Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,790 --> 00:00:45,380
What a troublesome bunch you are.
2
00:00:46,950 --> 00:00:50,700
But if you really wanna know, we'll tell you.
3
00:00:51,730 --> 00:00:54,710
Take a seat there and listen up.
4
00:00:55,690 --> 00:00:58,540
A long time ago, but not really that long ago.
5
00:00:58,540 --> 00:01:00,580
This is about a little while ago.
6
00:01:01,780 --> 00:01:04,150
There are many cities in the world of beasts.
7
00:01:04,150 --> 00:01:10,770
As many as 100,000 beasts live in the remarkably busy Juutengai.
8
00:01:10,770 --> 00:01:14,330
The grandmaster who's been leading them for a long time,
9
00:01:14,330 --> 00:01:17,970
announced that he'd retire and reincarnate as a god.
10
00:01:19,370 --> 00:01:21,430
He didn't know what kind of god he wanted to become,
11
00:01:21,430 --> 00:01:25,100
but he allowed a successor to be chosen.
12
00:01:25,100 --> 00:01:28,320
He told everyone to prepare for this.
13
00:01:28,320 --> 00:01:31,520
Strength and dignity were obvious requirements.
14
00:01:31,520 --> 00:01:35,460
A beast called Iouzen made a name for himself right away.
15
00:01:37,610 --> 00:01:42,160
He's a great person who's calm, brave, and has lots of disciples.
16
00:01:42,160 --> 00:01:46,060
He's also the father of two children, Ichirouhiko and Jiroumaru.
17
00:01:46,060 --> 00:01:48,890
"He'll surely be the next grandmaster",
18
00:01:50,710 --> 00:01:53,050
is what everyone was saying.
19
00:01:53,050 --> 00:01:57,800
But there was another candidate.
20
00:01:57,800 --> 00:02:00,340
His name was Kumatetsu.
21
00:02:02,710 --> 00:02:07,880
As his name suggests, he looked like a bear,
was swift like a monkey, possessed bottomless strength,
22
00:02:07,880 --> 00:02:10,690
and wielded his sword masterfully.
23
00:02:11,030 --> 00:02:17,820
When it came to strength,
he was said to surpass even Iouzen.
24
00:02:17,820 --> 00:02:20,660
By the way, this guy was a bit troublesome.
25
00:02:20,660 --> 00:02:26,480
He was violent, selfish, disrespectful, didn't have a single disciple,
26
00:02:26,480 --> 00:02:31,270
let alone any children.
27
00:02:32,130 --> 00:02:42,140
Bakemono no Ko
Doki Fansubs presents
28
00:03:10,030 --> 00:03:11,120
Let's go.
29
00:03:11,120 --> 00:03:12,790
Don't touch me!
30
00:03:12,790 --> 00:03:13,620
You're minors, right?
31
00:03:13,620 --> 00:03:14,350
We aren't!
32
00:03:14,350 --> 00:03:15,210
You ran away from home, didn't you?
33
00:03:15,210 --> 00:03:16,640
Like I said, we didn't!
34
00:03:28,310 --> 00:03:30,410
Oh, indeed.
35
00:04:01,300 --> 00:04:02,600
A baby mouse?
36
00:04:02,600 --> 00:04:05,380
Still, you're so tiny.
37
00:04:05,380 --> 00:04:06,510
Just a sec.
38
00:04:10,540 --> 00:04:10,980
Here.
39
00:04:12,480 --> 00:04:13,500
Eat it.
40
00:04:23,420 --> 00:04:26,240
Did you run away from somewhere, too?
41
00:04:28,680 --> 00:04:32,160
I'm all alone, too.
42
00:04:40,000 --> 00:04:41,510
All right, let's take this.
43
00:04:41,510 --> 00:04:42,670
Okay.
44
00:04:42,670 --> 00:04:43,690
This one goes there.
45
00:04:43,690 --> 00:04:47,340
Dad, where are you?
46
00:04:47,340 --> 00:04:49,320
What are you doing?
47
00:04:49,320 --> 00:04:52,230
Why aren't you here at a time like this?
48
00:04:52,230 --> 00:04:53,980
Ren, it's time to go.
49
00:04:56,210 --> 00:04:58,510
Um, what about this?
50
00:04:58,510 --> 00:05:00,690
Ah, we'll take that ourselves.
51
00:05:01,190 --> 00:05:02,610
Oh...
52
00:05:02,610 --> 00:05:04,070
Ah, be careful.
53
00:05:04,560 --> 00:05:08,710
Ren, I know you're lonely after suddenly loosing your mum,
54
00:05:08,710 --> 00:05:11,000
but it can't be helped, it was an accident.
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,680
The head family will take you in.
56
00:05:13,680 --> 00:05:14,640
All right?
57
00:05:14,640 --> 00:05:18,660
You're our family's only boy and precious successor.
58
00:05:18,660 --> 00:05:21,430
We'll raise you, so there's nothing to worry about.
59
00:05:22,870 --> 00:05:24,920
Ren, answer if you understand!
60
00:05:31,210 --> 00:05:33,230
Why didn't dad come?
61
00:05:33,230 --> 00:05:35,010
Forget about him.
62
00:05:35,010 --> 00:05:35,810
Why?
63
00:05:35,810 --> 00:05:36,940
He's my dad.
64
00:05:37,350 --> 00:05:40,140
Don't you already know that your mum divorced him?
65
00:05:40,140 --> 00:05:43,360
Plus, the courts gave us full custody of you.
66
00:05:43,360 --> 00:05:44,780
He's just an outsider now.
67
00:05:45,730 --> 00:05:48,660
I'll just live by myself then.
68
00:05:48,660 --> 00:05:50,570
Hmph, you're just a kid.
69
00:05:50,570 --> 00:05:52,730
You obviously can't do that.
70
00:05:52,730 --> 00:05:54,610
I'll live by myself.
71
00:05:54,610 --> 00:05:57,170
I'll become strong and get you all back for this!
72
00:05:57,170 --> 00:05:58,850
How can you talk like that?!
73
00:05:58,850 --> 00:05:59,970
Ren, you're-
74
00:05:59,970 --> 00:06:00,960
I hate you!
75
00:06:00,960 --> 00:06:04,500
You and dad... I hate all of you!
76
00:06:04,500 --> 00:06:06,630
Ren, wait! Ren!
77
00:06:16,850 --> 00:06:18,060
I hate you...
78
00:06:22,980 --> 00:06:25,980
I hate you...
79
00:06:25,980 --> 00:06:29,280
I hate you... I hate you...
80
00:06:29,280 --> 00:06:30,700
I hate you!
81
00:06:47,680 --> 00:06:49,590
I hate you.
82
00:06:49,590 --> 00:06:54,260
I hate... you...
83
00:07:09,450 --> 00:07:11,120
Chiko?
84
00:07:11,120 --> 00:07:13,360
I'm all right, thanks.
85
00:07:19,950 --> 00:07:22,840
Geez, what's with that?
86
00:07:22,840 --> 00:07:25,380
I just have to be stronger than Iouzen, right?
87
00:07:25,380 --> 00:07:27,450
Dignity? What does that even mean?
88
00:07:27,450 --> 00:07:30,100
The grandmaster is asking for a bit too much there.
89
00:07:30,100 --> 00:07:32,780
How long did it take for the previous one to run away?
90
00:07:32,780 --> 00:07:34,150
A month...
91
00:07:34,150 --> 00:07:35,300
A week?
92
00:07:35,300 --> 00:07:36,200
A day...
93
00:07:36,200 --> 00:07:37,930
He was gone by noon!
94
00:07:37,930 --> 00:07:39,970
I hate whiny people like that!
95
00:07:39,970 --> 00:07:42,160
Can you afford to be picky?
96
00:07:42,160 --> 00:07:46,290
At this rate, you'd be better off taking a random human or broom as your disciple.
97
00:07:46,290 --> 00:07:47,290
Is that so?
98
00:07:47,290 --> 00:07:48,870
Got it.
99
00:07:48,870 --> 00:07:51,060
Hey, I was just joking! Don't take it seriously!
100
00:07:52,660 --> 00:07:53,360
Hey!
101
00:07:55,820 --> 00:07:57,280
I said, hey!
102
00:07:58,980 --> 00:08:01,030
Are you alive or dead?
103
00:08:01,830 --> 00:08:02,750
Shut up.
104
00:08:02,750 --> 00:08:05,430
If you can talk, I guess that means you're alive.
105
00:08:05,430 --> 00:08:06,710
Where's your mum?
106
00:08:06,710 --> 00:08:07,950
Shut up.
107
00:08:07,950 --> 00:08:09,850
What about your dad?
108
00:08:09,850 --> 00:08:10,460
Shut up.
109
00:08:10,830 --> 00:08:12,160
Answer me!
110
00:08:12,160 --> 00:08:12,930
Where's your dad?
111
00:08:12,930 --> 00:08:14,880
Shut up!
112
00:08:14,880 --> 00:08:16,930
If you keep talking, I'll kill you!
113
00:08:17,260 --> 00:08:18,810
Who're you killing, brat?
114
00:08:18,810 --> 00:08:20,180
Let me see your face.
115
00:08:27,610 --> 00:08:28,650
A b...
116
00:08:31,540 --> 00:08:32,490
A beast...
117
00:08:36,090 --> 00:08:37,720
Not bad.
118
00:08:37,720 --> 00:08:39,020
That's enough, don't you think?
119
00:08:43,170 --> 00:08:45,920
You wanna come with me?
120
00:08:45,920 --> 00:08:46,750
Eh?
121
00:08:46,750 --> 00:08:47,880
Huh?!
122
00:08:47,880 --> 00:08:49,710
S-Stop saying stupid things, Kumatetsu!
123
00:09:15,500 --> 00:09:17,420
What was that?
124
00:09:20,130 --> 00:09:21,360
A dream?
125
00:09:24,040 --> 00:09:26,420
Hey you, did you run away from home?
126
00:09:26,420 --> 00:09:27,950
L-Let go!
127
00:09:27,950 --> 00:09:30,420
Children shouldn't be out in the dead of the night.
128
00:09:30,420 --> 00:09:31,660
Let go of me!
129
00:09:31,660 --> 00:09:33,090
What's your guardian's phone number?
130
00:09:33,090 --> 00:09:34,550
We'll have them pick you up.
131
00:09:34,550 --> 00:09:35,910
No...
132
00:09:35,910 --> 00:09:37,450
Let's go.
133
00:09:37,450 --> 00:09:39,890
Absolutely... not!
134
00:09:39,890 --> 00:09:40,820
Wait!
135
00:09:40,820 --> 00:09:41,940
Hey, wait!
136
00:09:43,390 --> 00:09:44,270
Stop!
137
00:09:47,030 --> 00:09:49,150
Hey!
138
00:09:54,170 --> 00:09:55,650
Where'd he go?
139
00:10:16,060 --> 00:10:16,970
Over there?
140
00:10:17,330 --> 00:10:18,470
No, this way!
141
00:11:03,050 --> 00:11:05,810
Is this really Shibuya?
142
00:11:17,140 --> 00:11:17,570
Huh?
143
00:11:19,250 --> 00:11:21,700
Huh?
144
00:11:25,120 --> 00:11:25,660
Huh?!
145
00:11:35,560 --> 00:11:39,910
Ow...
146
00:11:58,110 --> 00:12:00,190
Huh?
147
00:12:00,190 --> 00:12:02,610
They way I just came from is gone!
148
00:12:07,200 --> 00:12:09,540
The way out... Where's the way out?
149
00:12:21,050 --> 00:12:29,560
Sweet Chestnuts - Juutengai - Paradise
150
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Let go!
151
00:12:56,830 --> 00:12:57,950
What's this?
152
00:12:57,950 --> 00:12:59,450
It's a human child.
153
00:12:59,450 --> 00:13:00,630
Why is it here?
154
00:13:00,630 --> 00:13:03,980
This is perfect, let's tear off his skin and sell it to the lute maker.
155
00:13:03,980 --> 00:13:06,880
Maybe we should dry him out and shave off bits for bonito flakes.
156
00:13:06,880 --> 00:13:08,290
Or...
157
00:13:08,290 --> 00:13:09,890
H-Help!
158
00:13:09,890 --> 00:13:11,460
Stop it, you idiots!
159
00:13:11,460 --> 00:13:12,060
Huh?
160
00:13:13,960 --> 00:13:15,950
Don't say wicked things like that.
161
00:13:17,560 --> 00:13:19,180
He's acting all high and mighty.
162
00:13:19,180 --> 00:13:21,260
Don't let it bother you.
163
00:13:21,260 --> 00:13:24,370
They just look and talk a bit rough, that's all.
164
00:13:24,370 --> 00:13:26,320
There's nothing to be afraid of.
165
00:13:26,320 --> 00:13:28,110
I'm Hyakushuubou.
166
00:13:28,110 --> 00:13:30,400
As you can see, I'm a monk.
167
00:13:31,390 --> 00:13:35,810
You can't come to Juutengai unless you follow the exact route.
168
00:13:35,810 --> 00:13:41,210
We beasts who can even become gods,
and you humans who can't, live in different worlds.
169
00:13:41,550 --> 00:13:44,160
Coming here by accident must have been scary.
170
00:13:44,160 --> 00:13:47,370
Come with me, I'll lead you back to your world.
171
00:13:47,370 --> 00:13:48,640
Yo!
172
00:13:48,640 --> 00:13:51,430
You actually came?
173
00:13:51,430 --> 00:13:51,930
Ah!
174
00:13:53,200 --> 00:13:54,790
I knew you had something in you!
175
00:13:54,790 --> 00:13:56,270
I'm starting to like you!
176
00:13:56,810 --> 00:13:57,560
Come here!
177
00:13:57,560 --> 00:13:59,110
What are you doing?
178
00:13:59,110 --> 00:14:02,360
He's a lost child, be gentle!
179
00:14:02,850 --> 00:14:04,330
Gentle?
180
00:14:04,330 --> 00:14:06,750
All you monks do is spout off such nonsense.
181
00:14:06,750 --> 00:14:08,780
I'm telling you to not be rough!
182
00:14:08,780 --> 00:14:10,680
What's wrong with being rough?!
183
00:14:10,680 --> 00:14:11,740
And he isn't lost.
184
00:14:12,550 --> 00:14:14,980
Starting now, he's my disciple!
185
00:14:15,880 --> 00:14:16,750
Disciple?
186
00:14:16,750 --> 00:14:17,920
I told you already.
187
00:14:17,920 --> 00:14:18,670
You forgot?
188
00:14:19,380 --> 00:14:21,670
You're taking a human child as your disciple?!
189
00:14:21,670 --> 00:14:24,170
It doesn't matter whether it's a human or a broom!
190
00:14:24,620 --> 00:14:26,170
A disciple is a disciple!
191
00:14:26,170 --> 00:14:27,660
Hold on!
192
00:14:27,660 --> 00:14:29,970
Didn't I tell you multiple times not to do it?
193
00:14:29,970 --> 00:14:32,030
Tatara, explain what's going on.
194
00:14:32,030 --> 00:14:36,730
The grandmaster told him he must
have a disciple if he wants to be the successor.
195
00:14:36,730 --> 00:14:42,460
But unlike in Iouzen's case, no one wants to be his disciple.
196
00:14:42,460 --> 00:14:45,760
And just when we were sightseeing the pitiful humans,
197
00:14:45,760 --> 00:14:47,190
we found this brat.
198
00:14:47,190 --> 00:14:48,950
So you kidnapped him?!
199
00:14:48,950 --> 00:14:50,700
He followed us all by himself.
200
00:14:50,700 --> 00:14:54,030
That's no reason to get a stranger involved!
201
00:14:54,030 --> 00:14:57,930
Are you saying I can't set my sights on anyone I think's got potential?!
202
00:14:57,930 --> 00:14:58,710
Huh?!
203
00:15:01,190 --> 00:15:01,790
Hey!
204
00:15:03,710 --> 00:15:05,860
He's so unreasonable.
205
00:15:05,860 --> 00:15:08,670
Does he want to be the successor that badly?
206
00:15:08,670 --> 00:15:09,860
No, no.
207
00:15:09,860 --> 00:15:12,980
He only wants to win a fight against Iouzen.
208
00:15:12,980 --> 00:15:14,200
That's all.
209
00:15:14,200 --> 00:15:20,210
Indeed, becoming the grandmaster and
reincarnating as a god doesn't seem to interest him.
210
00:15:20,210 --> 00:15:22,150
Even if he became a god,
211
00:15:22,150 --> 00:15:24,890
"god of tool"
he'd probably be a tsukumogami at best.
212
00:15:24,890 --> 00:15:27,980
Maybe a toilet god, or a broom god.
213
00:15:27,980 --> 00:15:30,960
It's the human child I'm worried about.
214
00:15:30,960 --> 00:15:33,660
Do you think it'll be okay to leave him with Kumatetsu?
215
00:15:33,660 --> 00:15:34,800
Who knows.
216
00:15:34,800 --> 00:15:36,100
Not my problem.
217
00:16:00,310 --> 00:16:01,980
What do you mean by disciple?
218
00:16:02,410 --> 00:16:05,140
It means I'll be providing for you from now on.
219
00:16:05,140 --> 00:16:07,140
It's not like I asked you to.
220
00:16:08,090 --> 00:16:08,940
You sleep there.
221
00:16:10,600 --> 00:16:14,140
However, I hate whiny people.
222
00:16:14,140 --> 00:16:15,910
If you cry, I'll throw you out.
223
00:16:15,910 --> 00:16:16,940
I won't cry.
224
00:16:16,940 --> 00:16:18,310
That's the way!
225
00:16:18,310 --> 00:16:21,210
That doesn't mean I've agreed to become your disciple.
226
00:16:21,210 --> 00:16:23,260
Then why did you follow me?
227
00:16:23,260 --> 00:16:24,500
Why...
228
00:16:24,500 --> 00:16:26,420
Even if you don't answer, I can tell.
229
00:16:26,420 --> 00:16:28,110
You've got nowhere else to go.
230
00:16:28,110 --> 00:16:29,970
Are you pitying me?
231
00:16:29,970 --> 00:16:31,310
You idiot!
