Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,290 --> 00:00:30,980
koufun suzzo! uchuu e go
2
00:00:28,290 --> 00:00:31,030
Get excited! To space, let's go!
3
00:00:31,030 --> 00:00:33,660
The latest obsession! Join the flow?
4
00:00:31,110 --> 00:00:33,510
saisentan no muchuu wo dou
5
00:00:33,660 --> 00:00:38,750
I'll hold it in my hand
6
00:00:33,670 --> 00:00:38,760
kono te ni tsukamuyo
7
00:00:38,750 --> 00:00:41,250
I wanna laugh like a crazy!
8
00:00:38,760 --> 00:00:41,270
suttonkyou ni waratte tai
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,880
I'm used to bein' confused!
10
00:00:41,270 --> 00:00:43,890
chinpunkan wa narekko dai
11
00:00:43,880 --> 00:00:49,050
I can't get no satisfaction
12
00:00:43,890 --> 00:00:49,060
I can't get no satisfaction
13
00:00:49,050 --> 00:00:51,570
(woo-hoo)
Boredom
14
00:00:49,060 --> 00:00:51,570
(woo-hoo) taikutsu wa
15
00:00:51,570 --> 00:00:54,140
(woo-hoo)
Becomes a stone
16
00:00:51,630 --> 00:00:54,090
(woo-hoo) ishi ni naru
17
00:00:54,140 --> 00:00:59,240
Before it gets too heavy and falls
(Let's fly high)
18
00:00:54,220 --> 00:00:59,240
omokute ochichau mae ni (Let's fly high)
19
00:00:59,240 --> 00:01:01,910
(woo-hoo)
Let's spread
20
00:00:59,300 --> 00:01:01,910
(woo-hoo) waku waku no
21
00:01:01,910 --> 00:01:04,250
(woo-hoo)
Our wings of excitement
22
00:01:01,970 --> 00:01:04,250
(woo-hoo) hane hiroge
23
00:01:04,250 --> 00:01:09,420
Let's go to the next world
24
00:01:04,250 --> 00:01:09,420
tsugi no sekai e ikou
25
00:01:11,460 --> 00:01:16,510
kanousei no door wa lock sareta mama
26
00:01:11,460 --> 00:01:16,590
The door of possibilities is still locked
27
00:01:16,620 --> 00:01:21,810
Oh well, I'll break through the wall again
28
00:01:16,630 --> 00:01:21,810
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
29
00:01:21,810 --> 00:01:26,840
Now! Shoot past the limit
Shout! "It's piece of cake"
30
00:01:21,810 --> 00:01:26,850
ima da genkai toppa
sakebe heno heno kappa
31
00:01:26,840 --> 00:01:31,980
The invincible me is waitin' there
32
00:01:26,850 --> 00:01:31,980
muteki no oira ga soko de matteiru
33
00:01:32,010 --> 00:01:37,890
Dragon Ball Super
Even Zen-Oh sama will be blown away!!
34
00:01:32,020 --> 00:01:37,890
Dragon Ball Super
Zen-Oh sama mo ottamage
35
00:01:42,160 --> 00:01:47,400
Goku and Gohan were speeding to gather
members for the Tournament of Power.
36
00:01:47,400 --> 00:01:48,730
Krillin.
37
00:01:49,310 --> 00:01:52,270
You really are my best friend!
38
00:01:52,860 --> 00:01:55,260
I'm countin' on you, Krillin! No. 18!
39
00:01:56,700 --> 00:01:59,990
While Krillin and No. 18 were
set to participate,
40
00:01:59,990 --> 00:02:06,380
Khai, Supreme Kai of Universe 11, gathered
the other universes' Supreme Kais.
41
00:02:06,380 --> 00:02:07,870
How about this?
42
00:02:08,250 --> 00:02:12,690
We Supreme Kais ask that Zen-Oh sama
reconsider his decision.
43
00:02:12,690 --> 00:02:15,860
Is this what you wanted to discuss?
44
00:02:15,860 --> 00:02:20,700
What can we do now?
Zen-Oh sama has made his decision.
45
00:02:20,930 --> 00:02:22,560
It seems unlikely.
46
00:02:22,560 --> 00:02:27,870
If he were to become displeased,
it could mean erasure on the spot.
47
00:02:28,310 --> 00:02:30,690
Oh dear, oh dear.
48
00:02:31,900 --> 00:02:33,250
Oh dear me.
