:10,174 Well below the national average. 368 00:22:10,174 --> 00:22:11,814 We certainly don't expect to be 369 00:22:11,814 --> 00:22:14,014 at the receiving end of a police enquiry. 370 00:22:16,334 --> 00:22:18,774 Could I see where she worked? Yes, of course. 371 00:22:23,254 --> 00:22:25,814 Was she a reliable sort of girl? 372 00:22:26,774 --> 00:22:28,414 I didn't really get to know her. 373 00:22:28,414 --> 00:22:29,814 Mr Baker? 374 00:22:29,814 --> 00:22:32,814 She was a good worker, although she hadn't been here that long. 375 00:22:32,814 --> 00:22:34,774 Two or three months, maybe. 376 00:22:34,774 --> 00:22:37,054 She was a bit highly strung. 377 00:22:37,054 --> 00:22:39,894 Poor health record. Saw the MO a couple of times. 378 00:22:39,894 --> 00:22:42,014 Why was that? I couldn't tell you. 379 00:22:42,014 --> 00:22:43,974 But we can easily find out, though. 380 00:22:43,974 --> 00:22:46,654 A lot of the girls come down with minor complaints. 381 00:22:46,654 --> 00:22:50,094 Nervous debility is the main cause of sickness here, as you'd imagine. 382 00:22:50,094 --> 00:22:53,414 Erm...we get respiratory, digestive disorders 383 00:22:53,414 --> 00:22:55,894 and skin ailments too, of course. Is that right? 384 00:22:55,894 --> 00:22:59,014 Girls like Grace are handling a lot of poisonous materials. 385 00:22:59,014 --> 00:23:01,134 Tetryl. Cordite. Trinitrotoluene. 386 00:23:01,134 --> 00:23:03,094 TNT. 387 00:23:03,734 --> 00:23:06,814 They can get a yellow discolouration of the skin. 388 00:23:06,814 --> 00:23:10,454 Particularly the ones in the pellet and powder sections. I see. 389 00:23:10,454 --> 00:23:13,294 We could let you have her personal file, if that would help. 390 00:23:13,294 --> 00:23:15,254 It would, thank you. 391 00:23:18,574 --> 00:23:20,814 We've had to close off the entire area. 392 00:23:20,814 --> 00:23:24,214 There were a lot of chemicals around when the blast occurred. 393 00:23:24,214 --> 00:23:27,094 It'll take us a few more days to clean it up. 394 00:23:27,094 --> 00:23:29,214 We may lose a whole week of production. 395 00:23:36,414 --> 00:23:38,454 Poor girl. 396 00:23:38,454 --> 00:23:40,374 I have to say, Mr Foyle, 397 00:23:40,374 --> 00:23:42,894 if there's anything you know about Miss Phillips 398 00:23:42,894 --> 00:23:45,534 that you're not telling us, then perhaps you should. 399 00:23:45,534 --> 00:23:48,174 I know absolutely nothing. That's why I'm here. 400 00:23:49,694 --> 00:23:52,254 She was a very ordinary girl. One of hundreds. 401 00:24:06,574 --> 00:24:08,494 Mind if I join you? 402 00:24:08,494 --> 00:24:10,454 No. Go ahead. 403 00:24:15,414 --> 00:24:18,734 Look at that. Penny halfpenny for a little bit of Swiss roll. 404 00:24:19,494 --> 00:24:21,534 Profiteering, I call it. 405 00:24:22,374 --> 00:24:24,294 Is that your car outside? 406 00:24:24,294 --> 00:24:25,774 My boss's. Yes. 407 00:24:25,774 --> 00:24:27,214 Who's he, then? 408 00:24:27,214 --> 00:24:29,414 He's a police officer. 409 00:24:29,414 --> 00:24:31,614 You're with the police? 410 00:24:31,614 --> 00:24:33,014 Mm. In a way. 411 00:24:33,014 --> 00:24:34,974 I'm a police driver. 412 00:24:35,894 --> 00:24:38,094 You're here about Grace? 413 00:24:38,094 --> 00:24:40,174 I was there when it happened. 414 00:24:40,174 --> 00:24:42,294 You work in the shell filling room? 415 00:24:42,294 --> 00:24:44,054 The suicide squad. 416 00:24:44,054 --> 00:24:46,014 I'm a fully paid-up member. 417 00:24:46,774 --> 00:24:48,974 So what happened? 418 00:24:48,974 --> 00:24:51,214 I don't know. I didn't see anything. 419 00:24:51,214 --> 00:24:53,174 I expect she dropped a fuse. 420 00:24:54,214 --> 00:24:56,174 Mind you, I wasn't surprised. 421 00:24:56,854 --> 00:24:58,694 Grace wasn't at all well that morning. 422 00:24:58,694 --> 00:25:00,694 Half asleep on her feet. 423 00:25:00,694 --> 00:25:03,694 If you ask me, they should never have let her in. 424 00:25:03,694 --> 00:25:05,534 But you weren't hurt? 425 00:25:05,534 --> 00:25:07,494 No. I was lucky. 426 00:25:08,494 --> 00:25:10,894 Just stepped out to fetch some more fuses. 427 00:25:11,854 --> 00:25:13,814 I wouldn't like to do your job. 428 00:25:14,534 --> 00:25:16,614 I wouldn't mind doing yours. 429 00:25:16,614 --> 00:25:18,934 Nice way to lady it through the war. 430 00:25:22,494 --> 00:25:23,974 So what's it like here? 431 00:25:25,774 --> 00:25:28,014 It's a man's job, isn't it? 432 00:25:28,014 --> 00:25:31,214 But we do it just as well as them and they resent us because of it. 433 00:25:31,214 --> 00:25:33,334 They pay us half as much as the men too. 434 00:25:33,334 --> 00:25:35,414 Three pounds, three shillings a week. 435 00:25:35,414 --> 00:25:37,014 Aren't they glad to have you? 436 00:25:37,014 --> 00:25:39,574 They're always picking holes in what we do. 437 00:25:39,574 --> 00:25:43,094 I can't tell you how often I've thought about packing it in. 438 00:25:43,094 --> 00:25:45,214 So why don't you? 439 00:25:45,214 --> 00:25:47,054 Because I'm an idiot. 440 00:25:48,254 --> 00:25:50,214 No. It's not that. 441 00:25:51,774 --> 00:25:53,734 I've got my Billy out in Libya. 442 00:25:54,374 --> 00:25:56,254 He's a gunner. 443 00:25:56,254 --> 00:26:00,214 I like to think that what I'm making here, he'll get to use out there. 444 00:26:00,814 --> 00:26:02,454 Know what I mean? 445 00:26:02,454 --> 00:26:04,414 It makes me feel part of it. 446 00:26:05,254 --> 00:26:06,654 Is it long hours? 447 00:26:06,654 --> 00:26:09,574 They've given us two hours off this afternoon. 448 00:26:11,334 --> 00:26:13,294 That's down to Grace. 449 00:26:14,054 --> 00:26:15,814 The funeral. 450 00:26:15,814 --> 00:26:17,374 Yeah. 451 00:26:18,414 --> 00:26:21,574 The foreman doesn't like to give us time off, normally. 452 00:26:21,574 --> 00:26:23,734 He's organised a whip-round for her mum 453 00:26:23,734 --> 00:26:26,094 and a few of us thought we ought to be there. 454 00:26:26,774 --> 00:26:29,334 That tells you a bit about our work, doesn't it? 455 00:26:30,254 --> 00:26:33,054 Going to a funeral is the high point of my week. 456 00:26:39,094 --> 00:26:41,174 Is anything wrong, Mr Baker? 457 00:26:41,174 --> 00:26:42,934 No, sir. 458 00:26:42,934 --> 00:26:45,054 You seemed a little off-hand with Mr Foyle. 459 00:26:45,054 --> 00:26:47,014 Was I? I didn't mean to be. 460 00:26:49,814 --> 00:26:52,254 Oh, I'm giving two of the girls who knew her best 461 00:26:52,254 --> 00:26:53,854 some time off to go to the funeral. 462 00:26:53,854 --> 00:26:56,014 Are you sure that's a good idea, sir? 463 00:26:56,014 --> 00:26:58,254 Everyone's upset. It'll be good for morale. 464 00:26:58,254 --> 00:27:00,174 Production's been affected anyway. 465 00:27:00,174 --> 00:27:02,294 Well, even so. 466 00:27:03,014 --> 00:27:05,974 I'm going myself and I think you should be there too. 467 00:27:10,294 --> 00:27:14,534 Sir, there's something I wanted to talk to you about. 468 00:27:14,534 --> 00:27:15,894 What's that? 469 00:27:15,894 --> 00:27:18,174 Well, actually, it's this turkey. 470 00:27:18,174 --> 00:27:20,854 I know it's none of my business. That's right. 471 00:27:20,854 --> 00:27:23,894 But I wondered if you were going to leave it in the evidence room 472 00:27:23,894 --> 00:27:25,494 until it rots. 473 00:27:25,494 --> 00:27:27,454 Where would you like me to put it? 474 00:27:28,254 --> 00:27:31,054 What I mean is - do you really need it for the court? 475 00:27:31,054 --> 00:27:34,494 Yup, afraid so. It's Christmas soon, sir. 476 00:27:34,494 --> 00:27:36,894 And sardine pancakes are all very well and good, 477 00:27:36,894 --> 00:27:39,334 but they're not exactly festive, are they? Well. 478 00:27:39,334 --> 00:27:42,694 You don't think the judge would mind if it was missing the drum-sticks? 479 00:27:42,694 --> 00:27:45,454 You mean, eat the evidence? 480 00:27:45,454 --> 00:27:47,054 Not all of it. 481 00:27:47,054 --> 00:27:48,654 Just a leg or two. 482 00:27:48,654 --> 00:27:50,934 What do you think the judge will say about that? 483 00:27:50,934 --> 00:27:52,814 No. Nothing we can do. 484 00:27:52,814 --> 00:27:54,774 End of subject. 485 00:27:55,894 --> 00:28:00,494 You know, sir, quite soon, it will begin to smell. 486 00:28:07,854 --> 00:28:09,814 Sir... 487 00:28:11,494 --> 00:28:14,494 Sorry to ask, but could I have some time off this afternoon? 488 00:28:14,494 --> 00:28:16,854 It's a personal matter, but it's important. 489 00:28:16,854 --> 00:28:18,494 Of course. Thank you. 490 00:28:18,494 --> 00:28:20,574 Everything all right? 491 00:28:20,574 --> 00:28:22,534 Yes, sir. Good. 492 00:28:25,694 --> 00:28:27,614 Sam. Sir. 493 00:28:32,734 --> 00:28:35,174 You could do something for me. 494 00:28:35,174 --> 00:28:37,974 Yes, sir? This funeral this afternoon, Grace Phillips's. 495 00:28:37,974 --> 00:28:40,934 I wondered if you'd mind... Not at all. I'd be glad to. 496 00:28:40,934 --> 00:28:43,414 Well, find out what you can, see who's there. 497 00:28:43,414 --> 00:28:45,374 Have a word with the mother if possible. 498 00:28:45,374 --> 00:28:48,174 St Paul's Church and cemetery. You don't mind going? 499 00:28:48,174 --> 00:28:50,174 Not at all. I'll see what I can dig up. 500 00:28:50,174 --> 00:28:52,174 Jolly good. 501 00:29:01,334 --> 00:29:04,974 Only way to get a couple of hours off in this place, a funeral. 502 00:29:04,974 --> 00:29:06,854 We should have more of 'em. 503 00:29:07,934 --> 00:29:10,294 (I wouldn't mind going to his, for a start.) 504 00:29:25,054 --> 00:29:26,414 Mr Johnson. 505 00:29:29,134 --> 00:29:30,654 Mr Johnson! 506 00:29:33,414 --> 00:29:35,654 Not going, Mr Johnson? 507 00:29:35,654 --> 00:29:38,534 Oh, no. I didn't think it was right for me to be there. 508 00:29:38,534 --> 00:29:40,534 Why's that? I didn't really know her. 509 00:29:40,534 --> 00:29:42,374 You rented a room to her. 510 00:29:42,374 --> 00:29:45,174 She used to say that you were like a father to her. 511 00:29:45,174 --> 00:29:46,534 When did she say that? 512 00:29:46,534 --> 00:29:48,614 She said it often. 513 00:29:48,614 --> 00:29:50,614 But you please yourself. 514 00:29:51,054 --> 00:29:53,254 I rented out a room. That's all. 515 00:29:53,254 --> 00:29:55,254 Come on, Harry. 516 00:29:55,254 --> 00:29:57,254 Get on with you. 517 00:29:59,934 --> 00:30:02,374 And I'll see you back here first thing tomorrow. 518 00:30:07,734 --> 00:30:09,974 Pastries? Yes, please. No, thank you. 519 00:30:14,014 --> 00:30:17,294 When you came back from Norway, I know I was beastly to you. 520 00:30:17,294 --> 00:30:20,254 It wasn't just your injury. Please believe that. 521 00:30:20,254 --> 00:30:23,694 We'd had so many plans together, and everything had suddenly changed. 522 00:30:23,694 --> 00:30:25,774 YOU'D changed. And I was wrong. 