232
00:16:31,310 --> 00:16:33,940
You can only say that after you've become an adult!
233
00:16:33,940 --> 00:16:37,140
You'll have to keep living alone anyway.
234
00:16:39,670 --> 00:16:41,440
I don't know your name yet.
235
00:16:42,820 --> 00:16:43,730
I'm not telling you.
236
00:16:43,730 --> 00:16:44,690
Huh?
237
00:16:44,690 --> 00:16:46,320
It's personal information.
238
00:16:46,320 --> 00:16:47,810
Fine! And your age?
239
00:16:53,950 --> 00:16:55,220
"Kyuu"
Nine...
240
00:16:57,670 --> 00:16:59,660
"ninth boy"
All right, from now on, you're Kyuuta!
241
00:17:00,650 --> 00:17:02,900
Why do you get to give me a name?
242
00:17:02,900 --> 00:17:04,830
It's Kyuuta from now on, okay?
243
00:17:04,830 --> 00:17:08,210
Well then, I'm going to sleep, Kyuuta.
244
00:17:29,610 --> 00:17:30,660
Ren.
245
00:17:32,540 --> 00:17:35,450
I made your favourite ham omelette.
246
00:17:35,450 --> 00:17:36,740
Eat it before it gets cold.
247
00:17:39,590 --> 00:17:40,620
Okay.
248
00:18:17,350 --> 00:18:18,740
So he ran away.
249
00:18:18,740 --> 00:18:21,300
I knew this would happen...
250
00:18:35,060 --> 00:18:36,470
He must have really disliked his new name!
251
00:18:44,600 --> 00:18:46,290
It's time for breakfast!
252
00:18:46,290 --> 00:18:47,810
Stop it!
253
00:18:48,780 --> 00:18:50,770
Still angry?
254
00:18:50,770 --> 00:18:52,710
I was just messing around a little.
255
00:18:52,710 --> 00:18:54,850
Cheer up and eat.
256
00:18:54,850 --> 00:18:56,450
These are fresh eggs.
257
00:18:56,450 --> 00:18:58,810
Not eating them raw is a waste.
258
00:18:58,810 --> 00:19:00,810
Or are you not hungry?
259
00:19:00,810 --> 00:19:02,020
I am!
260
00:19:02,020 --> 00:19:02,900
Then eat!
261
00:19:02,900 --> 00:19:04,250
Raw eggs are...!
262
00:19:04,250 --> 00:19:05,560
Huh?
263
00:19:05,560 --> 00:19:07,160
They're gross, who'd eat them!
264
00:19:07,160 --> 00:19:08,660
Everyone does!
265
00:19:08,660 --> 00:19:11,270
Look, like this!
266
00:19:13,090 --> 00:19:14,190
See?
267
00:19:14,190 --> 00:19:15,590
That's just stupid.
268
00:19:15,590 --> 00:19:16,960
What was that?!
269
00:19:16,960 --> 00:19:18,630
I forbid my disciple to be a picky eater!
270
00:19:18,630 --> 00:19:20,260
I'm not your disciple!
271
00:19:20,260 --> 00:19:21,550
Shut up and eat!
272
00:19:21,550 --> 00:19:22,630
I won't!
273
00:19:22,630 --> 00:19:25,050
If you're hell-bent on not eating...
274
00:19:25,050 --> 00:19:26,470
What are you gonna do?
275
00:19:26,470 --> 00:19:28,400
I'll stuff them in your mouth!
276
00:19:28,400 --> 00:19:29,670
Stop it, Kumatetsu.
277
00:19:29,670 --> 00:19:30,930
Be kind.
278
00:19:30,930 --> 00:19:32,560
You get it now, don't you, Kumatetsu?
279
00:19:32,560 --> 00:19:35,580
Just send that brat back home.
280
00:19:35,580 --> 00:19:36,360
Huh?
281
00:19:36,360 --> 00:19:37,230
Where'd he go?
282
00:19:37,230 --> 00:19:39,320
I hate you!
283
00:19:39,320 --> 00:19:40,640
Wait right there!
284
00:19:40,640 --> 00:19:41,600
Kyuuta!
285
00:19:41,600 --> 00:19:42,410
Kyuuta?
286
00:19:44,520 --> 00:19:45,370
Hey!
287
00:19:45,370 --> 00:19:48,100
Who'd wanna become your disciple?!
288
00:19:48,100 --> 00:19:50,120
Wait, you!
289
00:19:56,820 --> 00:19:58,710
Where'd he go?!
290
00:19:59,820 --> 00:20:01,300
The way out...
291
00:20:01,300 --> 00:20:02,770
Where's the way out?
292
00:20:16,480 --> 00:20:18,230
Sorry to keep you waiting.
293
00:20:18,230 --> 00:20:20,110
Nii-chan, you want some?
294
00:20:20,110 --> 00:20:21,220
I see.
295
00:20:21,220 --> 00:20:23,570
I'll eat it all by myself then.
296
00:20:23,570 --> 00:20:26,410
I guess I'll start with the mandarin.
297
00:20:28,650 --> 00:20:30,120
Nope, changed my mind.
298
00:20:30,120 --> 00:20:32,820
I'll eat the cherry first.
299
00:20:35,180 --> 00:20:36,500
Look, Jiroumaru!
300
00:20:36,500 --> 00:20:38,410
It's father!
301
00:20:38,410 --> 00:20:39,210
Dad!
302
00:20:39,210 --> 00:20:43,190
Ichirouhiko, Jiroumaru, has your training been going well?
303
00:20:43,190 --> 00:20:44,450
Yes!
304
00:20:44,450 --> 00:20:47,200
Father, I'd love for you to train me as well.
305
00:20:47,200 --> 00:20:49,450
Of course, right away.
306
00:20:49,450 --> 00:20:50,850
Master.
307
00:20:51,260 --> 00:20:54,000
I'll make some time, so can you wait a little longer?
308
00:20:54,000 --> 00:20:55,640
Huh, again?
309
00:20:55,640 --> 00:20:56,190
Yes!
310
00:20:56,190 --> 00:20:57,710
I'm sorry.
311
00:21:01,590 --> 00:21:02,820
Kumatetsu!
312
00:21:05,110 --> 00:21:06,700
Oh, Iouzen.
313
00:21:06,700 --> 00:21:09,430
I heard you got yourself a disciple for the first time in a while.
314
00:21:09,430 --> 00:21:12,270
Yeah, but he ran off somewhere.
315
00:21:12,270 --> 00:21:13,430
Did you see him?
316
00:21:13,430 --> 00:21:15,160
He's a brat about this small.
317
00:21:15,160 --> 00:21:16,160
A child?
318
00:21:16,160 --> 00:21:18,340
Even though you're quite the child yourself?
319
00:21:18,340 --> 00:21:20,770
Tch, shut up.
320
00:21:20,770 --> 00:21:23,630
I'm saying this as the father of two children,
321
00:21:23,630 --> 00:21:27,410
being a parent will be difficult for you because of your lack of experience.
322
00:21:27,410 --> 00:21:28,600
Is that so?!
323
00:21:28,930 --> 00:21:32,530
I'm the type that doesn't change his mind once he's decided on something.
324
00:21:32,530 --> 00:21:35,380
Anyway, Kyuuta's really fast...
325
00:21:35,380 --> 00:21:36,650
These human kids...
326
00:21:37,110 --> 00:21:38,540
Human?
327
00:21:38,540 --> 00:21:41,730
Your disciple is a human child?!
328
00:21:41,730 --> 00:21:42,610
Master!
329
00:21:42,610 --> 00:21:43,810
It hurts!
330
00:21:43,810 --> 00:21:44,530
Let go!
331
00:21:44,530 --> 00:21:45,760
A human?
332
00:21:45,760 --> 00:21:47,240
Why is it in our world?
333
00:21:47,240 --> 00:21:49,430
That's a human?
334
00:21:49,430 --> 00:21:51,490
Why's a human here?
335
00:21:51,490 --> 00:21:53,280
Oh, Kyuuta!
336
00:21:53,280 --> 00:21:54,450
Hold on, Kumatetsu!
337
00:21:54,450 --> 00:21:57,760
I won't make fun of you, just put him back where you found him.
338
00:21:57,760 --> 00:22:00,250
What's the problem with a human or two?
339
00:22:00,250 --> 00:22:02,390
None of you probably know the real reason...
340
00:22:02,390 --> 00:22:06,140
why we beasts and humans live in separate worlds.
341
00:22:06,140 --> 00:22:07,680
While humans are weak,
342
00:22:07,680 --> 00:22:09,750
they can harbour darkness deep in their hearts.
343
00:22:09,750 --> 00:22:11,970
What if the darkness gets to him and we can't control him?
344
00:22:11,970 --> 00:22:13,680
Darkness?
345
00:22:13,680 --> 00:22:16,430
I didn't see such a thing in him.
346
00:22:16,430 --> 00:22:19,690
Listen, this problem doesn't concern only you!
347
00:22:19,690 --> 00:22:22,320
What happens to my disciple is my decision!
348
00:22:22,320 --> 00:22:25,740
I'm warning you, for the sake of everyone in Juutengai, stop it!
349
00:22:30,090 --> 00:22:31,700
For everyone's sake?
350
00:22:31,700 --> 00:22:35,260
You think you've already become the new grandmaster, Iouzen?
351
00:22:35,260 --> 00:22:36,400
What?
352
00:22:37,830 --> 00:22:40,080
Let's see if you can stop me by force.
353
00:22:40,080 --> 00:22:43,170
We can even decide the next successor right here.
354
00:22:44,090 --> 00:22:46,080
Iouzen and Kumatetsu are having a showdown!
355
00:22:46,080 --> 00:22:47,020
Finally!
356
00:22:47,020 --> 00:22:48,270
Clear the area!
357
00:22:48,270 --> 00:22:49,560
The new grandmaster is going to be decided?
358
00:22:49,560 --> 00:22:50,250
Gather around!
359
00:22:50,250 --> 00:22:51,220
This is great!
360
00:22:51,550 --> 00:22:53,160
Calm down, Kumatetsu!
361
00:22:53,160 --> 00:22:54,600
Nice, go get him!
362
00:22:54,600 --> 00:22:55,850
I'm betting on Iouzen!
363
00:22:55,850 --> 00:22:56,890
I'm betting on Iouzen, too!
364
00:22:56,890 --> 00:22:58,080
Me, too!
365
00:22:58,080 --> 00:22:59,850
We can't bet if everyone chooses the same guy!
366
00:22:59,850 --> 00:23:01,120
Well, well..
367
00:23:01,120 --> 00:23:02,100
Father.
368
00:23:02,100 --> 00:23:03,420
Stand back.
369
00:23:09,930 --> 00:23:11,460
What's with Kumatetsu's attitude?!
370
00:23:11,460 --> 00:23:12,800
Don't you have any manners?!
371
00:23:12,800 --> 00:23:14,100
Are you making a fool of us?!
372
00:23:14,100 --> 00:23:15,160
Learn from Iouzen!
373
00:23:18,120 --> 00:23:18,790
Hey!
374
00:23:18,790 --> 00:23:19,870
Show some etiquette!
375
00:23:20,260 --> 00:23:22,060
He doesn't have any etiquette in the first place.
376
00:23:22,060 --> 00:23:25,550
That idiot has turned everyone against him.
377
00:23:27,630 --> 00:23:29,400
Are they going to have a sword fight?
378
00:23:29,400 --> 00:23:31,920
The grandmaster has prohibited the unsheathing of swords,
379
00:23:31,920 --> 00:23:36,000
Our swords have their hand-guards tied to the sheaths, so they can't be drawn.
380
00:23:36,000 --> 00:23:38,440
Is that... so?!
381
00:23:38,440 --> 00:23:39,940
Hey, wait!
382
00:23:39,940 --> 00:23:41,390
Where'd he go?!
383
00:24:04,750 --> 00:24:06,630
What's that idiot doing...?
384
00:24:06,630 --> 00:24:08,960
That's his way of provoking the enemy.
385
00:24:17,470 --> 00:24:19,770
Whoa, as expected of Iouzen!
386
00:24:22,230 --> 00:24:24,060
He's gonna do the same thing?
387
00:24:39,660 --> 00:24:40,450
He got him!
388
00:24:40,450 --> 00:24:41,080
Idiot!
389
00:24:43,770 --> 00:24:45,540
Damn!
390
00:24:59,770 --> 00:25:03,140
Whoops...
391
00:25:04,130 --> 00:25:05,520
We're not done yet!
392
00:25:14,240 --> 00:25:15,200
Father!
393
00:25:16,520 --> 00:25:17,970
Don't worry.
394
00:25:25,770 --> 00:25:28,420
Ready....
395
00:25:28,420 --> 00:25:30,550
Go!
396
00:25:59,110 --> 00:26:00,430
Out of the way!
397
00:26:00,430 --> 00:26:02,340
Iouzen is being driven into a corner!
398
00:26:02,340 --> 00:26:03,750
Has the match been decided?!
399
00:26:08,370 --> 00:26:10,090
Iouzen, don't give up!
400
00:26:10,090 --> 00:26:18,400
Iouzen!
401
00:26:18,400 --> 00:26:19,870
No one...
402
00:26:19,870 --> 00:26:22,930
No one is cheering for him.
403
00:26:23,480 --> 00:26:26,390
He's... all alone.
404
00:26:26,390 --> 00:26:31,940
Iouzen!
405
00:26:50,040 --> 00:26:50,750
Damn!
406
00:26:51,330 --> 00:26:52,460
Had enough yet?
407
00:26:53,020 --> 00:26:55,300
I won't stop until I've beat you!
408
00:26:56,420 --> 00:26:57,670
Give it a rest already.
409
00:26:57,670 --> 00:27:00,080
What?
410
00:27:00,080 --> 00:27:01,430
We're not done yet!
411
00:27:07,310 --> 00:27:20,240
Iouzen!
412
00:27:22,120 --> 00:27:24,330
You can do it, Iouzen!
413
00:27:29,710 --> 00:27:31,420
Get him, Dad!
414
00:27:35,300 --> 00:27:36,300
Kumatetsu!
415
00:27:47,270 --> 00:27:48,640
Don't you lose!
416
00:27:51,650 --> 00:27:52,620
Who was that?
417
00:27:52,620 --> 00:27:54,560
There's someone who'd cheer for Kumatetsu?
418
00:27:54,560 --> 00:27:55,910
Who is it?
419
00:27:57,570 --> 00:27:59,530
Don't you lose!
420
00:28:00,780 --> 00:28:02,490
Kyuu-
421
00:28:06,990 --> 00:28:07,990
It's over!
422
00:28:12,540 --> 00:28:13,710
That's enough.
423
00:28:15,530 --> 00:28:16,840
Grandmaster.
424
00:28:20,140 --> 00:28:22,000
What are you doing?
425
00:28:22,000 --> 00:28:24,230
It's still too early for the match.
426
00:28:24,230 --> 00:28:27,470
I haven't yet decided what kind of god I want to become.
427
00:28:27,470 --> 00:28:32,140
Grandmaster, please punish Kumatetsu for bringing in a human.
428
00:28:33,240 --> 00:28:34,960
You say "punish",
429
00:28:34,960 --> 00:28:38,200
but you seem to have punished him plenty yourself.
430
00:28:38,200 --> 00:28:44,140
I don't care what anyone says, Kyuuta is my disciple!
431
00:28:44,140 --> 00:28:45,820
I see you're determined.
432
00:28:46,210 --> 00:28:48,310
Are you going to make an exception for him?
433
00:28:48,310 --> 00:28:51,120
It's unfortunate, but Kumatetsu can't take responsibility!
434
00:28:51,120 --> 00:28:53,050
I'll take responsibility.
435
00:28:53,050 --> 00:28:56,830
I'm the one who insisted on Kumatetsu taking a disciple, after all.
436
00:28:56,830 --> 00:28:58,790
But if he allows darkness into him...
437
00:28:58,790 --> 00:29:02,880
It's not like all humans are consumed by darkness.
438
00:29:02,880 --> 00:29:04,350
But...!
439
00:29:04,350 --> 00:29:07,070
Why are you always so easy on Kumatetsu?
440
00:29:07,070 --> 00:29:08,900
This conversation is over.
441
00:29:08,900 --> 00:29:09,850
Disperse!
442
00:29:12,620 --> 00:29:17,000
Kumatetsu, be grateful the grandmaster has such a kind heart.
443
00:29:36,520 --> 00:29:37,820
Damn!
444
00:29:45,270 --> 00:29:47,120
You're strong, aren't you?
445
00:29:47,120 --> 00:29:49,760
Weren't you watching?
446
00:29:49,760 --> 00:29:53,080
If I can really become strong by staying with you,
447
00:29:53,080 --> 00:29:55,580
then I don't mind becoming your disciple.
448
00:29:57,510 --> 00:29:59,360
You'll probably run away again.
449
00:30:01,770 --> 00:30:04,110
These haven't expired yet, right?
450
00:30:18,120 --> 00:30:19,630
D-Delicious...
451
00:30:25,980 --> 00:30:27,760
All right, Kyuuta!
452
00:30:27,760 --> 00:30:30,980
I'll train you thoroughly, prepare yourself!
453
00:30:49,040 --> 00:30:51,430
It suits you, Kyuuta.
454
00:30:51,430 --> 00:30:52,160
Quiet!
455
00:30:54,070 --> 00:30:55,330
Watch carefully.
456
00:31:08,130 --> 00:31:09,300
Splendid, splendid!
457
00:31:09,880 --> 00:31:11,090
Got it?
458
00:31:11,090 --> 00:31:12,540
If you got it, do it!
459
00:31:12,540 --> 00:31:13,550
Do it...?
460
00:31:13,970 --> 00:31:15,310
Kyuuta, do your best.
461
00:31:35,110 --> 00:31:36,620
Ow!
462
00:31:40,930 --> 00:31:42,010
Stop.
463
00:31:42,010 --> 00:31:42,750
Stop it!
464
00:31:44,130 --> 00:31:46,670
Where should I make improvements?
465
00:31:47,030 --> 00:31:48,250
"Improvements", he says!
466
00:31:48,250 --> 00:31:49,170
You're making me laugh!
