Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:28,529 --> 00:00:33,529
TRADU��O E LEGENDA:
3L0N
3
00:01:03,397 --> 00:01:06,358
"Enquanto ponderava
em sil�ncio,
4
00:01:07,168 --> 00:01:09,403
retornando sobre
meus poemas,
5
00:01:11,021 --> 00:01:14,825
considerando,
muito demorando-me,
6
00:01:16,410 --> 00:01:19,246
um fantasma ergueu-se
diante de mim,
7
00:01:20,590 --> 00:01:22,992
de aspecto desconfiado,
8
00:01:25,144 --> 00:01:30,507
terr�vel em beleza, idade,
9
00:01:31,926 --> 00:01:32,968
e poder..."
10
00:01:37,640 --> 00:01:39,058
Parece que � um invasor.
11
00:01:39,100 --> 00:01:41,310
O banheiro est� trancado.
Sem chave.
12
00:01:41,727 --> 00:01:42,770
Desarmado?
13
00:01:42,812 --> 00:01:43,821
Parece que sim.
14
00:01:55,241 --> 00:01:56,242
Limpo.
15
00:02:21,350 --> 00:02:23,518
Pol�cia. Abra a porta.
16
00:02:23,545 --> 00:02:25,520
Saia devagar,
com as m�os para cima.
17
00:02:27,064 --> 00:02:28,274
Abra a porta.
18
00:02:29,483 --> 00:02:31,110
Amigo,
voc� n�o pode ficar a�.
19
00:02:31,152 --> 00:02:33,403
"Eu estarei dizendo isso
como um vislumbre
20
00:02:33,420 --> 00:02:35,447
em algum lugar a eras
e eras daqui:"
21
00:02:35,489 --> 00:02:37,116
Se n�o abrir a porta, senhor,
22
00:02:37,158 --> 00:02:38,701
vou ter que derrub�-la.
23
00:02:41,287 --> 00:02:43,280
"Duas estradas divergiam
um bosque..."
24
00:02:43,304 --> 00:02:44,122
Deixe-me encontrar algo
25
00:02:44,146 --> 00:02:48,418
- para derrubar esta porta.
- "E eu tomei o menos percorrido,
26
00:02:49,253 --> 00:02:51,088
e isso fez com que fizesse
toda a diferen�a."
27
00:02:51,130 --> 00:02:52,816
Voc� vai ter que abrir a porta.
28
00:02:57,011 --> 00:02:58,303
Vamos. Vamos, vamos!
29
00:03:05,311 --> 00:03:06,687
Contato, � direita!
30
00:03:11,442 --> 00:03:12,860
"Incomoda-nos, Senhor,
31
00:03:12,902 --> 00:03:16,113
quando estivermos muito satisfeitos
com n�s mesmos;
32
00:03:16,155 --> 00:03:18,715
quando os nossos sonhos
se realizaram,
33
00:03:19,658 --> 00:03:21,827
porque sonhamos muito pequeno,
34
00:03:21,901 --> 00:03:24,746
quando chegamos
em seguran�a,
35
00:03:24,831 --> 00:03:29,176
porque n�s navegamos muito
perto da costa."
36
00:03:30,377 --> 00:03:32,171
V� aquele cara
carregando um RPG?
37
00:03:32,213 --> 00:03:33,422
Deixa comigo.
38
00:03:39,428 --> 00:03:42,013
- Vou entrar.
- Granada!
39
00:04:05,812 --> 00:04:06,955
Ele est� morto?
40
00:04:06,980 --> 00:04:09,700
- Edif�cio do alvo do lado oeste.
- Merda. Morley est� morto!
41
00:04:09,750 --> 00:04:10,751
Ghost!
42
00:04:10,793 --> 00:04:12,878
Entre na porra do combate!
43
00:04:12,920 --> 00:04:14,087
Tally.
44
00:04:17,800 --> 00:04:18,817
Cubra-me!
45
00:04:22,096 --> 00:04:23,222
Merda!
46
00:04:23,264 --> 00:04:25,891
Meu Deus!
Foi muito perto.
47
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
- Est� bem?
- Estou.
48
00:04:27,560 --> 00:04:29,227
- Eu devo a voc�.
- Deve merda nenhuma.
49
00:04:29,687 --> 00:04:31,063
Ei, Sammy.
50
00:04:31,105 --> 00:04:32,255
Escute.
51
00:04:33,941 --> 00:04:34,941
Escute, ou�a.
52
00:04:37,444 --> 00:04:38,904
Estamos limpos?
53
00:04:38,946 --> 00:04:39,946
Limpo.
54
00:04:53,460 --> 00:04:55,170
- Vamos.
- Est� doido?
55
00:04:55,255 --> 00:04:57,088
- O qu�?
- Est�o com ele por a�, cara.
56
00:04:57,190 --> 00:04:59,290
N�o, Ghost.
Esperamos aqui. Est�o nos atraindo.
57
00:04:59,834 --> 00:05:00,951
O que est� fazendo?
58
00:05:00,975 --> 00:05:02,511
Vou emprestar a voc�
uma cueca masculina.
59
00:05:02,562 --> 00:05:03,678
Voc� suja as suas.
60
00:05:03,713 --> 00:05:05,388
- Guarde-as.
- �, deixa eu saber.
61
00:05:05,415 --> 00:05:06,916
Braden!
62
00:05:11,979 --> 00:05:13,814
Deixa comigo.
Deixa comigo, Ghost.
63
00:05:15,099 --> 00:05:16,891
Vamos. Traga.
64
00:05:16,900 --> 00:05:17,992
Vamos.
65
00:05:20,112 --> 00:05:23,824
Achei que este fosse o �ltimo
a pendurar no meu ombro.
66
00:05:26,493 --> 00:05:28,328
Eu disse,
n�o estou gostando disso, Ghost.
67
00:05:28,420 --> 00:05:30,122
Voc� pode dizer a todos
que voc� liderou.
68
00:05:30,164 --> 00:05:31,248
Eu sou o primeiro sargento.
69
00:05:31,290 --> 00:05:32,382
Eu digo que ficamos aqui.
70
00:05:32,416 --> 00:05:33,967
- Que homem.
- Forma��o!
71
00:05:34,168 --> 00:05:35,168
Por qu�?
72
00:05:37,421 --> 00:05:40,090
Voc� � um idiota.
73
00:05:40,132 --> 00:05:41,183
No tr�s!
74
00:05:44,303 --> 00:05:45,554
Tr�s!
75
00:05:47,014 --> 00:05:48,123
Meu Deus!
76
00:05:51,852 --> 00:05:53,604
Porra!
77
00:05:53,645 --> 00:05:55,189
Filhos da puta!
78
00:05:59,943 --> 00:06:00,986
Deixe-me ir!
79
00:06:03,197 --> 00:06:04,197
Algeme-o.
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,053
Levante-o.
81
00:06:11,830 --> 00:06:12,839
Ande.
82
00:06:14,416 --> 00:06:16,335
N�o!
83
00:06:16,418 --> 00:06:19,338
N�o fa�a isso!
84
00:06:19,421 --> 00:06:24,343
Eu preciso de um m�dico!
85
00:06:24,426 --> 00:06:25,928
Acredita nele?
86
00:06:25,969 --> 00:06:27,012
Mais uma coisa.
87
00:06:31,966 --> 00:06:33,885
Tudo bem, amigo.
88
00:06:34,228 --> 00:06:35,896
Vamos ver.
89
00:06:35,938 --> 00:06:37,773
Voc� tem algo nos bolsos,
90
00:06:37,815 --> 00:06:39,066
algo que possa me picar?
91
00:06:39,575 --> 00:06:45,113
"Como se a mim direcionasse
seus olhos feito chama,
92
00:06:45,137 --> 00:06:49,159
com dedo apontado
para muitas can��es imortais..."
93
00:06:49,201 --> 00:06:51,161
Relaxe.
94
00:06:51,203 --> 00:06:58,210
"E voz amea�adora,
O que cantas tu?, disse;
95
00:06:58,252 --> 00:07:04,257
N�o sabes que h� sen�o
um tema para bardos sempiternos?
96
00:07:05,008 --> 00:07:08,720
E que esse � o tema da Guerra,
97
00:07:08,762 --> 00:07:11,014
a fortuna das batalhas,
98
00:07:11,056 --> 00:07:16,311
a feitura de soldados perfeitos?"
99
00:07:25,404 --> 00:07:27,739
Ei, Tony!
100
00:07:27,781 --> 00:07:29,283
O que voc� est� fazendo?
101
00:07:29,324 --> 00:07:30,742
Deixa eu resolver isso para voc�.
102
00:07:30,766 --> 00:07:32,661
Ele resolve.
103
00:07:35,789 --> 00:07:37,624
Parece que conheciam voc�, hein?
104
00:07:37,666 --> 00:07:38,666
"IDIOTA"
- Engra�ado.
105
00:07:41,128 --> 00:07:42,671
Quem pichou?
106
00:07:42,713 --> 00:07:44,548
Eu n�o sei.
107
00:07:44,590 --> 00:07:48,677
Vizinhos, g�ngster, quem sabe?
108
00:07:48,719 --> 00:07:50,262
Quem � o garoto?
109
00:07:50,304 --> 00:07:51,304
Ele � o Pete.
110
00:07:54,725 --> 00:07:56,435
Voc� tem algum trabalho?
111
00:07:56,477 --> 00:07:57,769
N�o.
112
00:07:57,811 --> 00:08:00,230
N�o t�o breve.
113
00:08:00,272 --> 00:08:03,192
Desculpe por isso, amigo.
114
00:08:03,233 --> 00:08:06,153
Voc� disse que
o Venice Boulevard foi embora.