523 00:30:25,774 --> 00:30:27,654 I see that now. 524 00:30:27,654 --> 00:30:30,334 But I've learned so much being away from you. 525 00:30:30,334 --> 00:30:33,974 The one thing I know is that I still love you and I want to be with you. 526 00:30:34,894 --> 00:30:36,934 I've met somebody else. 527 00:30:36,934 --> 00:30:38,534 What? 528 00:30:38,534 --> 00:30:40,134 Who? 529 00:30:40,134 --> 00:30:41,814 Does it matter? 530 00:30:41,814 --> 00:30:43,854 Well, yes. I'd like to know. 531 00:30:43,854 --> 00:30:46,334 It's Edith. 532 00:30:46,334 --> 00:30:48,334 Edith Ashford? 533 00:30:50,534 --> 00:30:53,854 She always did give you the glad eye even when we were at school. 534 00:30:53,854 --> 00:30:55,414 Is she living with you? 535 00:30:55,414 --> 00:30:56,774 Is she in OUR house? 536 00:30:56,774 --> 00:30:59,094 It's not our house, Jane. It's mine. 537 00:30:59,094 --> 00:31:01,854 No, she isn't. Not yet. 538 00:31:01,854 --> 00:31:04,054 But you've asked her to? 539 00:31:04,054 --> 00:31:05,814 It's none of your business. 540 00:31:05,814 --> 00:31:08,854 Aren't you forgetting something? We're not actually divorced. 541 00:31:08,854 --> 00:31:10,734 It's been over two years. 542 00:31:10,734 --> 00:31:12,654 But it's THREE years, isn't it? 543 00:31:12,654 --> 00:31:15,614 The Matrimonial Causes Act, 1937. 544 00:31:16,894 --> 00:31:18,654 I can come back if I want to - and I do. 545 00:31:18,654 --> 00:31:20,454 My sister doesn't want me in Wales. 546 00:31:20,454 --> 00:31:22,854 I've got nowhere else to go. So you can tell Edith. 547 00:31:22,854 --> 00:31:24,814 You stay away from me, Jane. 548 00:31:25,574 --> 00:31:27,774 And you stay away from Edith. 549 00:31:27,774 --> 00:31:29,374 I'm warning you. What? 550 00:31:29,374 --> 00:31:31,214 It's over between us. 551 00:31:31,214 --> 00:31:33,454 You're not part of my life. 552 00:31:33,454 --> 00:31:35,574 So just keep away. Or else! 553 00:31:43,774 --> 00:31:47,694 VICAR: As we contemplate this young life, 554 00:31:47,694 --> 00:31:51,414 brought to so sudden and premature an end, 555 00:31:51,414 --> 00:31:53,934 we have to remember that Grace Phillips 556 00:31:53,934 --> 00:31:56,294 gave her life for her country 557 00:31:56,294 --> 00:31:57,974 in exactly the same way 558 00:31:57,974 --> 00:32:00,934 as so many of our young men are doing overseas. 559 00:32:00,934 --> 00:32:03,614 We must salute her courage 560 00:32:03,614 --> 00:32:06,894 and the courage of all the men and women who worked with her, 561 00:32:06,894 --> 00:32:09,654 supporting our troops. (Grace.) 562 00:32:11,934 --> 00:32:13,854 You wanted to say a few words? 563 00:32:13,854 --> 00:32:16,054 Yes, sir. 564 00:32:20,374 --> 00:32:22,374 Grace was my best girl. 565 00:32:22,374 --> 00:32:24,374 We was going to be married. 566 00:32:24,894 --> 00:32:28,374 We was going to spend the rest of our lives with each other. 567 00:32:28,374 --> 00:32:30,574 I'm... I'm sorry. 568 00:32:30,574 --> 00:32:32,734 But this is my fault. 569 00:32:32,734 --> 00:32:34,814 Erm... 570 00:32:34,814 --> 00:32:36,494 the thing about Grace was... 571 00:32:37,814 --> 00:32:39,774 ..she was happy where she was. 572 00:32:40,494 --> 00:32:42,774 And then I had to go and put my foot in it 573 00:32:42,774 --> 00:32:44,934 and tell her she could be doing her bit. 574 00:32:47,494 --> 00:32:49,374 Doing something more. 575 00:32:49,374 --> 00:32:51,334 And she believed me... 576 00:32:53,134 --> 00:32:54,974 ..because that's the sort of girl she was. 577 00:32:55,934 --> 00:32:58,174 I thought you'd look after her. 578 00:32:58,174 --> 00:33:00,294 She was ill that last day. 579 00:33:00,294 --> 00:33:03,974 You know that, and you still made her do it. 580 00:33:03,974 --> 00:33:06,494 Wait a minute. Why didn't you just send her home? 581 00:33:06,494 --> 00:33:09,854 My lovely girl blown to bits and me left on my own. 582 00:33:09,854 --> 00:33:11,854 What am I going to do? 583 00:33:11,854 --> 00:33:13,854 We didn't know she was ill. 584 00:33:15,214 --> 00:33:17,294 We did everything we could to keep her safe. 585 00:33:17,294 --> 00:33:20,374 Gentlemen, this is neither the time nor the place. 586 00:33:20,374 --> 00:33:21,934 Harry. 587 00:33:21,934 --> 00:33:24,014 Come on. Let's drown our sorrows, eh? 588 00:33:24,014 --> 00:33:25,854 Yeah. 589 00:33:25,854 --> 00:33:28,294 I don't want to be here. Not with THEM. 590 00:33:33,054 --> 00:33:35,894 Shall we say the Lord's Prayer together? 591 00:33:37,214 --> 00:33:39,654 Our father which art in heaven 592 00:33:39,654 --> 00:33:41,294 Hallowed be thou name 593 00:33:41,294 --> 00:33:43,454 Thy kingdom come 594 00:33:43,454 --> 00:33:45,574 Thy will be done 595 00:33:45,574 --> 00:33:47,014 On earth as it is in heaven 596 00:33:47,014 --> 00:33:48,374 Give us this... 597 00:34:04,294 --> 00:34:05,694 SHOP BELL 598 00:34:05,694 --> 00:34:08,094 Jane, dear, if you're going up, pop the kettle on. 599 00:34:08,094 --> 00:34:09,654 I'm only going to be about ten... 600 00:34:09,654 --> 00:34:11,934 Mollie, did you know about Grace? 601 00:34:11,934 --> 00:34:13,854 Yes, it's terrible. 602 00:34:13,854 --> 00:34:15,374 You didn't tell me. 603 00:34:15,374 --> 00:34:17,254 I didn't know whether to or not. 604 00:34:17,254 --> 00:34:20,134 You've got so much on your mind, I didn't want to worry you. 605 00:34:20,134 --> 00:34:21,894 Are you all right? Yes... 606 00:34:21,894 --> 00:34:23,614 Not really. No. Did you see him? 607 00:34:23,614 --> 00:34:26,134 Mollie, I have to go back out. But you've only just.. 608 00:34:26,134 --> 00:34:28,094 Sorry. I have to see Paul. What, again? 609 00:34:32,574 --> 00:34:35,254 She used to be one of my best cutters - Jane Milner. 610 00:34:35,254 --> 00:34:37,134 I'm sorry, ma'am. He's not here. 611 00:34:37,134 --> 00:34:39,614 Do you know where he is? I imagine he's gone home. 612 00:34:39,614 --> 00:34:43,534 Could you tell him I was here and I want to see him? Certainly, ma'am. 613 00:34:48,094 --> 00:34:50,054 Lovely, isn't it, sir. 614 00:34:51,694 --> 00:34:53,214 Is it? The smell. 615 00:34:53,214 --> 00:34:54,854 Fresh turkey, sir. 616 00:34:54,854 --> 00:34:56,494 Ah. 617 00:34:56,494 --> 00:34:59,094 I haven't seen a bird like that for two years. 618 00:34:59,094 --> 00:35:01,374 Been talking to Sam? 619 00:35:01,374 --> 00:35:03,334 Miss Stewart, sir? 620 00:35:04,574 --> 00:35:06,294 Not recently. 621 00:35:06,294 --> 00:35:07,654 Good night. 622 00:35:07,654 --> 00:35:09,614 Good night, sir. 623 00:35:11,374 --> 00:35:13,134 It's only been three months. 624 00:35:13,134 --> 00:35:15,694 Three months, three weeks and two days. 625 00:35:16,694 --> 00:35:18,934 It's just sometimes you talk as if... 626 00:35:18,934 --> 00:35:21,094 As if we're going to be together for ever? 627 00:35:21,094 --> 00:35:23,134 Of course we are. 628 00:35:23,134 --> 00:35:26,014 We're going to muddle on until Hitler throws in the towel 629 00:35:26,014 --> 00:35:28,014 and then we're going to get married 630 00:35:28,014 --> 00:35:30,214 and have as much milk as we want 631 00:35:30,214 --> 00:35:32,134 and oranges and bananas and sweets 632 00:35:32,134 --> 00:35:33,934 and all the other things we can't get, 633 00:35:33,934 --> 00:35:35,894 and we'll have a proper life. 634 00:35:37,054 --> 00:35:39,734 You really think that? Paul. I've told you. 635 00:35:40,854 --> 00:35:42,814 I'm not going to let you go. 636 00:36:15,374 --> 00:36:17,374 JANE: Certainly do not. What do you mean? 637 00:36:17,374 --> 00:36:19,374 What are you trying to...? 638 00:36:22,094 --> 00:36:24,294 Why are you following me? What do you want? 639 00:36:24,294 --> 00:36:26,734 What are you doing? This is ridiculous. 640 00:36:26,734 --> 00:36:28,814 Get off me! 641 00:36:30,094 --> 00:36:31,694 What are you doing? 642 00:36:31,694 --> 00:36:33,654 No! 643 00:36:50,818 --> 00:36:53,538 How did you get on yesterday? - The funeral, sir? - Yup. 644 00:36:53,538 --> 00:36:55,178 Well, strange, really. 645 00:36:55,178 --> 00:36:56,818 Was it? 646 00:36:56,818 --> 00:36:59,058 Well, there weren't many people there. 647 00:36:59,058 --> 00:37:01,338 People she worked with and some of her family, 648 00:37:01,338 --> 00:37:03,138 but not her mother, though. 649 00:37:03,138 --> 00:37:05,338 Why was that, do you think? I don't know. 650 00:37:05,338 --> 00:37:06,938 Perhaps she couldn't face it. 651 00:37:06,938 --> 00:37:10,218 Anyway, they had a collection for her at the factory. Mm-hm. 652 00:37:10,218 --> 00:37:12,498 Boyfriend? There was a young man. 653 00:37:12,498 --> 00:37:15,178 Good-looking. He made a speech at the grave. 654 00:37:15,178 --> 00:37:18,658 He said Grace should never have been at work when they knew she was ill. 655 00:37:18,658 --> 00:37:21,178 I'm afraid it wasn't much fun. It's a funeral. 656 00:37:22,858 --> 00:37:24,938 No. I mean... 657 00:37:24,938 --> 00:37:26,818 there was something about HIM. 658 00:37:26,818 --> 00:37:28,818 It was as if... 659 00:37:29,898 --> 00:37:32,418 This is a horrible thing to say, but it was as if 660 00:37:32,418 --> 00:37:34,218 he was putting the whole thing on. 661 00:37:34,218 --> 00:37:36,178 Like a performance. 662 00:37:37,698 --> 00:37:39,378 Well, thanks for going. 663 00:37:39,378 --> 00:37:40,738 You know me, sir. 664 00:37:40,738 --> 00:37:42,978 Always glad to be of service. 665 00:37:42,978 --> 00:37:44,938 Funeral service included. 666 00:37:47,618 --> 00:37:49,578 Sir. 667 00:37:50,058 --> 00:37:51,698 Bad news, I'm afraid. 668 00:37:51,698 --> 00:37:55,978 They found a young woman dead in an alleyway just off the parade. 669 00:37:55,978 --> 00:37:58,938 Killed some time last night. Beaten around the head. 670 00:37:58,938 --> 00:38:00,378 Do we know who it is? 671 00:38:00,378 --> 00:38:02,058 Yes, sir. 672 00:38:02,058 --> 00:38:05,698 I've tried to keep it quiet, but word gets around. 673 00:38:06,258 --> 00:38:07,938 It's Mrs Milner, sir. 674 00:38:07,938 --> 00:38:09,818 What? 675 00:38:09,818 --> 00:38:11,498 Jane Milner? 676 00:38:11,498 --> 00:38:13,458 Yeah, his wife. 677 00:38:13,458 --> 00:38:15,218 His ex-wife, I mean. 678 00:38:15,218 --> 00:38:16,978 I understand they were divorced. 679 00:38:16,978 --> 00:38:19,538 But that's not possible. She's in Wales. 680 00:38:19,538 --> 00:38:22,138 There's no doubt about it, I'm afraid, Miss Stewart. 681 00:38:22,138 --> 00:38:24,578 She was here yesterday evening, as a matter of fact, 682 00:38:24,578 --> 00:38:26,978 asking for Mr Milner. I saw her myself. 683 00:38:26,978 --> 00:38:29,218 What time was that? 684 00:38:29,218 --> 00:38:30,538 6:30 exactly, sir. 685 00:38:30,538 --> 00:38:32,018 I made an entry in the book. 686 00:38:39,938 --> 00:38:41,298 Where's he? 687 00:38:41,298 --> 00:38:43,258 He's not in yet, sir. 688 00:38:43,898 --> 00:38:46,898 It's the first time I've ever known him to be late for work. 689 00:38:59,018 --> 00:39:01,978 Killed at around ten o'clock last night, they think. 