All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E05.160826.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:27,820 --> 00:00:30,220 What are you doing? 3 00:00:30,220 --> 00:00:33,220 I'm going to try and steal your fiancée. 4 00:00:38,220 --> 00:00:40,320 Stop it! 5 00:00:46,820 --> 00:00:48,920 Eun Ha Won! 6 00:00:48,920 --> 00:00:51,220 Happy birthday! 7 00:00:51,720 --> 00:00:53,220 Birthday? 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,420 Surprise! 9 00:00:56,420 --> 00:00:58,820 Happy birthday, Ms. Ha Won. 10 00:00:59,420 --> 00:01:03,620 Oh. Then, you two... 11 00:01:04,120 --> 00:01:05,610 Yeah! 12 00:01:05,610 --> 00:01:07,520 It was a hidden-camera prank, for your birthday. 13 00:01:07,520 --> 00:01:08,720 Oh! 14 00:01:08,720 --> 00:01:10,920 Oh, I told you to take it easy with your acting! 15 00:01:11,920 --> 00:01:13,920 Don't you see you surprised her? 16 00:01:13,920 --> 00:01:15,420 I was being completely genuine. 17 00:01:15,420 --> 00:01:21,020 Sure. You were completely genuine about surprising her, right? 18 00:01:21,020 --> 00:01:22,720 Surprise! 19 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 All right, let's eat! 20 00:01:32,520 --> 00:01:36,420 Yoon Sung told me that Eun Ha Won really knows how to eat! 21 00:01:36,420 --> 00:01:38,120 Let's go! 22 00:01:49,020 --> 00:01:51,820 Mister did the cooking 23 00:01:51,820 --> 00:01:55,920 and the elaborate decorations were done by Mr. Famous Singer, right? 24 00:01:57,720 --> 00:01:59,520 How did you like my present? 25 00:01:59,520 --> 00:02:02,620 - What present? - The cosmetics I left on your desk! 26 00:02:07,920 --> 00:02:10,420 Who left this here? 27 00:02:11,620 --> 00:02:15,320 [Cre8 Skin Salmon Oil Cream] 28 00:02:16,920 --> 00:02:19,420 Hey, hey! Throw that kind of stuff out! 29 00:02:19,420 --> 00:02:23,420 I can use a sample like this for three whole days! 30 00:02:25,320 --> 00:02:27,420 [Purchase the Salmon Oil Cream Gift Set] 31 00:02:30,120 --> 00:02:32,020 Eun Ha Won. 32 00:02:39,420 --> 00:02:41,720 You're the one who gave that to me? 33 00:02:41,720 --> 00:02:43,920 You can save your praise for me. 34 00:02:43,920 --> 00:02:46,420 I don't need cosmetics, though. 35 00:02:46,420 --> 00:02:48,320 Is there anything that you actually need? 36 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 Yeah. A school uniform. 37 00:02:50,320 --> 00:02:52,920 I'm graduating next month! 38 00:02:52,920 --> 00:02:55,320 There you go again about that school uniform. 39 00:02:57,920 --> 00:03:00,320 You don't have a gift for her? 40 00:03:04,220 --> 00:03:07,020 If you didn't prepare one, you can give it to me now! 41 00:03:07,720 --> 00:03:09,520 Ta-da! 42 00:03:14,420 --> 00:03:18,720 All right. One, two, three! 43 00:03:21,420 --> 00:03:23,820 There we go. 44 00:03:23,820 --> 00:03:27,420 I'll just consider this your present. 45 00:03:27,420 --> 00:03:29,820 What did you just do? 46 00:03:29,820 --> 00:03:32,720 Isn't it obvious? She took a selfie, duh. 47 00:03:33,320 --> 00:03:35,120 You just violated my rights by taking my photo without permission! 48 00:03:35,120 --> 00:03:38,620 It's nice to get a photo of you all eating together for the first time! 49 00:03:41,120 --> 00:03:45,320 Well, then. Shall I give you all a surprise of my own? 50 00:03:47,320 --> 00:03:49,720 It's not my birthday today! 51 00:03:51,020 --> 00:03:52,920 What? 52 00:03:53,520 --> 00:03:55,020 Wait! 53 00:03:56,020 --> 00:04:00,820 See? You wrote "My Birthday" right here! 54 00:04:00,820 --> 00:04:06,020 Oh, that part tore off! See? It doesn't quite fit. 55 00:04:06,020 --> 00:04:08,820 The date is correct, but the month is different! 56 00:04:08,820 --> 00:04:10,320 What? 57 00:04:12,020 --> 00:04:14,720 But I'm just going to pretend as if today is my birthday. 58 00:04:14,720 --> 00:04:18,420 Thanks to you guys, it felt like it was really my birthday today! 59 00:04:18,420 --> 00:04:20,320 We're all eating together, too! 60 00:04:26,020 --> 00:04:29,120 It's not even your birthday, so I have no reason to be sitting here. 61 00:04:30,520 --> 00:04:34,220 I'll keep an eye on you. Looks like things will get interesting. 62 00:04:41,020 --> 00:04:45,420 Don't worry about him, and let's eat, okay? 63 00:04:46,620 --> 00:04:48,820 - Okay! - Let's eat! 64 00:04:48,820 --> 00:04:50,420 Here, try this. 65 00:04:50,420 --> 00:04:52,400 Okay. 66 00:05:03,320 --> 00:05:04,720 Ow! 67 00:05:19,920 --> 00:05:22,220 Do you remember... 68 00:05:22,920 --> 00:05:27,120 when I told you that I'd protect you? 69 00:05:27,120 --> 00:05:29,320 Yeah. I do. 70 00:05:29,320 --> 00:05:31,420 I wasn't just saying that. 71 00:05:33,320 --> 00:05:40,720 Even if I can't do anything about the scars Kang Hyun Min already gave you 72 00:05:40,720 --> 00:05:46,420 I'll protect you from getting hurt by him from this point forward. 73 00:05:46,420 --> 00:05:49,320 What... do you mean by that? 74 00:05:54,420 --> 00:05:59,720 I just thought of something that I can do for you. 75 00:06:23,120 --> 00:06:25,320 Why do you have to belong to Kang Hyun Min, of all people? 76 00:06:30,220 --> 00:06:33,120 I'm going to try and steal your fiancée. 77 00:06:33,920 --> 00:06:38,620 What the hell is Kang Ji Woon thinking? 78 00:07:08,220 --> 00:07:11,320 This doesn't match with this. 79 00:07:11,820 --> 00:07:13,820 Nope. 80 00:07:15,320 --> 00:07:17,720 This isn't it. 81 00:07:20,220 --> 00:07:22,420 This isn't it, either. 82 00:07:26,420 --> 00:07:27,520 [My Birthday] 83 00:07:27,520 --> 00:07:30,720 Oh! Oh! I found it! 84 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 I found it! 85 00:07:31,720 --> 00:07:34,720 Oh, so Eun Ha Won's birthday is in May? 86 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 Sheesh. 