467
00:31:49,610 --> 00:31:52,140
It can't be helped, it's my first time!
468
00:31:53,740 --> 00:31:54,760
"First time!"
469
00:31:54,760 --> 00:31:56,660
"My first time!"
470
00:31:56,660 --> 00:31:58,290
Enough, shut up!
471
00:31:58,290 --> 00:32:00,240
Simply saying "do it" isn't enough.
472
00:32:00,240 --> 00:32:02,260
Explain properly from the beginning.
473
00:32:02,260 --> 00:32:03,150
Explain?
474
00:32:03,150 --> 00:32:05,430
Isn't that the master's duty?
475
00:32:09,090 --> 00:32:10,220
All right then.
476
00:32:10,220 --> 00:32:13,490
First, hold your sword like oomph.
477
00:32:13,490 --> 00:32:15,910
Then do whoosh and bam!
478
00:32:17,370 --> 00:32:18,200
Okay?
479
00:32:20,350 --> 00:32:21,870
That's it?
480
00:32:21,870 --> 00:32:23,440
Like I said,
481
00:32:23,440 --> 00:32:27,750
hold it like oomph, then do whoosh and woom!
482
00:32:28,150 --> 00:32:29,170
Okay?
483
00:32:29,170 --> 00:32:31,170
Oomph?
484
00:32:31,170 --> 00:32:34,250
Like I said, oomph!
485
00:32:34,250 --> 00:32:35,010
Oomph...
486
00:32:35,010 --> 00:32:36,140
No, no, no!
487
00:32:36,140 --> 00:32:38,140
It's uumph.
488
00:32:38,140 --> 00:32:39,110
Uumph!
489
00:32:39,110 --> 00:32:40,480
No, no, no, no!
490
00:32:40,480 --> 00:32:42,670
It's wuumph!
491
00:32:42,670 --> 00:32:43,780
Wuumph!
492
00:32:43,780 --> 00:32:45,380
No, no, no, no, no!
493
00:32:45,380 --> 00:32:47,840
Gyuumph!
494
00:32:47,840 --> 00:32:49,150
Gyoomph!
495
00:32:49,150 --> 00:32:49,810
G-Gyoomph!
496
00:32:49,810 --> 00:32:51,190
No, no, no, no!
497
00:32:51,190 --> 00:32:52,620
It's all wrong!
498
00:32:52,620 --> 00:32:54,950
Man, you really catch on slowly!
499
00:32:58,350 --> 00:32:59,540
No wonder I can't do it!
500
00:32:59,540 --> 00:33:00,350
What?!
501
00:33:00,350 --> 00:33:02,680
How do you expect me to do it with that kind of teaching?!
502
00:33:02,680 --> 00:33:04,420
Stop complaining and just do it!
503
00:33:04,420 --> 00:33:05,080
No.
504
00:33:05,080 --> 00:33:05,950
Do it!
505
00:33:05,950 --> 00:33:06,590
No.
506
00:33:06,590 --> 00:33:07,840
Damn...!
507
00:33:07,840 --> 00:33:10,820
Kyuuta is a beginner, explain it simpler.
508
00:33:10,820 --> 00:33:12,550
Yeah, I got it!
509
00:33:12,550 --> 00:33:15,090
I'll explain it even more detailed then!
510
00:33:15,090 --> 00:33:17,390
Grasp the sword in your heart!
511
00:33:17,390 --> 00:33:19,430
You have one in your heart, don't you?!
512
00:33:19,430 --> 00:33:21,310
Huh? How could I have such a thing?
513
00:33:21,630 --> 00:33:24,500
The sword in your heart is important!
514
00:33:24,500 --> 00:33:26,070
It's right here!
515
00:33:26,070 --> 00:33:27,790
Right here!
516
00:33:27,790 --> 00:33:29,210
Do it if you understand!
517
00:33:30,500 --> 00:33:31,110
Do it!
518
00:33:39,750 --> 00:33:40,790
Where are you going?
519
00:33:43,180 --> 00:33:44,930
What's up with him?
520
00:33:44,930 --> 00:33:46,570
All he does is yell...
521
00:33:46,570 --> 00:33:47,520
Kumatetsu!
522
00:33:47,520 --> 00:33:49,110
Wait, Kumatetsu!
523
00:33:50,170 --> 00:33:52,390
How can there be a sword in my heart, idiot.
524
00:33:53,450 --> 00:33:56,100
You should go back home.
525
00:33:56,100 --> 00:33:56,720
Huh?
526
00:33:56,720 --> 00:33:59,670
A disciple usually needs five to ten years of training.
527
00:33:59,670 --> 00:34:01,810
You won't make it if you take it so lightly.
528
00:34:03,000 --> 00:34:04,690
If you're just looking for free food,
529
00:34:04,690 --> 00:34:07,200
go bother someone else in the human world.
530
00:34:07,200 --> 00:34:09,530
This isn't the place for you.
531
00:34:09,530 --> 00:34:11,940
If you understand, make yourself scarce!
532
00:34:15,410 --> 00:34:16,540
Where's he?
533
00:34:17,370 --> 00:34:18,830
Not sure.
534
00:34:18,830 --> 00:34:21,660
He said he'd be gone for 2-3 days.
535
00:34:21,660 --> 00:34:24,460
Can you tell me what a disciple is supposed to do?
536
00:34:25,470 --> 00:34:29,600
First would be cleaning, laundry, and cooking.
537
00:34:29,600 --> 00:34:30,880
What's with the sudden change?
538
00:34:30,880 --> 00:34:31,960
Is it about yesterday?
539
00:34:32,440 --> 00:34:33,630
Not really.
540
00:34:36,260 --> 00:34:37,360
Forget about it.
541
00:34:37,360 --> 00:34:39,720
He may get mad quickly,
542
00:34:39,720 --> 00:34:43,010
but it's all forgotten by the next day.
543
00:34:43,010 --> 00:34:45,600
It's not something you should be worried about.
544
00:34:45,600 --> 00:34:47,560
Like I said, that's not it.
545
00:34:47,560 --> 00:34:51,440
They'll get wrinkled like that, stretch them out a bit.
546
00:34:51,440 --> 00:34:52,420
Okay.
547
00:35:04,260 --> 00:35:07,010
I've never had a human customer before.
548
00:35:07,010 --> 00:35:07,870
Is that so?
549
00:35:07,870 --> 00:35:09,930
How long are you gonna be around?
550
00:35:09,930 --> 00:35:11,130
I don't know.
551
00:35:11,130 --> 00:35:13,200
How unsocial.
552
00:35:13,200 --> 00:35:17,210
Geez, these humans...
553
00:35:28,680 --> 00:35:30,040
Damn human!
554
00:35:30,040 --> 00:35:31,400
Damn monster!
555
00:35:31,400 --> 00:35:33,610
I heard my father talk about it.
556
00:35:33,950 --> 00:35:37,230
Sooner or later, humans become uncontrollable.
557
00:35:37,230 --> 00:35:40,320
I'll exterminate you while I still can!
558
00:35:40,320 --> 00:35:41,810
Stop it, Jiroumaru!
559
00:35:42,710 --> 00:35:43,620
Nii-chan.
560
00:35:44,030 --> 00:35:46,990
How could someone so weak become a monster?
561
00:35:47,530 --> 00:35:50,130
Next time my brother bullies you, call me.
562
00:35:50,130 --> 00:35:51,200
I'll scold him.
563
00:35:51,200 --> 00:35:53,480
You're dead if you rat me out!
564
00:35:53,480 --> 00:35:54,940
Enough, Jiroumaru!
565
00:35:54,940 --> 00:35:58,550
Seeing weak people makes me angry.
566
00:35:58,550 --> 00:36:00,690
Hey, my brother is really strong!
567
00:36:00,690 --> 00:36:03,980
Like a hermit, he can move things without touching them!
568
00:36:03,980 --> 00:36:06,110
Come on, show him, too!
569
00:36:06,110 --> 00:36:06,950
No!
570
00:36:06,950 --> 00:36:11,810
Doesn't father always say that strength isn't for showing off, but for kindness?!
571
00:36:12,630 --> 00:36:15,660
I may still be a child, but I'll train hard...
572
00:36:15,660 --> 00:36:20,110
and one day become a great swordsman
with a long nose and big tusks like father.
573
00:36:20,440 --> 00:36:21,680
Me, too!
574
00:36:21,680 --> 00:36:24,370
I'll become a cool swordsman like dad, too!
575
00:36:24,370 --> 00:36:25,120
Let's go.
576
00:36:25,120 --> 00:36:26,080
Yeah!
577
00:36:30,030 --> 00:36:32,660
"Someone so weak", huh...
578
00:36:33,810 --> 00:36:34,670
Damn!
579
00:36:38,600 --> 00:36:39,850
The hell?!
580
00:36:39,850 --> 00:36:41,760
Who did this?!
581
00:36:42,310 --> 00:36:43,900
It was your disciple.
582
00:36:43,900 --> 00:36:46,220
Don't do unnecessary things!
583
00:36:46,220 --> 00:36:46,720
Huh?
584
00:36:47,940 --> 00:36:50,180
What's with those bruises?
585
00:36:51,000 --> 00:36:52,440
Pitiful.
586
00:36:52,810 --> 00:36:56,880
Geez, aren't you ashamed of being beat up?
587
00:36:56,880 --> 00:36:59,610
Indeed, I'm pitiful and weak.
588
00:36:59,610 --> 00:37:00,650
It's as you say.
589
00:37:00,650 --> 00:37:02,280
As long as you understand.
590
00:37:02,280 --> 00:37:04,120
Then let me be blunt.
591
00:37:04,120 --> 00:37:05,200
What about you?
592
00:37:05,200 --> 00:37:06,150
Huh?
593
00:37:06,150 --> 00:37:09,290
He wakes up early, you sleep till noon.
594
00:37:09,290 --> 00:37:11,580
He's busy, you have time to spare.
595
00:37:11,580 --> 00:37:13,950
Even though you have time, you're not doing anything.
596
00:37:13,950 --> 00:37:15,880
Are you talking about Iouzen?
597
00:37:15,880 --> 00:37:18,610
Even though he's busy, he's polite.
598
00:37:18,610 --> 00:37:21,280
Even though you have time, you're short-tempered.
599
00:37:21,280 --> 00:37:23,130
What are you trying to say?
600
00:37:23,130 --> 00:37:26,690
I totally get why you couldn't defeat him!
601
00:37:27,390 --> 00:37:29,610
What was that?!
602
00:37:29,610 --> 00:37:32,310
Say it again, I dare you!
603
00:37:32,310 --> 00:37:33,600
I'll say it as many times as I have to!
604
00:37:33,600 --> 00:37:35,260
You're the worst!
605
00:37:35,260 --> 00:37:36,560
Calm down, you two!
606
00:37:36,560 --> 00:37:38,960
How dare you talk like that to your master?!
607
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
If you're a master, then act like one!
608
00:37:40,960 --> 00:37:42,480
What?!
609
00:37:42,480 --> 00:37:44,250
The smallest things make you mad!
610
00:37:44,250 --> 00:37:44,920
Hey!
611
00:37:44,920 --> 00:37:47,040
You give up quickly!
612
00:37:47,040 --> 00:37:51,410
It's fine that you have the guts to express your opinion,
but a disciple should just shut up and listen!
613
00:37:51,410 --> 00:37:52,510
In your dreams!
614
00:37:52,510 --> 00:37:54,790
If I listen to you, I'll become stupid!
615
00:37:54,790 --> 00:37:56,260
Stay still, you!
616
00:37:56,260 --> 00:37:57,470
Shut up, idiot!
617
00:37:57,470 --> 00:37:58,910
Forgive him, Kyuuta.
618
00:37:58,910 --> 00:38:00,560
This is just how he is, please understand.
619
00:38:00,560 --> 00:38:02,460
Ah, Kumatetsu, let's go outside!
This is just how he is, please understand.
620
00:38:02,460 --> 00:38:02,640
Stop!
This is just how he is, please understand.
621
00:38:02,640 --> 00:38:02,740
Stop!
622
00:38:02,740 --> 00:38:03,170
Outside!
623
00:38:03,170 --> 00:38:04,920
Let go! Let go!
624
00:38:06,120 --> 00:38:07,680
Damn, damn, damn!
625
00:38:07,990 --> 00:38:10,920
I'm the trying the best I can!
626
00:38:10,920 --> 00:38:13,000
Yet what's up with that kid?!
627
00:38:13,000 --> 00:38:14,170
You've had enough, right?
628
00:38:14,170 --> 00:38:16,020
Just kick him out already.
629
00:38:16,020 --> 00:38:17,730
Besides, I don't have spare time!
630
00:38:17,730 --> 00:38:21,040
I chop wood, catch fish and pick tea to earn a living!
631
00:38:21,040 --> 00:38:22,890
His share, too!
632
00:38:22,890 --> 00:38:25,180
Just stop, you've done enough.
633
00:38:25,180 --> 00:38:28,550
So how could he say those things?!
634
00:38:28,550 --> 00:38:29,370
Right?!
635
00:38:29,370 --> 00:38:31,120
I couldn't agree more.
636
00:38:31,120 --> 00:38:34,120
You were living alone before, so you should know.
637
00:38:34,510 --> 00:38:36,360
Living alone is awesome!
638
00:38:36,360 --> 00:38:39,340
No responsibilities, no annoyances!
639
00:38:39,340 --> 00:38:41,990
You don't even have to have a full stomach!
640
00:38:41,990 --> 00:38:42,800
Uh...!
641
00:38:42,800 --> 00:38:44,790
Oops, shouldn't have said that one.
642
00:38:46,470 --> 00:38:51,000
Practising till late at night is commendable, Kumatetsu.
643
00:38:51,000 --> 00:38:51,850
Grandmaster!
644
00:38:52,330 --> 00:38:57,280
Letting your disciple see how hard you work should serve as a good lesson.
645
00:38:57,280 --> 00:39:00,000
Uh, yeah, that's what I was thinking...
646
00:39:00,000 --> 00:39:01,170
Very well.
647
00:39:01,170 --> 00:39:02,960
These shall be your reward.
648
00:39:02,960 --> 00:39:04,160
What are those?
649
00:39:04,160 --> 00:39:05,490
Letters of introduction.
650
00:39:05,490 --> 00:39:06,440
Letters of introduction?
651
00:39:06,440 --> 00:39:09,470
Take your disciple and travel around the country.
652
00:39:09,470 --> 00:39:13,490
You can meet the other grandmasters in no time with these.
653
00:39:13,490 --> 00:39:14,550
B-But...
654
00:39:14,550 --> 00:39:20,080
These famous sages can give you clues about what real strength is.
655
00:39:20,080 --> 00:39:20,940
But...
656
00:39:22,550 --> 00:39:25,220
Well then, have a nice trip!
657
00:39:27,270 --> 00:39:30,050
It was a good chance to ditch the brat.
658
00:39:30,050 --> 00:39:33,890
But since this comes from the grandmaster, you can't refuse.
659
00:39:43,060 --> 00:39:44,100
Too slow!
660
00:39:49,960 --> 00:39:51,200
Too slow!
661
00:40:05,050 --> 00:40:07,040
Too slow!
662
00:40:07,040 --> 00:40:08,420
Damn!
663
00:40:08,420 --> 00:40:10,800
At least eat your food slowly...
664
00:40:12,330 --> 00:40:14,390
Excuse us for asking.
665
00:40:14,390 --> 00:40:16,140
What is strength?
666
00:40:16,140 --> 00:40:19,510
My arms aren't very strong,
667
00:40:19,510 --> 00:40:23,770
but look, I can create illusions.
668
00:40:23,770 --> 00:40:24,970
Don't make light of it!
669
00:40:24,970 --> 00:40:28,610
Illusions can sometimes be more real than reality itself.
670
00:40:28,610 --> 00:40:29,990
That is...
671
00:40:29,990 --> 00:40:31,150
That is...?
672
00:40:32,860 --> 00:40:34,530
...strength.
673
00:40:36,740 --> 00:40:37,870
What is strength?
674
00:40:37,870 --> 00:40:40,870
Why do you seek something like that?
675
00:40:40,870 --> 00:40:44,260
I possess some telekinetic powers,
676
00:40:44,260 --> 00:40:47,540
but no matter how strong I am, there are things I can't win against.
677
00:40:47,540 --> 00:40:49,520
That is...
678
00:40:49,520 --> 00:40:51,200
That is...?
679
00:40:51,200 --> 00:40:53,260
Can I ask you for something?
680
00:40:53,260 --> 00:40:56,120
Could you please massage my back?
681
00:40:56,120 --> 00:40:59,070
Telekinesis doesn't work on back pain.
682
00:40:59,070 --> 00:40:59,970
Ow, ow, ow...
683
00:41:01,180 --> 00:41:02,390
Strength?
684
00:41:02,390 --> 00:41:05,230
You're asking the wrong person.
685
00:41:05,230 --> 00:41:08,240
Whether it's rainy or windy,
686
00:41:08,240 --> 00:41:10,860
I simply sit here like a stone.
687
00:41:10,860 --> 00:41:12,110
Why?
688
00:41:12,450 --> 00:41:18,620
To forget time, the world and myself in order to transcend reality.
689
00:41:18,620 --> 00:41:19,620
That is...
690
00:41:19,620 --> 00:41:21,070
That is...?
691
00:41:23,920 --> 00:41:25,870
She turned into stone.
692
00:41:27,130 --> 00:41:28,340
Strength?
693
00:41:28,340 --> 00:41:31,170
I'm not one to philosophise.
694
00:41:31,170 --> 00:41:34,220
I catch my prey faster than anyone else.
695
00:41:36,940 --> 00:41:40,160
The one who gets to taste everything in this world wins.
696
00:41:40,160 --> 00:41:43,380
If you like something, don't hold back.
697
00:41:43,380 --> 00:41:44,560
That is...
698
00:41:44,560 --> 00:41:45,890
That is...?
699
00:41:45,890 --> 00:41:46,770
An opening!
TL Note: This is a pun on "An opening!" using suki (to like),
which probably implies: "I do whatever I want!"
700
00:41:54,950 --> 00:41:56,780
Don't worry, I don't eat guests.