115
00:08:06,195 --> 00:08:08,614
Ampliou seu arrendamento.
116
00:08:08,655 --> 00:08:11,617
E aquele pr�dio que voc�
acabou de comprar?
117
00:08:11,658 --> 00:08:12,658
Est� em cust�dia.
118
00:08:16,038 --> 00:08:17,289
Est� bem.
119
00:08:17,331 --> 00:08:20,584
Comprou uma nova motocicleta?
120
00:08:20,626 --> 00:08:22,419
Comprei.
121
00:08:22,461 --> 00:08:25,297
Voc� se importa se resolvermos
sobre �ltimo o trabalho?
122
00:08:28,208 --> 00:08:29,468
Pete, descanse um pouco.
123
00:08:29,510 --> 00:08:31,970
Quer resolver?
124
00:08:32,012 --> 00:08:33,514
Claro.
125
00:08:33,555 --> 00:08:36,475
Venha aqui.
126
00:08:47,161 --> 00:08:48,311
A� est�.
127
00:08:49,029 --> 00:08:51,823
Na verdade,
trata-se de muito mais.
128
00:08:51,865 --> 00:08:52,616
� isso.
129
00:08:52,658 --> 00:08:54,535
Estamos resolvidos.
130
00:08:54,576 --> 00:08:56,662
N�o entendi.
131
00:08:56,703 --> 00:08:58,580
Voc� n�o entendeu.
132
00:08:58,622 --> 00:09:00,040
Est� bem.
133
00:09:00,082 --> 00:09:03,168
Voc� quer que
eu explique isso para voc�?
134
00:09:03,210 --> 00:09:04,920
Voc� passou as duas semanas
em que deveria
135
00:09:04,962 --> 00:09:07,464
estar trabalhando fazendo
barra-fixa do lado de fora
136
00:09:07,506 --> 00:09:09,132
daquele pr�dio na viela.
137
00:09:09,174 --> 00:09:11,468
E eu peguei voc� lendo
mais de uma vez.
138
00:09:11,510 --> 00:09:12,844
Durante meus intervalos.
139
00:09:12,886 --> 00:09:14,663
Que intervalo?
O que voc� �, sindicato?
140
00:09:14,680 --> 00:09:15,388
N�o h� pausas.
141
00:09:15,481 --> 00:09:17,615
Voc� trabalha de quatro
a cinco horas por dia.
142
00:09:17,683 --> 00:09:18,701
Se fosse no seu almo�o,
tudo bem.
143
00:09:18,725 --> 00:09:20,394
Mas n�o h� pausas.
144
00:09:20,435 --> 00:09:23,021
O documento diz se exercitar para
manter minha frequ�ncia card�aca
145
00:09:23,063 --> 00:09:24,481
ent�o recebo oxig�nio
no meu c�rebro.
146
00:09:24,523 --> 00:09:25,640
�, n�o quero entrar nisso.
147
00:09:25,684 --> 00:09:29,402
E disseram para ler que afastaria
minha mente de outras coisas.
148
00:09:29,570 --> 00:09:34,825
Ent�o pode pagar
o resto que me deve?
149
00:09:34,866 --> 00:09:41,039
Olha,
vou tornar isto simples para voc�.
150
00:09:41,081 --> 00:09:44,585
Eu n�o estou pagando para voc�
ficar em forma.
151
00:09:44,626 --> 00:09:45,960
Est� bem?
152
00:09:46,036 --> 00:09:47,337
Se quer brincar,
153
00:09:47,430 --> 00:09:49,923
h� muitos outros idiotas para
quem voc� pode trabalhar.
154
00:09:50,591 --> 00:09:53,051
N�o como voc�.
155
00:09:55,479 --> 00:09:58,640
Voc� � como todos,
procurando por esmolas.
156
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
Minha ferida � real, irm�o.
157
00:10:01,602 --> 00:10:04,062
Sua ferida � real?
158
00:10:04,104 --> 00:10:07,566
Ent�o voc� deveria fazer
o que seu m�dico disse.
159
00:10:07,608 --> 00:10:10,777
Ele disse para voc� ler, irm�o?
160
00:10:10,819 --> 00:10:14,865
Ent�o consiga um emprego
como bibliotec�rio.
161
00:10:14,906 --> 00:10:15,782
Quer saber?
162
00:10:15,824 --> 00:10:17,784
Voc� construiu a casa.
163
00:10:17,826 --> 00:10:18,702
Aproprie-se.
164
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
Pegue o que voc� me deve.
165
00:10:21,163 --> 00:10:21,747
Agora.
166
00:10:21,788 --> 00:10:22,788
Agora?
167
00:10:39,014 --> 00:10:41,516
Voc� gosta de viver em
um pa�s onde voc� pode falar
168
00:10:41,558 --> 00:10:44,436
com quem, quando?
169
00:10:44,478 --> 00:10:46,688
De nada.
170
00:10:46,730 --> 00:10:48,023
Obrigado por isso.
171
00:10:48,065 --> 00:10:50,316
Obrigado por seu servi�o.
172
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
Agora,
saia da das minhas instala��es.
173
00:10:54,488 --> 00:10:55,822
V� embora, Will.
174
00:11:01,828 --> 00:11:04,164
Pete, volte.
175
00:11:07,000 --> 00:11:09,461
Voc� era o maior.
176
00:11:09,503 --> 00:11:10,545
�, � verdade.
177
00:11:10,587 --> 00:11:12,380
Voc� fez a coisa certa.
Foi embora.
178
00:11:12,839 --> 00:11:15,634
Eu queria d�-lo uma surra.
179
00:11:15,676 --> 00:11:18,595
� compreens�vel.
180
00:11:18,637 --> 00:11:21,471
� bom saber que ainda me resta
alguma vontade de lutar.
181
00:11:21,473 --> 00:11:23,916
- Eu estava pronto para isso, cara.
- Pode apostar.
182
00:11:25,894 --> 00:11:28,480
E ele era um grande filho-da-puta.
183
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
Qu�o grande?
184
00:11:29,773 --> 00:11:32,775
- Seis-quatro ou seis-cinco.
- Seis-cinco?
185
00:11:36,029 --> 00:11:37,489
Sabe que eu n�o sou um amador.
186
00:11:37,531 --> 00:11:39,866
�, eu sei.
Nenhum pouco.
187
00:11:40,367 --> 00:11:41,785
Ele era um idiota.
188
00:11:41,827 --> 00:11:44,270
Sabe, Ghost,
voc� poderia lutar com gaiolas.
189
00:11:44,312 --> 00:11:46,331
Voc� sabe que sou mais jovem
do que pare�o.
190
00:11:46,373 --> 00:11:48,041
Ora, vamos, cara.
Voc� parece �timo.
191
00:11:48,458 --> 00:11:50,376
- � s�rio?
- � s�rio.
192
00:11:50,585 --> 00:11:51,586
Porra, � claro.
193
00:11:51,628 --> 00:11:55,090
- Poderia ser modelo.
- Talvez.
194
00:11:55,132 --> 00:11:57,384
Olhe esse rosto.
195
00:11:57,426 --> 00:11:59,720
Poderia ser modelo.
196
00:11:59,761 --> 00:12:01,554
�tima maneira
de conhecer garotas.
197
00:12:05,225 --> 00:12:08,687
Aposto que esse cara
conhece muitas garotas.
198
00:12:08,729 --> 00:12:10,814
E se conhece.
199
00:12:10,856 --> 00:12:12,107
Beleza.
200
00:12:12,149 --> 00:12:15,986
Dizem que,
voc� n�o est� b�bado
201
00:12:16,027 --> 00:12:20,657
se voc� pode se deitar
no ch�o sem se apoiar.
202
00:12:20,699 --> 00:12:21,700
E quem s�o "eles"?
203
00:12:21,742 --> 00:12:23,785
Os especialistas.
204
00:12:23,827 --> 00:12:24,786
Beleza.
205
00:12:24,828 --> 00:12:27,622
Vamos ver.
206
00:12:27,664 --> 00:12:29,832
Merda. Eu estou s�brio.
207
00:12:31,068 --> 00:12:33,845
Apoie as m�os na prancha
ao lado de seus ombros.
208
00:12:33,920 --> 00:12:34,754
Beleza.
209
00:12:34,764 --> 00:12:36,774
Palmas da m�o,
como se uma flex�o.
210
00:12:36,798 --> 00:12:38,383
T� legal.
211
00:12:38,425 --> 00:12:40,886
E empurra seu tronco
superior para cima...
212
00:12:40,927 --> 00:12:42,754
Parece que est� fodendo
um buraco de caranguejo.
213
00:12:42,796 --> 00:12:47,801
E voc� volta a se apoiar
sobre suas pernas, e...
214
00:12:49,019 --> 00:12:50,520
Espero que voc� possa nadar.
215
00:12:50,520 --> 00:12:51,020
Por qu�?
216
00:12:51,022 --> 00:12:53,483
Porque voc� nem est�
na prancha, Ghost.
217
00:12:54,524 --> 00:12:55,692
Merda.
218
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
D�-me um segundo.
219
00:13:04,694 --> 00:13:07,154
Ghost, n�o v� at� l�.
220
00:13:07,996 --> 00:13:10,999
Agora s�o meus amigos.
Eu os vejo aqui o tempo todo.
221
00:13:10,999 --> 00:13:11,999
Ghost.
222
00:13:14,127 --> 00:13:15,462
Do que voc� est� falando?
223
00:13:15,504 --> 00:13:17,881
Por que voc� diria isso?
224
00:13:17,923 --> 00:13:20,258
Escute-me.
225
00:13:20,300 --> 00:13:21,843
Voc� n�o vai procur�-lo.
226
00:13:24,554 --> 00:13:27,599
Ent�o deixe-o em paz.