87 00:07:40,120 --> 00:07:43,420 But, what does her birthday have anything to do with me? 88 00:07:51,320 --> 00:07:53,320 Sheesh, you surprised me! 89 00:07:53,320 --> 00:07:55,120 What are you doing here? 90 00:08:01,420 --> 00:08:03,120 You... 91 00:08:03,120 --> 00:08:07,620 your heart isn't beating fast because of the dumb things that Kang Ji Woon said 92 00:08:07,620 --> 00:08:09,520 or anything like that, right? 93 00:08:10,720 --> 00:08:12,420 N-no! 94 00:08:12,420 --> 00:08:14,520 Don't get the wrong idea. 95 00:08:15,220 --> 00:08:18,320 The only person in his heart is Park Hye Ji. 96 00:08:18,320 --> 00:08:20,420 I'm well aware of that fact. 97 00:08:22,020 --> 00:08:25,320 Well, at any rate, that has nothing to do with me. 98 00:08:25,920 --> 00:08:28,220 You'll just end up getting hurt. 99 00:08:28,220 --> 00:08:31,020 If you're going to talk about me behind my back, do it somewhere else. 100 00:08:39,620 --> 00:08:43,020 This is the first family photo that these punks have taken together! 101 00:08:43,020 --> 00:08:44,820 A family photo! 102 00:08:44,820 --> 00:08:47,920 I should've made sure that the camera was in focus! 103 00:08:47,920 --> 00:08:53,220 Who cares about that? What's important is that they ate together. 104 00:08:54,920 --> 00:08:58,580 The Chairman has prepared your college tuition for your first year 105 00:08:58,580 --> 00:09:00,370 as well as a cash bonus for you, Ms. Ha Won. 106 00:09:00,920 --> 00:09:04,320 What? One year of tuition, and a cash bonus? 107 00:09:04,320 --> 00:09:07,520 I've confirmed your skill for myself. 108 00:09:07,520 --> 00:09:09,420 This is just my way of telling you that I expect great things from you 109 00:09:09,420 --> 00:09:11,520 so don't feel too pressured. 110 00:09:11,520 --> 00:09:14,620 Oh... but still! You're being too generous! 111 00:09:14,620 --> 00:09:16,720 What are you talking about? That's not even that much. 112 00:09:17,320 --> 00:09:18,920 Oh! Instead of all this 113 00:09:18,920 --> 00:09:22,120 how about we say that this is a part-time job where I get paid 10,000 won an hour? 114 00:09:22,120 --> 00:09:23,220 As for the food cost... 115 00:09:23,220 --> 00:09:26,720 I do eat a lot, so let's factor in the cost of two meals a day. 116 00:09:26,720 --> 00:09:29,920 So, excluding the cost of the items that were bought for me... 117 00:09:30,920 --> 00:09:33,020 Ms. Eun Ha Won. 118 00:09:33,020 --> 00:09:34,020 Yes? 119 00:09:34,020 --> 00:09:39,220 To be frank, I'm not paying you nearly enough for your skills. 120 00:09:39,220 --> 00:09:41,320 But... still, Chairman! 121 00:09:41,320 --> 00:09:43,420 This isn't the end, after all! 122 00:09:44,420 --> 00:09:45,820 Yes. 123 00:09:51,620 --> 00:09:55,820 You're the one who told him about my mom at the crematorium, aren't you? 124 00:09:55,820 --> 00:09:58,320 What do you mean by that? 125 00:09:58,320 --> 00:10:00,620 How could it be that the money left for my mom's crematorium deposit 126 00:10:00,620 --> 00:10:05,320 and the bonus the chairman gave me are exactly the same? 127 00:10:05,920 --> 00:10:08,150 I... I'm sorry. 128 00:10:08,150 --> 00:10:10,920 I didn't do a background check on you on purpose. 129 00:10:10,920 --> 00:10:13,620 And somehow I brought up the story about your mother to the Chairman-- 130 00:10:13,620 --> 00:10:15,620 Thank you, Mister. 131 00:10:16,220 --> 00:10:21,520 I felt so bad every day because I couldn't protect my mom. 132 00:10:22,620 --> 00:10:25,320 Really, thank you so much, Mister. 133 00:10:26,320 --> 00:10:32,420 If you're going to the crematorium now, would you like me to take you there? 134 00:10:32,420 --> 00:10:37,020 No. Mom and I will take the bus there. 135 00:10:37,020 --> 00:10:39,420 Yes, Miss. Then, please, don't be home too late-- 136 00:10:39,420 --> 00:10:46,720 You know, your nagging really reminds me of my mom. Or is it my dad? 137 00:11:05,920 --> 00:11:08,520 Kids... 138 00:11:08,520 --> 00:11:15,720 your sons finally ate together for the first time in their lives. 139 00:11:31,920 --> 00:11:34,620 [Ji Hwa Ja] 140 00:11:34,620 --> 00:11:38,320 This woman is the one who married the chairman of Haneul Group, right? 141 00:11:38,320 --> 00:11:40,220 Yes, that's right. 142 00:11:40,220 --> 00:11:43,920 You'll be so shocked when you see her! She's incredibly young! 143 00:11:46,920 --> 00:11:50,920 Can you switch things up so that I'll be the one to take care of her? 144 00:11:50,920 --> 00:11:54,520 Well, sure. She doesn't have a regular girl she prefers yet. 145 00:12:02,220 --> 00:12:04,320 Wow, figures! 146 00:12:04,320 --> 00:12:08,020 The skin of the wife of Haneul Group's chairman is a cut above the rest! 147 00:12:08,020 --> 00:12:12,020 I saw your Customer Card before, and you're the same age as me. 148 00:12:12,020 --> 00:12:15,420 But your skin is 12 years younger than mine! 149 00:12:21,020 --> 00:12:22,720 But, um... 150 00:12:22,720 --> 00:12:28,120 you just got married and you already have three grandsons. 151 00:12:28,120 --> 00:12:30,220 Doesn't that make you feel a bit uncomfortable? 152 00:12:30,220 --> 00:12:32,520 They're my family, so why would I feel uncomfortable? 153 00:12:33,020 --> 00:12:35,920 Oh, o-of course! 154 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 But, um... 155 00:12:39,320 --> 00:12:42,920 I heard some rumors about Sky House. 156 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Rumors? 157 00:12:43,920 --> 00:12:46,320 That's the place where your grandsons live, right? 