690 00:39:01,978 --> 00:39:04,018 It appears that's the murder weapon. 691 00:39:06,298 --> 00:39:08,818 You just missed the MO, sir. He's been called to Hove. 692 00:39:08,818 --> 00:39:10,978 He asked me to give you this. Thank you. 693 00:39:12,178 --> 00:39:14,618 Who found her? A couple of young ladies, sir. 694 00:39:14,618 --> 00:39:18,258 They work in Hardcastle's, the drapery shop. On their way to work. 695 00:39:19,178 --> 00:39:21,138 That's empty, sir. 696 00:39:28,378 --> 00:39:31,098 Not a word about this to anybody for the time being. 697 00:39:31,098 --> 00:39:33,098 Don't you worry, sir. You can count on me. 698 00:39:49,898 --> 00:39:51,458 Sergeant Milner. 699 00:39:51,458 --> 00:39:53,138 Where is everyone? 700 00:39:53,138 --> 00:39:55,378 Er... there's been an incident in town. 701 00:39:55,378 --> 00:39:57,338 What sort of incident? 702 00:39:58,538 --> 00:40:00,498 I couldn't tell you, sir. 703 00:40:16,538 --> 00:40:18,378 What are you doing here, Miss Law? 704 00:40:18,378 --> 00:40:20,818 I don't believe it's time for your morning break. 705 00:40:20,818 --> 00:40:22,658 They told me you were here, Mr Baker. 706 00:40:22,658 --> 00:40:25,018 If you want to see me, you should come to my office. 707 00:40:25,018 --> 00:40:28,058 I thought you might like to see me more informally. 708 00:40:29,178 --> 00:40:34,058 You see, the thing is, what with Christmas coming up, 709 00:40:34,058 --> 00:40:36,258 I was thinking of taking some time off. 710 00:40:36,258 --> 00:40:38,978 The factory doesn't close for Christmas. You know that. 711 00:40:38,978 --> 00:40:41,818 You'll get a day and a half off like everybody else. 712 00:40:41,818 --> 00:40:43,578 I'd like three days. 713 00:40:44,538 --> 00:40:47,858 I'm sorry? I think you heard me, Mr Baker. 714 00:40:47,858 --> 00:40:51,498 Christmas Eve, Christmas Day and Boxing Day. 715 00:40:51,498 --> 00:40:53,138 Is that too much to ask. 716 00:40:53,138 --> 00:40:54,938 Why are you asking me this now? 717 00:40:54,938 --> 00:40:56,538 It's out of the question. 718 00:40:56,538 --> 00:40:59,698 And you might like to think about a Christmas bonus too. Miss Law. 719 00:40:59,698 --> 00:41:01,418 Or... 720 00:41:01,418 --> 00:41:03,378 I might start talking about Grace Phillips. 721 00:41:05,138 --> 00:41:06,738 What are you talking about? 722 00:41:06,738 --> 00:41:09,258 I was at the funeral yesterday. Remember? 723 00:41:10,458 --> 00:41:12,618 I got chatting to someone. 724 00:41:12,618 --> 00:41:14,658 Turns out he was her cousin. 725 00:41:15,338 --> 00:41:17,418 He had a lot to say. 726 00:41:17,418 --> 00:41:19,498 What are you talking about? 727 00:41:19,498 --> 00:41:22,018 Well, he told me about Grace. 728 00:41:22,938 --> 00:41:24,938 And about her poor old mum. 729 00:41:26,738 --> 00:41:29,058 Is it true the police were here, Mr Baker? 730 00:41:29,058 --> 00:41:31,178 Asking questions, were they? 731 00:41:31,178 --> 00:41:33,538 They were making routine enquiries. 732 00:41:33,538 --> 00:41:38,458 Well, they might not be so routine when I talk to them. 733 00:41:39,658 --> 00:41:41,698 I can't do what you ask. 734 00:41:42,218 --> 00:41:44,338 You're in charge of the roster, 735 00:41:44,338 --> 00:41:47,018 and when it comes to pay, they'll do what you recommend. 736 00:41:47,018 --> 00:41:50,898 You're blackmailing me. I'm not doing nothing of the sort. 737 00:41:52,378 --> 00:41:54,538 I do a good job here. 738 00:41:54,538 --> 00:41:57,218 I just want to get a bit more like what I deserve. 739 00:41:57,698 --> 00:41:59,138 I'll think about it. 740 00:42:01,138 --> 00:42:03,098 You do that. 741 00:42:05,018 --> 00:42:07,058 I'd be careful if I was you, Miss Law. 742 00:42:07,778 --> 00:42:09,418 A place like this. 743 00:42:09,418 --> 00:42:11,138 And you with your husband away. 744 00:42:11,138 --> 00:42:12,698 All on your own. 745 00:42:12,698 --> 00:42:15,178 What are you saying? 746 00:42:15,178 --> 00:42:16,978 I know all about you. 747 00:42:16,978 --> 00:42:19,018 I know where you live. 748 00:42:19,018 --> 00:42:20,978 You try put the finger on me. 749 00:42:23,018 --> 00:42:24,898 You don't know me, Miss Law. 750 00:42:24,898 --> 00:42:26,858 You don't know anything about me. 751 00:42:28,098 --> 00:42:30,178 You don't know what I might do. 752 00:42:39,538 --> 00:42:41,058 You're sure it's her? 753 00:42:43,578 --> 00:42:45,858 Can I see her? 754 00:42:49,298 --> 00:42:51,338 You know she was here? 755 00:42:51,338 --> 00:42:53,178 Yes, sir. 756 00:42:53,178 --> 00:42:55,258 I saw her yesterday. 757 00:42:57,978 --> 00:42:59,258 How was she...? 758 00:43:01,578 --> 00:43:03,698 She was erm... 759 00:43:03,698 --> 00:43:05,658 attacked with a brick. 760 00:43:07,298 --> 00:43:08,538 When? 761 00:43:08,538 --> 00:43:10,498 Last night, about ten o'clock. 762 00:43:11,138 --> 00:43:12,778 What can you tell me? 763 00:43:12,778 --> 00:43:16,298 I had tea with her yesterday afternoon at the Spread Eagle. 764 00:43:17,818 --> 00:43:19,898 That was the last time I saw her. 765 00:43:19,898 --> 00:43:22,098 What did she want? 766 00:43:22,098 --> 00:43:24,058 It's difficult to explain. 767 00:43:25,298 --> 00:43:27,938 Well, I hate to ask, but in the circumstances... 768 00:43:30,738 --> 00:43:33,378 Sir, I told you that we were divorced, 769 00:43:33,378 --> 00:43:35,338 but it wasn't true. 770 00:43:37,378 --> 00:43:39,218 It would have been in a few months. 771 00:43:39,218 --> 00:43:41,098 She was the one who left me. 772 00:43:41,778 --> 00:43:44,338 But it turns out that wasn't what she wanted. 773 00:43:46,098 --> 00:43:47,818 She asked me to take her back. 774 00:43:48,458 --> 00:43:52,098 Did she know about your erm... current circumstances? 775 00:43:52,098 --> 00:43:54,098 Edith. 776 00:43:54,098 --> 00:43:56,058 I told her. 777 00:43:57,738 --> 00:43:59,698 She was upset, angry. 778 00:44:01,498 --> 00:44:05,138 She asked me if she could move back into the house, 779 00:44:05,138 --> 00:44:08,298 and I said that that wasn't possible now. 780 00:44:08,298 --> 00:44:10,218 Where was she staying? 781 00:44:10,218 --> 00:44:12,818 There's a hairdresser's on the High Street. 782 00:44:12,818 --> 00:44:15,138 She used to work there before we were married. 783 00:44:16,818 --> 00:44:18,818 And... 784 00:44:20,058 --> 00:44:22,218 Last night? I was on my own. 785 00:44:22,218 --> 00:44:24,298 I left Edith around nine. 786 00:44:26,698 --> 00:44:28,978 Sir, I know how this must look. 787 00:44:28,978 --> 00:44:31,418 You have every right to treat me as a suspect. 788 00:44:31,418 --> 00:44:33,898 Well, I mean, I have absolutely no doubt whatsoever 789 00:44:33,898 --> 00:44:35,778 that you had nothing to do with this, 790 00:44:35,778 --> 00:44:39,338 but if we're not seen to be doing it by the book. I understand. 791 00:44:42,858 --> 00:44:44,298 Are you suspending me? 792 00:44:44,298 --> 00:44:46,618 No, no, no, no, no. But obviously, 793 00:44:46,618 --> 00:44:49,178 you can't be involved with the investigation. 794 00:44:49,178 --> 00:44:51,418 And we're going to have to take a look 795 00:44:51,418 --> 00:44:53,818 at your home and your office, I'm afraid. 796 00:44:57,618 --> 00:45:01,218 I do wonder why you felt it necessary to lie about the divorce. 797 00:45:01,218 --> 00:45:02,858 I suppose it was just easier. 798 00:45:02,858 --> 00:45:05,578 After she left, I did write to her suggesting we divorce, 799 00:45:05,578 --> 00:45:07,978 but she never replied, 800 00:45:07,978 --> 00:45:09,858 so... 801 00:45:09,858 --> 00:45:11,618 I just pretended that we were. 802 00:45:13,138 --> 00:45:15,578 The more I said it, the more I believed it. 803 00:45:15,578 --> 00:45:17,138 Tell Edith? 804 00:45:17,138 --> 00:45:19,138 No, I lied to her. 805 00:45:19,138 --> 00:45:21,338 I just... 806 00:45:21,338 --> 00:45:23,258 I just wanted Jane out of my life. 807 00:45:25,778 --> 00:45:27,738 She is now. 808 00:45:29,858 --> 00:45:31,778 Sir, you can't think for a single minute 809 00:45:31,778 --> 00:45:34,938 that Mr Milner had anything to do with the death of his wife. 810 00:45:34,938 --> 00:45:38,338 What makes you think I'll be answering this question? 811 00:45:38,338 --> 00:45:41,138 Have I made it clear that cases are not for discussion? 812 00:45:41,138 --> 00:45:43,058 Yes, sir. 813 00:45:43,058 --> 00:45:45,738 Do we discuss cases? No, sir. 814 00:45:45,738 --> 00:45:47,658 Will we be discussing this one? 815 00:45:47,658 --> 00:45:49,618 No, sir. 816 00:45:59,618 --> 00:46:01,938 I want everything put back exactly where it was. 817 00:46:01,938 --> 00:46:05,698 If you find anything that raises an eyebrow, come straight to me. 818 00:46:05,698 --> 00:46:07,538 Yes, Sergeant. Sarge. 819 00:46:29,618 --> 00:46:31,498 Oi. I don't want anyone larking around 820 00:46:31,498 --> 00:46:33,298 with Sergeant Milner's things. 821 00:46:33,298 --> 00:46:35,258 You two back downstairs. 822 00:47:04,098 --> 00:47:05,498 I know this is difficult, 823 00:47:05,498 --> 00:47:08,458 but if you felt able to answer a few questions I'd appreciate it. 824 00:47:08,458 --> 00:47:09,898 Yes. 825 00:47:09,898 --> 00:47:11,338 Just give me a minute. 826 00:47:11,338 --> 00:47:13,738 I'll be all right in a minute. Of course. 827 00:47:14,698 --> 00:47:16,938 Jane... 828 00:47:16,938 --> 00:47:19,338 Jane was staying with me. 829 00:47:19,338 --> 00:47:23,178 I couldn't understand why she didn't come back last night. 830 00:47:23,178 --> 00:47:24,698 I was very worried about her. 831 00:47:24,698 --> 00:47:26,938 You know where she went? 832 00:47:26,938 --> 00:47:29,178 Yes. I do. She went to see her husband. 833 00:47:31,458 --> 00:47:33,018 But of course you knew that. 834 00:47:33,018 --> 00:47:34,898 He works for you. 835 00:47:36,018 --> 00:47:37,658 He did this, didn't he? 836 00:47:39,738 --> 00:47:41,018 Have you arrested him? 837 00:47:42,298 --> 00:47:45,378 Jane didn't have an enemy in the world, apart from him. 838 00:47:46,218 --> 00:47:48,178 He didn't treat her well. 839 00:47:48,778 --> 00:47:50,258 Did she tell you that? 840 00:47:50,258 --> 00:47:52,778 Why are you asking all these questions? 841 00:47:52,778 --> 00:47:54,698 She came back yesterday. 842 00:47:54,698 --> 00:47:56,338 She'd seen him. 843 00:47:56,338 --> 00:47:57,738 She was very upset. 844 00:47:57,738 --> 00:48:00,378 She said she was going to go out and see him again. 845 00:48:01,938 --> 00:48:03,898 And that was the last time I saw her. 846 00:48:06,258 --> 00:48:09,538 I know he's your friend and you're trying to protect him. 847 00:48:10,938 --> 00:48:12,898 But he killed her. 848 00:48:13,538 --> 00:48:15,538 He killed her! 849 00:48:21,738 --> 00:48:23,618 Have you heard? 