227
00:13:27,641 --> 00:13:28,641
� s�rio.
228
00:13:31,645 --> 00:13:32,645
Ghost?
229
00:13:50,580 --> 00:13:52,040
Voc� ficar� bem.
230
00:13:52,557 --> 00:13:54,709
TENHA SORTE
BEIJE-ME. SOU IRLAND�S
231
00:13:55,961 --> 00:13:57,045
Espere!
232
00:13:57,062 --> 00:13:59,982
Voc� esqueceu seu beijo!
233
00:14:00,423 --> 00:14:02,509
Seus l�bios devem estar ficando cansados.
234
00:14:02,551 --> 00:14:04,636
Eu n�o vou assistir
um soldado implorar.
235
00:14:04,678 --> 00:14:06,304
Isso me irrita.
Vamos passar por ele.
236
00:14:06,388 --> 00:14:09,641
Andando, � direita.
237
00:14:09,683 --> 00:14:11,142
Algo para doar?
238
00:14:11,184 --> 00:14:12,894
Um comediante.
239
00:14:12,936 --> 00:14:15,813
Ah, cara,
estou s� brincando com voc�.
240
00:14:16,022 --> 00:14:17,816
Ei, sorria!
241
00:14:17,858 --> 00:14:20,193
� uma comemora��o.
242
00:14:20,235 --> 00:14:22,487
O que estamos comemorando?
243
00:14:22,529 --> 00:14:24,614
Que somos ricos.
244
00:14:24,656 --> 00:14:29,327
Deus n�o escolheu os pobres deste
mundo para serem ricos em f�,
245
00:14:29,369 --> 00:14:33,539
e herdeiros do Reino que ele prometeu
�queles que o amam?
246
00:14:33,874 --> 00:14:35,875
�queles o qu�?
O qu�?
247
00:14:36,084 --> 00:14:38,420
Voc� � militar?
248
00:14:38,461 --> 00:14:40,213
Vietn�. Ano 71.
249
00:14:40,797 --> 00:14:42,507
Isso � parte do seu uniforme?
250
00:14:42,549 --> 00:14:43,592
Era.
251
00:14:43,633 --> 00:14:46,177
Ent�o, o que � essa porcaria?
252
00:14:46,219 --> 00:14:48,138
Merda que eu colecionei.
253
00:14:48,179 --> 00:14:51,558
Voc� pode limp�-lo e mostrar
um pouco de respeito?
254
00:14:51,600 --> 00:14:53,810
Pode fazer isso?
255
00:14:53,852 --> 00:14:55,812
O qu�, n�o concorda?
256
00:14:55,854 --> 00:14:57,046
Vai demorar?
257
00:14:57,055 --> 00:14:59,156
- Tenho um um jogo �s 14h e 18...
- Continue.
258
00:14:59,483 --> 00:15:01,550
Ei, esta coisa est� no freio de m�o,
Ghost?
259
00:15:05,856 --> 00:15:07,732
Deus te aben�oe, irm�o.
260
00:15:12,495 --> 00:15:17,918
Isso me enfurece e parte meu cora��o
261
00:15:17,959 --> 00:15:21,630
ver as pessoas que servem
este pa�s em p� nas ruas
262
00:15:21,671 --> 00:15:22,672
implorando por sucatas.
263
00:15:22,714 --> 00:15:23,714
Entende?
264
00:15:30,680 --> 00:15:37,062
Eu sei que voc� sabe como usar isso.
265
00:15:37,103 --> 00:15:40,523
Mas apenas no caso de voc� se esquecer.
266
00:15:42,275 --> 00:15:44,152
Voc� veste qualquer peda�o
desse uniforme,
267
00:15:44,194 --> 00:15:47,905
- voc� fica orgulhoso? Hurra?
- Hurra!
268
00:15:49,115 --> 00:15:51,493
Voc� lutou por este pa�s.
269
00:15:51,534 --> 00:15:53,703
Lutei, de fato.
270
00:15:53,745 --> 00:15:55,145
Lembre-se disso.
271
00:15:58,416 --> 00:16:00,509
Cuide-se.
272
00:16:02,796 --> 00:16:04,798
- Andando.
- Andando.
273
00:16:14,307 --> 00:16:17,811
Obrigado.
274
00:16:17,852 --> 00:16:19,980
Como est�?
275
00:16:20,021 --> 00:16:22,148
Maldito Rocky Road.
276
00:16:22,190 --> 00:16:25,176
� como Run-D.M.C.
nunca envelhece, cara.
277
00:16:29,190 --> 00:16:31,908
Peter Piper escolheu pimentas,
mas Run vociferou rimas.
278
00:16:32,117 --> 00:16:33,702
Ei, leia isso.
279
00:16:33,743 --> 00:16:34,703
N�o.
280
00:16:34,744 --> 00:16:35,578
Por mim.
281
00:16:35,638 --> 00:16:37,723
Vamos, Ghost, posso apenas sentar
e comer meu sorvete?
282
00:16:37,747 --> 00:16:40,166
Vamos. Isso tirar� minha
mente das calorias.
283
00:16:40,333 --> 00:16:42,085
N�o sou sua vadia do livro, cara.
284
00:16:42,127 --> 00:16:45,338
N�o, mas voc� poderia ser.
285
00:16:45,380 --> 00:16:48,717
Por que n�o pega apenas um livro
em uma fita ou do tipo?
286
00:16:48,758 --> 00:16:49,758
Cara.
287
00:16:58,968 --> 00:17:01,771
"Neste dia, atrav�s dos
t�mulos dos vossos pais,
288
00:17:01,855 --> 00:17:04,815
os anos at�nitos revelam
289
00:17:04,839 --> 00:17:08,411
o remanescente daquele
anfitri�o desesperado
290
00:17:08,445 --> 00:17:12,824
cujo limpou nosso Oriente com a�o."
291
00:17:20,331 --> 00:17:21,475
A tropa teve contato.
292
00:17:21,499 --> 00:17:23,759
Reforcem o ponto
de controle Bravo.
293
00:17:25,170 --> 00:17:26,713
Vou estacionar.
294
00:17:40,727 --> 00:17:42,062
Maldi��o!
295
00:17:44,064 --> 00:17:45,106
Espera!
296
00:17:45,148 --> 00:17:46,607
Clarence Miller foi baleado!
297
00:17:49,594 --> 00:17:50,612
Cubra-me!
298
00:17:50,653 --> 00:17:52,196
Est�o indo para a esquerda.
299
00:17:53,531 --> 00:17:54,991
Encoste-o no pneu.
300
00:17:55,033 --> 00:17:56,326
Ele foi baleado no pesco�o.
301
00:17:56,367 --> 00:17:58,218
- Meu pesco�o!
- Coloque press�o nessa ferida.
302
00:18:00,622 --> 00:18:02,248
"Salve e adeus!
303
00:18:02,290 --> 00:18:05,001
N�s os saudamos aqui,
com l�grimas que ningu�m desprezar�.
304
00:18:05,043 --> 00:18:09,172
�, Guard�es da Velha Morada,
ou que nascemos!
305
00:18:09,214 --> 00:18:11,432
- Eu quero meu dinheiro.
- Como assim seu dinheiro?
306
00:18:11,466 --> 00:18:12,825
Eu disse para sair
da minha propriedade!
307
00:18:12,902 --> 00:18:14,627
- Voc� me deve $145!
- Saia da minha propriedade!
308
00:18:14,677 --> 00:18:16,304
Eu trabalhei para voc�!
Voc� me deve dinheiro.
309
00:18:16,346 --> 00:18:17,907
Eu disse para sair
das minhas instala��es.
310
00:18:17,931 --> 00:18:20,291
Saia daqui.
� um assalto!
311
00:18:20,367 --> 00:18:22,810
"Se podes for�ar vosso cora��o,
nervos e tend�es
312
00:18:22,861 --> 00:18:26,022
para servir o seu turno
ap�s partirem,
313
00:18:26,047 --> 00:18:28,483
e permanecer quando
nada mais resta em voc�,
314
00:18:28,542 --> 00:18:30,943
exceto a vontade,
que lhes diz:
315
00:18:31,028 --> 00:18:32,379
Aguente firme!"
316
00:18:32,403 --> 00:18:34,805
- Eu vou chamar a pol�cia.
- Voc� me engana o tempo todo.
317
00:18:34,864 --> 00:18:36,574
Isso � assalto.
Voc� vai para a cadeia.
318
00:18:36,950 --> 00:18:38,734
Vou chamar a pol�cia.
Isso � assalto.
319
00:18:40,253 --> 00:18:41,310
Pol�cia!
320
00:18:42,122 --> 00:18:43,456
Voc� vai para a cadeia!
321
00:18:43,498 --> 00:18:46,459
- Tudo bem, mova sua m�o.
- Vamos. Mexam-se.
322
00:18:47,544 --> 00:18:49,963
"Um servi�o mais
ousamo-nos a rogai-vos,
323
00:18:50,004 --> 00:18:51,923
ore por n�s, her�is,
324
00:18:51,965 --> 00:18:55,093
ore para que,
quando o destino nos impor nossa tarefa,
325
00:18:55,135 --> 00:18:57,095
n�o envergonhemos o dia!"
326
00:18:57,137 --> 00:18:58,804
Temos um ve�culo na entrada.
327
00:19:10,817 --> 00:19:13,695
N�o est� desacelerando.
328
00:19:14,737 --> 00:19:16,072
Abram fogo!
329
00:19:20,194 --> 00:19:21,369
Continuem neles.
330
00:19:25,498 --> 00:19:26,957
Vai, vai, vai!
331
00:19:26,981 --> 00:19:28,276
Vamos!