158 00:12:46,320 --> 00:12:50,320 But I heard that there's a girl living there now, too. 159 00:12:51,920 --> 00:12:54,020 Where did you hear that? 160 00:12:54,020 --> 00:12:57,020 Um, my daughter heard it at school. 161 00:12:57,020 --> 00:12:58,820 She goes to school in that neighborhood, you see... 162 00:12:59,320 --> 00:13:02,520 There's way too much chatter going on. Don't you think so? 163 00:13:03,520 --> 00:13:07,220 Oh... yes. I'm sorry. 164 00:13:09,420 --> 00:13:14,120 Hey, I guess Ha Won really is living at Sky House. 165 00:13:14,120 --> 00:13:15,720 Ugh! 166 00:13:16,920 --> 00:13:19,220 Hey, calm down! 167 00:13:19,220 --> 00:13:22,920 I met the chairman's wife, and tried to get some intel while I was massaging her. 168 00:13:22,920 --> 00:13:26,420 Who the hell is Eun Ha Won to be living at Sky Home? 169 00:13:26,420 --> 00:13:28,720 This makes no sense! 170 00:13:28,720 --> 00:13:29,920 Yoo Na! 171 00:13:29,920 --> 00:13:33,720 Calm down, all right? It's not like she's going to marry one of them! 172 00:13:33,820 --> 00:13:36,920 Calm down, okay? 173 00:13:36,920 --> 00:13:39,120 I can't, because I feel so wronged, all right? 174 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 This makes no sense! 175 00:13:42,120 --> 00:13:44,520 Damn it! 176 00:14:05,620 --> 00:14:07,520 Mom. 177 00:14:07,520 --> 00:14:12,420 I think I'm really going to be able to go to college next year! 178 00:14:12,920 --> 00:14:16,120 There was something really amazing that happened, you see. 179 00:14:16,620 --> 00:14:22,220 I got a new part-time job, and I work for a super-rich chairman. 180 00:14:22,220 --> 00:14:24,320 And he has three grandsons! 181 00:14:24,320 --> 00:14:28,620 But all three of their personalities... they're something else. 182 00:14:30,320 --> 00:14:33,120 But despite that, we've gotten close. 183 00:14:33,120 --> 00:14:36,820 I guess I've even made myself rich friends now! 184 00:14:36,820 --> 00:14:38,920 Isn't that funny? 185 00:14:43,320 --> 00:14:45,120 See? Look. 186 00:14:45,120 --> 00:14:47,520 They even threw me a birthday party! 187 00:14:52,320 --> 00:14:54,420 But... 188 00:14:55,320 --> 00:14:58,020 they did it on the wrong day. 189 00:15:01,320 --> 00:15:03,620 Still, it made me happy. 190 00:15:05,320 --> 00:15:08,320 It made me feel like someone was looking out for me. 191 00:15:21,920 --> 00:15:23,420 Mom! 192 00:15:23,920 --> 00:15:30,820 I'll be sure to earn enough for my tuition, and go to college. 193 00:15:32,620 --> 00:15:38,220 Make sure you get a lot of rest, Mom. 194 00:15:46,320 --> 00:15:48,920 [Han Jung Soon: Died January 31, 2006 Park Ok Sun: Died January 31, 2006] 195 00:16:14,220 --> 00:16:20,320 [Han Jung Soon: Died January 31, 2006] 196 00:16:26,920 --> 00:16:31,220 Okay, that's all done. Get the rest of the fruit, too. 197 00:16:31,220 --> 00:16:32,520 Yes, ma'am. 198 00:16:34,420 --> 00:16:38,320 Wow, are you preparing for a party or something? 199 00:16:38,320 --> 00:16:41,520 It'll soon be the anniversary of the Chairman's sons' deaths. 200 00:16:41,520 --> 00:16:43,320 His sons? 201 00:16:43,320 --> 00:16:46,420 You know, the young masters' fathers. 202 00:16:46,420 --> 00:16:48,620 The food must be made by those who work at Sky House. 203 00:16:48,620 --> 00:16:50,820 So there's a lot to be done! 204 00:16:51,620 --> 00:16:55,120 But... all three of them passed away, right? 205 00:16:55,120 --> 00:16:57,220 That's right. 206 00:16:57,220 --> 00:17:01,320 I feel so bad for the Chairman. 207 00:17:01,320 --> 00:17:05,120 His second eldest son took his own life 208 00:17:05,120 --> 00:17:09,420 and the other two died in a car accident at the same time. 209 00:17:09,420 --> 00:17:11,720 It really is quite sad. 210 00:17:11,720 --> 00:17:15,120 So we observe the anniversary of their deaths on the same day, together. 211 00:17:16,320 --> 00:17:17,420 Oh. 212 00:17:17,420 --> 00:17:23,680 I know that none of the boys liked their fathers, but they're too cruel. 213 00:17:23,680 --> 00:17:26,520 They've never shown up to mourn their deaths when the rest of us do. 214 00:17:26,520 --> 00:17:28,720 They don't? But it's their dads! 215 00:17:28,720 --> 00:17:31,620 Well, this happened to them even before they were old enough 216 00:17:31,620 --> 00:17:33,320 to know that one should be sad about losing their parents. 217 00:17:33,320 --> 00:17:35,120 So I do understand them a bit. 218 00:17:35,120 --> 00:17:40,720 But still, the pain of losing a parent 219 00:17:40,720 --> 00:17:43,520 is nothing compared to the pain of losing a child. 220 00:17:43,520 --> 00:17:50,220 They should have at least a little bit of consideration for their grandfather. 221 00:17:50,220 --> 00:17:52,420 They say that you make funeral offering food for your parents with tears 222 00:17:52,420 --> 00:17:55,520 but you make funeral offering food for your children with tears of blood. 223 00:17:55,520 --> 00:17:58,020 Isn't that right? 224 00:17:58,020 --> 00:18:00,120 Sheesh. Those inconsiderate boys. 225 00:18:16,520 --> 00:18:20,120 You have to go this year. Ji Woon is with us now, too. 226 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 I don't know. 227 00:18:21,120 --> 00:18:22,420 Why? It's such a nuisance. 228 00:18:24,020 --> 00:18:26,920 The Chairman will be waiting for you. 229 00:18:26,920 --> 00:18:29,720 I'm sure the people at the temple will do a fine job. 230 00:18:29,720 --> 00:18:31,420 Yeah. 231 00:18:33,620 --> 00:18:35,320 What about you, Ji Woon? 232 00:18:35,320 --> 00:18:37,320 It's the first time you're here for the anniversary of your father's death. 233 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 You'll come, right? 234 00:18:38,320 --> 00:18:41,020 It's only been a year since I even knew of my father... 