850 00:48:23,618 --> 00:48:25,618 What's that, then, Eric? 851 00:48:26,018 --> 00:48:28,098 The bogies are all over Hastings. 852 00:48:28,098 --> 00:48:31,978 They found some bird's been murdered down near the parade. 853 00:48:31,978 --> 00:48:33,898 That's terrible. 854 00:48:33,898 --> 00:48:36,778 I tell you, nobody's safe these days. 855 00:48:36,778 --> 00:48:38,538 So you don't know nothing about it? 856 00:48:38,538 --> 00:48:40,618 Why should I know anything? 857 00:48:40,618 --> 00:48:42,978 I just thought you might have heard. That's all. 858 00:48:42,978 --> 00:48:44,778 No. It's all news to me. 859 00:48:44,778 --> 00:48:47,178 SHOP BELL 860 00:48:47,178 --> 00:48:50,258 You want a cup of tea? Yeah, if you're making a brew. 861 00:48:54,858 --> 00:48:58,338 So who was that woman who came here last night? 862 00:48:58,338 --> 00:49:00,458 That was my wife. What? 863 00:49:01,698 --> 00:49:04,658 It's a joke, Eric. Who was that lady I saw you with last night? 864 00:49:04,658 --> 00:49:06,738 That was no lady. That was my wife! 865 00:49:06,738 --> 00:49:08,698 Oh. 866 00:49:09,698 --> 00:49:12,538 What's the matter with you today? What's made you so jumpy? 867 00:49:12,538 --> 00:49:14,538 I don't know. 868 00:49:16,778 --> 00:49:18,898 You know, I was just thinking, Harry... 869 00:49:22,818 --> 00:49:26,018 What with all this business - the police and everything - 870 00:49:26,018 --> 00:49:28,378 maybe it's not the best time, you know? 871 00:49:28,378 --> 00:49:30,618 You getting cold feet? No, no, no. 872 00:49:30,618 --> 00:49:33,778 It's the right time, Eric. Everything's set. I know. 873 00:49:33,778 --> 00:49:37,698 And with the rozzers chasing after whoever bashed in this poor woman, 874 00:49:37,698 --> 00:49:40,058 they won't have any time for us, will they? Right. 875 00:49:44,738 --> 00:49:46,698 How did you know she was bashed in? 876 00:49:48,098 --> 00:49:49,818 You told me. Did I? 877 00:49:49,818 --> 00:49:51,938 Well, I don't know. I must have heard. 878 00:49:51,938 --> 00:49:54,778 Come on. You really think I had something to do with it? 879 00:49:54,778 --> 00:49:56,378 I don't know her. 880 00:49:56,378 --> 00:49:58,218 I don't even know who she is. 881 00:49:58,218 --> 00:50:00,178 She's got nothing to do with me. 882 00:50:11,978 --> 00:50:14,258 I'm so sorry about Jane. 883 00:50:14,258 --> 00:50:15,778 Thank you, Sam. 884 00:50:15,778 --> 00:50:17,858 I can't believe it's happened. 885 00:50:17,858 --> 00:50:20,538 There always seems to be someone dying somewhere, 886 00:50:20,538 --> 00:50:23,258 but you never expect it to be someone you know. 887 00:50:24,658 --> 00:50:28,618 If there's anything I can do to help, you will tell me, won't you? 888 00:50:28,618 --> 00:50:30,658 Of course. Thank you, Sam. 889 00:50:48,178 --> 00:50:50,138 Sit down. 890 00:50:57,178 --> 00:50:59,098 Have you found anything, sir? 891 00:51:00,138 --> 00:51:02,418 Well, I spoke to the woman at the hairdresser's. 892 00:51:02,418 --> 00:51:03,858 Mrs Summersgill. Mm. 893 00:51:03,858 --> 00:51:05,858 Was she helpful? I wouldn't say so. 894 00:51:08,298 --> 00:51:10,418 Er...we did find this. 895 00:51:10,418 --> 00:51:12,578 This was with your wife when we found her. 896 00:51:12,578 --> 00:51:14,938 Wondered if you recognised the handwriting. 897 00:51:14,938 --> 00:51:17,018 No, sir. 898 00:51:17,018 --> 00:51:19,098 It's postmarked Hastings. 899 00:51:19,098 --> 00:51:21,058 Sent about a week ago. 900 00:51:23,658 --> 00:51:25,098 Was there no letter with it? 901 00:51:25,098 --> 00:51:27,058 There wasn't. 902 00:51:28,218 --> 00:51:30,458 Could this be the reason that she was killed? 903 00:51:32,818 --> 00:51:34,858 Unfortunately, we erm... 904 00:51:35,658 --> 00:51:37,938 We also found this. 905 00:51:48,258 --> 00:51:49,818 This is my shirt. 906 00:51:49,818 --> 00:51:51,698 Taken from your house. 907 00:51:51,698 --> 00:51:53,178 Why? 908 00:51:54,258 --> 00:51:56,218 Well, why do you think? 909 00:51:58,618 --> 00:52:01,698 Is this where I'm supposed to say, I cut myself shaving? 910 00:52:01,698 --> 00:52:03,178 Well, I'm very glad you didn't 911 00:52:03,178 --> 00:52:05,338 because it's not your blood. It's your wife's. 912 00:52:08,338 --> 00:52:10,458 It's ridiculous. 913 00:52:10,458 --> 00:52:12,578 It must be a mistake. 914 00:52:14,098 --> 00:52:16,058 There's no explanation. 915 00:52:17,658 --> 00:52:19,618 Of course. That's not true. 916 00:52:20,818 --> 00:52:23,018 There can be only one explanation, can't there? 917 00:52:27,018 --> 00:52:31,378 Also...er...went to the hotel where you and your wife were last seen. 918 00:52:31,378 --> 00:52:33,298 A few people there who...um... 919 00:52:33,298 --> 00:52:35,058 Heard us arguing. 920 00:52:35,058 --> 00:52:39,298 Well, arguing violently is how it was described. 921 00:52:40,098 --> 00:52:42,818 It was... It was heated, 922 00:52:42,818 --> 00:52:44,818 but it wasn't violent. 923 00:52:44,818 --> 00:52:47,418 Well, whatever it was, did you threaten her? 924 00:52:47,418 --> 00:52:49,418 No. 925 00:52:49,418 --> 00:52:51,578 Not in so many words. 926 00:52:51,578 --> 00:52:53,578 How many words do you need? 927 00:52:54,818 --> 00:52:57,058 Sir, 928 00:52:57,058 --> 00:52:58,938 I don't deny the argument. 929 00:52:58,938 --> 00:53:01,018 But I can't explain the shirt. 930 00:53:05,298 --> 00:53:07,098 What are you going to do? 931 00:53:33,443 --> 00:53:34,883 Mr Foyle. Yeah. 932 00:53:34,883 --> 00:53:38,523 I know I shouldn't be here, but I wonder if I might come in. 933 00:53:40,883 --> 00:53:42,843 Yes. 934 00:53:47,243 --> 00:53:49,203 I... 935 00:53:50,683 --> 00:53:52,883 I understand you've suspended Paul. 936 00:53:55,163 --> 00:53:56,603 Um... 937 00:53:56,603 --> 00:53:58,163 have you seen him? 938 00:53:58,163 --> 00:54:00,563 I spoke to him yesterday, but only briefly. 939 00:54:01,363 --> 00:54:04,323 You can't really suspect him of killing his wife, can you? 940 00:54:04,323 --> 00:54:06,203 You know that would be absurd. 941 00:54:06,203 --> 00:54:09,603 I know. You're going to tell me you can't discuss it with me. 942 00:54:09,603 --> 00:54:12,003 But how can you be so cruel? 943 00:54:12,003 --> 00:54:14,683 He's been with you for more than two years. 944 00:54:14,683 --> 00:54:16,203 He's totally loyal to you. 945 00:54:16,203 --> 00:54:17,763 He'd do anything for you. 946 00:54:17,763 --> 00:54:21,523 Listen, I'm very sorry, but I do think you should leave. 947 00:54:21,523 --> 00:54:23,123 No. Wait. 948 00:54:23,123 --> 00:54:25,883 I'm sorry. I had no cause to speak to you like that. 949 00:54:25,883 --> 00:54:27,283 That wasn't why I came here. 950 00:54:27,283 --> 00:54:29,803 The truth is... 951 00:54:29,803 --> 00:54:31,763 I'm desperately worried about him. 952 00:54:32,683 --> 00:54:35,123 You see, he... he told me about the shirt. 953 00:54:35,123 --> 00:54:36,803 You found blood on it. 954 00:54:36,803 --> 00:54:38,203 Her blood. 955 00:54:38,203 --> 00:54:39,883 That's what he said. 956 00:54:39,883 --> 00:54:41,283 Yes. 957 00:54:41,283 --> 00:54:43,203 They met, you know. 958 00:54:43,203 --> 00:54:45,563 He never denied that. 959 00:54:45,563 --> 00:54:47,443 Maybe it got there... 960 00:54:49,243 --> 00:54:51,203 Somehow... 961 00:55:08,043 --> 00:55:10,883 Did you know that they had never divorced? 962 00:55:10,883 --> 00:55:12,883 I didn't know. 963 00:55:12,883 --> 00:55:14,323 Not until last night. 964 00:55:14,323 --> 00:55:16,643 He told me then. 965 00:55:16,643 --> 00:55:18,043 Come as a shock? 966 00:55:19,003 --> 00:55:21,003 Paul lied to himself. 967 00:55:21,723 --> 00:55:23,803 I don't think he lied to me. 968 00:55:23,803 --> 00:55:25,843 He still lied. 969 00:55:31,363 --> 00:55:33,323 You're right. 970 00:55:34,363 --> 00:55:36,323 I shouldn't have come here. 971 00:55:36,963 --> 00:55:39,483 You know that in any other circumstances, 972 00:55:39,483 --> 00:55:43,523 he'd have been arrested, suspended, quite possibly put into jail. 973 00:55:43,523 --> 00:55:45,483 I know. 974 00:55:45,883 --> 00:55:47,403 You're doing what you can. 975 00:55:47,403 --> 00:55:49,843 No, I'm doing what I believe is right. 976 00:55:49,843 --> 00:55:53,243 And I'm sorry I can't tell you what you want to hear. 977 00:55:53,803 --> 00:55:56,123 You really think he's guilty? 978 00:55:56,123 --> 00:55:57,683 No, I don't. 979 00:55:57,683 --> 00:55:59,643 I think YOU do. 980 00:56:11,003 --> 00:56:12,963 Terrible, isn't it, miss? 981 00:56:14,763 --> 00:56:18,523 What is? A waste of good food - and at a time like this, you know. 982 00:56:18,523 --> 00:56:20,643 It won't be long before it starts to rot. 983 00:56:20,643 --> 00:56:22,523 I wasn't even thinking about it. 984 00:56:22,523 --> 00:56:24,443 No. I suppose not. 985 00:56:24,443 --> 00:56:26,723 This whole place is rotten, if you ask me. 986 00:56:26,723 --> 00:56:30,003 What they're saying about Sergeant Milner, it's tripe. 987 00:56:30,003 --> 00:56:32,363 I'm sure Mr Foyle will get to the bottom of it. 988 00:56:32,363 --> 00:56:34,523 I hope so. We all do. 989 00:56:34,523 --> 00:56:36,403 By the way, for what it's worth... 990 00:56:37,483 --> 00:56:39,163 ..I do have the key. 991 00:56:39,163 --> 00:56:41,083 What for? The evidence room. 992 00:56:41,083 --> 00:56:43,083 Just thought you'd like to know. 993 00:56:46,643 --> 00:56:50,043 Everything all right, Miss Stewart? Yes, thank you, Brookie. 994 00:56:52,203 --> 00:56:54,123 No. Not really. 995 00:56:56,323 --> 00:56:58,403 It really is a bleak midwinter, isn't it? 996 00:56:58,403 --> 00:57:01,203 Well, we've just had some news that might cheer you up. 997 00:57:01,203 --> 00:57:02,843 There was a witness. 998 00:57:02,843 --> 00:57:04,203 What? 999 00:57:04,203 --> 00:57:05,883 When Mrs Milner was killed. 1000 00:57:05,883 --> 00:57:07,363 There was someone there, 1001 00:57:07,363 --> 00:57:09,283 and he's just been on the blower. 1002 00:57:10,843 --> 00:57:14,203 MAN: In a way, I'm quite grateful to Herr Hitler. 1003 00:57:15,603 --> 00:57:17,363 Him and his war 1004 00:57:17,363 --> 00:57:19,083 have given me something to do. 1005 00:57:19,963 --> 00:57:21,923 Oh, yes, I saw her. 1006 00:57:22,803 --> 00:57:24,803 I was on my way home. 1007 00:57:24,803 --> 00:57:28,483 There are 12 of us fire guards in this district. 1008 00:57:29,763 --> 00:57:31,723 Responsible job. Yes. 1009 00:57:32,563 --> 00:57:35,483 Mind you, we haven't had a raid for a while. 1010 00:57:36,683 --> 00:57:38,603 It's all reports, really. 1011 00:57:38,603 --> 00:57:40,483 Weekly meetings. 