332
00:19:35,450 --> 00:19:36,827
Ei, babaca!
333
00:19:37,468 --> 00:19:39,679
- Estamos quites.
- Filho da puta!
334
00:19:49,397 --> 00:19:50,448
Desculpe.
335
00:19:50,815 --> 00:19:51,815
O qu�?
336
00:19:54,777 --> 00:19:58,489
N�o � assim que voc� atende
o telefone neste escrit�rio.
337
00:19:58,531 --> 00:19:59,782
S�rio?
338
00:19:59,824 --> 00:20:01,051
Ent�o atenda voc�,
Nimrod.
339
00:20:01,075 --> 00:20:02,535
Nimrod?
340
00:20:02,577 --> 00:20:04,096
N�o sei o que acontece
com voc� ultimamente
341
00:20:04,120 --> 00:20:06,155
mas voc� est� se tornando
completamente inst�vel.
342
00:20:08,958 --> 00:20:11,002
Quer saber?
343
00:20:11,044 --> 00:20:12,628
Eu me demito.
344
00:20:13,755 --> 00:20:15,005
Voc� se demite.
345
00:20:15,757 --> 00:20:17,634
�.
346
00:20:17,675 --> 00:20:19,636
Demito.
347
00:20:19,677 --> 00:20:23,806
Eu me demito.
348
00:20:23,890 --> 00:20:28,144
Vou lamentar por ver voc� ir.
349
00:20:28,186 --> 00:20:29,187
Lamentar por eu ir?
350
00:20:29,229 --> 00:20:31,147
N�o, n�o.
351
00:20:31,189 --> 00:20:33,524
Voc� n�o lamenta
por me ver partir.
352
00:20:33,566 --> 00:20:36,527
Eu trabalho mais do que um c�o
de ca�a em uma conven��o de pulgas,
353
00:20:36,569 --> 00:20:38,362
e voc� me faz sentir mais in�til
354
00:20:38,372 --> 00:20:40,823
de que um bot�o ligar
em uma cadeira sanit�ria.
355
00:20:40,865 --> 00:20:44,202
Eu n�o sou puxa-saco, Sr. Chefe,
e eu com certeza
356
00:20:44,244 --> 00:20:46,871
n�o vou aguentar mais essa...
357
00:20:46,913 --> 00:20:47,956
Essa merda toda.
358
00:20:51,167 --> 00:20:52,794
Senhoras.
359
00:20:52,835 --> 00:20:54,086
Senhores.
Tem sido real.
360
00:20:54,462 --> 00:20:55,964
Mary-Anne, espere.
361
00:20:56,005 --> 00:20:59,342
Emmers,
envie-me uma mensagem.
362
00:20:59,384 --> 00:21:01,386
At� mais!
363
00:21:01,427 --> 00:21:02,427
Est� bem.
364
00:21:30,373 --> 00:21:32,750
Isso.
365
00:23:02,507 --> 00:23:06,010
Na minha estrada
as linhas amarelas
366
00:23:06,052 --> 00:23:09,055
desaparecem
de tempos em tempos,
367
00:23:09,097 --> 00:23:14,435
e eu acabei no lado
errado da estrada
368
00:23:16,137 --> 00:23:19,315
Na minha estrada
eu fui muito r�pido,
369
00:23:19,399 --> 00:23:21,984
com medo que
eu pudesse terminar por �ltimo,
370
00:23:21,995 --> 00:23:27,281
eu fa�o uma curva muito
forte e perco o controle
371
00:23:28,241 --> 00:23:33,871
Eu nunca sei qual ser� o destino
372
00:23:33,913 --> 00:23:38,126
Mas que sensa��o
de perseguir o sol
373
00:23:38,167 --> 00:23:41,212
e vivendo minha vida
como um tiro de uma arma,
374
00:23:41,254 --> 00:23:47,468
rindo um pouco mais
a cada milha
375
00:23:47,510 --> 00:23:51,222
Que liberdade
de rachar o vento,
376
00:23:51,264 --> 00:23:55,435
morrendo de vontade de saber
o que est� por vir na pr�xima curva,
377
00:23:55,476 --> 00:24:00,231
e sorrindo enquanto
vejo os anos passarem
378
00:24:00,273 --> 00:24:05,527
Estou aprendendo a lidar
dia ap�s dia,
379
00:24:05,687 --> 00:24:08,981
na minha estrada
380
00:24:13,786 --> 00:24:16,747
Que liberdade como
navegar ao vento
381
00:24:16,789 --> 00:24:19,709
n�o olhando para tr�s,
n�o esquecendo onde
382
00:24:19,750 --> 00:24:26,674
eu estive sorrindo enquanto
eu assistia os anos passarem
383
00:24:26,716 --> 00:24:32,430
Eu estou seguindo
em frente com meus erros
384
00:24:32,472 --> 00:24:38,936
e estou aprendendo
a lidar dia ap�s dia
385
00:24:39,796 --> 00:24:43,691
na minha estrada
386
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
Isso � nojento.
387
00:25:17,808 --> 00:25:18,976
Nojento.
388
00:25:33,991 --> 00:25:34,991
O qu�?
389
00:25:38,371 --> 00:25:39,371
Esquisito.
390
00:25:47,713 --> 00:25:51,384
Espera,
como eu conhe�o esse cara?
391
00:25:52,176 --> 00:25:53,761
� aquele ator.
392
00:26:22,248 --> 00:26:23,708
� s� isso?
393
00:26:23,749 --> 00:26:27,086
Isso e uma garrafa
de Silver Coyote.
394
00:26:35,845 --> 00:26:37,638
Voc� est� dando uma festa?
395
00:26:37,680 --> 00:26:39,265
N�o.
396
00:26:39,307 --> 00:26:41,683
Espero que n�o esteja bebendo
isso e pilotando aquela moto.
397
00:26:41,684 --> 00:26:44,103
"Se beber, n�o dirija."
398
00:26:44,145 --> 00:26:44,854
Dinheiro?
399
00:26:44,895 --> 00:26:45,895
D�bito.
400
00:26:48,733 --> 00:26:52,486
Reginald Anthony Millhouse?
401
00:26:52,528 --> 00:26:53,928
� um nome de fam�lia.
402
00:26:57,658 --> 00:26:59,785
Robert, � um bom nome.
403
00:26:59,827 --> 00:27:01,945
N�o me odeie por n�o ser eu.
404
00:27:10,796 --> 00:27:12,173
Saco de papel?
405
00:27:12,214 --> 00:27:13,214
Salve uma �rvore.
406
00:27:17,261 --> 00:27:18,353
Obrigado.
407
00:28:49,904 --> 00:28:53,641
MOTEL GRANDVIEW
ESCRIT�RIO
408
00:33:37,224 --> 00:33:40,394
Eu escrevi isso sentado
em uma pista no Iraque,
409
00:33:40,436 --> 00:33:43,522
para o soldado Woody Farnsworth,
esperando um helic�ptero.
410
00:33:43,564 --> 00:33:46,733
N�o � o nome da m�sica,
� apenas o que eu estava fazendo.
411
00:33:47,192 --> 00:33:49,153
Enfim, lembra do Woody?
412
00:33:56,535 --> 00:34:00,664
Capacete para um travesseiro
413
00:34:00,706 --> 00:34:03,333
O ch�o � a nossa cama
414
00:34:03,375 --> 00:34:09,506
Eu cubro voc� e voc� a mim,
ent�o n�o acordamos mortos
415
00:34:09,673 --> 00:34:13,885
Estamos a milhas de dist�ncia
de tudo o que amamos,
416
00:34:13,909 --> 00:34:15,909
irm�os lado a lado
417
00:34:16,722 --> 00:34:23,812
Sabemos porque estamos aqui,
porque sangramos e morremos
418
00:34:23,854 --> 00:34:29,818
Lutamos pela liberdade,
pela inf�ncia e a juventude,
419
00:34:29,860 --> 00:34:33,822
dar as nossas vidas,
sentir a chuva,
420
00:34:33,846 --> 00:34:36,825
representando a verdade
421
00:34:37,910 --> 00:34:44,541
Ent�o n�o se preocupe,
durma bem e bastante,
422
00:34:44,549 --> 00:34:48,295
porque estamos aqui,
protegendo voc�,
423
00:34:48,319 --> 00:34:51,131
vigiando at�
o cair da noite
424
00:34:51,465 --> 00:34:57,638
Somos simples soldados,
fazendo o que fazemos
425
00:34:57,679 --> 00:35:02,475
Apenas simples soldados
426
00:35:04,978 --> 00:35:07,397
Morrer�amos por voc�
427
00:35:12,444 --> 00:35:14,530
Morrer�amos por voc�
428
00:35:33,048 --> 00:35:35,843
Era ele.
429
00:35:35,884 --> 00:35:36,884
Loucura.
430
00:35:38,971 --> 00:35:43,933
Voc� me faz querer descer minhas janelas
e viajar sem rumo,
431
00:35:43,957 --> 00:35:47,620
- descer por uma estrada secund�ria...
- Bryan Cranston, aquele ator.
432
00:35:48,021 --> 00:35:49,898
- Mentirosa.
- E ele passou direto por mim.
433
00:35:49,924 --> 00:35:50,982
Eu juro que foi ele.
434
00:35:51,025 --> 00:35:53,026
Bryan Cranston,
o cara de "Breaking Bad"?
435
00:35:53,068 --> 00:35:54,528
N�o brinca.
436
00:35:54,570 --> 00:35:56,572
Meu Deus, ele � um gal� ruivo.
437
00:35:56,613 --> 00:35:58,365
Por que n�o o puxou?
438
00:35:58,407 --> 00:36:00,784
�, � uma �tima ideia.