235 00:18:41,020 --> 00:18:43,220 so do I really need to go to that? 236 00:18:58,120 --> 00:19:00,520 Aren't they all being too much? 237 00:19:00,520 --> 00:19:04,820 They weren't even listening when you were talking to them! 238 00:19:07,820 --> 00:19:12,620 Why are they saying that they refuse to observe their fathers' death anniversary? 239 00:19:12,620 --> 00:19:14,820 I do understand where they're coming from. 240 00:19:14,820 --> 00:19:16,620 Yes, I totally don't understand, either-- 241 00:19:17,920 --> 00:19:20,220 Wait, what did you say? 242 00:19:20,220 --> 00:19:23,320 You'll come to know the circumstances soon enough. 243 00:19:23,320 --> 00:19:28,320 There are many things at Sky House that can't be explained simply. 244 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 Oh! Should I give it a try? 245 00:19:35,120 --> 00:19:37,520 Ms. Ha Won, you'll give it a try? 246 00:19:37,520 --> 00:19:42,320 Yes. You paid me so much to work for you so it's only fair that I work hard! 247 00:19:42,320 --> 00:19:47,420 If you leave this to me, I'll definitely succeed! 248 00:19:47,420 --> 00:19:52,520 This will be much more difficult than getting them to eat together. 249 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 It's also that much more important. 250 00:19:55,920 --> 00:19:58,120 I really want to succeed... 251 00:19:59,920 --> 00:20:05,620 because I think their fathers must really want to see them. 252 00:20:16,020 --> 00:20:18,720 Are you... allowing her to do this? 253 00:20:18,720 --> 00:20:21,620 I want to trust in her. 254 00:20:21,620 --> 00:20:25,320 Do you think that she'll be successful this time, too? 255 00:20:25,320 --> 00:20:26,620 Who knows? 256 00:20:26,620 --> 00:20:33,620 Thinking about it, it's been ten years now since I've done this on my own. 257 00:21:12,320 --> 00:21:16,120 What, did you not wear anything today, either? 258 00:21:16,120 --> 00:21:18,920 So you know. I'm coming out! 259 00:21:18,920 --> 00:21:20,520 I don't care. 260 00:21:21,450 --> 00:21:23,120 What? 261 00:21:23,120 --> 00:21:25,320 You said that you liked me. 262 00:21:25,320 --> 00:21:29,120 I was thinking that maybe I should swim with you. 263 00:21:29,120 --> 00:21:31,920 So you've finally gone crazy, huh? 264 00:21:31,920 --> 00:21:37,320 But... would you be able to say that you like me in front of Hye Ji, too? 265 00:21:38,620 --> 00:21:40,920 And why do I have to do that? 266 00:21:40,920 --> 00:21:44,120 You, Kang Hyun Min, and Park Hye Ji. 267 00:21:44,120 --> 00:21:47,220 The three of you share a love triangle that's complicated enough. 268 00:21:47,220 --> 00:21:50,320 So I'm curious as to why you're trying to force me into the mix. 269 00:21:51,220 --> 00:21:53,520 Is having complicated relationships a hobby of yours? 270 00:21:53,520 --> 00:21:56,420 Yeah. That's a hobby of mine. 271 00:21:59,220 --> 00:22:01,920 I'll really take my clothes off, then. 272 00:22:01,920 --> 00:22:03,520 What... are you doing? 273 00:22:03,520 --> 00:22:06,920 I want to know how comfortable it is to swim naked, so I'm giving it a try. 274 00:22:06,920 --> 00:22:08,220 How about it? 275 00:22:08,220 --> 00:22:12,720 Want to bare it all, since we've already come clean with one another? 276 00:22:12,720 --> 00:22:14,420 Stop messing around. 277 00:22:20,520 --> 00:22:23,620 Sheesh, look at him. 278 00:22:23,620 --> 00:22:25,620 He's totally frazzled. 279 00:22:25,620 --> 00:22:27,620 What an innocent little punk. 280 00:22:33,120 --> 00:22:36,220 One, two, three! 281 00:22:45,620 --> 00:22:47,320 What the hell? 282 00:22:48,620 --> 00:22:51,620 There's only one shower room at our house's swimming pool. 283 00:22:53,120 --> 00:22:55,620 You surprised me! 284 00:23:05,120 --> 00:23:06,820 What the hell? 285 00:23:08,120 --> 00:23:11,120 There's only one shower room at our house's swimming pool. 286 00:23:12,620 --> 00:23:15,120 You surprised me! 287 00:23:20,920 --> 00:23:22,520 You said that you had something to say to me. 288 00:23:22,520 --> 00:23:23,820 So go ahead and say it now. 289 00:23:23,820 --> 00:23:25,120 Um... 290 00:23:52,120 --> 00:23:57,820 I meant it when I said that I'd steal you away. 291 00:24:00,120 --> 00:24:02,520 So look forward to it. 292 00:24:12,020 --> 00:24:14,620 That good-for-nothing handsome jerk! 293 00:24:14,620 --> 00:24:16,220 Why is he making my heart flutter? 294 00:24:19,820 --> 00:24:23,020 Get it together, Eun Ha Won! 295 00:24:23,020 --> 00:24:25,120 Get it together! 296 00:24:26,820 --> 00:24:30,120 I couldn't even ask him about the death anniversary! 297 00:24:34,270 --> 00:24:37,420 I'm not really feeling this. 298 00:24:37,420 --> 00:24:42,320 It feels like Grandpa only acknowledged my dad as family only after he died. 299 00:24:42,320 --> 00:24:45,220 What do you mean by that? 300 00:24:45,220 --> 00:24:47,020 My grandma... 301 00:24:47,020 --> 00:24:49,820 wasn't married to Grandpa. 302 00:24:53,120 --> 00:24:57,020 In the olden days, they'd call a person like her a concubine. 303 00:24:57,020 --> 00:25:00,420 That's why Dad was forced to live in hiding until he died 304 00:25:00,420 --> 00:25:02,920 from Grandpa's other wives. 305 00:25:02,920 --> 00:25:05,920 Oh... I see. 306 00:25:06,420 --> 00:25:11,420 I know that you have good intentions, but I have stuff to work on right now. 307 00:25:11,420 --> 00:25:14,570 Oh... oh, really? Sorry. I must've gotten in your way. 308 00:25:14,570 --> 00:25:17,020 - Not at all. - Good luck! 309 00:25:24,420 --> 00:25:27,620 Do whatever you want. I'm not going. 