1012 00:57:44,683 --> 00:57:46,763 I've never actually seen a fire. 1013 00:57:47,643 --> 00:57:49,203 I drink a lot of tea. 1014 00:57:49,203 --> 00:57:52,443 Do you want some? No, I won't, no thank you. 1015 00:57:52,443 --> 00:57:54,643 Would you be kind enough to explain to me again 1016 00:57:54,643 --> 00:57:57,003 what exactly it was you saw? 1017 00:57:57,003 --> 00:57:58,963 I thought I already told you. 1018 00:57:58,963 --> 00:58:01,563 Well, you told me that you saw a young woman 1019 00:58:01,563 --> 00:58:04,443 and somebody was following her. Oh, yes. 1020 00:58:04,443 --> 00:58:06,443 He was definitely following her. 1021 00:58:06,443 --> 00:58:09,003 I heard her calling out to him. 1022 00:58:09,003 --> 00:58:10,683 "Why are you following me?" 1023 00:58:10,683 --> 00:58:12,443 That's what she said. 1024 00:58:12,443 --> 00:58:14,403 Did he say anything? 1025 00:58:14,923 --> 00:58:16,883 I can't really remember. 1026 00:58:16,883 --> 00:58:18,843 I don't think so. 1027 00:58:19,443 --> 00:58:21,603 If he did, I'd have heard his voice. 1028 00:58:22,923 --> 00:58:25,163 I didn't know he was going to kill her. 1029 00:58:25,963 --> 00:58:28,683 I only read about that in the paper this morning. 1030 00:58:28,683 --> 00:58:30,723 I thought it was one of those, you know, 1031 00:58:30,723 --> 00:58:33,123 one of those husband and wife arguments. 1032 00:58:33,803 --> 00:58:35,763 Did you see him? 1033 00:58:37,523 --> 00:58:39,363 Oh, yes, I saw him, 1034 00:58:39,363 --> 00:58:40,963 but of course it was dark. 1035 00:58:40,963 --> 00:58:42,963 Would you recognise him if you saw him again? 1036 00:58:44,083 --> 00:58:45,843 I wouldn't want to see him again. 1037 00:58:45,843 --> 00:58:47,883 But if you did? 1038 00:58:47,883 --> 00:58:49,883 Yeah, I suppose so. 1039 00:58:50,963 --> 00:58:53,523 I'd have to see him again to be sure. 1040 00:58:53,523 --> 00:58:56,923 Well, if we organised an identity parade at the station, 1041 00:58:56,923 --> 00:59:00,323 would you be kind enough to come down? I don't mind. 1042 00:59:00,323 --> 00:59:03,683 I don't mean now, but I'll send a car to collect you. 1043 00:59:03,683 --> 00:59:05,443 Oh. Thank you. 1044 00:59:05,443 --> 00:59:07,403 Thank you. 1045 00:59:08,643 --> 00:59:10,403 Ready? Ready, sir. 1046 00:59:10,403 --> 00:59:12,123 Sorry to interrupt. 1047 00:59:12,123 --> 00:59:14,723 Sorry, I just get a bit bored standing around. 1048 00:59:14,723 --> 00:59:18,523 There's something in here about Grace Phillips. Front page. 1049 00:59:19,603 --> 00:59:21,363 Is that her? Yes. 1050 00:59:21,363 --> 00:59:23,483 Poor girl. She was only 20. 1051 00:59:28,203 --> 00:59:30,163 I've seen her before. 1052 00:59:32,563 --> 00:59:34,643 This is Grace, isn't it? 1053 00:59:34,643 --> 00:59:36,603 Yes. 1054 00:59:36,603 --> 00:59:39,363 That was taken before the war. She changed her hair. 1055 00:59:40,803 --> 00:59:44,243 These days, it's all Victory cuts from America. 1056 00:59:45,123 --> 00:59:47,243 It's easier to wash and curl. 1057 00:59:47,243 --> 00:59:49,883 All the girls want to look like Veronica Lake. 1058 00:59:51,643 --> 00:59:53,283 You ever meet her boyfriend? 1059 00:59:53,283 --> 00:59:55,283 Well, not properly. 1060 00:59:55,283 --> 00:59:57,683 But I did see him a couple of times 1061 00:59:57,683 --> 00:59:59,963 going in and out of the bank next door, 1062 00:59:59,963 --> 01:00:01,883 but he didn't come in here. 1063 01:00:03,443 --> 01:00:06,043 Jane and Grace were friends, isn't that right? 1064 01:00:06,043 --> 01:00:08,283 Yes, well, they were more than that. 1065 01:00:08,763 --> 01:00:10,443 They were cutters together, 1066 01:00:10,443 --> 01:00:13,803 but Grace had been orphaned when she was young 1067 01:00:13,803 --> 01:00:15,723 and she was all on her own. 1068 01:00:15,723 --> 01:00:18,523 She used to look upon Jane as her big sister. 1069 01:00:19,963 --> 01:00:22,563 Jane ever mention her when she was staying with you? 1070 01:00:22,563 --> 01:00:27,083 Yes. Well, she saw the story in the newspapers about Grace being killed 1071 01:00:27,083 --> 01:00:28,563 and she was terribly upset. 1072 01:00:30,843 --> 01:00:32,483 Recognise this hand writing? 1073 01:00:35,403 --> 01:00:37,363 Well, yes. That's Grace's. 1074 01:00:38,843 --> 01:00:41,883 Mr Foyle, what has this got to do with anything? 1075 01:00:41,883 --> 01:00:45,963 Grace was killed in an accident and you said that Jane was murdered. 1076 01:00:45,963 --> 01:00:48,323 I mean, two completely different things. 1077 01:00:50,443 --> 01:00:53,403 You've found something, haven't you, sir? 1078 01:00:53,403 --> 01:00:55,243 Have I? 1079 01:00:55,243 --> 01:00:56,323 I can always tell. 1080 01:00:56,323 --> 01:00:58,003 You have a look. 1081 01:00:58,003 --> 01:01:02,883 A sort of "Cry havoc, and let loose the dogs of war." 1082 01:01:03,923 --> 01:01:06,043 That's Julius Caesar. 1083 01:01:06,043 --> 01:01:07,963 It's "slip". What? 1084 01:01:07,963 --> 01:01:11,043 It's, "Let slip the dogs of war." 1085 01:01:11,043 --> 01:01:12,483 Is it really? 1086 01:01:12,483 --> 01:01:13,923 Yes, it is. 1087 01:01:13,923 --> 01:01:15,283 Keep your eyes on the road. 1088 01:01:17,763 --> 01:01:19,563 Oh, hell! 1089 01:01:28,843 --> 01:01:30,323 Oh, my gosh. 1090 01:01:32,403 --> 01:01:34,123 Radiator? 1091 01:01:34,123 --> 01:01:36,283 Radiator. 1092 01:01:36,283 --> 01:01:39,563 Is this as far as we go, then? Seems so, sir. 1093 01:01:40,603 --> 01:01:42,883 Can you get as far as a garage? I hope so. 1094 01:01:45,003 --> 01:01:46,923 Well, do your best. I'm sorry, sir. 1095 01:01:48,123 --> 01:01:50,083 I'll walk. 1096 01:01:51,523 --> 01:01:53,643 You'll forgive me for saying so, Mr Foyle, 1097 01:01:53,643 --> 01:01:55,483 but this isn't a very good time. 1098 01:01:55,483 --> 01:01:58,083 We're just putting out the Christmas payroll. 1099 01:01:58,083 --> 01:02:01,443 I'm sorry, Mr Watson, it's a little difficult arranging a murder enquiry 1100 01:02:01,443 --> 01:02:04,443 around your wages schedule. Murder? What you talking about? 1101 01:02:04,443 --> 01:02:06,763 Well, I'm afraid another woman has been killed. 1102 01:02:06,763 --> 01:02:10,323 A woman called Jane Milner. Does that mean anything to you? No. 1103 01:02:10,323 --> 01:02:12,963 A friend of Grace Phillips? No. 1104 01:02:15,683 --> 01:02:18,123 It seems on the morning Grace died, 1105 01:02:18,123 --> 01:02:20,923 she hadn't been feeling particularly well, is that right? 1106 01:02:20,923 --> 01:02:22,203 Who told you that? 1107 01:02:25,683 --> 01:02:27,163 It's true. Yes. 1108 01:02:27,163 --> 01:02:29,523 She did seem half asleep that morning. 1109 01:02:29,523 --> 01:02:31,803 You never told me this, Mr Baker. 1110 01:02:31,803 --> 01:02:35,203 Well, no, sir. I didn't want to trouble you with the details. 1111 01:02:35,203 --> 01:02:37,643 If she was so tired, should she have been at work? 1112 01:02:37,643 --> 01:02:40,963 That was my decision, sir. And I stand by it. 1113 01:02:40,963 --> 01:02:43,403 It's easy enough to make judgments in hindsight. 1114 01:02:43,403 --> 01:02:44,963 Anaemic evidently. 1115 01:02:44,963 --> 01:02:47,603 Taking a supplement for iron deficiency. 1116 01:02:47,603 --> 01:02:49,723 Yes, she was tired. 1117 01:02:49,723 --> 01:02:52,203 Yes, she was under a great deal of stress. 1118 01:02:52,203 --> 01:02:53,963 But that's all there is to it. 1119 01:02:53,963 --> 01:02:56,403 She made a mistake. It does happen, Mr Foyle. 1120 01:02:56,403 --> 01:02:58,763 There are munitions workers all over the country 1121 01:02:58,763 --> 01:03:01,083 missing fingers and worse. 1122 01:03:01,083 --> 01:03:03,203 There's no way this could be anything more 1123 01:03:03,203 --> 01:03:05,163 than a terrible accident. 1124 01:03:05,843 --> 01:03:09,123 She also mentioned something about a theft. 1125 01:03:09,123 --> 01:03:11,043 What theft? 1126 01:03:11,043 --> 01:03:13,283 First it's murder. Now it's theft. 1127 01:03:13,283 --> 01:03:15,683 There is no theft in this factory, Mr Foyle. 1128 01:03:18,723 --> 01:03:21,163 All the girls are searched for anything metallic - 1129 01:03:21,163 --> 01:03:24,083 hairpins, safety pins, anything that might cause a spark. 1130 01:03:24,083 --> 01:03:26,083 Cigarettes, lighters, matches too. 1131 01:03:26,083 --> 01:03:29,123 On the way in and on the way out. 1132 01:03:29,123 --> 01:03:31,083 They're watched throughout the day. 1133 01:03:31,083 --> 01:03:33,763 We have passers, over-lookers and inspectors. 1134 01:03:33,763 --> 01:03:36,083 So you have no idea what she meant? 1135 01:03:36,083 --> 01:03:37,523 Absolutely not. 1136 01:03:39,163 --> 01:03:42,203 Possible to speak to a Hilda Greenwood? 1137 01:03:55,523 --> 01:03:57,363 Oh, 1138 01:03:57,363 --> 01:03:59,203 that was her handwriting. 1139 01:03:59,203 --> 01:04:01,003 What was inside it? 1140 01:04:01,003 --> 01:04:02,923 It was empty. 1141 01:04:02,923 --> 01:04:04,883 "Jane Milner." 1142 01:04:05,763 --> 01:04:07,443 She was the woman... 1143 01:04:07,443 --> 01:04:10,003 That's right. Oh, Lord! 1144 01:04:10,003 --> 01:04:13,803 They were friends evidently and she got this just before she died. 1145 01:04:14,683 --> 01:04:17,643 I don't understand what you're saying, Mr Foyle. 1146 01:04:17,643 --> 01:04:19,483 I don't think I want to understand. 1147 01:04:19,483 --> 01:04:22,563 You thought Grace had been killed deliberately. I never said that. 1148 01:04:22,563 --> 01:04:24,163 Isn't that why you came to see me? 1149 01:04:24,163 --> 01:04:27,243 She was frightened. Isn't that what you said? Yes. 1150 01:04:27,243 --> 01:04:29,283 About some stealing going on here. 1151 01:04:29,283 --> 01:04:31,123 That's what she said. 1152 01:04:31,123 --> 01:04:32,803 But that's all she said. 1153 01:04:33,963 --> 01:04:36,243 Oh, I wish I'd spent more time with her now, 1154 01:04:36,243 --> 01:04:38,883 but you know how it is. You're either late for your shift 1155 01:04:38,883 --> 01:04:41,523 or you want to get out of here as soon as you can. 1156 01:04:41,523 --> 01:04:43,523 I've told you everything I know. 1157 01:04:43,523 --> 01:04:45,843 Right. 1158 01:04:45,843 --> 01:04:48,803 Did you ever meet her boyfriend? No. 1159 01:04:48,803 --> 01:04:51,323 Did she say anything about him? 1160 01:04:51,323 --> 01:04:54,403 She thought he was going to marry her, 1161 01:04:54,403 --> 01:04:55,883 silly little minx. 1162 01:04:55,883 --> 01:04:58,283 There's one born every minute, isn't there? 1163 01:04:58,283 --> 01:05:01,563 She used to say he was like that actor in all those films. 1164 01:05:01,563 --> 01:05:04,683 You know. What's his name? Jimmy someone. 1165 01:05:04,683 --> 01:05:07,323 Stewart? Cagney. Oh. 1166 01:05:07,323 --> 01:05:10,043 Yes, he hero-worships him. That's what she said. 1167 01:05:11,283 --> 01:05:12,723 She showed me his photo once. 1168 01:05:12,723 --> 01:05:14,363 A handsome enough devil. 1169 01:05:14,363 --> 01:05:17,443 He was the one who persuaded her to come here, the war effort. 