701
00:42:00,240 --> 00:42:01,350
See?
702
00:42:01,350 --> 00:42:03,570
If you listen to that nonsense, you'll lose your way.
703
00:42:03,570 --> 00:42:06,350
I was almost eaten alive!
704
00:42:06,350 --> 00:42:08,640
Strength seems to have many meanings.
705
00:42:08,640 --> 00:42:10,800
They all said interesting things.
706
00:42:10,800 --> 00:42:14,270
If you liked it so much, why don't you just study quietly sitting at a desk?
707
00:42:14,270 --> 00:42:16,650
At least learning like that would be worthwhile!
708
00:42:16,650 --> 00:42:20,890
Unlike a certain someone's oomph and gyoomph!
709
00:42:20,890 --> 00:42:22,880
You have to figure it out yourself!
710
00:42:22,880 --> 00:42:24,260
Just because you can't explain!
711
00:42:24,260 --> 00:42:25,850
It's because you're a slow learner!
712
00:42:25,850 --> 00:42:27,670
It's because you're bad at teaching!
713
00:42:27,670 --> 00:42:28,150
What a slow-learning disciple!
714
00:42:28,150 --> 00:42:29,970
When it comes to arguing, your stamina is endless...
What a slow-learning disciple!
715
00:42:29,970 --> 00:42:31,120
What was that?!
When it comes to arguing, your stamina is endless...
716
00:42:31,120 --> 00:42:32,310
When it comes to arguing, your stamina is endless...
717
00:42:32,310 --> 00:42:35,150
Give it a rest, I'm tired!
718
00:42:48,090 --> 00:42:50,160
Can't sleep?
719
00:42:50,160 --> 00:42:53,040
Do I lack talent?
720
00:42:53,040 --> 00:42:54,380
Are you worried about it?
721
00:42:54,380 --> 00:42:55,920
He calls me a slow learner.
722
00:42:55,920 --> 00:42:57,550
I don't agree with that.
723
00:42:58,150 --> 00:43:01,390
Be it laundry or cleaning, at first you knew nothing about it,
724
00:43:01,390 --> 00:43:04,060
but with little teaching you got the hang of it quickly.
725
00:43:04,060 --> 00:43:07,100
Those who work sincerely learn fast.
726
00:43:07,100 --> 00:43:08,340
But...
727
00:43:09,580 --> 00:43:12,020
The problem lies with Kumatetsu.
728
00:43:12,020 --> 00:43:14,920
Look at his techniques, they're a mess.
729
00:43:14,920 --> 00:43:16,800
In other words, he created them.
730
00:43:16,800 --> 00:43:18,370
But why?
731
00:43:18,370 --> 00:43:20,950
He has no parents and no master.
732
00:43:22,620 --> 00:43:25,360
He became strong all by himself.
733
00:43:25,360 --> 00:43:27,550
He became stronger.
734
00:43:27,550 --> 00:43:30,390
That is his talent and also his misfortune.
735
00:43:30,390 --> 00:43:34,460
If you never listen to anyone, you can't give proper advice.
736
00:43:35,020 --> 00:43:36,340
I see.
737
00:43:36,950 --> 00:43:40,970
But sometimes, he says "Oh, I see."
738
00:43:40,970 --> 00:43:42,010
Do you get it?
739
00:43:43,450 --> 00:43:46,440
"You have to figure it out yourself."
740
00:43:46,440 --> 00:43:49,990
Exactly, I believe that's his principle.
741
00:43:53,750 --> 00:43:56,410
I don't know a better way to teach.
742
00:43:56,410 --> 00:43:58,360
To think the peerless Kumatetsu-sama...
743
00:43:58,360 --> 00:44:01,000
would fuss over that cheeky brat so much.
744
00:44:01,000 --> 00:44:02,450
I-It's not like that!
745
00:44:02,850 --> 00:44:06,620
Well, you weren't any better when you were little.
746
00:44:06,620 --> 00:44:09,200
Even though you were weak, you sure were noisy.
747
00:44:09,200 --> 00:44:11,330
Only because I didn't have a master!
748
00:44:11,330 --> 00:44:15,130
The grandmaster was the only one who'd put up with you.
749
00:44:15,130 --> 00:44:19,460
Because you were troublesome and would never listen,
you'd get beat up over the smallest things.
750
00:44:19,460 --> 00:44:22,890
Damn, just remembering them pisses me off!
751
00:44:22,890 --> 00:44:24,580
Indeed.
752
00:44:24,580 --> 00:44:26,640
He's just like you right now.
753
00:44:26,940 --> 00:44:30,980
Well, I'd prefer it if he were gone as soon as possible.
754
00:44:30,980 --> 00:44:33,400
But if you're going to continue being his master,
755
00:44:34,000 --> 00:44:40,250
remember what you really wanted when you were a brat.
756
00:44:40,250 --> 00:44:42,830
Well then, good night.
757
00:44:53,760 --> 00:44:56,730
"You have to figure it out yourself", huh?
758
00:44:59,370 --> 00:45:00,710
I don't get it...
759
00:45:10,630 --> 00:45:11,730
That was you just now.
760
00:45:13,520 --> 00:45:14,970
Huh? No good?
761
00:45:19,530 --> 00:45:22,260
Become him.
762
00:45:22,260 --> 00:45:22,900
Huh?
763
00:45:28,420 --> 00:45:29,870
Was that you just now?
764
00:45:32,670 --> 00:45:33,790
Become him...
765
00:45:35,090 --> 00:45:36,360
Become him.
766
00:46:01,210 --> 00:46:02,900
What am I doing...?
767
00:46:11,040 --> 00:46:13,000
I should at least learn the footwork.
768
00:46:34,670 --> 00:46:36,140
Ow, ow, ow...
769
00:46:37,560 --> 00:46:39,070
What was that?
770
00:46:39,070 --> 00:46:40,400
What are you doing?
771
00:46:41,570 --> 00:46:44,070
Become him.
772
00:47:12,480 --> 00:47:14,310
What are you two doing?
773
00:47:14,800 --> 00:47:16,000
Are you making a fool of me?!
774
00:47:16,000 --> 00:47:17,190
I'm not!
775
00:47:17,190 --> 00:47:17,990
Then what are you doing?!
776
00:47:17,990 --> 00:47:19,190
None of your business!
777
00:47:29,330 --> 00:47:31,170
You're annoying!
778
00:47:34,510 --> 00:47:35,960
Huh?
779
00:47:36,850 --> 00:47:38,870
Where did he run off to?
780
00:47:38,870 --> 00:47:40,960
What's up with that?!
781
00:47:40,960 --> 00:47:43,160
He's like a duck following its parent.
782
00:47:43,160 --> 00:47:44,640
I'm not a duck!
783
00:47:44,640 --> 00:47:47,500
Isn't it normal for a child to imitate his parent?
784
00:47:47,500 --> 00:47:49,240
I'm not his parent.
785
00:47:49,240 --> 00:47:52,180
Kyuuta intends to learn from you from scratch.
786
00:47:52,180 --> 00:47:54,180
Like a baby following his parent.
787
00:47:54,630 --> 00:47:55,980
A baby?
788
00:48:12,070 --> 00:48:15,560
Kumatetsu doesn't seem dissatisfied.
789
00:48:15,560 --> 00:48:20,040
No parent would be unhappy about his child trying to become like him.
790
00:48:20,040 --> 00:48:23,490
Hey brat, how long are you going to continue this farce?
791
00:48:23,490 --> 00:48:26,120
If imitating someone could make you stronger, there'd be no hardships!
792
00:48:26,120 --> 00:48:27,810
Hey, don't distract us!
793
00:48:27,810 --> 00:48:28,980
Huh?
794
00:48:28,980 --> 00:48:31,220
Weren't you really annoyed by it?
795
00:48:31,220 --> 00:48:33,010
It's fine, just go away!
796
00:48:33,010 --> 00:48:34,460
Hey, hey...
797
00:48:34,460 --> 00:48:36,760
What's up with him?
798
00:48:36,760 --> 00:48:37,750
I don't know.
799
00:48:37,750 --> 00:48:40,830
Maybe he's warmed up to his sincere disciple.
800
00:48:40,830 --> 00:48:43,310
No way...
801
00:48:45,050 --> 00:48:46,020
Seriously?!
802
00:49:06,930 --> 00:49:07,560
Here!
803
00:49:07,560 --> 00:49:08,920
All right, I get it!
804
00:49:08,920 --> 00:49:10,170
Then how about this?!
805
00:49:10,170 --> 00:49:11,670
Perfect!
806
00:49:11,670 --> 00:49:12,940
No, time out!
807
00:49:12,940 --> 00:49:13,910
No time outs!
808
00:49:14,630 --> 00:49:16,140
Wait, give that back!
809
00:49:16,140 --> 00:49:17,100
Nope!
810
00:49:30,590 --> 00:49:31,460
Huh?
811
00:49:38,590 --> 00:49:39,990
Even though I'm not looking,
812
00:49:43,520 --> 00:49:44,410
I know.
813
00:49:46,680 --> 00:49:47,750
I know!
814
00:49:48,960 --> 00:49:51,920
Damn!
815
00:49:54,470 --> 00:49:55,380
Should I try it out?
816
00:50:04,760 --> 00:50:05,940
Ow!
817
00:50:06,300 --> 00:50:06,580
Ow, ow, ow...
818
00:50:06,580 --> 00:50:07,600
What's wrong, Kyuuta?
Ow, ow, ow...
819
00:50:07,600 --> 00:50:07,950
What's wrong, Kyuuta?
820
00:50:07,950 --> 00:50:09,070
What are you doing?!
821
00:50:09,070 --> 00:50:11,140
Stop, stop!
822
00:50:11,140 --> 00:50:11,900
Huh?
823
00:50:16,240 --> 00:50:17,690
What's happening?
824
00:50:17,690 --> 00:50:19,530
Kyuuta, you...
825
00:50:19,530 --> 00:50:21,880
I kept observing his footwork,
826
00:50:21,880 --> 00:50:24,290
suddenly I could tell what he'd do next.
827
00:50:24,290 --> 00:50:25,070
What?!
828
00:50:25,070 --> 00:50:27,710
Stop joking!
829
00:50:28,580 --> 00:50:30,420
That's amazing, Kyuuta!
830
00:50:31,090 --> 00:50:33,760
You just made me admire you for the first time!
831
00:50:34,180 --> 00:50:37,090
Kumatetsu, you better learn from Kyuuta.
832
00:50:37,090 --> 00:50:38,730
Learn from him?!
833
00:50:39,680 --> 00:50:40,950
Why would I?!
834
00:50:40,950 --> 00:50:42,260
I don't mind teaching you.
835
00:50:42,260 --> 00:50:42,760
Huh?!
836
00:50:42,760 --> 00:50:44,300
In return...
837
00:50:44,300 --> 00:50:45,750
Huh?!
838
00:50:45,750 --> 00:50:50,280
I have no idea how to hold a sword or throw a punch,
839
00:50:51,340 --> 00:50:52,730
so please teach me!
840
00:51:00,450 --> 00:51:01,620
Ow!
841
00:51:03,580 --> 00:51:06,540
Damn, explain it in more detail!
842
00:51:06,940 --> 00:51:07,620
Ow!
843
00:51:07,960 --> 00:51:10,160
Observe your opponent and become one with him.
844
00:51:10,160 --> 00:51:10,710
Ow!
845
00:51:10,710 --> 00:51:11,670
Become one!
846
00:51:11,670 --> 00:51:16,720
That's what Kumatetsu gets for never paying attention to anyone but himself.
847
00:51:16,720 --> 00:51:19,850
Understanding his enemy is the thing he's worst at.
848
00:51:19,850 --> 00:51:22,680
That's the drawback of becoming strong all by yourself.
849
00:51:22,680 --> 00:51:23,900
Ow!
850
00:51:23,900 --> 00:51:25,520
Become one with your opponent!
851
00:51:25,520 --> 00:51:26,520
That's what I'm doing!
852
00:51:26,520 --> 00:51:27,860
You can't do it at all!
853
00:51:27,860 --> 00:51:30,270
Acting all high and mighty, you...!
854
00:51:33,770 --> 00:51:35,360
Explain it in more detail.
855
00:51:43,490 --> 00:51:45,040
Damn!
856
00:51:52,100 --> 00:51:54,000
Don't get full of yourself!
857
00:51:54,000 --> 00:51:54,960
I'm betting on Jiroumaru.
858
00:51:54,960 --> 00:51:55,700
Me as well.
859
00:51:55,700 --> 00:51:56,590
Me, too.
860
00:51:58,730 --> 00:51:59,630
Take this!
861
00:52:15,930 --> 00:52:17,320
You're amazing!
862
00:52:18,150 --> 00:52:20,280
I like strong people!
863
00:52:20,280 --> 00:52:22,160
Come over to my place next time!
864
00:52:22,490 --> 00:52:23,990
We have lots of tasty sweets!
865
00:52:24,480 --> 00:52:26,450
So come over, 'kay?
866
00:52:28,230 --> 00:52:29,590
I did it!
867
00:52:33,080 --> 00:52:34,290
Damn!
868
00:52:34,290 --> 00:52:37,420
Just take your time when you're eating...
869
00:52:37,420 --> 00:52:38,570
I win!
870
00:52:38,570 --> 00:52:39,790
You do the dishes!
871
00:52:39,790 --> 00:52:40,260
Damn!
872
00:52:47,910 --> 00:52:49,680
You've grown quite a bit.
873
00:52:49,680 --> 00:52:51,500
You think so, Hyaku-san?
874
00:52:51,500 --> 00:52:52,230
Eh?
875
00:52:52,230 --> 00:52:53,420
Tata-san?
876
00:52:53,420 --> 00:52:54,720
When did this happen...
877
00:52:54,720 --> 00:52:55,650
Seriously?
878
00:53:06,670 --> 00:53:08,700
His form is decent.
879
00:53:08,700 --> 00:53:10,160
It seems so.
880
00:53:10,160 --> 00:53:12,840
For a human, his progress is astonishing.
881
00:53:12,840 --> 00:53:15,450
Haven't you noticed?
882
00:53:15,450 --> 00:53:16,280
Huh?
883
00:53:16,280 --> 00:53:19,450
The one who progressed the most is Kumatetsu.
884
00:53:19,450 --> 00:53:22,350
His movements are refined and sharp.
885
00:53:22,350 --> 00:53:23,330
Indeed.
886
00:53:23,330 --> 00:53:25,510
You can't tell which one's the master.
887
00:53:30,010 --> 00:53:32,180
Kyuuta, how old are you now?
888
00:53:34,520 --> 00:53:37,190
"17th boy"
I see, then you're Jyuunanata from now on.
889
00:53:37,190 --> 00:53:38,690
Kyuuta is fine.
890
00:53:44,710 --> 00:53:45,910
Master Kumatetsu!
891
00:53:45,910 --> 00:53:48,190
Please take me as your disciple!
892
00:53:48,190 --> 00:53:50,580
I'd like to become strong like Kyuuta-san!
893
00:53:50,580 --> 00:53:53,260
All right, nice determination.
894
00:53:53,260 --> 00:53:54,190
Thank you very much!
895
00:53:54,190 --> 00:53:55,800
Well then, go line up.
896
00:53:55,800 --> 00:53:56,290
Eh?!
897
00:53:56,290 --> 00:54:00,230
Wait at the end of the line until you're called!
898
00:54:01,910 --> 00:54:06,520
They're all still green behind the ears
and don't seem to have what it takes.
899
00:54:06,520 --> 00:54:07,090
Hm?
900
00:54:07,090 --> 00:54:08,960
I decide what I practice!
901
00:54:08,960 --> 00:54:10,490
No, I do!
902
00:54:10,490 --> 00:54:13,330
Kyuuta's already an adult, treat him like one.
903
00:54:13,330 --> 00:54:14,560
He is?
904
00:54:14,560 --> 00:54:16,960
He doesn't even have any fur!
905
00:54:16,960 --> 00:54:18,280
I do have fur!
906
00:54:18,280 --> 00:54:19,440
Where?!
907
00:54:19,440 --> 00:54:21,150
Now, now...
908
00:54:21,150 --> 00:54:22,050
I win!
909
00:54:22,050 --> 00:54:22,830
See ya!
910
00:54:22,830 --> 00:54:23,570
Wait!
911
00:54:24,090 --> 00:54:25,700
I'm not done talking!
912
00:54:25,700 --> 00:54:27,200
You do the dishes!
913
00:54:27,200 --> 00:54:29,000
Wait, damnit!
914
00:54:30,890 --> 00:54:33,090
Hey Kyuuta, let's go to our place!
915
00:54:33,090 --> 00:54:34,520
Later!
916
00:54:34,520 --> 00:54:36,040
I told you to wait!
917
00:54:36,040 --> 00:54:38,450
Kyuuta really is something.
918
00:54:38,450 --> 00:54:40,880
Thanks to him, Kumatetsu has improved a lot.
919
00:54:40,880 --> 00:54:44,300
Dad said that our unit can't let its guard down.
920
00:54:44,650 --> 00:54:46,050
Kumatetsu?
921
00:54:47,030 --> 00:54:50,260
Don't compare such a blockhead with father.
922
00:54:52,390 --> 00:54:53,660
Huh?
923
00:54:53,660 --> 00:54:54,970
What's wrong, Nii-chan?
924
00:54:56,340 --> 00:54:57,640
It's nothing.
925
00:54:58,100 --> 00:54:59,370
Whoops!
926
00:54:59,370 --> 00:55:01,360
Where'd he go?!
927
00:55:06,850 --> 00:55:09,070
Geez, he's really stubborn.
928
00:55:14,830 --> 00:55:17,040
Huh? This is...
929
00:55:53,970 --> 00:55:55,840
The important thing is...
930
00:55:55,840 --> 00:55:58,490
only so... because...
931
00:55:58,490 --> 00:56:01,760
you keep it close...
932
00:56:01,760 --> 00:56:04,210
That is so...
933
00:56:04,210 --> 00:56:08,220
because... you had it... for a long time...
934
00:56:18,180 --> 00:56:19,060
Say...
935
00:56:20,510 --> 00:56:22,600
how do you read this?