310 00:25:27,620 --> 00:25:29,920 It's up to you whether you want to come to Korea or not. 311 00:25:29,920 --> 00:25:33,120 Just don't try to use that as an excuse to see me. 312 00:25:52,220 --> 00:25:55,720 What's the occasion? You came into my room of your own accord? 313 00:25:55,720 --> 00:25:57,020 I have something to talk to you about. 314 00:25:57,020 --> 00:26:00,220 Oh, I'm really used to stuff like this. 315 00:26:00,220 --> 00:26:01,520 What do you mean? 316 00:26:01,520 --> 00:26:04,820 Yeah, people are always nervous when it comes to things like this. 317 00:26:04,820 --> 00:26:06,420 Here. 318 00:26:07,420 --> 00:26:10,520 Say what you need to say, slowly. 319 00:26:10,520 --> 00:26:12,320 Why are you acting like this? 320 00:26:14,920 --> 00:26:18,920 Here. You feel your heartbeat, right? 321 00:26:18,920 --> 00:26:23,120 Your heartbeat tends to get faster when you're in front of the one you like. 322 00:26:23,120 --> 00:26:24,820 No. It doesn't feel like that, at all. 323 00:26:24,820 --> 00:26:30,720 Really? What about here? Do you feel it here? 324 00:26:31,420 --> 00:26:34,520 It feels a bit irregular. Do you have arrhythmia? 325 00:26:34,520 --> 00:26:35,720 Sheesh. 326 00:26:35,720 --> 00:26:38,420 You never go with the flow. 327 00:26:38,420 --> 00:26:40,720 My heart is completely normal, thank you! 328 00:26:40,720 --> 00:26:43,020 You're really not going to go? 329 00:26:43,020 --> 00:26:44,220 Where? 330 00:26:44,220 --> 00:26:48,120 To observe the anniversary of your father's death. 331 00:26:48,720 --> 00:26:50,920 Yeah, I'm not going. 332 00:26:50,920 --> 00:26:52,520 Why not? 333 00:26:52,520 --> 00:26:56,420 Because someone I don't want to see will be there. 334 00:26:56,420 --> 00:27:00,020 I'm sorry, but you'll have to give up on this one. 335 00:27:06,120 --> 00:27:10,220 Yeah, there's no way that they would go without a fight. 336 00:27:10,220 --> 00:27:13,120 But I'm not giving up easily, either! 337 00:27:13,120 --> 00:27:14,320 What are you doing? 338 00:27:15,420 --> 00:27:18,320 Why are you blocking the door to someone else's room? 339 00:27:18,820 --> 00:27:22,520 Um... er... that is... 340 00:27:22,520 --> 00:27:24,720 about the anniversary of your father's death. 341 00:27:24,720 --> 00:27:26,520 I have no father. 342 00:27:36,720 --> 00:27:38,820 Kang Seo Woo! 343 00:27:41,220 --> 00:27:44,120 Kang Seo Woo! 344 00:27:58,420 --> 00:28:00,220 [That person's once wide-looking shoulders now look so small.] 345 00:28:00,820 --> 00:28:03,220 [Your smiles for me were rare, but I knew how you felt.] 346 00:28:25,620 --> 00:28:27,420 What are you doing? 347 00:28:28,420 --> 00:28:29,420 Oh. 348 00:28:30,220 --> 00:28:32,720 I had something to talk to you about. 349 00:28:37,920 --> 00:28:40,020 Why are you touching this? 350 00:28:40,020 --> 00:28:43,720 Oh... I'm sorry. I was waiting for you, and... 351 00:28:46,120 --> 00:28:48,420 Um... 352 00:28:50,820 --> 00:28:52,620 You... 353 00:28:52,620 --> 00:28:56,120 want to sing this song for your dad, don't you? 354 00:28:56,920 --> 00:29:00,020 If you want to see him, go and pay your respects to him and tell him that. 355 00:29:24,820 --> 00:29:27,920 [If I'd known that day would be our last day together...] 356 00:29:37,020 --> 00:29:38,820 Excuse me. 357 00:29:39,820 --> 00:29:41,120 Pardon me? 358 00:29:48,620 --> 00:29:51,720 So it is you. 359 00:29:54,940 --> 00:29:58,820 You're the girl who came to the Chairman's wedding. 360 00:29:59,420 --> 00:30:01,020 With my Hyun Min. 361 00:30:01,020 --> 00:30:05,620 Oh... but, who are you? 362 00:30:05,620 --> 00:30:07,620 Me? 363 00:30:07,620 --> 00:30:09,520 Why, I'm his mother. 364 00:30:09,520 --> 00:30:14,020 Oh! Hello! It's nice to meet you. 365 00:30:15,020 --> 00:30:17,120 You're prettier in person. 366 00:30:17,120 --> 00:30:19,420 Um... that is... 367 00:30:19,920 --> 00:30:22,020 Thank you. 368 00:30:22,520 --> 00:30:27,720 But, it seems that my Hyun Min has gone off somewhere. 369 00:30:27,720 --> 00:30:30,320 Oh, he's not in his room? I'll go and check. 370 00:30:30,320 --> 00:30:32,120 No. Rather than that... 371 00:30:32,920 --> 00:30:36,420 can you help me? 372 00:30:56,420 --> 00:30:57,920 Yes. 373 00:31:00,820 --> 00:31:02,420 Turn it over. 374 00:31:20,120 --> 00:31:23,020 I'd better not buy anything else, or it'd be too hard on you. 375 00:31:23,020 --> 00:31:24,820 Oh, no! It's okay! 376 00:31:24,820 --> 00:31:28,620 You're really going to say that, when you're sweating so much? 377 00:31:28,620 --> 00:31:31,720 Oh... this is... 378 00:31:31,720 --> 00:31:34,820 it's because it's so well-heated in here. 379 00:31:35,920 --> 00:31:41,720 What else will I be needing for a week's stay here? 380 00:31:41,720 --> 00:31:45,320 What about a toothbrush, and toothpaste? Things like that. 381 00:31:47,020 --> 00:31:50,020 They have all that stuff at the hotel, my dear! 382 00:31:50,720 --> 00:31:53,120 Oh. I see. 383 00:31:53,720 --> 00:31:56,620 I think we're pretty much done here. 384 00:31:57,420 --> 00:32:00,220 Oh, yeah! A book! 385 00:32:00,220 --> 00:32:01,820 - A book? - Yes. 386 00:32:02,420 --> 00:32:05,620 Oh, a book! 387 00:32:05,620 --> 00:32:08,920 You might get bored if you're staying at the hotel by yourself. 388 00:32:08,920 --> 00:32:13,420 Don't you miss books written in Korean since you've lived abroad for a while? 389 00:32:13,420 --> 00:32:15,620 What an interesting idea. 390 00:32:15,620 --> 00:32:20,420 Then... can you recommend to me a book worth reading? 391 00:32:20,420 --> 00:32:23,120 Yes. I'll be your guide. 392 00:32:33,920 --> 00:32:37,420 Have you arrived? I'll head down now. 393 00:32:42,820 --> 00:32:44,920 You're here, ma'am? 394 00:32:45,420 --> 00:32:47,120 Um... 395 00:33:00,120 --> 00:33:04,120 - I'm telling you, it's true! - All right. All right. 