49
00:02:33,610 --> 00:02:35,420
This is unfortunate.
50
00:02:39,070 --> 00:02:41,050
Oh very well.
51
00:02:41,910 --> 00:02:46,870
I had hoped to find a way that all
eight universes could get through this.
52
00:02:47,660 --> 00:02:50,740
But only one universe shall survive.
53
00:02:51,710 --> 00:02:57,680
It pains me to say it, but it's clear my
Universe 11 will be the one to survive...
54
00:02:57,680 --> 00:03:02,110
...because the strongest warriors
are in this universe.
55
00:03:02,680 --> 00:03:04,770
Meanwhile, Goku was...
56
00:03:05,020 --> 00:03:08,440
There's no time.
Can you tell me where No. 17 is?
57
00:03:08,760 --> 00:03:13,280
Android #17 is on a large island
to the south.
58
00:03:13,280 --> 00:03:14,740
Shall I take you there?
59
00:03:15,120 --> 00:03:16,420
Thanks!
60
00:03:17,070 --> 00:03:22,180
Will Goku successfully recruit No. 17?
61
00:03:26,240 --> 00:03:32,830
FISTS CROSS FOR THE FIRST TIME!
ANDROID #17 VS SON GOKU!!
62
00:03:44,180 --> 00:03:45,800
Panpeinappo!
63
00:04:02,670 --> 00:04:04,760
Wow! Amazin'!
64
00:04:05,320 --> 00:04:09,060
This is how I'll take you to
the island where No. 17 is.
65
00:04:19,510 --> 00:04:23,820
Is No. 17 still plottin' to kill me?
66
00:04:24,170 --> 00:04:25,240
Heavens no!
67
00:04:27,030 --> 00:04:31,330
There's no shadow of
the former Android #17 in him.
68
00:04:32,140 --> 00:04:35,370
Now he even has a family
and is working hard.
69
00:04:35,650 --> 00:04:36,750
Oh really?
70
00:04:37,070 --> 00:04:40,070
Yes. He has a wife and children.
71
00:04:40,070 --> 00:04:44,840
I heard from No. 18 that he's workin' as
a wildlife protector or something, right?
72
00:04:45,200 --> 00:04:49,240
Not only that, he's protecting
a large island all by himself.
73
00:04:50,450 --> 00:04:53,630
No. 17 san is as strong as ever.
74
00:04:53,630 --> 00:04:56,630
Rather, he's even stronger than before.
75
00:04:57,190 --> 00:05:00,590
It would have been terrifying
if he was still an enemy.
76
00:05:00,960 --> 00:05:03,030
How strong has he gotten?
77
00:05:03,420 --> 00:05:07,140
Recently, you've been focused on
nothing but space all the time,
78
00:05:07,140 --> 00:05:10,120
and haven't noticed
what's been happening on Earth.
79
00:05:10,380 --> 00:05:13,600
Well, really strong guys keep showin' up.
80
00:05:13,930 --> 00:05:16,570
But, he's gotten that strong, huh?
81
00:05:16,570 --> 00:05:18,830
I wonder if he's still trainin'.
82
00:05:19,210 --> 00:05:22,700
Also, did you know that
in a small village near here,
83
00:05:22,700 --> 00:05:26,300
there's a boy with unbelievable
martial arts talent?
84
00:05:26,670 --> 00:05:29,330
A boy? No, I didn't know.
85
00:05:29,330 --> 00:05:31,160
He is a genius.
86
00:05:31,160 --> 00:05:33,420
Even he is unaware of it himself.
87
00:05:33,420 --> 00:05:36,310
He is still very young though.
88
00:05:36,790 --> 00:05:40,000
Oh, so he's little guy.
89
00:05:40,380 --> 00:05:43,340
Then I can't take him to
the Tournament of Power.
90
00:05:43,680 --> 00:05:49,180
Once he is older, you should teach him
how to use his power, Goku san.
91
00:05:49,180 --> 00:05:51,210
Huh? Why me?
92
00:05:51,210 --> 00:05:54,020
I'm no good at that stuff.
93
00:05:54,390 --> 00:05:57,310
The boy is a reincarnation...
94
00:05:57,870 --> 00:05:59,690
...of the Evil Majin Buu.
95
00:06:01,840 --> 00:06:04,510
Try to be reborn as a good guy next time.
96
00:06:04,510 --> 00:06:08,260
I wanna fight you one-on-one.