936
00:56:24,950 --> 00:56:26,070
"Whale".
937
00:56:26,440 --> 00:56:28,070
Oh, so it's "whale".
938
00:56:35,550 --> 00:56:37,330
I told you so!
939
00:56:37,330 --> 00:56:38,240
Dunno what you mean!
940
00:56:38,240 --> 00:56:39,220
Shut up already!
941
00:56:39,220 --> 00:56:40,450
Hello?
942
00:56:40,450 --> 00:56:41,450
They hung up!
943
00:56:42,440 --> 00:56:43,170
Who was it?
944
00:56:43,170 --> 00:56:44,960
No idea.
945
00:56:49,240 --> 00:56:50,080
What is it?
946
00:56:50,080 --> 00:56:51,800
If you're gonna be noisy, do it outside.
947
00:56:52,560 --> 00:56:54,630
Can I do whatever I want outside?
948
00:56:54,630 --> 00:56:56,820
That's up to you.
949
00:56:58,660 --> 00:56:59,620
Let's go.
950
00:57:24,660 --> 00:57:28,160
She wouldn't shut up since first class, so everyone ignores her.
951
00:57:28,160 --> 00:57:31,220
Huh... So we can do whatever we want?
952
00:57:32,180 --> 00:57:33,720
Hey, don't run away!
953
00:57:34,380 --> 00:57:35,210
Stop it!
954
00:57:35,210 --> 00:57:37,040
I can do whatever I want outside, right?!
955
00:57:37,040 --> 00:57:39,730
We're not bothering anyone after all!
956
00:57:42,730 --> 00:57:44,280
Don't move...
957
00:57:47,010 --> 00:57:48,800
Oh, you saw that?
958
00:57:48,800 --> 00:57:51,190
Ah, you see, there was some trouble.
959
00:57:52,490 --> 00:57:55,120
You didn't see anything, did you?! Huh?!
960
00:57:55,120 --> 00:57:56,020
You piece of shit!
961
00:57:56,020 --> 00:57:58,360
What's with that look?
962
00:57:58,360 --> 00:57:59,990
What's up with his clothes?
963
00:57:59,990 --> 00:58:00,800
They're lame!
964
00:58:00,800 --> 00:58:01,850
So lame!
965
00:58:06,110 --> 00:58:06,850
Let's go.
966
00:58:06,850 --> 00:58:07,870
Yeah.
967
00:58:20,600 --> 00:58:23,600
It's a lie that everyone gets along in a new school.
968
00:58:25,730 --> 00:58:27,500
Violence is bad.
969
00:58:27,500 --> 00:58:31,740
However, thank you for saving me.
970
00:58:31,740 --> 00:58:32,980
I didn't really save you.
971
00:58:33,580 --> 00:58:35,600
You did save me.
972
00:58:35,600 --> 00:58:37,490
Say, how do you read this?
973
00:58:40,020 --> 00:58:42,020
I don't know anything.
974
00:58:42,020 --> 00:58:44,130
I haven't been to school since primary school.
975
00:58:45,190 --> 00:58:46,160
Really?
976
00:58:49,630 --> 00:58:53,630
In that case, I'll teach you all the characters in that book.
977
00:58:56,220 --> 00:58:57,170
Really?
978
00:58:57,170 --> 00:58:58,090
Yes.
979
00:58:58,090 --> 00:59:00,570
I'm Kaede.
980
00:59:00,570 --> 00:59:03,810
It's written with the characters "tree" and "wind", "Kaede".
981
00:59:03,810 --> 00:59:06,550
I'm... Ren.
982
00:59:06,550 --> 00:59:08,810
The characters for Ren are...
983
00:59:10,690 --> 00:59:13,150
"Tsuranaru" with a "grass" radical.
984
00:59:13,150 --> 00:59:14,280
Right...
985
00:59:16,790 --> 00:59:17,970
Ren-kun.
986
00:59:45,350 --> 00:59:47,180
"Break on through the-
987
00:59:47,180 --> 00:59:49,310
Kyuuta! Kyuuta!
988
00:59:49,770 --> 00:59:50,690
Shut up!
989
00:59:50,690 --> 00:59:51,410
Too slow!
990
00:59:51,410 --> 00:59:52,270
Don't yell!
991
01:00:15,460 --> 01:00:17,050
Kyuuta!
992
01:00:17,050 --> 01:00:18,760
He's long gone.
993
01:00:18,760 --> 01:00:21,010
He seems busy lately.
994
01:00:21,510 --> 01:00:22,470
Busy with what?!
995
01:00:23,040 --> 01:00:28,430
The protagonist wants revenge on the whale who took his leg.
996
01:00:28,430 --> 01:00:33,790
But the protagonist is actually fighting against himself.
997
01:00:33,790 --> 01:00:35,740
Against himself?
998
01:00:35,740 --> 01:00:39,610
It means the whale is a reflection of himself.
999
01:00:39,610 --> 01:00:40,440
Reflection...
1000
01:00:41,530 --> 01:00:43,410
Your concentration is incredible.
1001
01:00:43,410 --> 01:00:46,950
At this rate, you should be able to solve the problems in the reference book in no time.
1002
01:00:46,950 --> 01:00:49,090
It's because you're a good teacher.
1003
01:00:49,090 --> 01:00:50,330
Really?
1004
01:00:50,330 --> 01:00:53,420
I have a bossy master, so I can tell.
1005
01:00:53,920 --> 01:00:57,530
By master, do you mean the kendo master who raised you?
1006
01:00:57,530 --> 01:00:58,790
He's useless.
1007
01:00:59,740 --> 01:01:00,990
You must be close.
1008
01:01:00,990 --> 01:01:03,730
No way, we always fight.
1009
01:01:03,730 --> 01:01:05,680
Sounds nice, I'm jealous.
1010
01:01:05,680 --> 01:01:06,950
Why?
1011
01:01:06,950 --> 01:01:10,260
I don't ever fight with my parents.
1012
01:01:11,430 --> 01:01:12,730
Huh?
1013
01:01:13,350 --> 01:01:16,230
I'm here for the happiness of my parents.
1014
01:01:16,230 --> 01:01:21,740
Since kindergarten, I desperately tried to get the grades my parents wanted.
1015
01:01:22,150 --> 01:01:25,360
Yet they don't know how I feel.
1016
01:01:25,360 --> 01:01:26,980
They don't even notice.
1017
01:01:27,780 --> 01:01:29,550
But I know.
1018
01:01:29,550 --> 01:01:32,230
Unless I find out who I am by myself,
1019
01:01:32,230 --> 01:01:34,230
it won't be really me.
1020
01:01:34,230 --> 01:01:36,960
So even though it's difficult right now, I study hard.
1021
01:01:36,960 --> 01:01:41,890
Once I graduate and make it into a university, I'll move out.
1022
01:01:41,890 --> 01:01:44,640
After that, I'll study only for myself.
1023
01:01:44,640 --> 01:01:47,040
Graduate out of my own strength.
1024
01:01:47,040 --> 01:01:50,600
And then, live my own life.
1025
01:01:58,250 --> 01:02:00,860
I've never told this to anyone before.
1026
01:02:03,110 --> 01:02:04,360
I feel relieved.
1027
01:02:04,790 --> 01:02:05,860
Kaede...
1028
01:02:06,280 --> 01:02:08,570
Hey, about that book...
1029
01:02:09,720 --> 01:02:12,200
There are limits to what I can teach.
1030
01:02:12,200 --> 01:02:17,060
I'm sure there are even better teachers.
1031
01:02:17,060 --> 01:02:18,000
Where?
1032
01:02:18,410 --> 01:02:20,420
Ren-kun, would you like to go to university?
1033
01:02:21,210 --> 01:02:22,130
That's...
1034
01:02:22,130 --> 01:02:24,110
I'll help you with the entrance exams!
1035
01:02:24,110 --> 01:02:25,510
But me going to university...
1036
01:02:26,100 --> 01:02:29,850
Don't you want to know more about the things you don't know?
1037
01:02:32,890 --> 01:02:33,810
I do.
1038
01:02:34,170 --> 01:02:38,940
"Kounin" is the certificate people
who're at high school graduate level can get.
1039
01:02:38,940 --> 01:02:44,240
It used to be called "daiken", it's a university entrance test for people who didn't graduate from high school.
1040
01:02:44,610 --> 01:02:45,870
It's impossible.
1041
01:02:45,870 --> 01:02:46,830
Huh?
1042
01:02:46,830 --> 01:02:49,000
I don't know your proficiency,
1043
01:02:49,000 --> 01:02:51,080
but if you've been a shut-in till you're this old,
1044
01:02:51,080 --> 01:02:53,760
how about starting with evening middle school?
1045
01:02:53,760 --> 01:02:54,780
Ah, but...
1046
01:02:54,780 --> 01:02:57,160
Life isn't that easy.
1047
01:02:57,160 --> 01:02:59,330
Even if you were accepted, without a guardian,
1048
01:02:59,330 --> 01:03:00,860
what about the tuition payments?
1049
01:03:00,860 --> 01:03:04,910
Even scholarships are hard to get nowadays.
1050
01:03:04,910 --> 01:03:06,420
But...
1051
01:03:07,130 --> 01:03:08,770
I totally get it!
1052
01:03:08,770 --> 01:03:11,180
I knew university would be impossible for me...
1053
01:03:12,060 --> 01:03:13,730
I apologise for that!
1054
01:03:13,730 --> 01:03:15,650
Feel free to consult me.
1055
01:03:15,650 --> 01:03:18,110
There are quite a few universities with scholarship systems.
1056
01:03:18,110 --> 01:03:20,880
You can also arrange a corporate scholarship which you don't need to pay back.
1057
01:03:20,880 --> 01:03:23,110
Dependant on your grades, of course.
1058
01:03:23,110 --> 01:03:25,500
Thank you very much!
1059
01:03:25,500 --> 01:03:27,240
Thank you very much.
1060
01:03:27,730 --> 01:03:30,380
Math and science are compulsory.
1061
01:03:30,380 --> 01:03:32,070
I haven't studied them at all.
1062
01:03:32,070 --> 01:03:35,330
Leave it to me, I'll teach you everything!
1063
01:03:36,570 --> 01:03:39,950
We need a certificate of residence for the Kounin test.
1064
01:03:39,950 --> 01:03:43,310
It seems your former certificate has been erased.
1065
01:03:43,310 --> 01:03:44,430
I knew it...
1066
01:03:44,430 --> 01:03:47,890
But since there are still records of your family register,
1067
01:03:47,890 --> 01:03:49,970
we can register a new certificate of residence.
1068
01:03:50,920 --> 01:03:53,620
Is your father's current address correct?
1069
01:03:53,620 --> 01:03:55,070
Please verify it.
1070
01:03:58,380 --> 01:04:01,690
The father you were separated from?
1071
01:04:01,690 --> 01:04:04,520
I had no idea where he was.
1072
01:04:05,350 --> 01:04:07,650
But to find him this easily...
1073
01:04:08,370 --> 01:04:09,840
Are you going to meet him?
1074
01:04:09,840 --> 01:04:12,110
I might be a bother if I suddenly went there.
1075
01:04:12,660 --> 01:04:15,200
He might have forgotten about me.
1076
01:04:15,790 --> 01:04:16,950
But...
1077
01:04:17,660 --> 01:04:18,640
But...
1078
01:04:28,550 --> 01:04:30,200
What should I write...
1079
01:04:35,140 --> 01:04:36,560
Dad, throw the ball!
1080
01:04:37,400 --> 01:04:38,310
Here!
1081
01:05:01,890 --> 01:05:04,040
Sir, you forgot something.
1082
01:05:04,040 --> 01:05:06,330
Really, how careless of me.
1083
01:05:07,320 --> 01:05:08,880
Thank you very much.
1084
01:05:08,880 --> 01:05:09,960
You're welcome.
1085
01:05:13,150 --> 01:05:14,270
Um...
1086
01:05:16,200 --> 01:05:17,430
Yes?
1087
01:05:18,270 --> 01:05:21,890
Do you... remember... me?
1088
01:05:34,110 --> 01:05:34,820
I knew it...
1089
01:05:36,520 --> 01:05:37,630
I'm sorry.
1090
01:05:45,670 --> 01:05:46,660
Ren?
1091
01:05:52,020 --> 01:05:53,260
Are you Ren?
1092
01:06:00,800 --> 01:06:03,020
You've grown so much,
1093
01:06:03,020 --> 01:06:05,020
how could I tell?!
1094
01:06:05,020 --> 01:06:06,820
Where were you till now?!
1095
01:06:06,820 --> 01:06:12,230
Oh, um, I was with people who were taking care of me, and...
1096
01:06:12,230 --> 01:06:14,820
I'm glad you're all right...
1097
01:06:18,240 --> 01:06:20,010
I'm sorry...
1098
01:06:20,010 --> 01:06:22,380
I couldn't do anything for you all this time...
1099
01:06:22,380 --> 01:06:23,580
Dad...
1100
01:06:28,630 --> 01:06:30,010
I see.
1101
01:06:30,010 --> 01:06:31,330
I'm happy for you.
1102
01:06:32,290 --> 01:06:36,200
It turns out dad didn't find out about mum until a lot later.
1103
01:06:36,200 --> 01:06:38,390
He kept looking for me.
1104
01:06:38,390 --> 01:06:42,380
Even after the police gave up, he still continued.
1105
01:06:42,380 --> 01:06:43,470
I see.
1106
01:06:44,280 --> 01:06:45,520
Kaede!
1107
01:06:45,900 --> 01:06:47,750
Say, is that your boyfriend?
1108
01:06:47,750 --> 01:06:48,900
He's not!
1109
01:06:48,900 --> 01:06:49,910
Then who's he?
1110
01:06:49,910 --> 01:06:50,960
Which school is he from?
1111
01:06:50,960 --> 01:06:52,490
Go away!
1112
01:06:54,470 --> 01:06:55,410
Sorry.
1113
01:06:57,030 --> 01:06:59,200
I wonder if I can also live an ordinary life now.
1114
01:06:59,200 --> 01:06:59,950
Ordinary?
1115
01:07:01,900 --> 01:07:04,430
Live with my parents like an ordinary person.
1116
01:07:04,430 --> 01:07:06,890
Study and work like an ordinary person.
1117
01:07:06,890 --> 01:07:09,300
Come home and sleep like an ordinary person.
1118
01:07:09,300 --> 01:07:12,920
Maybe I can live like that, too.
1119
01:07:13,460 --> 01:07:15,130
Are you hesitating?
1120
01:07:17,370 --> 01:07:19,100
Is it because of your master?
1121
01:07:27,890 --> 01:07:28,980
Where have you been?
1122
01:07:29,530 --> 01:07:32,220
I want to talk about something, listen seriously.
1123
01:07:32,220 --> 01:07:33,970
How is your training?
1124
01:07:33,970 --> 01:07:35,520
Listen, the thing is...
1125
01:07:35,520 --> 01:07:36,880
You think you can neglect it?
1126
01:07:36,880 --> 01:07:39,120
Listen to him, Kumatetsu.
1127
01:07:39,120 --> 01:07:40,280
And what's this?
1128
01:07:41,240 --> 01:07:43,180
I found it in your bed.
1129
01:07:43,180 --> 01:07:44,450
Explain.
1130
01:07:45,970 --> 01:07:47,580
I want to go to a human school.
1131
01:07:47,890 --> 01:07:48,580
Huh?!
1132
01:07:48,580 --> 01:07:50,370
I want to know more about the other world, so...
1133
01:07:50,370 --> 01:07:53,840
Aren't there more important things you should do?
1134
01:07:53,840 --> 01:07:56,270
Didn't you want to become strong?
1135
01:07:56,270 --> 01:07:57,120
I've become strong.
1136
01:07:57,120 --> 01:07:58,620
Huh?! Don't make me laugh!
1137
01:07:58,620 --> 01:07:59,600
Kumatetsu.
1138
01:07:59,600 --> 01:08:01,530
I've become plenty strong.
1139
01:08:01,530 --> 01:08:04,680
What part of you is strong, huh?!
1140
01:08:04,680 --> 01:08:07,370
Talking with you always ends up like this...
1141
01:08:07,370 --> 01:08:10,350
You ignore what I say and act selfish.
1142
01:08:10,350 --> 01:08:12,480
Tell me, when did you become strong?!
1143
01:08:12,480 --> 01:08:13,480
That's enough.
1144
01:08:13,480 --> 01:08:14,840
Wait!
1145
01:08:14,840 --> 01:08:16,270
Where are you off to?
1146
01:08:16,270 --> 01:08:17,860
There's one more thing.
1147
01:08:17,860 --> 01:08:20,560
I found my father, I'm going there.
1148
01:08:20,560 --> 01:08:21,950
That's what I just decided.
1149
01:08:23,980 --> 01:08:25,740
Wait, wait!
1150
01:08:26,710 --> 01:08:27,440
Don't go!
1151
01:08:27,440 --> 01:08:28,140
Step aside.
1152
01:08:28,140 --> 01:08:29,280
I won't let you go!
1153
01:08:35,690 --> 01:08:36,550
Don't go!
1154
01:08:38,310 --> 01:08:39,710
Kyuuta!
1155
01:08:40,390 --> 01:08:42,510
Kyuuta!
1156
01:08:44,170 --> 01:08:47,470
Were you able to resolve things?
1157
01:08:48,450 --> 01:08:50,210
I guess not...
1158
01:08:50,210 --> 01:08:52,240
Doesn't matter anymore.
1159
01:08:52,240 --> 01:08:56,100
I'm going to meet my dad now, and everything will be fine.
1160
01:08:56,100 --> 01:08:57,320
Aren't you overdoing it?
1161
01:08:57,320 --> 01:08:58,630
Why would I?
1162
01:08:59,640 --> 01:09:01,800
I'll be at the library today.
1163
01:09:01,800 --> 01:09:03,450
Come to me if anything happens.
1164
01:09:05,870 --> 01:09:06,870
Wrong!
1165
01:09:06,870 --> 01:09:08,160
Wrong, wrong, wrong, wrong!
1166
01:09:08,160 --> 01:09:08,950
I'm sorry!