396 00:33:05,020 --> 00:33:07,020 Yes, come in. 397 00:33:13,820 --> 00:33:16,920 I've prepared the item you asked me about yesterday. 398 00:33:16,920 --> 00:33:18,620 It's finally here! 399 00:33:18,620 --> 00:33:20,620 What is that? 400 00:33:20,620 --> 00:33:23,820 Something I've never had before. 401 00:33:23,820 --> 00:33:25,420 What? 402 00:33:30,920 --> 00:33:34,120 It's the first family photo I've ever had taken. 403 00:33:35,420 --> 00:33:39,720 It'd only be a family portrait if you and I were in it, too. 404 00:33:39,720 --> 00:33:43,120 All right, then. Let's take one with them, too. 405 00:33:47,620 --> 00:33:51,420 She really isn't an ordinary girl, that one. 406 00:33:54,020 --> 00:33:57,020 - Take the books, too. - Yes, ma'am. 407 00:33:57,820 --> 00:33:59,920 Thank you! 408 00:34:02,420 --> 00:34:04,520 Thank you! 409 00:34:09,850 --> 00:34:13,020 Do you want to eat together? 410 00:34:13,020 --> 00:34:14,920 You did work hard, after all. 411 00:34:15,920 --> 00:34:19,220 Yes. Thank you! 412 00:34:27,520 --> 00:34:30,620 You didn't see your mother? 413 00:34:41,920 --> 00:34:46,220 It looks like all that sweating made me hungry. 414 00:34:47,620 --> 00:34:49,720 Eat up. 415 00:34:50,420 --> 00:34:52,220 Thank you. 416 00:34:54,420 --> 00:34:58,220 You worked hard today. 417 00:34:58,720 --> 00:35:01,920 This much is enough, right? 418 00:35:02,820 --> 00:35:04,020 Excuse me? 419 00:35:04,020 --> 00:35:05,820 It's only fair that I compensate you for your time. 420 00:35:06,420 --> 00:35:11,220 Um, compensation? You don't have to do that! 421 00:35:11,220 --> 00:35:14,020 I only did what I should have! 422 00:35:18,720 --> 00:35:20,920 Why? 423 00:35:20,920 --> 00:35:23,620 Why is that something that you should have done? 424 00:35:23,620 --> 00:35:27,720 Um... that is... 425 00:35:27,720 --> 00:35:30,920 I don't think we have that sort of relationship. 426 00:35:31,820 --> 00:35:39,020 You didn't assume that you're practically married into the family now, right? 427 00:35:39,820 --> 00:35:45,620 You know, we're quite picky about allowing people into our family. 428 00:35:46,720 --> 00:35:53,420 We can't just let anyone marry into Haneul Group. 429 00:35:53,420 --> 00:35:55,820 You understand what I'm saying, right? 430 00:35:57,420 --> 00:36:04,220 This is the exact nature of our relationship. 431 00:36:04,220 --> 00:36:10,720 So I'd like it if you didn't assume that we were any closer than that, okay? 432 00:36:10,720 --> 00:36:11,820 Bye, then. 433 00:36:22,200 --> 00:36:23,620 Let's go. 434 00:36:23,620 --> 00:36:26,320 Hey, what are you doing? 435 00:36:26,320 --> 00:36:30,120 You're not even going to say hi to your mother, my son? 436 00:36:30,120 --> 00:36:31,520 I said let's go. 437 00:36:32,120 --> 00:36:37,420 Hey, wait! Um, goodbye! 438 00:36:43,420 --> 00:36:46,720 Hey, what's with you? 439 00:36:46,720 --> 00:36:48,420 Are you an idiot? 440 00:36:48,420 --> 00:36:51,020 Why are you just following random people around and acting like their slave? 441 00:36:51,520 --> 00:36:53,120 "Random people"? 442 00:36:53,120 --> 00:36:55,520 What the hell have you been up to? 443 00:36:56,420 --> 00:36:58,520 She's not just a random person. 444 00:36:58,520 --> 00:37:00,420 She's your mom, which is why I followed her. 445 00:37:00,420 --> 00:37:03,720 And I didn't act like her slave. She asked me to help her, so I did! 446 00:37:03,720 --> 00:37:08,320 Stop assuming things. Helping, my ass. 447 00:37:08,320 --> 00:37:10,620 It's because she's your mom! 448 00:37:12,520 --> 00:37:14,120 What? 449 00:37:14,120 --> 00:37:16,720 Is it that strange to help my friend's mom? 450 00:37:17,420 --> 00:37:22,220 Stop overstepping your boundaries. You totally crossed a line just now. 451 00:37:22,220 --> 00:37:25,520 I thought that I was more than just a fake fiancée or a part-timer to you! 452 00:37:25,520 --> 00:37:28,620 I thought that maybe we could be friends! 453 00:37:28,620 --> 00:37:30,320 That's why I helped my friend's mom for a second-- 454 00:37:30,320 --> 00:37:32,620 What do you mean, friend? 455 00:37:34,320 --> 00:37:36,820 What do you know that you'd take this upon yourself? 456 00:37:42,720 --> 00:37:45,520 Fine. Sorry. 457 00:37:46,320 --> 00:37:48,920 I guess I overestimated my significance in your life. 458 00:38:12,620 --> 00:38:14,420 Is your hand okay? 459 00:38:14,420 --> 00:38:20,520 I just want that girl gone from Hyun Min! 460 00:38:20,520 --> 00:38:22,820 Hey, what are you doing? 461 00:38:23,720 --> 00:38:26,920 I'm going to try and steal your fiancée. 462 00:38:30,920 --> 00:38:34,120 [Hye Ji] 463 00:38:42,050 --> 00:38:43,960 The person you are trying to reach... 464 00:39:00,420 --> 00:39:05,220 Are you the one who brought Eun Ha Won to Sky House? 465 00:39:05,220 --> 00:39:10,420 Of course I did. Who else would, when she's my girlfriend? 466 00:39:10,920 --> 00:39:15,920 It has nothing to do with you, so mind your own business. 467 00:39:35,620 --> 00:39:37,420 I knew you'd be like this! 468 00:39:38,520 --> 00:39:40,520 You didn't pick up my calls, either. 469 00:39:40,520 --> 00:39:43,920 Sorry. I didn't realize. 470 00:39:47,820 --> 00:39:50,520 Will everything be over after you throw this away? 471 00:39:52,120 --> 00:39:55,920 Sorry. I have a lot to do today. 472 00:40:10,120 --> 00:40:12,720 Why aren't you eating? It doesn't taste good? 473 00:40:12,720 --> 00:40:14,820 I don't have an appetite. 474 00:40:16,120 --> 00:40:19,520 Is it because of the upcoming anniversary of your sons' deaths? 