439
00:36:00,826 --> 00:36:03,370
Como se eu fosse puxar
Bryan Cranston.
440
00:36:03,412 --> 00:36:04,454
Por que n�o?
441
00:36:04,496 --> 00:36:06,081
- Por favor.
- Eu teria.
442
00:36:06,331 --> 00:36:08,541
Eu adoro um ruivo.
443
00:36:13,630 --> 00:36:14,339
Est� bem.
444
00:36:14,381 --> 00:36:15,632
Voc� ainda esta a�?
445
00:36:15,674 --> 00:36:17,301
Estou.
446
00:36:17,342 --> 00:36:18,468
Querida, voc� est� bem?
447
00:36:18,510 --> 00:36:19,595
Estou.
448
00:36:21,180 --> 00:36:23,473
Estou.
Eu precisava mesmo disso, Emmers.
449
00:36:23,765 --> 00:36:24,766
Precisava.
450
00:36:24,808 --> 00:36:26,268
Eu odiava esse maldito trabalho.
451
00:36:26,310 --> 00:36:28,478
E aquela porcaria,
eu tive que responder.
452
00:36:28,520 --> 00:36:35,319
Minha vida por tanto
tempo foi t�o chata.
453
00:36:35,360 --> 00:36:36,820
Voc� s� precisa de um homem.
454
00:36:36,862 --> 00:36:38,279
Bem,
os homens n�o gostam de mim.
455
00:36:38,306 --> 00:36:39,765
Homens gostam voc�.
456
00:36:39,807 --> 00:36:43,160
Homens gostam de strippers,
de moedores de vigas,
457
00:36:43,202 --> 00:36:46,997
meninas que dan�am para viver.
458
00:36:47,039 --> 00:36:49,499
� brutal.
459
00:36:49,541 --> 00:36:52,377
Emmers, eu sei,
isso foi impulsivo para mim.
460
00:36:52,419 --> 00:36:55,005
Por apenas sair assim, mas eu...
461
00:36:55,047 --> 00:36:57,674
Eu tive que fazer uma pausa,
462
00:36:57,716 --> 00:37:00,052
libertar-me de toda a merda.
463
00:37:00,093 --> 00:37:01,845
Sabe?
464
00:37:01,887 --> 00:37:07,684
E isso � bom.
465
00:37:07,726 --> 00:37:10,854
Porque � perigoso,
eu gosto disso.
466
00:37:10,896 --> 00:37:12,356
Eu gosto disso.
467
00:37:12,397 --> 00:37:17,027
Parece que estou apenas
vivendo no limite.
468
00:37:17,069 --> 00:37:20,072
Eu s� espero que fugir
foi a coisa certa, sabe?
469
00:37:20,113 --> 00:37:22,532
Bem, eu sei que �.
470
00:37:22,574 --> 00:37:24,451
Voc� sabe
o que voc� deveria fazer?
471
00:37:24,493 --> 00:37:27,037
Algo que voc� nunca faz.
472
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
- Voc� deveria apenas...
- O qu�?
473
00:37:28,597 --> 00:37:30,457
- Est� pronta?
- Sim, estou pronta.
474
00:37:30,916 --> 00:37:33,377
Solte seus cabelos.
475
00:37:33,418 --> 00:37:35,337
�, n�o, eu deveria.
476
00:37:35,379 --> 00:37:36,505
Pode imaginar?
477
00:37:36,546 --> 00:37:38,340
Vou deix�-los soltos.
478
00:37:38,382 --> 00:37:39,925
Agora.
479
00:37:39,967 --> 00:37:43,053
Eu n�o uso soltos,
eu uso, e eu...
480
00:37:43,095 --> 00:37:44,680
Eu gosto preso, ent�o...
481
00:37:44,721 --> 00:37:46,407
Esta � a nova voc�,
Mary-Anne.
482
00:37:46,431 --> 00:37:48,350
Voc� quer viver
perigosamente?
483
00:37:48,392 --> 00:37:49,893
Quer?
484
00:37:49,935 --> 00:37:52,104
Ent�o pegue o perigo
pelas bolas e fa�a isso.
485
00:37:52,145 --> 00:37:53,522
Fa�a.
486
00:37:53,563 --> 00:37:55,148
Nossa, Louise.
487
00:37:55,190 --> 00:37:56,692
Est� bem.
488
00:37:59,945 --> 00:38:01,571
Meu Deus, sei disso n�o,
489
00:38:01,613 --> 00:38:03,240
N�o, acho que n�o.
490
00:38:03,282 --> 00:38:04,825
Ent�o, onde voc� est� agora?
491
00:38:04,866 --> 00:38:07,202
Indo para Las Cruces.
492
00:38:07,244 --> 00:38:09,329
Fl�rida, aqui vou eu.
493
00:38:09,371 --> 00:38:11,247
Vai ser divertido.
494
00:38:15,794 --> 00:38:17,587
O que foi isso?
495
00:38:17,629 --> 00:38:19,672
� ele, esse � ele!
496
00:38:19,690 --> 00:38:21,025
� Bryan Cranston!
497
00:38:21,067 --> 00:38:23,193
Ele deve estar indo
a 100 milhas por hora.
498
00:38:23,236 --> 00:38:25,495
- T�o excitante.
- Tente ficar com ele.
499
00:38:25,588 --> 00:38:26,589
Eu estou tentando.
500
00:38:27,431 --> 00:38:28,932
Eu estou tentando,
ele � muito r�pido.
501
00:38:28,974 --> 00:38:31,067
Meu deus, Mary-Anne,
n�o deixe-o fugir.
502
00:38:35,647 --> 00:38:37,190
Bryan!
503
00:38:37,232 --> 00:38:38,232
Bryan, espere!
504
00:38:42,154 --> 00:38:43,822
Espere!
505
00:38:46,158 --> 00:38:47,909
Est� brincando comigo agora?
506
00:38:49,369 --> 00:38:51,330
Vamos.
507
00:38:51,371 --> 00:38:52,371
Jesus.
508
00:39:24,221 --> 00:39:25,238
Oi.
509
00:39:26,715 --> 00:39:28,992
Apenas doze d�lares,
por favor.
510
00:39:37,501 --> 00:39:39,961
Voc� � mesmo bonita.
511
00:39:40,003 --> 00:39:41,045
O qu�?
512
00:39:41,513 --> 00:39:42,398
SEM CHUMBO
513
00:39:42,422 --> 00:39:44,299
Obrigada, isso �...
514
00:39:44,341 --> 00:39:45,384
Obrigada.
515
00:39:45,425 --> 00:39:48,720
Voc� � muito criativo.
516
00:39:52,766 --> 00:39:55,685
O que voc� est� fazendo?
517
00:39:55,727 --> 00:39:57,821
Uma ponta de lan�a.
518
00:40:00,816 --> 00:40:02,734
Est� indo muito bem.
519
00:40:13,620 --> 00:40:14,713
Senhorita?
520
00:40:14,722 --> 00:40:16,547
Desculpe,
eu n�o tenho tempo para conversar.
521
00:40:16,581 --> 00:40:19,334
Eu estou tentando
alcan�ar algu�m.
522
00:40:19,376 --> 00:40:21,336
Voc� gostaria
de algum doce?
523
00:40:23,296 --> 00:40:24,631
Credo.
524
00:40:24,673 --> 00:40:25,715
� nojento.
525
00:40:59,458 --> 00:41:01,334
Com licen�a?
526
00:41:03,295 --> 00:41:05,422
Com licen�a, Sr. Cranston?
527
00:41:05,464 --> 00:41:08,341
Voc� est� bem?
528
00:41:08,383 --> 00:41:11,303
Tudo bem a�?
529
00:41:11,344 --> 00:41:14,890
Eu estava vindo bem r�pido.
530
00:41:14,931 --> 00:41:18,768
Merda, eu deveria ter prendido
a perna traseira dele.
531
00:41:18,810 --> 00:41:25,066
Sua barba � incr�vel.
532
00:41:26,860 --> 00:41:29,479
� como carregar um
porco-espinho no queixo.
533
00:41:32,491 --> 00:41:35,418
Deve ser para uma atua��o.
534
00:41:37,120 --> 00:41:39,372
Voc� acha que o cachorro
foi ferido ou o qu�?
535
00:41:39,441 --> 00:41:43,793
Bem, � dif�cil dizer.
536
00:41:44,044 --> 00:41:47,631
Saiu correndo muito r�pido.
537
00:41:47,672 --> 00:41:49,758
Pelo menos voc�
continuou em frente.
538
00:41:49,799 --> 00:41:51,927
Melhor o cachorro
do que voc�.
539
00:41:51,968 --> 00:41:53,845
Esse � o lado positivo.
540
00:41:57,849 --> 00:41:59,308
Ent�o, voc� est�...
541
00:42:01,144 --> 00:42:03,980
Voc� est� trabalhando
em algo novo?
542
00:42:04,524 --> 00:42:10,528
O qu�?
Nada, estou apenas sendo f�, uma f� boba.
543
00:42:12,489 --> 00:42:13,865
Venha c�, garoto!
544
00:42:14,677 --> 00:42:17,494
ESTOU COM BRY AGORA!
545
00:42:18,887 --> 00:42:20,455
Venha c�, garoto!
546
00:42:42,310 --> 00:42:44,729
Isso foi s� eu.
547
00:42:44,771 --> 00:42:50,235
Venha c�, garoto!
548
00:42:50,318 --> 00:42:51,318
Vamos.
549
00:42:54,781 --> 00:42:57,534
Voc� gosta mesmo
de sua Scooter.
550
00:42:57,576 --> 00:42:58,868
Voc� conhece motos?
551
00:42:58,910 --> 00:43:00,620
Bom, sou uma garota do Texas.