I'll be waitin'.
97
00:06:08,700 --> 00:06:11,300
And I'll be much, much stronger.
98
00:06:14,410 --> 00:06:15,390
See you.
99
00:06:22,040 --> 00:06:24,400
Oh, him!
100
00:06:24,770 --> 00:06:26,260
Did you know him?
101
00:06:26,260 --> 00:06:27,650
Well, kinda.
102
00:06:28,170 --> 00:06:30,530
I'm lookin' forward to
meetin' him someday.
103
00:06:30,930 --> 00:06:34,540
For that, we'll need you to do your best
so Zen-Oh sama
104
00:06:34,540 --> 00:06:36,060
doesn't erase the universe.
105
00:06:36,060 --> 00:06:37,580
Right! Got it!
106
00:06:37,860 --> 00:06:42,480
Please succeed.
I believe in you, Goku san.
107
00:06:44,900 --> 00:06:46,210
Apeponkoppi!
108
00:06:53,140 --> 00:06:54,440
Are we there?
109
00:06:54,440 --> 00:06:57,960
Yes.
That's the island where No. 17 san is.
110
00:07:04,440 --> 00:07:07,460
Thanks, Dende. You were a real help!
111
00:07:11,800 --> 00:07:13,780
We're counting on you, Goku san.
112
00:07:18,890 --> 00:07:22,620
Wow! This is a pretty big island!
113
00:07:33,780 --> 00:07:37,620
I wonder where No. 17 is.
114
00:07:37,620 --> 00:07:40,480
I can't sense his energy
so this'll be tough.
115
00:07:42,900 --> 00:07:43,480
Huh?
116
00:07:56,760 --> 00:07:58,220
Get him!
117
00:08:08,030 --> 00:08:09,990
They never learn.
118
00:08:10,860 --> 00:08:12,570
Fire! Fire! Fire!
119
00:08:26,250 --> 00:08:27,360
Is that him?
120
00:08:37,470 --> 00:08:38,780
There's no end.
121
00:08:41,480 --> 00:08:42,580
Hey!
122
00:08:43,230 --> 00:08:45,000
So you're No. 17?
123
00:08:45,520 --> 00:08:48,150
I've never met you before.
124
00:08:48,420 --> 00:08:51,960
Your eyes are just like No. 18's
so I could tell right away.
125
00:08:53,570 --> 00:08:56,320
Well, we're twins after all.
126
00:08:56,990 --> 00:09:01,180
It looks like you could tell that
I'm Son Goku.
127
00:09:01,580 --> 00:09:03,750
I know your voice,
128
00:09:04,250 --> 00:09:06,500
among other things.
129
00:09:12,380 --> 00:09:13,720
Who are they?
130
00:09:13,720 --> 00:09:15,950
Poacher scums.
131
00:09:17,090 --> 00:09:19,030
Get him!
132
00:09:20,220 --> 00:09:21,600
You gonna take them out?
133
00:09:21,600 --> 00:09:23,410
That's my job.
134
00:09:25,060 --> 00:09:26,440
If you're free, help me.
135
00:09:26,440 --> 00:09:27,330
Sure.
136
00:09:27,330 --> 00:09:30,040
But don't hurt the animals.
137
00:09:31,840 --> 00:09:33,170
- Let's go.
- Right!
138
00:09:36,470 --> 00:09:39,720
I'm sure you know,
but don't kill those guys either.
139
00:10:10,230 --> 00:10:13,110
You can't dodge from this distance!
140
00:10:15,860 --> 00:10:20,550
You can either take care of nature
or return to it.
141
00:10:20,870 --> 00:10:22,260
Make your choice.
142
00:10:26,680 --> 00:10:30,230
Dammit! You'll regret this!
143
00:10:31,960 --> 00:10:35,900
Even if I capture them,
others will just keep coming.
144
00:10:35,900 --> 00:10:39,810
Why's that?
Is there somethin' on this island?
145
00:10:39,810 --> 00:10:42,670
Most of them are after
the Minotaurus's horns.
146
00:10:43,210 --> 00:10:45,290
They can sell them for a fortune.
147
00:10:45,560 --> 00:10:46,870
The Minotaurus?
148
00:10:48,810 --> 00:10:50,650
That's it over there.
149
00:10:50,650 --> 00:10:54,170
Huh. So that's a Minotaurus.
150
00:10:54,530 --> 00:10:59,030
My biggest reason for being here
is to protect that.