1167
01:09:08,950 --> 01:09:11,540
Shouldn't you get it if you're a quick learner?
1168
01:09:11,540 --> 01:09:12,410
I'm sorry!
1169
01:09:12,410 --> 01:09:14,330
Don't apologise for everything!
1170
01:09:14,330 --> 01:09:15,560
I'm sorry!
1171
01:09:15,560 --> 01:09:16,420
Enough!
1172
01:09:17,150 --> 01:09:19,200
Each and every one of them...
1173
01:09:19,200 --> 01:09:22,310
To find his father after all this time...
1174
01:09:22,310 --> 01:09:24,260
Does he really not intend to come back?
1175
01:09:24,260 --> 01:09:26,550
Why would he come back?
1176
01:09:26,550 --> 01:09:27,510
Yeah...
1177
01:09:27,510 --> 01:09:31,820
Without Kyuuta, Kumatetsu will regress to his former useless self.
1178
01:09:31,820 --> 01:09:33,150
No, he's already-
1179
01:09:33,150 --> 01:09:34,280
Shut up!
1180
01:09:34,280 --> 01:09:36,980
What are you doing?! That's dangerous!
1181
01:09:36,980 --> 01:09:41,620
He saw himself as Kyuuta's foster parent.
1182
01:09:41,620 --> 01:09:43,330
He did?
1183
01:09:43,330 --> 01:09:44,950
Damn!
1184
01:09:53,270 --> 01:09:53,870
Ren!
1185
01:09:55,760 --> 01:09:57,750
Tonight's dinner is ham omelette!
1186
01:09:58,550 --> 01:10:00,140
Let's prepare it and eat together.
1187
01:10:05,590 --> 01:10:11,420
By the way, could you tell me more about the person who's taken care of you till now?
1188
01:10:11,420 --> 01:10:12,560
Huh?
1189
01:10:12,990 --> 01:10:15,940
I have to visit him and thank him properly.
1190
01:10:16,620 --> 01:10:19,060
After that, we can live together.
1191
01:10:19,060 --> 01:10:19,940
Wait a moment.
1192
01:10:21,840 --> 01:10:23,420
Isn't that obvious?
1193
01:10:23,420 --> 01:10:27,280
It just seems a bit sudden...
1194
01:10:28,530 --> 01:10:31,080
I see... I...
1195
01:10:31,080 --> 01:10:32,380
Right...
1196
01:10:32,380 --> 01:10:36,500
Time flows different for adults and children.
1197
01:10:38,130 --> 01:10:42,840
The time I spent with you and your mother feels like yesterday to me.
1198
01:10:43,470 --> 01:10:44,690
Yesterday?
1199
01:10:44,690 --> 01:10:46,090
Sorry for rushing things.
1200
01:10:46,460 --> 01:10:48,190
Let's slowly start over.
1201
01:10:48,960 --> 01:10:51,520
We'll forget all the painful things...
1202
01:10:51,520 --> 01:10:54,160
and live facing forward from now on.
1203
01:10:54,160 --> 01:10:55,930
Start over what?
1204
01:10:57,060 --> 01:10:59,820
Why do you decide that it's just painful?
1205
01:10:59,820 --> 01:11:01,900
What do you even know about me?!
1206
01:11:02,290 --> 01:11:02,780
Ren...
1207
01:11:02,780 --> 01:11:05,110
You don't know anything, so don't act like you do!
1208
01:11:05,110 --> 01:11:06,650
Ren, I...
1209
01:11:15,510 --> 01:11:17,680
Of course you don't know...
1210
01:11:17,680 --> 01:11:19,540
I haven't told you anything...
1211
01:11:19,540 --> 01:11:21,750
Sorry, I won't come over today.
1212
01:11:21,750 --> 01:11:22,540
And your meal?
1213
01:11:22,540 --> 01:11:23,880
No, thanks.
1214
01:11:23,880 --> 01:11:27,170
Ren, I don't mind if you decide what we do from now on!
1215
01:11:27,790 --> 01:11:29,640
But don't forget!
1216
01:11:29,640 --> 01:11:33,160
I'll do whatever I can! So...
1217
01:11:34,300 --> 01:11:35,600
Ren!
1218
01:11:39,920 --> 01:11:41,520
What's going on with me?
1219
01:11:41,520 --> 01:11:43,360
Why did I say those things to dad?
1220
01:11:43,690 --> 01:11:44,320
Don't go!
1221
01:11:44,320 --> 01:11:46,400
Damn, why am I remembering him?
1222
01:11:46,400 --> 01:11:47,360
Let's start over.
1223
01:11:47,360 --> 01:11:48,610
Damn.
1224
01:11:48,610 --> 01:11:49,570
Don't go!
1225
01:11:49,880 --> 01:11:50,530
Damn!
1226
01:11:50,950 --> 01:11:52,280
I don't get it!
1227
01:12:13,640 --> 01:12:14,560
That's...
1228
01:12:15,290 --> 01:12:17,010
I hate you.
1229
01:12:17,010 --> 01:12:21,900
I hate... you...
1230
01:12:22,730 --> 01:12:24,060
The old me?
1231
01:12:28,550 --> 01:12:29,590
A hole?
1232
01:12:32,230 --> 01:12:33,620
It disappeared!
1233
01:13:02,890 --> 01:13:04,130
Ren-kun?
1234
01:13:13,150 --> 01:13:17,110
You have a really scary look, like you aren't yourself.
1235
01:13:17,110 --> 01:13:20,360
Please tell me, what am I?
1236
01:13:20,360 --> 01:13:23,200
Am I a human, or am I a beast?
1237
01:13:23,200 --> 01:13:24,440
A beast?
1238
01:13:24,440 --> 01:13:27,700
Or... am I an ugly monster?
1239
01:13:27,700 --> 01:13:28,670
What are saying?
1240
01:13:29,490 --> 01:13:33,380
Come on, tell me, what am I?
1241
01:13:33,790 --> 01:13:35,610
Ren-kun, you're not yourself.
1242
01:13:39,750 --> 01:13:42,390
Just what... am I?!
1243
01:13:53,440 --> 01:13:57,460
I too am sometimes in so much pain that I don't know what to do.
1244
01:13:57,460 --> 01:13:58,870
No matter what I do,
1245
01:13:58,870 --> 01:14:01,950
it feels like something's going to burst in my chest.
1246
01:14:03,550 --> 01:14:05,050
It's not just you.
1247
01:14:05,050 --> 01:14:06,400
It's not just me.
1248
01:14:06,400 --> 01:14:08,140
I'm sure it happens to everyone.
1249
01:14:08,140 --> 01:14:10,600
That's why you'll be fine.
1250
01:14:10,600 --> 01:14:11,850
That's why...
1251
01:14:12,950 --> 01:14:14,100
you'll be fine!
1252
01:14:21,250 --> 01:14:22,780
Thank you.
1253
01:14:22,780 --> 01:14:24,230
I've calmed down.
1254
01:14:24,780 --> 01:14:26,090
I'm myself again.
1255
01:14:27,810 --> 01:14:28,840
Wait.
1256
01:14:31,960 --> 01:14:34,880
I've liked this bookmark since I was little.
1257
01:14:34,880 --> 01:14:38,650
It has helped me many times.
1258
01:14:38,650 --> 01:14:42,450
If you're ever uncertain of yourself or have feelings like before,
1259
01:14:43,970 --> 01:14:46,980
remember... this charm.
1260
01:14:52,090 --> 01:14:54,270
Huh? What's going on?
1261
01:14:54,270 --> 01:14:55,510
Kyuuta!
1262
01:14:56,350 --> 01:14:57,930
Let's go to my place.
1263
01:14:59,010 --> 01:15:01,770
The grandmaster has suddenly decided on a day,
1264
01:15:01,770 --> 01:15:03,500
so the city is in an uproar.
1265
01:15:03,500 --> 01:15:04,350
Decided on a day?
1266
01:15:05,160 --> 01:15:06,560
Take your time.
1267
01:15:06,560 --> 01:15:08,650
Thank you, Mum.
1268
01:15:08,650 --> 01:15:12,880
The match between my dad and your master is tomorrow.
1269
01:15:12,880 --> 01:15:15,190
The match to decide the new grandmaster.
1270
01:15:15,190 --> 01:15:17,230
You didn't know?
1271
01:15:17,230 --> 01:15:19,070
We kinda had a fight.
1272
01:15:19,070 --> 01:15:21,750
It got awkward so I kept my distance.
1273
01:15:21,750 --> 01:15:22,700
I see.
1274
01:15:24,070 --> 01:15:27,430
We haven't seen dad around lately, either.
1275
01:15:27,430 --> 01:15:30,110
He's been busy training.
1276
01:15:30,110 --> 01:15:32,630
I miss him, but it can't be helped.
1277
01:15:32,630 --> 01:15:35,880
You don't want your master to lose either, right?
1278
01:15:35,880 --> 01:15:39,910
So just forget about that awkward stuff and cheer him on.
1279
01:15:39,910 --> 01:15:41,120
Yeah.
1280
01:15:41,120 --> 01:15:44,390
Regardless of the outcome, we remain friends.
1281
01:15:44,390 --> 01:15:45,640
Of course.
1282
01:15:45,640 --> 01:15:47,640
I hope it's a good match.
1283
01:15:47,640 --> 01:15:48,350
Yeah.
1284
01:15:49,830 --> 01:15:51,350
Jiroumaru!
1285
01:15:51,350 --> 01:15:52,150
Nii-chan!
1286
01:15:52,660 --> 01:15:56,390
Kyuuta might be troubled if you keep him occupied for too long.
1287
01:15:56,390 --> 01:15:57,410
You hear that?
1288
01:15:57,410 --> 01:15:59,170
Even the cicadas started chirping.
1289
01:15:59,170 --> 01:16:01,260
I'll walk him to the entrance.
1290
01:16:05,190 --> 01:16:06,830
Thanks. Well then...
1291
01:16:15,160 --> 01:16:17,800
What... good match?!
1292
01:16:17,800 --> 01:16:21,480
The outcome... is already... obvious!
1293
01:16:21,480 --> 01:16:23,020
A human like you...
1294
01:16:23,020 --> 01:16:25,430
A blockhead... like Kumatetsu...
1295
01:16:25,750 --> 01:16:28,770
Know your places as the blockheads you are!
1296
01:16:31,070 --> 01:16:32,270
Ichirouhiko...
1297
01:16:39,080 --> 01:16:41,910
Why does he have the same thing...?
1298
01:16:42,850 --> 01:16:44,070
Why...?
1299
01:17:08,850 --> 01:17:10,240
Which one are you rooting for?
1300
01:17:10,240 --> 01:17:11,560
I'm not sure.
1301
01:17:11,920 --> 01:17:13,190
I'm betting on Iouzen.
1302
01:17:13,190 --> 01:17:14,470
I'm betting on Kumatetsu.
1303
01:17:14,470 --> 01:17:15,600
I...
1304
01:17:15,600 --> 01:17:17,020
How worrying!
1305
01:17:17,020 --> 01:17:18,930
I've been worrying.
1306
01:17:18,930 --> 01:17:22,720
For the past nine years, I've been worrying, worrying, worrying.
1307
01:17:22,720 --> 01:17:25,070
And I have finally reached a decision.
1308
01:17:25,070 --> 01:17:28,030
So, what kind of god are you going to become?
1309
01:17:28,370 --> 01:17:30,410
Definitely the god of decisiveness!
1310
01:17:32,160 --> 01:17:35,700
The reincarnation ritual will be held after the match.
1311
01:17:35,700 --> 01:17:37,550
Enjoy it.
1312
01:17:37,550 --> 01:17:43,010
The match to select the next grandmaster will now commence!
1313
01:17:43,010 --> 01:17:45,360
The candidates shall step forward!
1314
01:17:57,150 --> 01:17:58,430
Woah!
1315
01:17:58,430 --> 01:18:01,570
There's a huge difference in the expressions of your disciples!
1316
01:18:01,570 --> 01:18:03,740
If only Kyuuta were here.
1317
01:18:03,740 --> 01:18:07,030
Kumatetsu, don't look so gloomy, the match is about to begin!
1318
01:18:12,030 --> 01:18:13,460
Be quiet!
1319
01:18:25,820 --> 01:18:30,270
In accordance to the rules, the swords shall remain sheathed.
1320
01:18:30,270 --> 01:18:31,720
Unsheathing them won't be forgiven!
1321
01:18:32,150 --> 01:18:33,680
Running away results in a loss.
1322
01:18:33,680 --> 01:18:37,430
Remaining down by the count of ten results in a loss.
1323
01:18:37,430 --> 01:18:40,570
We shall bear witness to the compliance of these rules.
1324
01:18:40,950 --> 01:18:42,530
Candidates, prepare!
1325
01:18:49,530 --> 01:18:50,280
Begin!
1326
01:18:54,620 --> 01:18:55,580
Out of nowhere?!
1327
01:18:57,700 --> 01:18:58,890
Kumatetsu is pushing him back.
1328
01:18:58,890 --> 01:19:01,000
Even though he lacks stamina!
1329
01:19:03,880 --> 01:19:04,950
Dad!
1330
01:19:04,950 --> 01:19:06,170
Shut up and keep watching!
1331
01:19:27,280 --> 01:19:28,150
See?!
1332
01:19:49,060 --> 01:19:49,800
Damn!
1333
01:19:55,390 --> 01:19:56,350
As expected of father!
1334
01:20:01,440 --> 01:20:02,960
This is bad...
1335
01:20:02,960 --> 01:20:04,320
He keeps getting hit...
1336
01:20:07,020 --> 01:20:08,210
This is...
1337
01:20:08,210 --> 01:20:09,320
Has it been decided?
1338
01:20:10,950 --> 01:20:12,990
Are you finished already, Kumatetsu?!
1339
01:20:22,980 --> 01:20:24,590
One!
1340
01:20:24,950 --> 01:20:26,550
Two!
1341
01:20:27,030 --> 01:20:28,010
Three!
1342
01:20:29,050 --> 01:20:30,470
Four!
1343
01:20:31,170 --> 01:20:32,300
Five!
1344
01:20:33,250 --> 01:20:33,850
Six!
1345
01:20:33,850 --> 01:20:34,760
Damn!
Six!
1346
01:20:35,300 --> 01:20:36,220
Seven!
1347
01:20:37,430 --> 01:20:39,640
Eight!
1348
01:20:39,640 --> 01:20:40,230
Kyuuta!
1349
01:20:40,690 --> 01:20:41,520
N-
1350
01:20:42,520 --> 01:20:43,440
It's Kyuuta!
1351
01:20:43,440 --> 01:20:45,210
He's Kumatetsu's best disciple.
1352
01:20:45,210 --> 01:20:46,360
He is?
1353
01:20:48,570 --> 01:20:49,710
Kyuuta...
1354
01:20:51,220 --> 01:20:54,120
Please Kyuuta, cheer Kumatetsu on!
1355
01:20:57,040 --> 01:20:58,910
What are you doing, you dumbass?!
1356
01:20:59,350 --> 01:21:01,410
Stand up already!
1357
01:21:01,410 --> 01:21:03,820
Didn't you leave?
1358
01:21:03,820 --> 01:21:06,130
How dare you show your face now?
1359
01:21:06,130 --> 01:21:08,300
And what's with your stupid shape?!
1360
01:21:08,300 --> 01:21:09,760
What did you say?!
1361
01:21:09,760 --> 01:21:10,230
Pathetic!
1362
01:21:10,230 --> 01:21:11,620
This isn't the time to be swearing at each other!
Pathetic!
1363
01:21:11,620 --> 01:21:12,630
What?!
This isn't the time to be swearing at each other!
1364
01:21:12,630 --> 01:21:12,780
You look miserable!
This isn't the time to be swearing at each other!
1365
01:21:12,780 --> 01:21:14,040
Gimme a break!
You look miserable!
1366
01:21:14,040 --> 01:21:14,240
Why does it always turn out like this?!
You look miserable!
1367
01:21:14,240 --> 01:21:15,800
Why does it always turn out like this?!
1368
01:21:15,800 --> 01:21:17,650
Stop being depressed!
1369
01:21:17,650 --> 01:21:20,220
Get up by yourself already!
1370
01:21:20,220 --> 01:21:24,730
Even without you butting in, I won't lose!
1371
01:21:35,450 --> 01:21:36,070
What?!
1372
01:21:41,250 --> 01:21:42,990
He intends to continue?
1373
01:21:42,990 --> 01:21:44,710
This just got interesting.
1374
01:21:53,300 --> 01:21:54,590
One to the right!
1375
01:21:54,590 --> 01:21:56,180
Dodge! Counter!
1376
01:21:57,890 --> 01:21:59,010
You almost have him!
1377
01:22:02,330 --> 01:22:05,600
Look, he's laughing.
1378
01:22:05,600 --> 01:22:08,970
It's the face he makes when he trains with Kyuuta.
1379
01:22:08,970 --> 01:22:11,570
Are you saying, even though he's in the middle of a match...
1380
01:22:11,570 --> 01:22:16,280
His spirit has transcended beyond the enemy in front of him!
1381
01:22:16,280 --> 01:22:19,870
He is in a state of perfect concentration.
1382
01:22:20,210 --> 01:22:22,250
Kumatetsu alone can't win.
1383
01:22:22,250 --> 01:22:25,960
But I can't tell the outcome when they're together!
1384
01:22:26,830 --> 01:22:28,670
Dad, hang in there!
1385
01:22:31,500 --> 01:22:33,720
Ahh, he'll lose!
1386
01:22:33,720 --> 01:22:34,960
Shut up!
1387
01:22:34,960 --> 01:22:36,050
N-Nii-chan?
1388
01:22:37,240 --> 01:22:38,470
Kyuuta...!
1389
01:22:38,470 --> 01:22:41,600
That bastard, even though he's just a human...!
1390
01:22:46,480 --> 01:22:47,880
Don't get pushed back!
1391
01:22:47,880 --> 01:22:48,980
Push back instead!
1392
01:22:48,980 --> 01:22:51,480
Use your ridiculous strength!
1393
01:23:02,450 --> 01:23:03,830
Now!
1394
01:23:04,910 --> 01:23:05,960
What?!