552
00:43:00,662 --> 00:43:03,832
S�o cavalos de verdade
ou cavalos de a�o.
553
00:43:03,873 --> 00:43:05,125
N�o h� escolha.
554
00:43:05,166 --> 00:43:09,296
Tem que montar
em um ou no outro.
555
00:43:09,337 --> 00:43:10,630
Merda.
556
00:43:10,697 --> 00:43:12,273
Est� quente, no carro.
557
00:43:18,513 --> 00:43:20,056
N�o quer mesmo uma?
558
00:43:20,098 --> 00:43:22,267
Gelada.
559
00:43:22,309 --> 00:43:24,311
Eu estou bem, obrigado.
560
00:43:24,352 --> 00:43:26,688
Vamos ver onde estamos?
561
00:43:26,730 --> 00:43:29,023
Devemos estar em algum lugar por ali.
562
00:43:32,944 --> 00:43:36,155
Foi muito f�cil se virar
nessas estradas rurais.
563
00:43:37,157 --> 00:43:38,783
�.
564
00:43:38,825 --> 00:43:40,827
Eu sou Mary-Anne Mackey.
565
00:43:40,869 --> 00:43:43,246
Chamam-me de Ghost.
566
00:43:44,914 --> 00:43:47,334
Chamam voc� de Ghost?
567
00:43:47,375 --> 00:43:48,209
De novo.
568
00:43:48,251 --> 00:43:50,587
� incr�vel.
569
00:43:50,629 --> 00:43:52,255
Discri��o, eu gosto disso.
570
00:43:52,297 --> 00:43:55,759
Bom, � porque ningu�m
nunca me v� chegando.
571
00:43:55,800 --> 00:43:59,429
Certamente ouviriam voc�,
na verdade.
572
00:43:59,471 --> 00:44:01,097
Por causa da Scooter.
573
00:44:03,475 --> 00:44:07,896
Tenha cuidado por a�,
Mary-Anne Mackey.
574
00:44:07,937 --> 00:44:11,399
Eu deveria estar
no trabalho agora.
575
00:44:11,441 --> 00:44:14,486
Fingiu estar doente?
576
00:44:14,527 --> 00:44:15,987
Eu me demiti.
577
00:44:18,990 --> 00:44:21,784
Vou dizer, Sr. Ghost.
578
00:44:24,037 --> 00:44:26,397
Cinco dias por semana
eu acordava �s 6:00
579
00:44:26,430 --> 00:44:32,295
ao toque de alarme
cl�ssico Marimba do iPhone.
580
00:44:32,337 --> 00:44:38,801
Eu fa�o 1.870 horas por ano
581
00:44:38,850 --> 00:44:40,211
sentada em um cub�culo
de 8 por 12
582
00:44:40,235 --> 00:44:42,435
enriquecendo algum
filho da puta rico.
583
00:44:42,514 --> 00:44:45,934
A �nica coisa que eu podia contar
era de segunda a sexta,
584
00:44:45,975 --> 00:44:48,478
entre 15:25 e 15:30h,
o Cleve, o office boy,
585
00:44:48,520 --> 00:44:50,980
que ia � cafeteria Starbucks,
e me trazia
586
00:44:51,022 --> 00:44:55,652
um Venti, dois expressos,
e caramelo macchiato, extra quente.
587
00:44:55,694 --> 00:45:02,158
Eu sou uma mulher solteira,
trabalhadora e profissional,
588
00:45:02,200 --> 00:45:06,329
que j� suportou muita merda.
589
00:45:06,371 --> 00:45:08,123
E eu apenas...
590
00:45:08,164 --> 00:45:12,168
Acordei algumas manh�s atr�s
e disse a mim mesma:
591
00:45:12,210 --> 00:45:16,380
Droga, eu preciso de um pouco
de emo��o na minha vida.
592
00:45:50,332 --> 00:45:51,332
Est� bem.
593
00:45:55,420 --> 00:45:56,420
Desculpe.
594
00:46:05,764 --> 00:46:06,764
Desculpe.
595
00:46:21,780 --> 00:46:23,281
Disney World.
596
00:46:23,340 --> 00:46:24,782
� para onde estou indo.
597
00:46:24,991 --> 00:46:26,618
Para emo��o.
598
00:46:26,659 --> 00:46:28,786
Eu acho que entendi mal.
599
00:46:31,289 --> 00:46:35,376
Nunca fiz nada disso antes.
600
00:46:35,418 --> 00:46:36,918
Voc� j�?
601
00:46:39,506 --> 00:46:41,215
Quando eu tinha 17 anos.
602
00:46:44,177 --> 00:46:48,598
Eu n�o vou vazar isso,
eu prometo.
603
00:46:48,640 --> 00:46:50,433
� bom que n�o.
604
00:46:54,896 --> 00:46:57,440
Sabe o que eu quero?
605
00:46:57,482 --> 00:47:01,653
Seria um abra�o?
606
00:47:01,694 --> 00:47:03,947
Ser voc�.
607
00:47:03,988 --> 00:47:05,657
Apenas por um instante.
608
00:47:05,698 --> 00:47:09,160
S� para saber como �.
609
00:47:10,995 --> 00:47:12,813
Voc� j� quis o que eu tenho?
610
00:47:16,793 --> 00:47:17,793
O tempo todo.
611
00:47:39,148 --> 00:47:41,175
Hotel Albuquerque Crowne Plaza.
612
00:47:45,697 --> 00:47:47,615
Vejo voc� na estrada,
garanh�o.
613
00:47:51,244 --> 00:47:54,163
St. Louis como Louis D,
Miles e Larry Hughes
614
00:47:54,205 --> 00:47:56,875
E o Young Dude pagou
as d�vidas da rapaziada
615
00:47:56,916 --> 00:47:59,419
Mas a�,
qual vai ser o refr�o?
616
00:47:59,460 --> 00:48:02,638
- N�o preciso de refr�o nesta batida
- Merda!
617
00:48:02,706 --> 00:48:04,840
Tudo que preciso
� a batida de fundo,
618
00:48:04,908 --> 00:48:06,694
meus fones barulhentos
e o baseado por perto
619
00:48:06,718 --> 00:48:07,760
Vou arrebentar
620
00:48:07,802 --> 00:48:09,470
Mas a�,
qual vai ser o refr�o?
621
00:48:09,512 --> 00:48:12,098
N�o preciso
de refr�o nesta batida
622
00:48:12,115 --> 00:48:14,683
- Merda!
- Tudo que preciso � a batida de fundo,
623
00:48:14,692 --> 00:48:16,886
meus fones barulhentos,
e o baseado por perto
624
00:48:16,895 --> 00:48:20,231
E o sol sair� amanh�,
625
00:48:20,273 --> 00:48:21,941
e eu nunca terei que pedir
626
00:48:21,983 --> 00:48:24,485
Peguei meu primeiro
carro aos dezesseis anos
627
00:48:24,509 --> 00:48:28,372
Apenas dirigi para casa
Fora da cidade, de limusines
628
00:48:28,413 --> 00:48:29,465
N�o.
629
00:48:33,077 --> 00:48:34,913
Sinto muito.
630
00:48:34,954 --> 00:48:35,954
Est� recusado.
631
00:48:41,085 --> 00:48:43,046
Voc� pilota, n�o �?
632
00:48:44,004 --> 00:48:46,965
LOJA DE BEBIDAS DRIVE-IN
ACEITAMOS VALE-ALIMENTA��O
633
00:48:57,435 --> 00:49:00,939
"Marchar, marchar,
marchar at� o mar.
634
00:49:00,980 --> 00:49:06,569
O setembro est� por vir,
os homens dos seis anos est�o livres.
635
00:49:06,611 --> 00:49:11,950
�, deixai os mortos,
pois n�o podem caminhar
636
00:49:11,991 --> 00:49:17,413
at� onde o navio est�
que nos leva para casa hoje.
637
00:49:17,455 --> 00:49:23,252
� casa retornaremos,
um navio est� na costa.
638
00:49:23,294 --> 00:49:25,380
E voc� deve arrumar
sua mochila,
639
00:49:25,421 --> 00:49:29,425
pois n�o h� de voltarmos
novamente.
640
00:49:29,467 --> 00:49:34,638
N�o sofra por mim,
minha querida Mary-Anne,
641
00:49:37,100 --> 00:49:42,105
pois ainda casar-me-ei com voc�,
em um ata�de,
642
00:49:42,146 --> 00:49:45,149
como um homem
de tempo expirado."
643
00:49:45,191 --> 00:49:47,110
Cara, n�o encha sua cabe�a
com essa merda.
644
00:49:51,155 --> 00:49:53,616
Eu acho maravilhoso.
645
00:49:53,658 --> 00:49:54,909
� in�til.
646
00:49:54,951 --> 00:49:55,994
Sem utilidade.
647
00:49:56,035 --> 00:49:57,828
Ah, tem, sim.
648
00:50:00,498 --> 00:50:02,333
Cara, estou dizendo,
essa sua energia,
649
00:50:02,375 --> 00:50:04,210
voc� precisa colocar
em algo grandioso.
650
00:50:07,213 --> 00:50:08,256
Tipo o qu�?
651
00:50:08,297 --> 00:50:09,424
Voc� mesmo.
652
00:50:09,465 --> 00:50:11,634
Tenho muita coisa a fazer.
653
00:50:11,676 --> 00:50:14,178
Desperdi�ando seu tempo.
654
00:50:14,220 --> 00:50:16,681
A �nica coisa real que voc� tem
� o tempo.
655
00:50:16,723 --> 00:50:18,933
S� porque voc� n�o levou
uma bala por l�,
656
00:50:18,975 --> 00:50:22,603
n�o significa que a miss�o acabou.