151
00:10:59,690 --> 00:11:05,250
So wildlife protectors defend
monsters too, huh? Sounds tough.
152
00:11:05,250 --> 00:11:07,290
Even monsters are living creatures.
153
00:11:07,290 --> 00:11:08,850
I see.
154
00:11:11,320 --> 00:11:13,020
Huh? It's lookin' this way.
155
00:11:16,230 --> 00:11:16,860
Uh oh!
156
00:11:17,130 --> 00:11:17,740
Don't!
157
00:11:17,740 --> 00:11:18,940
R-Right.
158
00:11:19,300 --> 00:11:20,200
Run.
159
00:11:27,020 --> 00:11:29,270
It's really violent.
160
00:11:29,270 --> 00:11:32,120
They used to be docile creatures,
161
00:11:32,520 --> 00:11:36,740
but they became hostile
because humans overhunted them.
162
00:11:36,740 --> 00:11:38,110
Oh.
163
00:11:38,110 --> 00:11:41,580
They're an endangered species that's
been written into the Red Data Book.
164
00:11:41,580 --> 00:11:44,700
That's probably
the last one of its kind on Earth.
165
00:11:45,590 --> 00:11:46,960
The last?
166
00:11:46,960 --> 00:11:50,460
Yeah.
As a species, they're already extinct.
167
00:11:51,640 --> 00:11:55,450
Anyway, I can't believe
I'm meeting you now.
168
00:11:55,450 --> 00:11:57,360
I didn't expect it.
169
00:11:57,710 --> 00:12:01,380
Until a little while ago
I never thought we'd meet either.
170
00:12:04,050 --> 00:12:05,120
Back then,
171
00:12:06,260 --> 00:12:11,790
I was looking for you so I could beat you
because of Dr. Gero's orders,
172
00:12:14,530 --> 00:12:18,800
but I was absorbed by Cell
before I could find you.
173
00:12:25,120 --> 00:12:28,410
As a result, I never fought you.
174
00:12:28,410 --> 00:12:32,310
That's why I don't know
your strength firsthand.
175
00:12:33,460 --> 00:12:34,730
So what?
176
00:12:36,000 --> 00:12:40,730
I was hopin' you'd let me
test your current strength.
177
00:12:49,180 --> 00:12:50,870
And then what?
178
00:12:51,210 --> 00:12:54,460
I need strong friends right now.
179
00:12:55,540 --> 00:12:56,960
Fight with me...
180
00:12:57,440 --> 00:12:59,110
...No. 17!
181
00:13:13,100 --> 00:13:13,990
Here goes!
182
00:13:33,870 --> 00:13:35,210
Oh no! The forest!
183
00:13:37,120 --> 00:13:39,080
Not bad, No. 17!
184
00:13:39,770 --> 00:13:41,140
That's more like it!
185
00:13:55,600 --> 00:13:58,170
I'm surprised you're this strong!
186
00:13:58,480 --> 00:14:01,520
It's not like I've just been
spending my time relaxing.
187
00:14:01,920 --> 00:14:06,700
I'm a heck of a lot stronger
than I was back then too.
188
00:14:45,550 --> 00:14:47,800
So you can transform like that too.
189
00:14:48,880 --> 00:14:52,390
To be honest, I didn't intend to.
190
00:14:52,390 --> 00:14:54,450
So you were holding back.
191
00:14:54,970 --> 00:14:56,560
How condescending.
192
00:14:57,250 --> 00:15:01,210
Well it looks like you weren't
goin' full power either.
193
00:15:05,570 --> 00:15:07,130
Shall we continue?
194
00:15:07,490 --> 00:15:11,470
There're no forests to worry about here
so go all out!
195
00:15:12,140 --> 00:15:17,040
Ka... Me...
196
00:15:17,560 --> 00:15:22,120
Ha... Me...
197
00:15:22,750 --> 00:15:26,230
Ha!
198
00:16:29,860 --> 00:16:31,650
Why don't we stop here?
199
00:16:37,030 --> 00:16:39,450
Any more and we'll destroy the island.
200
00:16:39,750 --> 00:16:42,940
Yeah. Too bad, but there's no choice.
201
00:16:45,750 --> 00:16:49,430
Dende was right.
I'm glad you're not an enemy.
202
00:16:50,050 --> 00:16:53,530
If we'd fought back then,
I probably would've lost.