1395
01:23:12,380 --> 01:23:14,080
Right there!
1396
01:23:29,650 --> 01:23:30,560
One!
1397
01:23:31,210 --> 01:23:33,100
Two!
1398
01:23:33,100 --> 01:23:34,030
Three!
1399
01:23:34,910 --> 01:23:36,540
Four!
1400
01:23:36,540 --> 01:23:38,320
Five!
1401
01:23:38,320 --> 01:23:39,950
Six!
1402
01:23:39,950 --> 01:23:41,840
Seven!
1403
01:23:41,840 --> 01:23:43,530
Eight!
1404
01:23:43,530 --> 01:23:45,370
Nine!
1405
01:23:45,370 --> 01:23:46,910
Ten!
1406
01:23:47,310 --> 01:23:48,870
The winner has been decided!
1407
01:23:49,250 --> 01:23:50,330
It's Kumatetsu!
1408
01:24:11,490 --> 01:24:12,810
Don't make me worry.
1409
01:24:13,090 --> 01:24:15,150
I didn't ask you to.
1410
01:24:15,150 --> 01:24:16,820
I'm glad you could win.
1411
01:24:16,820 --> 01:24:18,400
Of course I'd win.
1412
01:24:18,710 --> 01:24:20,610
Stop joking, you barely made it.
1413
01:24:20,960 --> 01:24:22,410
Shut up.
1414
01:24:30,500 --> 01:24:34,050
It's the birth of a new grandmaster!
1415
01:24:39,220 --> 01:24:41,180
Banzai! Banzai!
1416
01:24:41,550 --> 01:24:43,200
He's got a good son.
1417
01:24:43,200 --> 01:24:44,640
Huh?
1418
01:24:44,640 --> 01:24:46,260
Let's go.
1419
01:24:51,320 --> 01:24:53,820
The sword is... gone?
1420
01:25:04,980 --> 01:25:07,940
What is this red stuff?
1421
01:25:07,940 --> 01:25:10,410
Huh, Kyuuta?
1422
01:25:10,790 --> 01:25:12,110
What's going on?
1423
01:25:17,540 --> 01:25:22,030
Father, the match was decided with my telekinesis and your sword!
1424
01:25:22,030 --> 01:25:23,740
It's your win!
1425
01:25:23,740 --> 01:25:27,010
There's no way you'd lose to that blockhead, after all!
1426
01:25:27,420 --> 01:25:29,680
Isn't that right, Kyuuta?
1427
01:25:30,130 --> 01:25:32,600
Isn't that right?!
1428
01:25:33,940 --> 01:25:35,440
Stop, Ichirouhiko!
1429
01:25:35,440 --> 01:25:38,470
Father, I'm going to finish him off now.
1430
01:25:38,470 --> 01:25:39,810
Please watch me.
1431
01:25:51,300 --> 01:25:52,570
Did you see that, Kyuuta?!
1432
01:25:52,570 --> 01:25:53,830
Serves you right!
1433
01:25:54,120 --> 01:25:55,060
Do you get it?!
1434
01:25:55,060 --> 01:25:56,880
My father, Iouzen, is the winner!
1435
01:25:56,880 --> 01:25:59,300
You idiot, you think I'd accept something like this?!
1436
01:26:07,340 --> 01:26:09,990
Wh-What's that?!
1437
01:26:09,990 --> 01:26:10,640
A hole?
1438
01:26:10,640 --> 01:26:11,930
You can't, Kyuuta!
1439
01:26:19,540 --> 01:26:20,730
How dare you...
1440
01:26:21,900 --> 01:26:23,150
How dare you...
1441
01:26:23,820 --> 01:26:25,780
Kyuuta, reject the darkness!
1442
01:26:25,780 --> 01:26:26,530
Nii-chan!
1443
01:26:26,810 --> 01:26:28,170
Please stop, Kyuuta!
1444
01:26:28,170 --> 01:26:29,490
What a disaster!
1445
01:26:50,960 --> 01:26:52,370
Kyuuta...
1446
01:26:53,850 --> 01:26:55,810
you...
1447
01:26:55,810 --> 01:26:59,400
Ichirouhiko is being consumed by the darkness!
1448
01:27:00,610 --> 01:27:02,660
I won't forgive you...
1449
01:27:08,860 --> 01:27:11,680
Nii-chan, where are you?
1450
01:27:11,680 --> 01:27:12,700
Nii-chan!
1451
01:27:16,840 --> 01:27:21,130
Hey... why are you sleeping...?
1452
01:27:21,130 --> 01:27:23,570
Wake... up...
1453
01:27:29,770 --> 01:27:30,660
Kyuuta.
1454
01:27:31,890 --> 01:27:32,820
Kyuuta!
1455
01:27:33,600 --> 01:27:34,420
Too slow!
1456
01:27:34,420 --> 01:27:35,930
Too slow, too slow, too slow, too slow!
1457
01:27:35,930 --> 01:27:37,050
What are you doing?!
1458
01:27:37,050 --> 01:27:38,100
It's time for training!
1459
01:27:47,060 --> 01:27:48,020
Chiko...
1460
01:27:50,620 --> 01:27:52,420
What is it, Chiko?
1461
01:28:16,140 --> 01:28:16,770
I'm sorry...
1462
01:28:17,600 --> 01:28:19,600
Ichirouhiko, I'm sorry...
1463
01:28:20,460 --> 01:28:25,210
Ichirouhiko's telekinesis is by no means the ability of a beast.
1464
01:28:25,210 --> 01:28:30,570
It is clearly a power that stems from the darkness within a human heart.
1465
01:28:30,570 --> 01:28:34,490
Grandmaster, you already knew?
1466
01:28:35,680 --> 01:28:38,540
Iouzen, tell me your reason.
1467
01:29:02,180 --> 01:29:05,900
His real parents must have had quite the circumstances.
1468
01:29:05,900 --> 01:29:09,510
I decided to hide it from everyone and raise him secretly.
1469
01:29:09,510 --> 01:29:12,870
I knew that humans can harbour darkness in their hearts,
1470
01:29:12,870 --> 01:29:15,730
but I thought it'd be fine if I raise him myself.
1471
01:29:15,730 --> 01:29:19,690
Thinking back, I realise how conceited that was.
1472
01:29:19,690 --> 01:29:21,870
It was my own arrogance.
1473
01:29:23,130 --> 01:29:26,990
Why don't I have tusks like you?
1474
01:29:26,990 --> 01:29:30,520
Don't worry, I'm sure they'll grow one day.
1475
01:29:30,520 --> 01:29:34,670
Why isn't my nose long like yours?
1476
01:29:34,670 --> 01:29:37,300
Don't worry, with time...
1477
01:29:38,250 --> 01:29:41,300
Father, just what am I...?
1478
01:29:41,300 --> 01:29:45,710
Ichirouhiko, you're none other than my son.
1479
01:29:45,710 --> 01:29:48,680
You're the son of Iouzen.
1480
01:29:49,750 --> 01:29:52,620
The more he believed he was the son of a beast,
1481
01:29:52,620 --> 01:29:56,280
the more insecure Ichirouhiko became.
1482
01:29:56,280 --> 01:29:58,780
That's how the darkness in him was born.
1483
01:29:59,810 --> 01:30:07,300
To think our world's ambiance caused the hole in a humans heart to grow to this extent...
1484
01:30:07,300 --> 01:30:09,750
What's this darkness?
1485
01:30:10,090 --> 01:30:12,580
I'm stupid, so I don't get it.
1486
01:30:12,580 --> 01:30:15,430
It doesn't matter where my brother came from.
1487
01:30:15,430 --> 01:30:17,470
To me, he's just my brother!
1488
01:30:17,770 --> 01:30:19,480
Jiroumaru!
1489
01:30:19,480 --> 01:30:25,470
Grandmaster, will we be unable to live with Ichirouhiko anymore?
1490
01:30:25,470 --> 01:30:28,440
Won't we be able to start things over?
1491
01:30:28,440 --> 01:30:31,960
Ichirouhiko is roaming around somewhere as we speak.
1492
01:30:31,960 --> 01:30:38,740
As long as the darkness isn't expelled, there's nothing we can do.
1493
01:30:42,030 --> 01:30:43,100
Kyuuta.
1494
01:30:45,410 --> 01:30:47,710
You shouldn't get involved in this.
1495
01:30:50,500 --> 01:30:51,530
You idiot!
1496
01:30:51,530 --> 01:30:53,040
Do you want revenge?!
1497
01:30:53,040 --> 01:30:54,630
What good will that do?!
1498
01:30:55,340 --> 01:30:57,120
H-Hey, Hyakushuubou?
1499
01:30:57,120 --> 01:30:58,090
I can't hold it in anymore!
1500
01:30:58,340 --> 01:31:01,800
You're gravely mistaken if you think I'll be lenient like usual!
1501
01:31:01,800 --> 01:31:06,020
Don't you understand after seeing
Kumatetsu in that state, you fool?!
1502
01:31:15,840 --> 01:31:18,070
You're still going?
1503
01:31:20,760 --> 01:31:22,850
I appreciate your scolding.
1504
01:31:22,850 --> 01:31:25,580
Thanks to you, I can stand proud.
1505
01:31:25,580 --> 01:31:28,680
However, it's not revenge I want.
1506
01:31:28,680 --> 01:31:30,730
Ichirouhiko and I are the same.
1507
01:31:30,730 --> 01:31:34,510
There's no doubt I could have ended up like him, too.
1508
01:31:34,510 --> 01:31:39,550
It's thanks to the people who raised me that I didn't.
1509
01:31:40,360 --> 01:31:44,350
It's thanks to Tata-san, Hyaku-san, and everyone else.
1510
01:31:44,350 --> 01:31:46,850
Kyuuta, you...
1511
01:31:47,250 --> 01:31:50,490
That doesn't mean I can act as if this doesn't concern me.
1512
01:31:50,490 --> 01:31:53,690
Ichirouhiko's problem is also my problem.
1513
01:31:53,690 --> 01:31:57,150
That's why... I'm going.
1514
01:31:57,150 --> 01:31:59,860
Please take care of Kumatetsu.
1515
01:32:03,490 --> 01:32:04,920
That was splendid!
1516
01:32:04,920 --> 01:32:07,000
I totally get your determination!
1517
01:32:07,000 --> 01:32:08,330
Leave Kumatetsu to us!
1518
01:32:08,920 --> 01:32:10,820
I won't take my eyes off him!
1519
01:32:10,820 --> 01:32:13,210
So you can go! Go!
1520
01:32:32,470 --> 01:32:36,480
"It's thanks to the people who raised me", huh?
1521
01:32:37,360 --> 01:32:41,060
For us to be included...
1522
01:32:41,060 --> 01:32:45,000
Well, we have been with him since he was little.
1523
01:32:45,000 --> 01:32:46,120
Yeah.
1524
01:32:46,120 --> 01:32:49,380
He was an impertinent, unpleasant brat at first.
1525
01:32:49,380 --> 01:32:51,460
Whether it's been rainy or windy,
1526
01:32:51,460 --> 01:32:53,470
we've been visiting him every day.
1527
01:32:53,470 --> 01:32:55,080
Even though we were looking after him,
1528
01:32:55,080 --> 01:32:57,510
he'd never say a word of thanks.
1529
01:32:57,510 --> 01:33:00,920
And he's grown up before we even knew it.
1530
01:33:00,920 --> 01:33:03,730
He's still cheeky, though.
1531
01:33:06,490 --> 01:33:08,000
I'm so proud.
1532
01:33:08,000 --> 01:33:09,860
Me, too.
1533
01:33:15,130 --> 01:33:16,320
Kumatetsu!
1534
01:33:37,720 --> 01:33:39,340
Ren-kun.
1535
01:33:56,770 --> 01:33:58,980
I want to give this to you.
1536
01:33:59,610 --> 01:34:00,960
Why?
1537
01:34:00,960 --> 01:34:01,740
What for?
1538
01:34:02,420 --> 01:34:05,360
There's an opponent I have to settle things with.
1539
01:34:05,360 --> 01:34:07,340
I don't know if I can win.
1540
01:34:07,340 --> 01:34:10,150
If I lose, everything might be over.
1541
01:34:10,150 --> 01:34:11,650
That's why...
1542
01:34:11,650 --> 01:34:13,380
No way...
1543
01:34:13,380 --> 01:34:15,260
I'm glad I got to know you.
1544
01:34:15,260 --> 01:34:19,040
Thanks to you, I got to learn a lot of new things.
1545
01:34:19,040 --> 01:34:22,420
You made me think, "the world is really big".
1546
01:34:22,420 --> 01:34:23,660
What are you saying?
1547
01:34:23,660 --> 01:34:24,630
We still...
1548
01:34:24,630 --> 01:34:28,140
Studying together made me really happy.
1549
01:34:28,610 --> 01:34:30,850
That's why I wanted to thank you.
1550
01:34:31,450 --> 01:34:32,850
Wait...
1551
01:34:32,850 --> 01:34:34,530
I don't want that!
1552
01:34:34,530 --> 01:34:36,020
That's not what I want...
1553
01:34:39,650 --> 01:34:41,260
Kyuuta...!
1554
01:34:44,830 --> 01:34:46,030
I won't forgive you.
1555
01:34:47,590 --> 01:34:49,660
Even though you're just a human...
1556
01:34:50,650 --> 01:34:52,090
Here of all places?!
1557
01:34:52,090 --> 01:34:52,950
What's that?
1558
01:34:55,250 --> 01:34:56,920
It's dangerous, run away.
1559
01:35:00,920 --> 01:35:01,750
What are you doing?!
1560
01:35:01,750 --> 01:35:03,130
Go quickly!
1561
01:35:03,530 --> 01:35:04,700
No!
1562
01:35:05,300 --> 01:35:06,720
I won't let go!
1563
01:35:10,260 --> 01:35:11,510
Damn!
1564
01:35:14,730 --> 01:35:16,060
Run as fast as you can!
1565
01:35:21,730 --> 01:35:23,150
Stay away!
1566
01:35:30,870 --> 01:35:31,830
What's going on?
1567
01:35:31,830 --> 01:35:34,160
Are they filming a movie?
1568
01:36:13,450 --> 01:36:14,450
Ren-kun!
1569
01:36:23,450 --> 01:36:26,090
Damn, we can't fight here.
1570
01:36:26,090 --> 01:36:27,800
I need to find a better place.
1571
01:36:34,050 --> 01:36:36,220
Whale...?
1572
01:36:38,230 --> 01:36:41,310
It's dangerous, don't go that way!
1573
01:36:41,840 --> 01:36:43,020
Run away quickly!
1574
01:36:50,990 --> 01:36:51,700
What's this?
1575
01:36:52,030 --> 01:36:53,160
A shadow?
1576
01:37:04,850 --> 01:37:05,910
What's that?
1577
01:37:07,450 --> 01:37:09,730
A whale...?
1578
01:37:23,580 --> 01:37:25,810
Get out of your cars! Just do it!
1579
01:37:37,730 --> 01:37:38,900
Huh, what?!
1580
01:37:38,900 --> 01:37:41,710
Run away! Run away quickly!
1581
01:37:43,690 --> 01:37:44,810
Run!
1582
01:37:47,880 --> 01:37:48,960
Kaede!
1583
01:38:10,110 --> 01:38:12,470
How can I defeat him...?
1584
01:38:14,690 --> 01:38:15,660
This way!
1585
01:38:16,740 --> 01:38:18,200
Where are we going?!
1586
01:38:52,890 --> 01:38:56,490
How should I handle this?
1587
01:38:57,100 --> 01:38:59,660
If I open up my empty heart,
1588
01:38:59,660 --> 01:39:02,300
lock up all his darkness in there,
1589
01:39:02,300 --> 01:39:06,370
and stab myself, will it disappear with me?
1590
01:39:07,910 --> 01:39:11,260
Is that the only option I have left?
1591
01:39:12,130 --> 01:39:16,340
You see, I've been thinking about this since before.
1592
01:39:17,570 --> 01:39:21,430
Why did I grab your hand and run with you?
1593
01:39:22,980 --> 01:39:26,350
I was really scared, so why?
1594
01:39:26,770 --> 01:39:29,440
Then I remembered.
1595
01:39:29,440 --> 01:39:33,310
Around the time I first met you and we studied together,
1596
01:39:33,310 --> 01:39:35,560
I was really happy.
1597
01:39:35,560 --> 01:39:40,330
Because there's no one else who enjoys studying so much!
1598
01:39:41,570 --> 01:39:45,700
Being with you encouraged me to do my best, too.
1599
01:39:46,290 --> 01:39:48,930
And I still feel the same.
1600
01:39:48,930 --> 01:39:52,500
If you're going to fight, I'll come with you.
1601
01:39:52,970 --> 01:39:54,520
Don't forget.
1602
01:39:54,520 --> 01:39:58,970
We never fight alone.
1603
01:39:59,580 --> 01:40:00,590
Kaede...
1604
01:40:02,010 --> 01:40:03,430
To all passengers.
1605
01:40:04,190 --> 01:40:06,570
Due to a fire at the Shibuya station,
1606
01:40:06,570 --> 01:40:09,440
we must ask you to...
1607
01:40:15,180 --> 01:40:16,720
What are these tremors?
1608
01:40:16,720 --> 01:40:18,800
Ichirouhiko is targeting Kyuuta...
1609
01:40:18,800 --> 01:40:20,760
and running wild in the human city.
1610
01:40:20,760 --> 01:40:23,820
Our worlds may be connected,
1611
01:40:23,820 --> 01:40:25,910
but for us to be affected this much...
1612
01:40:25,910 --> 01:40:30,720
Why must we be involved in a dispute between humans?
1613
01:40:30,720 --> 01:40:34,440
It was wrong to drag humans into our world in the first place.
1614
01:40:42,290 --> 01:40:45,520
Hey Kumatetsu, don't push yourself or you'll die!
1615
01:40:45,520 --> 01:40:48,150
You're in no condition to move around!
1616
01:40:48,150 --> 01:40:49,020
Shut up!
1617
01:40:49,390 --> 01:40:51,180
I've heard what's going on.
1618
01:40:51,180 --> 01:40:52,760
I'll do something about it.
1619
01:40:52,760 --> 01:40:54,360
I will...