657
00:50:22,645 --> 00:50:23,354
A miss�o?
658
00:50:23,396 --> 00:50:26,065
A vida, irm�o.
659
00:50:26,107 --> 00:50:27,149
Olha, cara.
660
00:50:27,150 --> 00:50:28,651
Os livros, os poemas,
voc� est� perdido neles.
661
00:50:28,655 --> 00:50:29,940
Volte para n�s, certo?
662
00:50:30,194 --> 00:50:32,221
S�o os sonhos de outras pessoas,
eles n�o s�o seus.
663
00:50:32,304 --> 00:50:35,282
Voc� os leva
porque desistiu de si mesmo.
664
00:50:35,783 --> 00:50:37,910
Cure a porra das feridas
e siga em frente.
665
00:50:40,288 --> 00:50:41,706
Eu disse para cur�-las, Will.
666
00:50:41,748 --> 00:50:43,207
N�o abri-las.
667
00:50:45,918 --> 00:50:47,503
O sil�ncio � o que mata.
668
00:50:53,926 --> 00:50:56,179
O sil�ncio � o que mata.
669
00:50:56,220 --> 00:50:58,656
Estou dando a voc� ouvidos, irm�o.
Use-o.
670
00:51:00,516 --> 00:51:02,601
� s� voc� e eu aqui, irm�o.
671
00:51:05,313 --> 00:51:10,193
Lembra-se quando �ramos crian�as,
quando estud�vamos?
672
00:51:10,234 --> 00:51:11,886
Ter�amos dias de a��o.
673
00:51:15,323 --> 00:51:17,825
Aqueles RPG
que atingiram ao nosso comboio.
674
00:51:19,869 --> 00:51:23,039
Voc� quer dar um passeio
pela estrada da mem�ria?
675
00:51:23,081 --> 00:51:25,674
Atacamos aqueles ve�culos
totalmente carregados.
676
00:51:25,750 --> 00:51:27,293
Eu estava l�,
sei o que aconteceu.
677
00:51:27,335 --> 00:51:29,021
N�o ligo para pensar
nessa merda.
678
00:51:29,045 --> 00:51:32,047
E eu vi aquele garoto saindo
do Humvee pela frente, Will.
679
00:51:34,050 --> 00:51:35,384
Uma grande chama.
680
00:52:02,578 --> 00:52:06,249
Ele se debatendo,
gritando meu nome.
681
00:52:06,290 --> 00:52:09,168
E olhei para ele.
682
00:52:09,210 --> 00:52:12,755
Eu olhei para ele,
e lembro-me
683
00:52:12,797 --> 00:52:15,258
de pensar em como
ele ficaria desequilibrado
684
00:52:15,299 --> 00:52:17,260
se fosse enviado
de volta para casa.
685
00:52:20,221 --> 00:52:25,852
E eu estava feliz que n�o era eu.
686
00:52:30,356 --> 00:52:32,658
Eu me condeno por esse pensamento.
687
00:52:35,153 --> 00:52:37,029
N�o h� compaix�o nisso.
688
00:52:46,330 --> 00:52:47,330
Ghost.
689
00:52:54,422 --> 00:52:57,466
� a sua vez, irm�o.
690
00:52:57,508 --> 00:53:00,428
Voc� precisa falar.
691
00:53:00,469 --> 00:53:01,469
N�o preciso.
692
00:53:23,117 --> 00:53:24,911
Voc� tem certeza disso?
693
00:53:24,952 --> 00:53:29,874
Duzentos d�lares parece ser
�timo por este tipo de rel�gio.
694
00:53:29,916 --> 00:53:31,542
Concordamos.
695
00:53:31,584 --> 00:53:33,336
Se isso � tudo que
vai levar por isso,
696
00:53:33,377 --> 00:53:35,504
vou botar suas
bebidas, tamb�m.
697
00:53:35,546 --> 00:53:36,464
Se n�o se importar.
698
00:53:36,505 --> 00:53:37,548
Claro. Agrade�o.
699
00:53:41,302 --> 00:53:42,345
Refil, por favor.
700
00:53:42,386 --> 00:53:44,347
E isso � para viagem.
701
00:53:44,388 --> 00:53:45,514
Pode deixar.
702
00:53:55,149 --> 00:53:56,275
Creme em p�?
703
00:53:56,317 --> 00:53:57,717
Uma pouco, obrigado.
704
00:54:01,572 --> 00:54:02,990
Aqui est�.
705
00:54:03,032 --> 00:54:07,370
E mais uma rodada para o meu
amigo, aqui.
706
00:54:07,411 --> 00:54:14,043
Bem, eu cuidei dele,
mas aqui est� voc�.
707
00:54:14,085 --> 00:54:15,836
Cumprimentos do jovem
membro do servi�o.
708
00:54:15,878 --> 00:54:17,713
Muito gentil, obrigado.
709
00:54:17,755 --> 00:54:20,174
E eu o agrade�o, tamb�m.
710
00:54:20,216 --> 00:54:22,709
- Por qu�?
- Vejo voc� a�.
711
00:54:23,219 --> 00:54:24,219
Ex�rcito?
712
00:54:26,764 --> 00:54:30,476
Vi sua pulseira Memorial.
713
00:54:30,518 --> 00:54:32,770
Sim, bem.
Era de um amigo.
714
00:54:33,020 --> 00:54:34,480
Lamento.
715
00:54:34,522 --> 00:54:35,898
Usando isso,
voc� deve sentir falta dele.
716
00:54:35,940 --> 00:54:37,942
Na verdade,
n�o consigo me livrar dele.
717
00:54:45,283 --> 00:54:46,992
Obrigado por servir,
meu amigo.
718
00:54:52,290 --> 00:54:54,625
Eu era do 1� batalh�o,
8� Fuzileiros Navais.
719
00:54:54,667 --> 00:55:01,966
Sa� depois do bombardeio
em Beirute, 1983.
720
00:55:02,008 --> 00:55:05,011
A jihad isl�mica levou
241 americanos,
721
00:55:05,052 --> 00:55:07,013
mas eles n�o me levaram.
722
00:55:07,054 --> 00:55:09,765
Dia ruim.
723
00:55:09,807 --> 00:55:12,893
Se eu fosse mais jovem,
ainda estaria lutando.
724
00:55:12,935 --> 00:55:15,187
- Aos guerreiros.
- Aos guerreiros.
725
00:55:23,070 --> 00:55:25,072
- Sherry.
- Larry
726
00:55:29,327 --> 00:55:32,913
Est� pronta, mo�a?
727
00:55:36,959 --> 00:55:37,959
A� est�.
728
00:55:50,181 --> 00:55:52,057
Com quem ela est� falando?
729
00:55:53,934 --> 00:55:55,819
Seu palpite � t�o bom quanto o meu.
730
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
Est� pronto para isso?
731
00:56:04,695 --> 00:56:10,242
Ela partiu meu cora��o
de 16 anos.
732
00:56:10,284 --> 00:56:12,578
- Acredita?
- Eu poderia.
733
00:56:13,496 --> 00:56:15,247
Ah, caramba.
734
00:56:17,333 --> 00:56:19,376
Eu poderia contar algumas hist�rias.
735
00:56:21,379 --> 00:56:23,631
Ela foi meu primeiro amor.
736
00:56:23,672 --> 00:56:26,717
Eu a levei para
o baile do colegial.
737
00:56:26,759 --> 00:56:32,056
Ela era linda naquela �poca.
738
00:56:32,098 --> 00:56:33,098
� mesmo?
739
00:56:35,601 --> 00:56:37,728
Ent�o ela deixou
os rapazes se aproveitarem dela,
740
00:56:37,770 --> 00:56:40,689
e a isso mudou.
741
00:56:40,731 --> 00:56:44,527
Ela n�o � a garota que ela costumava ser,
com certeza.
742
00:56:44,568 --> 00:56:46,987
Voc� a levou para
o seu baile de formatura?
743
00:56:47,029 --> 00:56:48,029
Levei.
744
00:56:51,283 --> 00:56:55,287
Em uma grande
e velha reluzente limusine.
745
00:56:55,329 --> 00:56:57,248
Ela sabe dan�ar?
746
00:56:57,289 --> 00:56:59,542
Deixe-me pensar.
747
00:56:59,583 --> 00:57:01,460
Eu acredito que sim.
748
00:57:01,502 --> 00:57:04,588
Por que eu n�o aumento a m�sica,
voc� vai l�
749
00:57:04,638 --> 00:57:07,599
e ver o que ela tem?
750
00:57:11,679 --> 00:57:14,181
Est� bem.
751
00:57:14,223 --> 00:57:15,891
Amigo?
752
00:57:15,933 --> 00:57:18,686
Ela � apenas uma ave velha,
procurando por mais.
753
00:57:18,727 --> 00:57:20,563
N�o sabe como fazer isso.
754
00:57:20,604 --> 00:57:21,981
Entende?
755
00:57:22,022 --> 00:57:23,022
Entendi.
756
00:57:32,032 --> 00:57:33,200
Senhorita?
757
00:57:35,369 --> 00:57:37,496
Nunca vi voc� antes.
758
00:57:37,538 --> 00:57:39,331
Que merda � essa?
759
00:57:39,373 --> 00:57:40,749
� a minha m�o.
760
00:57:40,791 --> 00:57:42,018
Eu sei que � sua m�o,
bob�o.
761
00:57:42,042 --> 00:57:43,419
Isso �...
762
00:57:43,461 --> 00:57:47,006
Bem, � um convite.
763
00:57:47,047 --> 00:57:50,301
Convite?
764
00:57:50,342 --> 00:57:52,094
Onde voc� vai me levar?
765
00:57:52,136 --> 00:57:55,514
Eu ia levar voc� para
a pista de dan�a.