1170 01:05:17,443 --> 01:05:20,203 All right for him. He wasn't the one who got blown up. 1171 01:05:20,203 --> 01:05:22,283 He was at the funeral, wasn't he? 1172 01:05:22,283 --> 01:05:26,003 Yes, that's the only time I ever saw him, really. 1173 01:05:26,003 --> 01:05:28,003 I didn't like him. 1174 01:05:28,003 --> 01:05:31,043 There was something about him that gave me the creeps. 1175 01:05:31,043 --> 01:05:33,043 Don't suppose you know where I can find him? 1176 01:05:33,043 --> 01:05:34,403 No. 1177 01:05:34,403 --> 01:05:36,283 All she ever told me was his name. 1178 01:05:36,283 --> 01:05:37,883 And not even his full name. 1179 01:05:37,883 --> 01:05:39,683 Harry. 1180 01:06:06,883 --> 01:06:08,563 Hello! 1181 01:06:08,563 --> 01:06:10,683 I'm sorry to bother you but it's my car. 1182 01:06:12,843 --> 01:06:15,963 I wonder if you can help. It seems I have a split radiator. 1183 01:06:15,963 --> 01:06:18,883 Oh, sorry. I can't do nothing for you. 1184 01:06:18,883 --> 01:06:21,243 This is a private garage and we're full. 1185 01:06:21,243 --> 01:06:23,803 Well, if you could seal it, even briefly. 1186 01:06:23,803 --> 01:06:27,323 You see this is a police vehicle, so it sort of takes priority. 1187 01:06:29,083 --> 01:06:31,363 You the police? Yes. 1188 01:06:34,723 --> 01:06:36,683 Do I know you from somewhere? 1189 01:06:38,163 --> 01:06:40,003 I do, don't I? You were at the funeral. 1190 01:06:40,003 --> 01:06:42,643 You're Grace Phillips's friend. What of it? 1191 01:06:42,643 --> 01:06:45,083 Well, you seemed so obviously upset. 1192 01:06:45,083 --> 01:06:46,563 You were going to be married. 1193 01:06:46,563 --> 01:06:48,083 Maybe. 1194 01:06:48,083 --> 01:06:49,723 I'm sorry. 1195 01:06:50,203 --> 01:06:52,603 Why was you there? 1196 01:06:52,603 --> 01:06:55,003 Well, it is difficult to explain. 1197 01:06:55,003 --> 01:06:56,683 But you was there. 1198 01:06:56,683 --> 01:06:58,643 And now you're here. 1199 01:06:59,163 --> 01:07:01,123 What's your game? 1200 01:07:01,123 --> 01:07:02,523 Nothing. 1201 01:07:02,523 --> 01:07:04,363 I told you. My car's broken. 1202 01:07:04,363 --> 01:07:05,963 Nice and convenient. 1203 01:07:05,963 --> 01:07:08,123 I was near here and I saw your garage first. 1204 01:07:08,123 --> 01:07:11,163 But if you're too busy to mend it, I'll take it elsewhere. 1205 01:07:11,163 --> 01:07:13,523 You're not going anywhere. Now, wait a minute. 1206 01:07:13,523 --> 01:07:15,203 Harry? What's going on? Trouble. 1207 01:07:15,203 --> 01:07:16,563 What? She's a copper. 1208 01:07:16,563 --> 01:07:19,483 She's been following me. No. I'm not, really. 1209 01:07:19,483 --> 01:07:21,043 I haven't, I promise you. 1210 01:07:21,043 --> 01:07:22,523 Asking questions. 1211 01:07:22,523 --> 01:07:25,003 I just wanted to get my car mended. 1212 01:07:25,003 --> 01:07:27,643 Harry, she's got nothing to do with us. Just let her go. 1213 01:07:27,643 --> 01:07:30,083 We can't risk it. What are you talking about? 1214 01:07:30,563 --> 01:07:32,523 Oh, just shut your face! 1215 01:07:34,443 --> 01:07:36,523 Get out! Get out! Go, go! 1216 01:07:36,523 --> 01:07:39,683 Out my way! Out! Get out! 1217 01:07:44,843 --> 01:07:46,803 Harry, what have you done? 1218 01:07:49,723 --> 01:07:51,523 You bloody fool, Harry. 1219 01:07:51,523 --> 01:07:53,883 You shouldn't have got in the way. 1220 01:07:53,883 --> 01:07:56,563 You shouldn't have got in the way. You've hurt me. 1221 01:07:57,883 --> 01:07:59,883 You've hurt me. 1222 01:08:02,731 --> 01:08:04,891 You know, I went to see Mr Foyle. 1223 01:08:04,891 --> 01:08:07,411 Why? Edie, you shouldn't have. 1224 01:08:07,411 --> 01:08:10,491 I thought, I can't see why he's doing this. He knows you. 1225 01:08:10,491 --> 01:08:12,171 He can't possibly think... 1226 01:08:12,171 --> 01:08:13,851 He's only doing what he has to. 1227 01:08:13,851 --> 01:08:15,731 I'd do the same. 1228 01:08:15,731 --> 01:08:17,451 How do you think...? 1229 01:08:17,451 --> 01:08:20,811 I mean, do you have any idea how that blood got onto your shirt? 1230 01:08:20,811 --> 01:08:22,411 I don't know. 1231 01:08:22,411 --> 01:08:24,371 It has to be a mistake. 1232 01:08:24,691 --> 01:08:26,651 Paul... 1233 01:08:28,331 --> 01:08:31,051 Only that if you HAD killed her, I could try to understand. 1234 01:08:31,051 --> 01:08:32,571 I mean... No, Edie. 1235 01:08:32,571 --> 01:08:34,091 You must never say that. 1236 01:08:34,091 --> 01:08:35,131 Why? 1237 01:08:35,131 --> 01:08:37,171 Because murder is murder. 1238 01:08:38,891 --> 01:08:40,651 I've met men like that, 1239 01:08:40,651 --> 01:08:43,291 and you must never believe, even for a minute, 1240 01:08:43,291 --> 01:08:45,451 that I'm capable of that. 1241 01:08:47,011 --> 01:08:48,971 I'm sorry. 1242 01:08:57,531 --> 01:09:00,531 Sir? Is Sam back? No, sir. 1243 01:09:00,531 --> 01:09:02,011 But Sergeant Milner's here, 1244 01:09:02,011 --> 01:09:04,131 and Mr Bradshawe's standing by. Right. 1245 01:09:06,011 --> 01:09:08,331 Ready for this? If you think it'll help. 1246 01:09:08,331 --> 01:09:10,251 I think it'll sort it out, don't you? 1247 01:09:10,251 --> 01:09:12,051 Unless you'd rather... No, sir. 1248 01:09:12,051 --> 01:09:13,971 No, I want to do it. Good. 1249 01:09:30,291 --> 01:09:32,291 Mr Bradshawe, hello. 1250 01:09:32,291 --> 01:09:35,211 You understand what you've got to do? Yes. I understand. 1251 01:09:35,211 --> 01:09:37,331 Good. Take your time. 1252 01:09:37,331 --> 01:09:39,411 I understand what to do. Good. 1253 01:10:11,971 --> 01:10:13,931 (This is the man.) 1254 01:10:17,091 --> 01:10:19,011 This is the man you saw in the alley? 1255 01:10:19,011 --> 01:10:20,651 He was there. 1256 01:10:20,651 --> 01:10:23,611 This is the man you saw with the woman Jane Milner? 1257 01:10:23,611 --> 01:10:25,571 I'm sure it was him. 1258 01:10:30,291 --> 01:10:31,971 Well, thank you, Mr Bradshawe. 1259 01:10:31,971 --> 01:10:34,691 Would you be kind enough to see Mr Bradshawe home? 1260 01:10:49,451 --> 01:10:51,931 He couldn't have seen me, sir. I wasn't there. 1261 01:11:04,491 --> 01:11:05,891 Mr Foyle. Yeah? 1262 01:11:05,891 --> 01:11:09,011 Pardon my saying it, sir, but you must have it wrong. 1263 01:11:09,011 --> 01:11:10,731 Oh, yeah? 1264 01:11:10,731 --> 01:11:14,331 Well, I haven't known Sergeant Milner all that long, but... 1265 01:11:14,331 --> 01:11:17,691 a man less likely to murder his wife is hard to imagine. 1266 01:11:17,691 --> 01:11:19,091 Well, that's very helpful. 1267 01:11:19,091 --> 01:11:22,531 Anything else you want to say before I get you transferred? No, sir. 1268 01:11:22,531 --> 01:11:24,571 Who did pick up Mr Bradshawe from his home? 1269 01:11:24,571 --> 01:11:26,411 Constable Peters, sir. As you asked. 1270 01:11:26,411 --> 01:11:28,411 I want to see him. Right away, sir. 1271 01:11:30,571 --> 01:11:32,531 Know why you're here? 1272 01:11:33,211 --> 01:11:35,251 No, sir. 1273 01:11:35,251 --> 01:11:38,451 Well, it looks like I'm going to need a new sergeant. 1274 01:11:38,451 --> 01:11:40,291 Yes, sir. I suppose so. 1275 01:11:40,291 --> 01:11:43,891 I understand you and Milner trained together at Brighton. 1276 01:11:43,891 --> 01:11:47,051 Joined the force about the same time. He got promoted, you didn't. 1277 01:11:47,051 --> 01:11:48,491 That's about right, sir. 1278 01:11:48,491 --> 01:11:51,731 Well, it's never too late. 1279 01:11:51,731 --> 01:11:53,851 Interested? 1280 01:11:53,851 --> 01:11:55,611 To work with YOU, sir? 1281 01:11:55,611 --> 01:11:57,971 Anyone would jump at the opportunity. 1282 01:11:59,011 --> 01:12:02,251 I get the impression that 1283 01:12:02,251 --> 01:12:04,651 you never liked Milner much, anyway. Is that right? 1284 01:12:04,651 --> 01:12:06,331 You want the truth, sir? 1285 01:12:06,331 --> 01:12:08,291 Generally, I find it helps. 1286 01:12:08,291 --> 01:12:11,371 I thought he was a bit hoity-toity. 1287 01:12:11,371 --> 01:12:15,971 Yeah, he could be a bit unreasonable sometimes, don't you think? 1288 01:12:15,971 --> 01:12:18,611 I mean that business at the restaurant, for example. 1289 01:12:18,611 --> 01:12:21,611 I did think he came down on me and the lads a bit much, sir. 1290 01:12:21,611 --> 01:12:25,251 You were only stealing food. It was there for the taking. 1291 01:12:25,251 --> 01:12:29,131 And he disciplined you and...um... 1292 01:12:30,451 --> 01:12:32,411 ..you thought you'd get your own back? 1293 01:12:32,411 --> 01:12:34,251 What do you mean, sir? 1294 01:12:34,251 --> 01:12:36,571 Well, what I mean is... 1295 01:12:36,571 --> 01:12:39,211 you picked Mr Bradshawe up, 1296 01:12:39,211 --> 01:12:41,411 old, unreliable Mr Bradshawe, 1297 01:12:41,411 --> 01:12:45,211 had bags of opportunity to describe Milner to him, 1298 01:12:45,211 --> 01:12:48,251 even perhaps help to point him out. 1299 01:12:50,171 --> 01:12:52,971 No, sir. And it seems to me, there are only two ways 1300 01:12:52,971 --> 01:12:56,411 that Milner's wife's blood could have finished up on his shirt. 1301 01:12:56,411 --> 01:12:57,891 A) if he'd murdered her. 1302 01:12:57,891 --> 01:13:00,011 Well, that's... And B) 1303 01:13:00,011 --> 01:13:01,971 if somebody had put it there. 1304 01:13:05,611 --> 01:13:07,611 You brought the body in. 1305 01:13:07,611 --> 01:13:09,571 Not on my own, sir. 1306 01:13:09,571 --> 01:13:11,251 You... 1307 01:13:11,251 --> 01:13:13,211 searched his room. 1308 01:13:17,251 --> 01:13:18,971 Look... 1309 01:13:18,971 --> 01:13:21,091 I never meant it to go this far. 1310 01:13:21,091 --> 01:13:23,331 How far did you mean it to go? 1311 01:13:23,331 --> 01:13:25,251 The hanging? No, no, no, no. 1312 01:13:25,251 --> 01:13:27,131 It started as a prank. That's all. 1313 01:13:27,131 --> 01:13:29,691 He got at me, so I thought I'd have one back on him. 1314 01:13:29,691 --> 01:13:32,211 It was just a stupid joke. 1315 01:13:32,211 --> 01:13:34,811 I just wanted to see him sweat a bit. 1316 01:13:35,771 --> 01:13:38,691 But once it'd begun, I couldn't stop it. 1317 01:13:39,971 --> 01:13:42,731 I wasn't going to let him hang. Of course I wasn't. 1318 01:13:46,251 --> 01:13:48,451 What are you going to do with me, sir? 1319 01:13:50,211 --> 01:13:54,331 You'll be charged with obstruction and perverting the course of justice. 1320 01:13:54,331 --> 01:13:56,611 For starters. 1321 01:13:57,411 --> 01:13:59,851 Would you be kind enough to leave now, please? 1322 01:14:03,651 --> 01:14:05,611 Sergeant Brooke! 1323 01:14:05,611 --> 01:14:07,571 Mr Foyle, sir! 1324 01:14:08,731 --> 01:14:10,851 He's mad, quite mad. 1325 01:14:25,371 --> 01:14:27,131 Sir. 1326 01:14:28,971 --> 01:14:32,171 Oh, my God, oh, my God, oh, my God. 1327 01:14:33,651 --> 01:14:35,331 Who are you? 1328 01:14:35,331 --> 01:14:37,331 Well, I'm a policeman. Who are you? 1329 01:14:37,331 --> 01:14:38,931 This is my garage. 