1620
01:40:54,360 --> 01:40:56,180
Kumatetsu...
1621
01:40:56,180 --> 01:40:58,150
What can you do?!
1622
01:40:58,450 --> 01:41:00,950
Grandmaster, you're the only one...
1623
01:41:00,950 --> 01:41:03,070
The only one who can do something about this.
1624
01:41:03,070 --> 01:41:06,540
But you're keeping the method to yourself!
1625
01:41:06,540 --> 01:41:08,010
Method?
1626
01:41:08,010 --> 01:41:09,540
What method is there?
1627
01:41:10,720 --> 01:41:14,390
Kyuuta may think he can stand on his own,
1628
01:41:14,390 --> 01:41:17,220
but he still needs someone to look out for him.
1629
01:41:18,010 --> 01:41:23,600
I might be a blockhead, but I want to support him.
1630
01:41:23,600 --> 01:41:27,850
What he lacks in his heart, I'll fill up.
1631
01:41:28,310 --> 01:41:32,850
That's the one thing even a blockhead like me can do!
1632
01:41:39,020 --> 01:41:42,940
If you're saying something like this, that means...
1633
01:41:43,770 --> 01:41:48,650
He's saying he wants me to hand over my right to reincarnate.
1634
01:41:48,650 --> 01:41:51,010
He wants to reincarnate as a god?
1635
01:41:51,010 --> 01:41:51,800
Ridiculous!
1636
01:41:51,800 --> 01:41:54,160
That's not something ordinary beasts can do!
1637
01:41:54,160 --> 01:41:57,180
Only a grandmaster can do it!
1638
01:41:59,550 --> 01:42:00,980
Right now...
1639
01:42:00,980 --> 01:42:02,840
Kumatetsu is the grandmaster.
1640
01:42:03,780 --> 01:42:05,980
Listen well, Kumatetsu.
1641
01:42:05,980 --> 01:42:09,590
Once done, there's no turning back.
1642
01:42:09,590 --> 01:42:11,350
Do you still want to?
1643
01:42:12,800 --> 01:42:13,940
Yeah...
1644
01:42:16,610 --> 01:42:18,610
You really are something...
1645
01:42:18,610 --> 01:42:22,240
There's not a glimpse of hesitation in your eyes.
1646
01:42:35,830 --> 01:42:37,170
Ichirouhiko.
1647
01:42:38,410 --> 01:42:39,460
He disappeared?
1648
01:42:54,850 --> 01:42:55,890
Damn!
1649
01:42:57,740 --> 01:42:59,360
Look out!
1650
01:43:06,870 --> 01:43:08,100
Run away, Kaede.
1651
01:43:08,100 --> 01:43:09,890
He's after me.
1652
01:43:11,370 --> 01:43:12,080
Kaede!
1653
01:43:13,590 --> 01:43:15,480
What is it you want?
1654
01:43:15,480 --> 01:43:17,710
To cut the opponent you detest into pieces?!
1655
01:43:17,710 --> 01:43:20,880
Will you feel satisfaction from crushing him under your feet?!
1656
01:43:21,370 --> 01:43:23,750
You may have taken that form,
1657
01:43:23,750 --> 01:43:26,050
but you're just a human obsessed with revenge!
1658
01:43:26,810 --> 01:43:29,590
Everyone has a some darkness in him!
1659
01:43:29,890 --> 01:43:31,740
Ren-kun does, too!
1660
01:43:31,740 --> 01:43:32,600
Me, too!
1661
01:43:33,490 --> 01:43:38,600
Even now, I'm struggling against it with all my strength.
1662
01:43:38,600 --> 01:43:44,910
That's why there's no way Ren-kun would lose to you,
who easily let himself be consumed by his darkness.
1663
01:43:45,950 --> 01:43:48,200
There's no way we'll lose!
1664
01:43:51,730 --> 01:43:52,740
Kaede!
1665
01:44:00,650 --> 01:44:01,670
Ren-kun!
1666
01:44:02,240 --> 01:44:03,170
I have no other choice.
1667
01:44:03,590 --> 01:44:05,770
Ichirouhiko, look!
1668
01:44:10,760 --> 01:44:13,810
I'll take in all your darkness!
1669
01:44:28,640 --> 01:44:30,570
Ren-kun, could it be...
1670
01:44:34,360 --> 01:44:37,500
Disappear along with me!
1671
01:44:37,500 --> 01:44:38,580
Ren-kun!
1672
01:44:41,960 --> 01:44:43,000
You can't lose!
1673
01:44:47,160 --> 01:44:48,670
Kyuuta!
1674
01:45:02,960 --> 01:45:04,460
What is this?
1675
01:45:04,460 --> 01:45:07,080
Kyuuta, that's Kumatetsu!
1676
01:45:07,080 --> 01:45:08,750
"god of tool"
He reincarnated as a tsukumogami...
1677
01:45:08,750 --> 01:45:10,740
and took on the shape of that sword!
1678
01:45:11,860 --> 01:45:15,160
This is... him?
1679
01:45:15,840 --> 01:45:19,660
That idiot said he wants to become the sword in your heart!
1680
01:45:20,090 --> 01:45:23,080
The sword in my heart?
1681
01:45:23,080 --> 01:45:25,840
You have one in your heart, don't you?!
1682
01:45:25,840 --> 01:45:27,630
Huh? How could I have such a thing?
1683
01:45:27,630 --> 01:45:30,130
The sword in your heart is important!
1684
01:45:30,730 --> 01:45:32,190
It's right here!
1685
01:45:32,190 --> 01:45:33,880
Right here!
1686
01:45:43,530 --> 01:45:45,060
I knew you had something in you!
1687
01:45:45,060 --> 01:45:46,730
I'm starting to like you!
1688
01:45:50,190 --> 01:45:52,280
All right, from now on, you're Kyuuta!
1689
01:45:55,610 --> 01:45:57,180
All right, Kyuuta!
1690
01:45:57,180 --> 01:45:59,700
I'll train you thoroughly, prepare yourself!
1691
01:46:17,910 --> 01:46:19,560
Kyuuta!
1692
01:46:19,560 --> 01:46:21,140
What are you crying for, you idiot?
1693
01:46:22,060 --> 01:46:24,230
I hate whiny people!
1694
01:46:30,050 --> 01:46:32,240
Shut up, I'm not crying!
1695
01:46:47,330 --> 01:46:48,800
Gather your energy!
1696
01:46:50,750 --> 01:46:51,590
Kyuuta.
1697
01:46:51,590 --> 01:46:52,340
Ren-kun.
1698
01:46:57,260 --> 01:46:58,400
Not yet!
1699
01:46:58,400 --> 01:47:00,140
Hone it even further!
1700
01:47:05,920 --> 01:47:06,850
What's that?
1701
01:47:16,550 --> 01:47:20,550
Ichirouhiko appears for an instant before every leap.
1702
01:47:20,550 --> 01:47:22,120
In that case...
1703
01:47:24,080 --> 01:47:25,830
Choose one point to attack.
1704
01:47:25,830 --> 01:47:28,040
Aim for it without hesitation!
1705
01:47:39,840 --> 01:47:41,430
Now! Go!
1706
01:48:28,370 --> 01:48:30,840
Did he finish it?
1707
01:48:30,840 --> 01:48:31,880
No.
1708
01:48:35,550 --> 01:48:40,860
Even though... you're just a human...
1709
01:48:42,180 --> 01:48:43,490
Ichirouhiko.
1710
01:48:44,200 --> 01:48:45,930
We're the same.
1711
01:48:49,790 --> 01:48:51,720
We were raised by beasts.
1712
01:48:51,720 --> 01:48:53,170
We're the children of beasts.
1713
01:49:12,320 --> 01:49:14,260
Where...
1714
01:49:15,800 --> 01:49:17,080
...am I?
1715
01:49:18,960 --> 01:49:22,820
Father, Mother, Jiroumaru.
1716
01:49:23,660 --> 01:49:25,930
What was I doing till now...?
1717
01:49:26,900 --> 01:49:30,290
I remember going to the match with everyone...
1718
01:49:38,210 --> 01:49:41,240
This is Kyuuta's...
1719
01:49:56,790 --> 01:49:58,610
Do you understand, Kyuuta?
1720
01:49:58,610 --> 01:50:02,110
I'm the type that doesn't change his mind once he's decided on something.
1721
01:50:03,970 --> 01:50:04,950
I know.
1722
01:50:04,950 --> 01:50:08,240
If you hesitate, I'll kick your ass from inside your heart!
1723
01:50:08,760 --> 01:50:10,950
Shut up, I won't hesitate.
1724
01:50:10,950 --> 01:50:12,760
That's the way.
1725
01:50:14,210 --> 01:50:17,340
You just shut up and watch what I do.
1726
01:50:18,820 --> 01:50:20,380
Show me then.
1727
01:50:45,410 --> 01:50:51,450
Last night, in Tokyo Shibuya, a driver-less truck caused an accident leading to a big explosion.
1728
01:50:51,450 --> 01:50:55,280
During the evacuation, several people were injured,
1729
01:50:55,280 --> 01:50:57,420
but the injuries were only minor.
1730
01:50:57,420 --> 01:50:59,560
According to the police, right before the accident,
1731
01:50:59,560 --> 01:51:03,610
many witnesses reported seeing a whale-shaped shadow,
1732
01:51:03,610 --> 01:51:06,010
but the security cameras didn't show anything of the like.
1733
01:51:14,060 --> 01:51:15,440
Take a good look.
1734
01:51:15,440 --> 01:51:19,340
Even Kyuuta was once just a weak child.
1735
01:51:19,340 --> 01:51:24,080
In other words, if you keep up your daily training,
1736
01:51:24,080 --> 01:51:26,820
you'll one day be able to stand on your own.
1737
01:51:27,890 --> 01:51:31,320
Probably.
1738
01:51:32,790 --> 01:51:38,130
I missed my chance to reincarnate as a god because of Kumatetsu.
1739
01:51:38,130 --> 01:51:41,590
I have to go back to being the grandmaster...
1740
01:51:41,590 --> 01:51:42,520
Now, now.
1741
01:51:42,520 --> 01:51:44,950
Today we celebrate for Kyuuta.
1742
01:51:44,950 --> 01:51:46,250
Cheers!
1743
01:51:46,250 --> 01:51:47,290
What?
1744
01:51:47,290 --> 01:51:49,090
Oh, look at that!
1745
01:51:49,090 --> 01:51:54,350
That girl is yet another one of those who support Kyuuta.
1746
01:51:55,400 --> 01:51:58,060
Kaede, what are you doing here?
1747
01:51:59,220 --> 01:52:00,720
I've been invited.
1748
01:52:00,720 --> 01:52:03,620
Ah, I had dropped this on the street.
1749
01:52:03,620 --> 01:52:05,420
Finding it was difficult.
1750
01:52:05,420 --> 01:52:06,530
Here, I'm returning it.
1751
01:52:08,360 --> 01:52:09,110
Thanks.
1752
01:52:09,420 --> 01:52:12,200
And there's also the application for the entrance test.
1753
01:52:12,200 --> 01:52:14,370
Do you still feel like taking it?
1754
01:52:17,130 --> 01:52:19,420
You have to make the decision yourself.
1755
01:52:21,930 --> 01:52:22,880
I'll take it.
1756
01:52:23,640 --> 01:52:25,260
Yes!
1757
01:52:25,570 --> 01:52:27,220
That what I thought!
1758
01:52:27,220 --> 01:52:29,120
Let's do our best together!
1759
01:52:29,120 --> 01:52:31,580
I'm starting with the fireworks!
1760
01:53:03,110 --> 01:53:03,750
Hey!
1761
01:53:09,130 --> 01:53:14,940
After that, Kyuuta left Juutengai and never held a sword again.
1762
01:53:14,940 --> 01:53:17,630
But there's no better swordsman.
1763
01:53:17,630 --> 01:53:21,680
Yeah, he has a sword named Kumatetsu in his heart.
1764
01:53:21,680 --> 01:53:24,150
He's a unique swordsman.
1765
01:53:24,150 --> 01:53:28,310
No matter how hard it may become for him from now on,
1766
01:53:28,310 --> 01:53:30,250
he'll definitely get through it.
1767
01:53:38,200 --> 01:53:40,390
Aren't you glad, Ren?
1768
01:54:00,020 --> 01:54:09,440
Doki Fansubs | http://doki.co | #doki@irc.rizon.net
Bakemono no Ko
1769
01:54:31,660 --> 01:54:42,760
I shoot the head of the fat monster with my concealed shotgun
肥大したモンスターの頭を 隠し持った散弾銃で仕留める
hidai shita monsuta no atama wo kakushimotta sandanjuu de shitomeru
1770
01:54:44,030 --> 01:54:49,660
this time, without hesitation,
今度こそ躊躇などせずに
kondo koso chuucho nado sezu ni
1771
01:54:50,220 --> 01:54:55,790
I want to pull the trigger
その引き金を引きたい
sono hikigane wo hikitai
1772
01:54:56,830 --> 01:55:01,520
Is he actually vain?
あいつの正体は虚栄心?
aitsu no shoutai ha kyoeishin
1773
01:55:02,880 --> 01:55:08,030
Does he fear mistakes?
失敗を恐れる恐怖心?
shippai wo osoreru kyoufushin
1774
01:55:08,560 --> 01:55:20,640
Or does his conceits swell up with flattery?
持ち上げられ浮き足立って 膨れ上がった自尊心?
mochiagerare ukiashidatte fukureagatta jisonshin
1775
01:55:20,640 --> 01:55:26,800
Calming down my shaken breathing
さあ乱れた呼吸を整え
saa midareta kokyuu wo totonoe
1776
01:55:27,700 --> 01:55:34,810
I gather my consciousness in my fingertip
指先に意識を集めていく
yubisaki ni ishiki wo atsumeteiku
1777
01:55:34,810 --> 01:55:40,880
A gunshot roars in the world only I can go to
僕だけが行ける世界で銃声が轟く
boku dake ga ikeru sekai de juusei ga todoroku
1778
01:55:40,880 --> 01:55:47,450
A dazzling, fleeting flash of light sprung forth
眩い儚い閃光が駆けていった
mabayui hakanai senkou ga kaketeitta
1779
01:55:47,450 --> 01:55:53,100
"Something ends and something begins"
「何かが終わりまた何かが始まるんだ」
nanika ga owari mata nanika ga hajimarunda
1780
01:55:53,100 --> 01:56:01,150
I'm sure that's what the light cries at me
そうきっとその光は僕にそう叫んでる
sou kitto sono hikari ha boku ni sousakenderu
1781
01:56:12,310 --> 01:56:17,390
Deep within the cornered monster's eyes
追い詰めたモンスターの目の奥に
oitsumeta monsuta no me no okuni
1782
01:56:18,280 --> 01:56:23,200
I find loneliness and innocence
孤独と純粋さを見付ける
kodoku to junsuisa wo mitsukeru
1783
01:56:24,400 --> 01:56:30,320
like an abandoned kitten
捨てられた子猫みたいに
suterareta koneko mitai ni
1784
01:56:30,320 --> 01:56:36,210
he curls up, frightened
体を丸め怯えてる
karada wo marume obieteru
1785
01:56:36,210 --> 01:56:49,920
If I can put a rope on him and domesticate him like this
ああこのままロープで繋いで 飼い慣らしてくことが出来たなら
aa kono mama ropude tsunaide kainarashiteku koto ga dekitanara
1786
01:56:49,920 --> 01:56:55,900
I'm surrounded by countless choices and possibilities
いくつもの選択肢と可能性に囲まれ
ikutsu mono sentakushi to kanousei ni kakomare
1787
01:56:55,900 --> 01:57:02,210
What I was looking for and wishing for becomes blurred
探してた望んでたものがぼやけていく
sagashite nozondeta mono ga boyaketeiku
1788
01:57:02,210 --> 01:57:07,900
"Something is born and something dies"
「何かが生まれまた何かが死んでいくんだ」
nanika ga umare mata nanika ga shindeikunda
1789
01:57:07,900 --> 01:57:16,240
I'm sure he won't run away from there
そうきっとそこからは逃げられはしないだろう
sou kitto soko kara ha nigerare ha shinai darou
1790
01:57:17,330 --> 01:57:21,220
The gently passing evening
穏やか過ぎる夕暮れ
odayaka sugiru yuugure
1791
01:57:21,220 --> 01:57:23,810
The silence of the dead of night
真夜中の静寂
mayonaka no shijima
1792
01:57:23,810 --> 01:57:27,220
The monsters get enraged once again
またモンスターが暴れだす
mata monsuta ga abaredasu
1793
01:57:29,610 --> 01:57:33,200
I hold my breath quietly
僕はそっと息を殺し
boku ha sotto iki wo koroshi
1794
01:57:33,200 --> 01:57:36,310
And load bullets into the magazine
弾倉に弾を込める
dansou ni tama wo komeru
1795
01:57:36,310 --> 01:57:44,380
getting a smell of this quiet bloodlust
この静かな殺気を 感づかれちまわぬように
kono shizuka na sakki wo kanzukarechi mawanu youni
1796
01:57:45,150 --> 01:57:52,160
Today again a gunshot roars in the world only I can go to
今日も僕だけが行ける世界で 銃声が轟く
kyou mo boku dake ga ikeru sekai de juusei ga todoruku
1797
01:57:52,160 --> 01:57:58,310
A dazzling, fleeting flash of light sprung forth
眩い儚い閃光が駆けていった
mabayui hakanai senkou ga kaketeitta
1798
01:57:58,310 --> 01:58:04,020
"Something ends and something begins"
「何かが終わりまた何かが始まるんだ」
nanika ga owari mata nanika ga hajimarunda
1799
01:58:04,020 --> 01:58:10,880
This is how this world will always go round
こうしてずっとこの世界は廻ってる
koushite zutto kono sekai ha mawatteru
1800
01:58:10,880 --> 01:58:17,190
"Something ends and something begins"
「何かが終わりまた何かが始まるんだ」
nanika ga owari mata nanika ga hajimarunda
1801
01:58:17,190 --> 01:58:25,510
Definitely, definitely
きっときっと
kitto kitto
123132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.