475 00:40:21,120 --> 00:40:25,520 I always remember those kids around this time. 476 00:40:27,520 --> 00:40:31,720 I obviously can't completely understand how you must feel 477 00:40:31,720 --> 00:40:34,720 but please, rely on me a little. 478 00:40:34,720 --> 00:40:36,620 Thank you. 479 00:40:38,520 --> 00:40:40,520 Are your grandchildren coming? 480 00:40:40,520 --> 00:40:44,620 My sons never showed my grandsons any paternal love before they died. 481 00:40:45,520 --> 00:40:49,420 It's only natural that they ended up this way. 482 00:40:49,420 --> 00:40:54,320 What you need right now isn't your grandsons 483 00:40:54,320 --> 00:40:56,520 but a son that you can depend on. 484 00:40:56,520 --> 00:40:58,920 Yes, exactly. 485 00:41:17,620 --> 00:41:20,220 Why are you doing aerobics so late at night? 486 00:41:20,220 --> 00:41:23,320 Oh... I don't really feel good. 487 00:41:23,320 --> 00:41:24,420 Take some medicine, then. 488 00:41:24,420 --> 00:41:25,720 I already did. 489 00:41:25,720 --> 00:41:28,120 Then go to sleep. 490 00:41:28,120 --> 00:41:32,120 It just makes you feel worse to be home alone when you don't feel well. 491 00:41:32,120 --> 00:41:34,520 That's why I'm out here. 492 00:41:34,520 --> 00:41:36,120 Aw, man. 493 00:41:36,120 --> 00:41:38,820 Hey, don't mind me. I'm sure I'll be okay. 494 00:41:43,420 --> 00:41:45,220 Follow me. 495 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 Why? 496 00:41:47,120 --> 00:41:48,520 Just follow me. 497 00:42:09,820 --> 00:42:11,620 No! 498 00:42:13,030 --> 00:42:15,020 Shut it, already! 499 00:42:15,020 --> 00:42:18,120 It's it's been a while since someone pricked my finger! 500 00:42:18,120 --> 00:42:19,920 Do you think I'm doing this for you because I want to? 501 00:42:19,920 --> 00:42:21,520 Just sit still. 502 00:42:21,520 --> 00:42:24,820 Wait! No! No! Ahh! Ow! 503 00:42:47,320 --> 00:42:49,920 You're definitely a pro at this. 504 00:42:49,920 --> 00:42:52,720 I've been doing this for my mom ever since I was eight years old. 505 00:42:52,720 --> 00:42:56,420 Wow, you were so skilled, as a tiny little punk, huh? 506 00:43:02,220 --> 00:43:05,520 Go to sleep now. 507 00:43:06,820 --> 00:43:08,520 Thanks. 508 00:43:08,520 --> 00:43:11,520 If it hadn't been for you, I would've been miserable by myself. 509 00:43:15,820 --> 00:43:19,120 This reminds me of my mom. 510 00:43:19,120 --> 00:43:24,520 Nobody's done this for me since my mom died. 511 00:43:28,420 --> 00:43:30,420 You have your dad, though. 512 00:43:30,420 --> 00:43:32,820 He wouldn't do it for me. 513 00:43:33,720 --> 00:43:36,120 Since I'm not his biological daughter. 514 00:43:39,320 --> 00:43:40,620 Isn't it funny? 515 00:43:43,620 --> 00:43:45,820 But, you know... 516 00:43:45,820 --> 00:43:49,120 I want to believe that he's my real dad. 517 00:43:52,120 --> 00:43:55,320 There are people like me who've never known their dads, you know. 518 00:43:58,520 --> 00:44:01,720 Yeah, you're right. 519 00:44:03,420 --> 00:44:10,820 But, you know, if... just if... 520 00:44:12,420 --> 00:44:15,620 my dad isn't my real dad... 521 00:44:17,720 --> 00:44:20,520 I'd like to see him, just once. 522 00:44:22,120 --> 00:44:23,920 My real dad, I mean. 523 00:44:43,620 --> 00:44:47,520 Hey! Hey, ew! 524 00:44:47,520 --> 00:44:50,270 Wow! You're the best! 525 00:44:50,270 --> 00:44:53,120 I don't suffer from indigestion anymore! You really have the magic touch! 526 00:44:53,120 --> 00:44:55,120 Ew! You're so disgusting! 527 00:44:55,120 --> 00:44:57,020 What? 528 00:45:01,220 --> 00:45:03,520 Just look at you go. 529 00:45:06,120 --> 00:45:07,820 Geez, your burp smells! 530 00:45:07,820 --> 00:45:10,020 Hey, it doesn't smell! 531 00:45:10,020 --> 00:45:12,420 [Eun Ha Won] 532 00:45:16,820 --> 00:45:18,720 That's why I was helping my friend's mom, for a second-- 533 00:45:18,720 --> 00:45:20,920 What do you mean, friend? 534 00:45:22,620 --> 00:45:25,420 What do you know that you'd take this upon yourself? 535 00:45:31,220 --> 00:45:33,120 [Eun Ha Won] 536 00:45:40,690 --> 00:45:44,940 The party you are trying to reach is currently unavailable. 537 00:45:54,520 --> 00:45:57,620 Why isn't she picking up? 538 00:45:58,520 --> 00:46:00,720 Was I too mean to her? 539 00:46:00,720 --> 00:46:02,920 Oh, whatever! 540 00:46:32,320 --> 00:46:34,620 Eun Ha Won. 541 00:46:39,100 --> 00:46:41,020 Eun Ha Won! 542 00:47:32,420 --> 00:47:34,420 You know... 543 00:47:36,820 --> 00:47:39,620 You secretly do want to see him, don't you? 544 00:47:40,620 --> 00:47:43,620 What are you talking about? 545 00:47:43,620 --> 00:47:48,120 I mean, he is the man that your mom loved, after all. 546 00:47:48,120 --> 00:47:50,520 Your dad, I mean. 547 00:47:51,420 --> 00:47:53,820 Stop messing around. 548 00:47:57,820 --> 00:48:00,720 Go and see your dad. 549 00:48:19,620 --> 00:48:22,820 I missed you, my son! 550 00:48:25,520 --> 00:48:27,020 Oh, my handsome son! 551 00:48:27,020 --> 00:48:28,120 - Hey, come on, Mom! - What? 552 00:48:28,120 --> 00:48:31,520 It's just that I'm so happy to see you for the first time in a while! 553 00:48:31,520 --> 00:48:33,920 You should've went to a hotel. Why are you here? 554 00:48:33,920 --> 00:48:36,720 I wanted to see you, so I came straight here from the airport! 555 00:48:37,320 --> 00:48:39,520 You haven't changed one bit, Mom! 556 00:48:40,020 --> 00:48:41,120 - Let's go in. - Let's go in! 557 00:48:41,120 --> 00:48:42,620 Let's go, go, go! 558 00:48:43,620 --> 00:48:49,520 Wow, how is my son so handsome? 559 00:48:49,520 --> 00:48:52,820 And so sweet? And so sexy? 560 00:48:52,820 --> 00:48:55,620 Geez. Look at you, overreacting again! 