203
00:16:54,470 --> 00:16:55,840
I dunno...
204
00:16:56,510 --> 00:16:59,390
You're still not at full power are you?
205
00:16:59,780 --> 00:17:03,460
You're still savin' your strength too, ain't you?
206
00:17:12,610 --> 00:17:17,300
Thanks to my resurrection
by the Dragon Balls, I got this job.
207
00:17:18,370 --> 00:17:20,010
And I met my wife.
208
00:17:20,490 --> 00:17:24,130
We were blessed with children
and I have this life.
209
00:17:24,130 --> 00:17:27,320
Where are your wife and kids?
210
00:17:27,580 --> 00:17:29,420
Could you introduce me?
211
00:17:29,420 --> 00:17:33,260
They're not on this island.
I work away from home.
212
00:17:33,260 --> 00:17:35,070
Got any pictures?
213
00:17:35,070 --> 00:17:36,540
Do you really want to see them?
214
00:17:37,120 --> 00:17:38,160
Very well.
215
00:17:38,720 --> 00:17:40,620
So you've got three kids?
216
00:17:40,930 --> 00:17:42,700
Two of them are adopted.
217
00:17:42,700 --> 00:17:44,160
Oh really?
218
00:17:44,940 --> 00:17:46,400
So what do you want?
219
00:17:47,650 --> 00:17:51,200
You didn't come here to talk about
my life story, did you?
220
00:17:51,200 --> 00:17:54,110
Well, it'll take a while to explain.
221
00:17:54,110 --> 00:17:56,430
It's already taken a while
to start explaining.
222
00:17:58,530 --> 00:17:59,470
Actually...
223
00:18:03,080 --> 00:18:05,390
Smells great!
224
00:18:13,260 --> 00:18:14,840
That was delicious!
225
00:18:15,160 --> 00:18:16,650
I'm taking a nap.
226
00:18:16,910 --> 00:18:20,810
Wake me in an hour, and I'll have
ramen, fried rice, and dumplings again.
227
00:18:20,810 --> 00:18:25,480
Honestly, stop being so greedy
and either eat or sleep.
228
00:18:26,320 --> 00:18:30,620
How can I choose
when I might get erased in a little while.
229
00:18:34,400 --> 00:18:35,840
Dear me...
230
00:18:36,200 --> 00:18:37,590
So that's the situation.
231
00:18:38,360 --> 00:18:40,080
The Tournament of Power, huh?
232
00:18:40,080 --> 00:18:41,790
It sounds unbelievable.
233
00:18:41,790 --> 00:18:43,710
But it's all true.
234
00:18:44,290 --> 00:18:48,090
So you want me to enter
in that tournament.
235
00:18:48,090 --> 00:18:49,550
Yeah. Please.
236
00:18:49,550 --> 00:18:50,440
No.
237
00:18:50,460 --> 00:18:55,010
Huh?! Why?
If we win, you get ten million Zeni!
238
00:18:55,010 --> 00:18:57,430
I've already got enough money.
239
00:18:57,910 --> 00:19:00,060
This job has a decent salary.
240
00:19:00,060 --> 00:19:03,160
Don't be like that.
It's just for a little while.
241
00:19:04,810 --> 00:19:07,130
I'm protecting this island by myself.
242
00:19:07,730 --> 00:19:09,800
I can't leave it.
243
00:19:10,310 --> 00:19:14,400
You say leave,
but it's only for about two hours or so.
244
00:19:14,400 --> 00:19:19,510
There's no guarantee that more poachers
won't come during those two hours.
245
00:19:19,950 --> 00:19:25,160
Then, while you're away, I'll have
Trunks and Goten protect the place.
246
00:19:25,160 --> 00:19:27,580
I know Trunks. Who's Goten?
247
00:19:27,580 --> 00:19:30,980
He's my kid.
He's really strong, so it'll be fine.
248
00:19:31,630 --> 00:19:34,620
Just being strong
isn't enough for this job.
249
00:19:35,230 --> 00:19:36,510
Get someone else.
250
00:19:37,060 --> 00:19:38,740
I'm beggin' you.
251
00:19:39,020 --> 00:19:41,390
Everyone's fate is on the line!
252
00:19:42,510 --> 00:19:43,410
Fate?
253
00:19:43,520 --> 00:19:46,140
Uh, well, I mean...
254
00:19:49,940 --> 00:19:51,820
So you're hiding something after all.