1330 01:14:38,931 --> 01:14:42,011 I'm Neville Johnson. 1331 01:14:42,011 --> 01:14:44,331 Was he like that when you found him? 1332 01:14:44,331 --> 01:14:45,891 That's a screwdriver. 1333 01:14:45,891 --> 01:14:47,371 Do you know him? Of course I do. 1334 01:14:47,371 --> 01:14:50,091 That's Eric, Eric Clayton. He worked for me. 1335 01:14:51,891 --> 01:14:53,491 This is... 1336 01:14:53,491 --> 01:14:56,211 Harry done this, didn't he? He did this to him. Did he? 1337 01:14:56,211 --> 01:15:00,331 I should have known. I never should have employed the little bastard. 1338 01:15:00,331 --> 01:15:01,811 Why's that? 1339 01:15:01,811 --> 01:15:05,131 I always knew there was something wrong with him. Sick in the head. 1340 01:15:05,131 --> 01:15:07,011 A nasty piece of work. 1341 01:15:08,091 --> 01:15:11,331 Did that have anything to do with why he hadn't been called up? 1342 01:15:11,331 --> 01:15:13,451 No, he said he was asthmatic. 1343 01:15:13,451 --> 01:15:15,211 That's what he told me. 1344 01:15:15,211 --> 01:15:18,651 I think... I think the forces probably just took one look at him, 1345 01:15:18,651 --> 01:15:21,051 and decided they could manage without him. 1346 01:15:21,051 --> 01:15:22,971 I don't believe this. 1347 01:15:22,971 --> 01:15:24,771 I just don't believe this. 1348 01:15:24,771 --> 01:15:27,611 Where is he now? Harry? Well... 1349 01:15:27,611 --> 01:15:30,451 he gave me an address on Helm Street, 1350 01:15:30,451 --> 01:15:32,091 but he was never there. 1351 01:15:32,091 --> 01:15:35,411 Spent most of his time with his friend. 1352 01:15:35,411 --> 01:15:37,971 Friend? That girl, Grace Philips. 1353 01:15:39,291 --> 01:15:42,131 Of course they were more than just friends. 1354 01:15:42,131 --> 01:15:44,371 He thought I didn't know, 1355 01:15:44,371 --> 01:15:46,931 but I had a good idea what was going on in there. 1356 01:15:46,931 --> 01:15:49,131 In where? 1357 01:15:49,131 --> 01:15:51,531 There was a flat at the back, over the stables. 1358 01:15:51,531 --> 01:15:54,451 I mentioned to him and Eric that I wanted to rent it out, 1359 01:15:54,451 --> 01:15:56,691 and the next thing I know she appears out of nowhere. 1360 01:15:56,691 --> 01:16:00,131 A munitions worker. Nice girl - that's what I thought. 1361 01:16:01,531 --> 01:16:05,571 It was only later on that I realised that they were together. 1362 01:16:05,571 --> 01:16:08,691 Of course by then, it was too late. 1363 01:16:08,691 --> 01:16:10,411 But you let her stay? 1364 01:16:10,411 --> 01:16:11,851 She paid the rent. 1365 01:16:11,851 --> 01:16:13,611 On the dot every week. 1366 01:16:13,611 --> 01:16:15,371 There was nothing wrong with her, 1367 01:16:15,371 --> 01:16:17,891 except that she managed to fall in with him. 1368 01:16:23,211 --> 01:16:25,491 Can I see the flat? 1369 01:16:25,491 --> 01:16:27,691 Yeah, yeah, of course. 1370 01:16:33,411 --> 01:16:35,331 This is more or less how she left it. 1371 01:16:36,811 --> 01:16:39,131 I didn't quite know what to do after she... 1372 01:16:40,371 --> 01:16:44,851 I thought a relation, someone might come for her stuff. 1373 01:16:53,011 --> 01:16:54,811 What's that? Medicine? 1374 01:16:55,851 --> 01:16:57,971 I never knew she was ill. 1375 01:16:59,771 --> 01:17:02,291 It's a supplement for an iron deficiency. 1376 01:17:16,611 --> 01:17:18,691 That's his clobber. 1377 01:17:18,691 --> 01:17:20,371 Disgusting, ain't it? 1378 01:17:20,371 --> 01:17:23,251 Young people nowadays, they've got no sense of decency. 1379 01:17:23,251 --> 01:17:28,131 Well, I think she thought he was going to marry her, didn't she? 1380 01:17:28,131 --> 01:17:31,251 Well, I suppose he could turn on the charm when he wanted to. 1381 01:17:31,251 --> 01:17:32,611 After all, he fooled me. 1382 01:17:32,611 --> 01:17:34,011 When he first started work, 1383 01:17:34,011 --> 01:17:36,211 I thought he was just a good looking boy. 1384 01:17:40,891 --> 01:17:42,771 What's that you've got there? 1385 01:17:47,891 --> 01:17:50,131 Ah, well, that just goes to show you. 1386 01:17:50,131 --> 01:17:52,211 That's exactly what I was talking about. 1387 01:17:52,211 --> 01:17:54,131 I don't think they were going to be used 1388 01:17:54,131 --> 01:17:57,811 for what YOU think they were, Mr Johnson. 1389 01:18:06,411 --> 01:18:08,651 I'm sorry. We're closed. Yes, I-I-I know. 1390 01:18:08,651 --> 01:18:10,891 I'm sorry. I'm sorry to bother you. 1391 01:18:10,891 --> 01:18:13,731 I just wondered whether I could... 1392 01:18:14,691 --> 01:18:16,291 Well, the thing is... 1393 01:18:16,291 --> 01:18:18,251 (SCREAMS) 1394 01:18:19,651 --> 01:18:22,571 I've already told you, Mr Foyle, the last time you were here. 1395 01:18:22,571 --> 01:18:24,571 All the workers are searched. 1396 01:18:24,571 --> 01:18:26,931 They're also scrutinised every minute of the day. 1397 01:18:26,931 --> 01:18:29,491 Why do you need to ask again? The last time I was here, 1398 01:18:29,491 --> 01:18:31,971 I wasn't aware she was involved with a safebreaker. 1399 01:18:31,971 --> 01:18:33,891 Really? They shared a room together. 1400 01:18:33,891 --> 01:18:37,051 We found wires, buttons, tamping sticks, prophylactics. 1401 01:18:37,051 --> 01:18:38,651 Condoms? 1402 01:18:38,651 --> 01:18:40,411 Condoms are filled with explosives 1403 01:18:40,411 --> 01:18:42,531 and placed between the back of the door plate 1404 01:18:42,531 --> 01:18:44,051 and the front of the lock cap. 1405 01:18:44,051 --> 01:18:46,171 What he was short of were the explosives. 1406 01:18:46,171 --> 01:18:48,051 You think they came from here? 1407 01:18:48,051 --> 01:18:51,371 We do, through Grace. He might even have been responsible for her death. 1408 01:18:51,371 --> 01:18:53,971 He killed her? He couldn't have got through the gate. 1409 01:18:53,971 --> 01:18:55,931 He wouldn't have needed to. 1410 01:19:00,811 --> 01:19:03,291 What chemicals did she have access to? 1411 01:19:03,291 --> 01:19:07,371 Mainly cordite and TNT. Brought from the storeroom over there. 1412 01:19:07,371 --> 01:19:09,371 Everything measured and recorded. 1413 01:19:09,371 --> 01:19:11,131 Nothing else? 1414 01:19:11,131 --> 01:19:13,731 We store a very small amount of nitro-glycerine. 1415 01:19:13,731 --> 01:19:15,251 Unstable. Horrible stuff. 1416 01:19:15,251 --> 01:19:17,011 And that's putting it mildly. 1417 01:19:17,011 --> 01:19:19,051 Assuming she could have got her hands on it, 1418 01:19:19,051 --> 01:19:22,251 she couldn't have smuggled it out of here without blowing herself up. 1419 01:19:22,251 --> 01:19:24,491 She could have used a stabiliser. 1420 01:19:24,491 --> 01:19:26,691 Still too dangerous. 1421 01:19:26,691 --> 01:19:28,651 Right, well, thank you. 1422 01:19:31,131 --> 01:19:34,291 Incidentally, Grace Phillips's mother? Yes? 1423 01:19:34,291 --> 01:19:36,171 The mother you took a collection for. 1424 01:19:36,171 --> 01:19:38,451 What about her? She's been dead 15 years. 1425 01:19:40,331 --> 01:19:42,291 Is that true? 1426 01:19:43,091 --> 01:19:44,691 How much did you collect? 1427 01:19:46,291 --> 01:19:48,251 Answer the question. 1428 01:19:49,611 --> 01:19:51,411 About £18. 1429 01:19:51,411 --> 01:19:53,691 And you kept it? 1430 01:19:58,171 --> 01:20:00,891 Well, thanks again. I'll leave you with that one. 1431 01:20:19,739 --> 01:20:23,059 Sir, we got a call saying banging had been heard coming from the bank. 1432 01:20:23,059 --> 01:20:24,819 I can't get hold of the manager. 1433 01:20:24,819 --> 01:20:26,579 Incidentally, this is the bank 1434 01:20:26,579 --> 01:20:28,819 that handles the munitions factory payroll. 1435 01:20:28,819 --> 01:20:31,579 A call from whom? The solicitors at the back. 1436 01:20:31,579 --> 01:20:33,499 Not the hairdresser? No, sir. 1437 01:20:33,699 --> 01:20:35,219 Have you been in there? 1438 01:20:35,219 --> 01:20:36,699 No, sir, not yet. 1439 01:20:36,699 --> 01:20:38,419 Is it open? 1440 01:20:38,419 --> 01:20:40,979 I don't think so. There doesn't seem to be anybody there. 1441 01:20:40,979 --> 01:20:42,659 Not even Mrs...? 1442 01:20:42,659 --> 01:20:44,419 Mrs Summersgill, no. 1443 01:20:46,939 --> 01:20:49,299 Do we know where Harry Osborne is? 1444 01:20:49,299 --> 01:20:51,099 No. sir, we don't. 1445 01:20:51,099 --> 01:20:53,059 Are you thinking what I'm thinking? 1446 01:20:55,819 --> 01:20:58,539 Isn't this the place where your wife used to work? 1447 01:20:58,539 --> 01:21:00,499 And Grace. 1448 01:21:01,019 --> 01:21:03,419 This is to do with the explosives, isn't it, sir? 1449 01:21:03,419 --> 01:21:05,899 Possibly. We should take a look. 1450 01:21:05,899 --> 01:21:07,859 I don't mind going in, sir. Neither do I. 1451 01:21:07,859 --> 01:21:11,139 Perhaps this isn't the best time for you and Mrs... Summersgill. 1452 01:21:11,139 --> 01:21:13,179 True. 1453 01:21:13,179 --> 01:21:15,979 Sir, if he is in there, why don't we wait until he's finished, 1454 01:21:15,979 --> 01:21:17,779 and arrest him when he comes out? 1455 01:21:17,779 --> 01:21:21,019 That'd be fine, if we knew for a fact that she wasn't in there. 1456 01:22:47,979 --> 01:22:49,499 Who the hell are you? 1457 01:22:49,499 --> 01:22:50,979 I'm a policeman. 1458 01:22:50,979 --> 01:22:53,059 How'd you find me? 1459 01:22:53,059 --> 01:22:56,299 I came through that hole in the wall. 1460 01:22:56,299 --> 01:22:58,819 Has Eric bought it? 1461 01:22:58,819 --> 01:23:00,219 He has. 1462 01:23:00,219 --> 01:23:02,779 Then they'll hang me, won't they? Perhaps. 1463 01:23:04,019 --> 01:23:06,219 You on your tod? 1464 01:23:06,219 --> 01:23:07,819 Well... 1465 01:23:07,819 --> 01:23:11,939 you like gangster films, don't you? Isn't that right? Yeah. 1466 01:23:11,939 --> 01:23:14,339 You probably know the answer to that question. 1467 01:23:14,339 --> 01:23:18,139 (AMERICAN ACCENT) You've got the place surrounded. Yup. 1468 01:23:18,139 --> 01:23:20,819 You think I'm going to give myself up? There's just you. 1469 01:23:20,819 --> 01:23:24,739 Are you going to make me or do you think you can talk me out, 1470 01:23:24,739 --> 01:23:26,419 make me see reason? 1471 01:23:26,419 --> 01:23:28,339 Well, you're wrong. 1472 01:23:31,219 --> 01:23:33,179 Do you know what this is? Tell me. 1473 01:23:33,179 --> 01:23:35,579 It's nitro-glycerine. I smash this, we all die. 1474 01:23:35,579 --> 01:23:37,379 What do you say about that, copper? 1475 01:23:37,379 --> 01:23:39,019 Did Grace get that for you? 1476 01:23:39,019 --> 01:23:40,779 That's right. 1477 01:23:40,779 --> 01:23:42,499 How did she do that? It was easy. 1478 01:23:42,499 --> 01:23:46,179 They thought they were so clever at the factory with all their narks. 1479 01:23:46,179 --> 01:23:48,179 She said she'd never be able to do it, 1480 01:23:48,179 --> 01:23:51,779 but in the end she just walked into the storeroom in her lunch break. 