561 00:48:55,620 --> 00:48:57,720 What? 562 00:48:57,820 --> 00:49:00,120 Stop it, it's hot! 563 00:49:00,120 --> 00:49:01,420 Hey, how can you be like this to me 564 00:49:01,420 --> 00:49:03,320 when I only see you once a year for the anniversary of your dad's death? 565 00:49:03,320 --> 00:49:07,720 This time, I'm going to stick to you until we get a heat rash! 566 00:49:07,720 --> 00:49:11,520 There you go again. I saw you when I went to do a concert in the States! 567 00:49:11,520 --> 00:49:12,600 You call that a proper meeting? 568 00:49:12,600 --> 00:49:14,820 I only saw you for a brief moment in your dressing room! 569 00:49:14,820 --> 00:49:17,720 This time, I'm going to go on tons and tons of dates with you! 570 00:49:18,620 --> 00:49:20,420 Sheesh, let go! 571 00:49:20,420 --> 00:49:23,120 Want to go see a movie? No, a musical! 572 00:49:23,120 --> 00:49:26,870 Wait, no! I want to keep staring at your face 573 00:49:26,870 --> 00:49:28,820 so let's stay up all night and talk! 574 00:49:28,820 --> 00:49:32,520 Mom, I want to do that too, but I have to record tomorrow. 575 00:49:32,520 --> 00:49:34,320 I have to practice. 576 00:49:34,320 --> 00:49:37,920 Hmph, whatever! Whatever! Whatever! 577 00:49:38,420 --> 00:49:40,420 Wait, if tomorrow's your studio session 578 00:49:40,420 --> 00:49:43,120 you're not going to observe your dad's death anniversary again? 579 00:49:44,520 --> 00:49:47,420 I'm not really feeling it. 580 00:49:47,420 --> 00:49:50,820 Dad's right here, even if I don't go to that anyway. 581 00:49:52,120 --> 00:49:55,720 Geez, my son's all grown up! 582 00:49:56,520 --> 00:49:59,720 But still, you have to go and see Dad! 583 00:49:59,720 --> 00:50:02,120 - Come on, let's go! - Let go! 584 00:50:02,120 --> 00:50:05,520 Come on, Seo Woo! Let's go together! 585 00:50:05,520 --> 00:50:08,720 Oh my. That's Hyun Min's fiancée's room? 586 00:50:08,720 --> 00:50:10,620 Then, are those two really getting married? 587 00:50:10,620 --> 00:50:13,520 Geez, you sure are nosy, Mom! 588 00:50:13,520 --> 00:50:15,920 Does Ji Woon come home nowadays? 589 00:50:16,420 --> 00:50:17,420 You're here, ma'am? 590 00:50:17,420 --> 00:50:21,120 Oh, Hyun Min! You're the same as ever. 591 00:50:21,720 --> 00:50:23,620 Is Older Sister-in-Law doing well? 592 00:50:24,220 --> 00:50:26,120 I'm talking about your mom. 593 00:50:26,120 --> 00:50:28,720 Why are you asking me that? 594 00:50:28,720 --> 00:50:30,920 Have a safe trip back. 595 00:50:35,320 --> 00:50:38,120 Looks like they're on horrible terms, same as ever! 596 00:50:38,720 --> 00:50:40,820 - Let's go, Mom. - Yeah. 597 00:50:54,620 --> 00:50:56,620 [Mom] 598 00:51:07,920 --> 00:51:11,120 [Mom: You'd better be there tomorrow.] 599 00:52:05,120 --> 00:52:07,720 Okay... 600 00:52:08,620 --> 00:52:10,820 What is she saying? 601 00:52:16,820 --> 00:52:21,420 I missed you too, Dad... 602 00:53:05,620 --> 00:53:09,120 Really? Did I really snore? 603 00:53:09,120 --> 00:53:11,620 Yep. You talked in your sleep, too. 604 00:53:11,620 --> 00:53:15,920 What? What did I say? Huh? 605 00:53:39,120 --> 00:53:43,420 I missed you too, Dad... 606 00:53:53,720 --> 00:53:55,420 Huh? 607 00:53:55,420 --> 00:53:56,820 Oh, I don't know! 608 00:53:59,120 --> 00:54:02,520 See you tomorrow, then! I'll be waiting! 609 00:54:02,520 --> 00:54:04,420 I told you not to mess around. 610 00:54:04,420 --> 00:54:08,220 Hey, don't make such a scary face! Okay? Come on! 611 00:54:08,220 --> 00:54:09,620 Geez! 612 00:54:10,120 --> 00:54:11,920 Hey! 613 00:54:11,920 --> 00:54:14,120 Don't come in! 614 00:54:15,620 --> 00:54:17,820 Thanks! 615 00:54:45,420 --> 00:54:47,320 Looks like you two had tons of fun. 616 00:54:47,320 --> 00:54:49,820 You were all giddy. 617 00:54:49,820 --> 00:54:51,120 Were you two flirting? 618 00:54:51,120 --> 00:54:52,420 Mind your own business. 619 00:54:52,420 --> 00:54:54,920 Hey, don't you know that dating is forbidden in Sky House? 620 00:54:55,320 --> 00:54:56,820 So? 621 00:54:57,320 --> 00:55:00,820 Hey, you can't do this to me! How could you, as my fiancée? 622 00:55:00,820 --> 00:55:03,120 And with my cousin, at that? 623 00:55:03,120 --> 00:55:04,720 Why are you acting like this? 624 00:55:04,720 --> 00:55:06,120 What? 625 00:55:06,120 --> 00:55:08,820 You said that we weren't anything to each other, and certainly not friends. 626 00:55:08,820 --> 00:55:10,720 So isn't it a bit ridiculous that you're acting like this? 627 00:55:12,720 --> 00:55:15,920 Can you draw a clear line for me so I know where I stand? 628 00:55:19,720 --> 00:55:22,320 Oh yeah. 629 00:55:23,120 --> 00:55:28,420 The person you didn't want to see is your mother, right? 630 00:55:30,120 --> 00:55:33,560 Since it's not my place, I won't tell you to make amends with your mom 631 00:55:33,560 --> 00:55:37,520 or to go observe the anniversary of your father's death tomorrow. 632 00:55:37,520 --> 00:55:39,720 But I will say this one thing. 633 00:55:41,420 --> 00:55:44,820 Your dad must be so lonely. 634 00:56:18,120 --> 00:56:20,620 You do want to see him, don't you? 635 00:56:20,720 --> 00:56:24,520 After all, he's the man your mom loved. 636 00:56:24,520 --> 00:56:26,320 Your dad, I mean. 637 00:57:17,620 --> 00:57:23,220 How sad to die in a horrific accident after raising her son all on her own! 638 00:57:23,220 --> 00:57:25,720 Does the child even know what his father looks like? 639 00:57:25,720 --> 00:57:29,520 You think he'd be sitting there alone like that, if he did? 640 00:57:29,520 --> 00:57:33,620 It's clear his dad knocked his mom up and ran away! 641 00:59:22,620 --> 00:59:30,520 I'm sorry. I failed this mission. 642 00:59:42,680 --> 00:59:52,680 Subtitles by DramaFever 48635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.