255
00:19:51,820 --> 00:19:54,340
Um, well... Could you tell?
256
00:19:54,590 --> 00:19:55,820
Of course.
257
00:19:55,820 --> 00:19:59,960
If it was just a tournament,
you wouldn't be here recruiting me.
258
00:20:00,580 --> 00:20:02,630
That's not true.
259
00:20:03,450 --> 00:20:05,230
Tell me the truth.
260
00:20:07,040 --> 00:20:10,460
Gohan told me not to tell anyone...
261
00:20:11,540 --> 00:20:12,670
Actually...
262
00:20:20,170 --> 00:20:22,740
If we lose,
the entire universe'll be erased.
263
00:20:29,480 --> 00:20:33,860
You don't wanna be erased, right?
Come fight with us.
264
00:20:33,860 --> 00:20:37,110
The Tournament of Power is gonna be
full of really strong guys.
265
00:20:37,650 --> 00:20:39,940
I don't care about being erased.
266
00:20:43,280 --> 00:20:47,810
If everyone's erased together,
then I suppose it can't be helped.
267
00:20:51,830 --> 00:20:52,770
Bye.
268
00:20:53,350 --> 00:20:54,710
Best of luck.
269
00:21:06,470 --> 00:21:09,310
Boss, that planet is the Earth.
270
00:21:09,310 --> 00:21:15,240
Along with the Minotaurus, lots of
rare animals live on a southern island.
271
00:21:19,650 --> 00:21:24,400
All right. Let's begin the hunt!
272
00:21:34,250 --> 00:21:39,500
There are only 31 hours and 40 minutes
until the Tournament of Power begins!
273
00:21:39,800 --> 00:21:45,220
Will No. 17 end up not participating
in the tournament?
274
00:21:45,630 --> 00:21:47,890
What will Goku do?!
275
00:21:50,430 --> 00:21:51,450
Boogie back
276
00:21:59,670 --> 00:22:02,780
The timing to leap out
277
00:21:59,670 --> 00:22:02,780
tobidashita timing
278
00:22:03,440 --> 00:22:06,450
The blaring horns
279
00:22:03,440 --> 00:22:06,450
narihibiku kurakushon
280
00:22:06,930 --> 00:22:13,660
The bitter smile showtime
Just acting
281
00:22:06,930 --> 00:22:13,660
nigawarai no showtime tada enjite
282
00:22:13,930 --> 00:22:18,190
kuruidashiteku yoru Dancing Dancing heart
283
00:22:13,930 --> 00:22:18,210
The night slowly goes crazy
Dancing Dancing heart
284
00:22:18,190 --> 00:22:21,500
nando demo Falling Falling down
285
00:22:18,210 --> 00:22:21,550
Over and over
Falling Falling down
286
00:22:21,550 --> 00:22:25,010
(Boogie back)
Chasing after you
287
00:22:21,630 --> 00:22:24,970
(Boogie back) kimi wo oikakete
288
00:22:25,010 --> 00:22:28,890
The beating in my chest gets faster
289
00:22:25,090 --> 00:22:28,840
mune no kodou hayaku naru
290
00:22:28,890 --> 00:22:32,560
(Boogie back)
I fell in love in an instant
291
00:22:28,970 --> 00:22:32,510
(Boogie back) setsuna ni koishita
292
00:22:32,560 --> 00:22:36,480
Give me that dream once more
293
00:22:32,640 --> 00:22:36,480
yume wo mou ichido
294
00:22:37,520 --> 00:22:40,580
Boogie back Boogie back
295
00:22:44,840 --> 00:22:48,240
Boogie back Boogie back
296
00:22:53,140 --> 00:22:55,040
Hey it's me, Goku!
297
00:22:55,300 --> 00:23:00,670
Galactic Poachers suddenly come from space
and steal the Minotaurus!
298
00:23:01,000 --> 00:23:02,590
Let's go, No. 17!
299
00:23:02,590 --> 00:23:06,300
Let's form the ultimate ranger team
to protect the animals!
300
00:23:06,300 --> 00:23:11,660
We'll chase those poachers across
the universe to get the Minotaurus back!
301
00:23:12,100 --> 00:23:13,980
Next on Dragon Ball Super
302
00:23:13,980 --> 00:23:17,730
"HUNT THE POACHERS!
GOKU AND NO. 17'S UNITED FRONT!!"
303
00:23:17,730 --> 00:23:19,290
Don't miss it!
21884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.