1481 01:23:51,779 --> 01:23:53,779 No-one was there. 1482 01:23:53,779 --> 01:23:55,939 She'd have been searched, wouldn't she? 1483 01:23:55,939 --> 01:23:58,939 She sewed a little pocket in her dress. In the hem. Right. 1484 01:23:58,939 --> 01:24:01,459 Nobody looked there. It was easy! (WHIMPERS) 1485 01:24:01,459 --> 01:24:03,099 Shut up! 1486 01:24:05,419 --> 01:24:07,059 They will hang me, won't they? 1487 01:24:09,179 --> 01:24:11,579 Yeah, they will. 1488 01:24:11,579 --> 01:24:13,979 This is faster. 1489 01:24:13,979 --> 01:24:16,939 We all go together. And it's fun! 1490 01:24:16,939 --> 01:24:18,819 I take a copper with me. 1491 01:24:20,619 --> 01:24:22,899 There is something I'd quite like to know. 1492 01:24:22,899 --> 01:24:25,459 You'd like to know. What would you like to know? 1493 01:24:25,459 --> 01:24:28,539 How you killed her. Gracie? 1494 01:24:28,539 --> 01:24:31,299 Mm. You put something in her medicine, didn't you? 1495 01:24:31,299 --> 01:24:33,819 Strychnine, wasn't it? Who told you that? 1496 01:24:33,819 --> 01:24:35,379 Well, you left it in the glass. 1497 01:24:35,379 --> 01:24:37,499 Well, yeah. 1498 01:24:37,499 --> 01:24:40,139 That's right, Mr Policeman. But it was rat poison. 1499 01:24:40,139 --> 01:24:43,739 Right. So you got her to steal this stuff? 1500 01:24:43,739 --> 01:24:45,379 Yeah. 1501 01:24:45,379 --> 01:24:47,259 And she got frightened? 1502 01:24:47,979 --> 01:24:49,579 She got cold feet. 1503 01:24:49,579 --> 01:24:51,659 "Don't do it, Harry. You mustn't do it. 1504 01:24:51,659 --> 01:24:53,459 We don't need the money." 1505 01:24:53,459 --> 01:24:56,659 But I wanted to do it, so I made her get me the stuff. 1506 01:24:56,659 --> 01:24:58,139 I mean, 1507 01:24:58,139 --> 01:25:00,979 why do you think I was walking out with her in the first place? 1508 01:25:00,979 --> 01:25:03,659 Right. What, so she...she stole it 1509 01:25:03,659 --> 01:25:06,219 and then had second thoughts? 1510 01:25:07,139 --> 01:25:10,179 Yeah, she asked me to give it back or get rid of it. 1511 01:25:10,179 --> 01:25:12,259 I knew she was going to tell someone. 1512 01:25:12,979 --> 01:25:14,779 I did it like you said. 1513 01:25:14,779 --> 01:25:16,779 I poisoned her. 1514 01:25:17,459 --> 01:25:20,739 I thought she'd have croaked it before she even got to the factory, 1515 01:25:20,739 --> 01:25:22,219 but... 1516 01:25:22,219 --> 01:25:24,419 that wasn't how it happened, was it? 1517 01:25:25,859 --> 01:25:28,619 You must admit it's the perfect murder. (LAUGHS) 1518 01:25:29,819 --> 01:25:31,339 She blew herself up. 1519 01:25:32,739 --> 01:25:34,979 I couldn't believe it when I heard. 1520 01:25:34,979 --> 01:25:36,619 All the evidence gone. 1521 01:25:36,619 --> 01:25:39,299 No dead body for you to poke around with. Nothing. 1522 01:25:40,179 --> 01:25:42,539 But then that was Gracie for you. 1523 01:25:44,139 --> 01:25:46,339 She was always very considerate. 1524 01:25:46,339 --> 01:25:48,499 But she wrote the letter. 1525 01:25:48,499 --> 01:25:50,379 You like it all neat, don't you? 1526 01:25:50,379 --> 01:25:52,619 Dot the I-s and cross the T-s. 1527 01:25:52,619 --> 01:25:54,939 How long have you been a copper? 1528 01:25:54,939 --> 01:25:57,139 Yeah. 1529 01:25:57,139 --> 01:25:59,379 Some old friend of hers. I didn't know that 1530 01:25:59,379 --> 01:26:01,899 until that interfering bitch came to the garage. 1531 01:26:01,899 --> 01:26:03,979 She had a letter and she knew all about me. 1532 01:26:03,979 --> 01:26:05,699 And then suddenly Grace is dead, 1533 01:26:05,699 --> 01:26:09,299 and she thinks I've got something to do with it. She threatened me. 1534 01:26:09,299 --> 01:26:11,579 You know what? 1535 01:26:11,579 --> 01:26:14,819 I followed her into town and then I hit her with a brick. 1536 01:26:17,019 --> 01:26:18,979 I killed her. 1537 01:26:31,219 --> 01:26:34,019 I took the letter and that was that, you know. 1538 01:26:34,019 --> 01:26:36,899 Grace shouldn't have written to her, you know? 1539 01:26:37,579 --> 01:26:39,139 It was stupid of her. 1540 01:26:39,139 --> 01:26:41,179 If it hadn't been for Grace, 1541 01:26:41,179 --> 01:26:43,219 then I wouldn't have had to touch her. 1542 01:26:45,579 --> 01:26:48,699 Is there...er... anything else you want to know? 1543 01:26:51,059 --> 01:26:53,059 No. I think that about covers it. 1544 01:26:53,059 --> 01:26:55,139 Yeah. I think you're right. 1545 01:26:56,299 --> 01:26:57,659 You know, it's funny, really. 1546 01:27:00,179 --> 01:27:02,779 When your friends come in, they're not going to know 1547 01:27:02,779 --> 01:27:05,859 which is you and which is me and which is her. 1548 01:27:05,859 --> 01:27:09,459 There's just going to be pieces, and in the end, 1549 01:27:09,459 --> 01:27:11,419 they'll have to bury us together. 1550 01:27:14,979 --> 01:27:16,979 For ever 1551 01:27:16,979 --> 01:27:18,499 and ever. 1552 01:27:24,859 --> 01:27:27,059 Grace. 1553 01:27:27,059 --> 01:27:29,019 Oh, Grace. 1554 01:27:30,059 --> 01:27:32,019 You lying bitch. 1555 01:27:32,819 --> 01:27:34,779 Nice sense of humour, though. 1556 01:27:38,899 --> 01:27:41,499 Thank you. Thank you. 1557 01:27:53,819 --> 01:27:55,779 So it was just glycerine. 1558 01:27:55,779 --> 01:27:58,259 It was, coloured. Nothing nitro about it. 1559 01:27:58,259 --> 01:28:00,299 Did you know that? 1560 01:28:00,299 --> 01:28:03,259 Well, she couldn't have got the real stuff out of the factory. 1561 01:28:03,259 --> 01:28:04,939 A) The searches were too rigorous 1562 01:28:04,939 --> 01:28:07,459 and B) if she had, she'd have blown herself up. 1563 01:28:07,459 --> 01:28:10,579 But she had to give him something to keep him sweet. 1564 01:28:10,579 --> 01:28:12,779 As soon as she did she knew she was in trouble, 1565 01:28:12,779 --> 01:28:15,099 and that's perhaps when she wrote to your wife. 1566 01:28:15,099 --> 01:28:16,539 And he killed her. 1567 01:28:16,539 --> 01:28:18,059 I'm sorry. 1568 01:28:18,059 --> 01:28:21,779 This whole thing - trying to rob a bank, all the killing. 1569 01:28:21,779 --> 01:28:25,539 He was completely off his rocker. It seems so. Anyway, thank you. 1570 01:28:25,539 --> 01:28:27,019 For what? 1571 01:28:27,019 --> 01:28:28,739 For finding him. 1572 01:28:28,739 --> 01:28:31,059 Well, it was just an accident. 1573 01:28:31,059 --> 01:28:33,419 Well, your accidents are very helpful. 1574 01:28:33,419 --> 01:28:36,419 Are they, sir? I'll have to arrange some more, then. 1575 01:28:36,419 --> 01:28:39,979 And you also helped confirm that Grace's mother was dead. 1576 01:28:39,979 --> 01:28:41,939 Did I? 1577 01:28:41,939 --> 01:28:44,659 Well, all I knew was that she wasn't at the funeral. 1578 01:28:44,659 --> 01:28:47,699 Surviving mothers tend to turn up to their daughters' funerals, 1579 01:28:47,699 --> 01:28:49,419 don't they? 1580 01:28:49,419 --> 01:28:51,139 Yes, 1581 01:28:51,139 --> 01:28:53,339 of course they do. 1582 01:29:02,259 --> 01:29:03,779 Is it true? 1583 01:29:03,779 --> 01:29:05,779 Is it over? 1584 01:29:05,779 --> 01:29:07,739 Thank God. 1585 01:29:09,059 --> 01:29:12,179 You know I would have stood by you. Whatever. 1586 01:29:16,299 --> 01:29:18,259 I know. 1587 01:29:41,699 --> 01:29:43,659 Brookie! 1588 01:29:45,779 --> 01:29:48,059 The turkey! I know, Miss Stewart. 1589 01:29:48,059 --> 01:29:50,819 What happened to it? I wish I could tell you. 1590 01:29:50,819 --> 01:29:53,699 But Mr Foyle's gone up the wall, and he was asking for YOU. 1591 01:29:53,699 --> 01:29:55,379 He doesn't think I took it, does he? 1592 01:29:55,379 --> 01:29:57,019 Well, I wouldn't like to say. 1593 01:29:57,019 --> 01:29:59,619 But I can tell you, he had steam coming out of his ears. 1594 01:29:59,619 --> 01:30:01,179 And he's looking for me? 1595 01:30:01,179 --> 01:30:03,499 He said you were to see him the moment you came in. 1596 01:30:13,659 --> 01:30:15,339 Sir. Yeah. 1597 01:30:15,339 --> 01:30:17,859 I want you to know that I had nothing whatsoever to do 1598 01:30:17,859 --> 01:30:19,739 with the disappearance of the turkey. 1599 01:30:19,739 --> 01:30:21,659 I know. I don't know who took it. 1600 01:30:21,659 --> 01:30:23,899 And I've no idea why they left a photograph. 1601 01:30:25,379 --> 01:30:26,899 You know? 1602 01:30:26,899 --> 01:30:28,859 The photograph is the evidence. 1603 01:30:29,939 --> 01:30:31,379 I don't understand, sir. 1604 01:30:31,379 --> 01:30:35,019 In the circumstances I thought, much as you did, what a waste of a turkey. 1605 01:30:35,019 --> 01:30:37,099 So I rang the local magistrate. 1606 01:30:37,099 --> 01:30:39,339 And he said we could eat it? 1607 01:30:39,339 --> 01:30:40,739 No, he didn't say that. 1608 01:30:40,739 --> 01:30:43,259 He did say he'd give us special dispensation 1609 01:30:43,259 --> 01:30:45,819 to use the photograph as evidence. 1610 01:30:45,819 --> 01:30:49,019 So who is going to eat it? 1611 01:30:49,019 --> 01:30:53,099 Well, I thought we'd offer it to the children, the local evacuees. 1612 01:30:53,099 --> 01:30:55,099 That's a terribly good idea, sir. 1613 01:30:55,099 --> 01:30:57,659 Well, I'm glad you think so. The magistrate seemed to. 1614 01:30:57,659 --> 01:31:00,059 Would you mind driving it round? Not at all. 1615 01:31:00,059 --> 01:31:02,539 KNOCK AT DOOR Yup. 1616 01:31:02,539 --> 01:31:04,179 You manage that? 1617 01:31:04,179 --> 01:31:06,059 Absolutely. 1618 01:31:06,059 --> 01:31:09,099 Here we are, sir. All plucked and ready for the oven. 1619 01:31:09,099 --> 01:31:10,619 My mum's old recipe. Right. 1620 01:31:10,619 --> 01:31:12,939 It was a bit tricky stuffing it without any onions. 1621 01:31:12,939 --> 01:31:14,979 They...erm... 1622 01:31:14,979 --> 01:31:17,379 also hoped you'd be able to join them. 1623 01:31:17,379 --> 01:31:18,739 When? 1624 01:31:18,739 --> 01:31:20,779 Tomorrow, lunch? 1625 01:31:20,779 --> 01:31:22,819 Well, that would be wonderful, sir. 1626 01:31:25,619 --> 01:31:27,899 The evacuees. I had them in mind, really. 1627 01:31:27,899 --> 01:31:29,379 All the time. 1628 01:31:42,019 --> 01:31:44,259 CHURCH BELL CHIMES You hear that? 1629 01:31:44,259 --> 01:31:46,419 They're ringing the bells again. 1630 01:31:47,619 --> 01:31:49,859 It's all over for Hitler. He's finished! 1631 01:31:50,459 --> 01:31:52,379 Happy Christmas! And you. 1632 01:32:09,259 --> 01:32:12,299 From now on, you work for me. 1633 01:32:12,299 --> 01:32:13,659 Sabotage? 1634 01:32:13,659 --> 01:32:15,619 That's right. 1635 01:32:18,379 --> 01:32:19,739 What happened? 1636 01:32:19,739 --> 01:32:22,859 You've made a mistake. It's you who's made a mistake. 1637 01:32:24,379 --> 01:32:26,339 We'll make this the last one. 1638 01:32:55,299 --> 01:32:57,339 transcript:chocolate. sync:innuit 120358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.