766
00:57:55,556 --> 00:57:57,933
Onde eu quero mesmo
ir � para a Fran�a.
767
00:57:57,975 --> 00:57:58,684
Fran�a?
768
00:57:58,726 --> 00:58:00,436
Fran�a.
769
00:58:00,478 --> 00:58:03,606
Bem, isso pode ser dif�cil.
770
00:58:03,647 --> 00:58:05,649
Quer mesmo dan�ar?
771
00:58:05,691 --> 00:58:10,279
Aposto que voc� poderia
me ensinar algumas coisas.
772
00:58:10,321 --> 00:58:14,575
Estou um pouco velha.
773
00:58:14,617 --> 00:58:17,286
E merda,
n�o sou mais como antes.
774
00:58:17,328 --> 00:58:20,498
Sabe, voltar no dia em que poderia
mostr�-lo o verdadeiro significado
775
00:58:20,539 --> 00:58:23,375
do Cotton Eye Joe.
776
00:58:23,417 --> 00:58:26,337
N�o me fa�a implorar agora.
777
00:58:26,378 --> 00:58:28,255
Est� bem.
778
00:58:32,343 --> 00:58:36,472
Vamos ver se eu me lembro
como fazer isso.
779
00:58:36,514 --> 00:58:38,014
Peguei voc�.
780
00:58:40,100 --> 00:58:41,602
Est� bem.
781
00:58:41,644 --> 00:58:43,246
Voc� pode segurar
meus ombros,
782
00:58:43,270 --> 00:58:45,814
balan�ar seus quadris
e mover-se lentamente.
783
00:58:45,856 --> 00:58:46,857
N�o � muito.
784
00:58:46,899 --> 00:58:49,276
- � tudo que tem que fazer?
- Tudo o que voc� tem que fazer.
785
00:58:49,777 --> 00:58:51,153
Eu posso fazer isso.
786
00:58:51,195 --> 00:58:53,363
Ei, Larry,
n�o fique com ci�mes agora.
787
00:58:54,448 --> 00:58:57,084
Eu posso interferir quando
voc� estiver pronta, querida.
788
00:59:07,127 --> 00:59:09,963
POR FAVOR,
N�O ESCREVA NO BALC�O
789
00:59:10,005 --> 00:59:11,840
Eu me sinto t�o mal,
790
00:59:11,882 --> 00:59:15,886
eu tenho tido
uma mente preocupada
791
00:59:15,928 --> 00:59:19,848
Estou sempre t�o sozinho,
o tempo todo
792
00:59:19,890 --> 00:59:22,017
- Tipo isso?
- Desde de que deixei
793
00:59:22,059 --> 00:59:27,355
- Tipo isso.
- o meu amor para tr�s em Blue Bayou
794
00:59:29,733 --> 00:59:33,195
Economizando os n�queis,
795
00:59:33,219 --> 00:59:40,243
economizando os centavos,
trabalhando at� o sol n�o brilhar
796
00:59:41,304 --> 00:59:47,342
Ansioso por tempos mais felizes
em Blue Bayou
797
00:59:50,004 --> 00:59:54,925
Eu estou voltando algum dia,
venha o que vier,
798
00:59:54,949 --> 00:59:58,678
para Blue Bayou
799
01:00:00,472 --> 01:00:02,641
Onde as pessoas s�o legais...
800
01:00:16,655 --> 01:00:19,241
Eu n�o faria isso.
801
01:00:19,283 --> 01:00:20,909
Est� com uma cara merda.
802
01:00:20,951 --> 01:00:23,871
E voc� est� me subestimando,
Primeiro Sargento.
803
01:00:23,912 --> 01:00:27,457
Eu estou s�brio.
804
01:00:29,084 --> 01:00:32,087
Venha c�,
seu velho safado.
805
01:00:32,129 --> 01:00:34,339
- Tenho que cont�-lo algo.
- Est� bem, conte-me.
806
01:00:35,215 --> 01:00:36,550
Est� bem,
mas voc� tem que prometer
807
01:00:36,574 --> 01:00:39,235
- n�o levar para o lado errado.
- Eu prometo. Palavra de escoteiro.
808
01:00:39,354 --> 01:00:40,847
Conte-me.
809
01:00:41,388 --> 01:00:43,474
Voc� � bonito pra caramba.
810
01:00:43,515 --> 01:00:45,100
Sai fora.
811
01:00:45,142 --> 01:00:47,060
N�o funciona comigo
desde que passei para o outro lado,
812
01:00:47,094 --> 01:00:49,980
mas eu dei a voc� uma
ideia sobre isso.
813
01:00:50,022 --> 01:00:51,857
Voc� � t�o sortudo, cara.
814
01:00:51,899 --> 01:00:54,068
Por que eu tenho sorte,
Ghost?
815
01:00:54,109 --> 01:00:57,821
Porque para voc�
n�o se trata mais de sexo, �?
816
01:00:57,822 --> 01:00:59,240
Quem contou?
817
01:00:59,282 --> 01:01:01,024
� �bvio,
mortos n�o transam.
818
01:01:01,116 --> 01:01:02,451
De onde voc� ouviu isso?
819
01:01:02,493 --> 01:01:04,995
Eu pesquisei.
820
01:01:05,037 --> 01:01:07,665
Mas n�o se trata de sexo,
� mesmo?
821
01:01:07,706 --> 01:01:09,041
Aqui, l�?
822
01:01:09,083 --> 01:01:10,185
Digo,
o que precisamos fazer
823
01:01:10,209 --> 01:01:11,919
� ensinar �s pessoas
o que voc� sabe.
824
01:01:11,960 --> 01:01:14,188
- Eu n�o falaria sobre isso.
- Eu n�o recomendaria.
825
01:01:14,263 --> 01:01:16,923
As pessoas precisam aprender a amar,
cara.
826
01:01:16,965 --> 01:01:17,891
Quem � voc�?
827
01:01:17,901 --> 01:01:21,344
� o que est� aqui, e n�o aqui,
� isso.
828
01:01:21,512 --> 01:01:23,138
Quer saber?
Onde est� meu amigo?
829
01:01:23,231 --> 01:01:24,248
Cad� o Ghost?
830
01:01:24,890 --> 01:01:26,224
- Quero encontrar o Ghost.
- Veja.
831
01:01:27,476 --> 01:01:28,393
Voc� provavelmente
832
01:01:28,417 --> 01:01:31,313
gasta cerca de 20 dos seus 30
anos estranhos aqui na Terra
833
01:01:31,361 --> 01:01:35,908
e cerca de 90% desses
20 anos procurando por sexo.
834
01:01:36,485 --> 01:01:38,320
- �, eu poderia dizer...
- Por qu�?
835
01:01:38,862 --> 01:01:41,281
Exatamente.
836
01:01:41,323 --> 01:01:44,993
Agora, sou um pouco fil�sofo.
837
01:01:45,035 --> 01:01:48,238
- Acho que pensei um pouco alto.
- S� um pouco?
838
01:01:48,497 --> 01:01:51,500
Ocorreu-me que,
j� que mortos n�o transam,
839
01:01:51,542 --> 01:01:54,336
ent�o, claramente,
sexo n�o � importante
840
01:01:54,360 --> 01:01:55,128
em suas dimens�es.
841
01:01:55,129 --> 01:01:57,840
Por que achamos que precisamos
tanto disso, cara?
842
01:01:57,881 --> 01:02:00,300
Digo, desmembr�-lo,
sua principal fun��o
843
01:02:00,342 --> 01:02:03,095
� fornecer uma pequena passagem
de um lado para o outro.
844
01:02:03,137 --> 01:02:06,515
Uma entrada,
se for o caso.
845
01:02:06,557 --> 01:02:08,183
Com o cabelo.
846
01:02:08,225 --> 01:02:10,811
Tipos macios,
mas voc� sabe que � assim que eu gosto, amigo.
847
01:02:10,853 --> 01:02:12,438
Eu gosto de um grande arbusto.
848
01:02:12,479 --> 01:02:14,606
Voc� gosta muito,
est� na sua cara.
849
01:02:14,648 --> 01:02:15,899
Eu me perco nisso.
850
01:02:15,941 --> 01:02:17,359
Eu preciso saber o objetivo,
Ghost.
851
01:02:17,401 --> 01:02:18,401
Qual � o objetivo?
852
01:02:20,696 --> 01:02:22,740
Calma a�.
853
01:02:22,781 --> 01:02:26,326
- Eu sigo voc�, porque eu...
- Achei que eu seguisse voc�.
854
01:02:27,119 --> 01:02:30,738
Cara, eu sigo voc�.
Voc� sabe.
855
01:02:35,353 --> 01:02:36,753
Deixe-me sentar ali.
856
01:02:40,215 --> 01:02:41,841
P� esquerdo, p� direito.
857
01:02:48,967 --> 01:02:50,267
Est� bem.
858
01:03:09,995 --> 01:03:11,747
Sammy,
eu tomei uma decis�o
859
01:03:11,789 --> 01:03:14,708
que me arrependerei
pelo resto da minha vida.
860
01:03:14,750 --> 01:03:16,293
E qual �?
861
01:03:19,755 --> 01:03:25,093
Coloquei meu melhor amigo
na mira do inimigo, e o perdi.
862
01:03:25,135 --> 01:03:28,888
Foi minha decis�o
de romper a cobertura, Will.
863
01:03:30,641 --> 01:03:32,100
Eu fui descuidado.
864
01:03:40,901 --> 01:03:41,944
Olhe para mim.
865
01:03:46,198 --> 01:03:47,699
Voc� foi corajoso.
866
01:03:48,867 --> 01:03:50,910
Voc� confiou em mim.
867
01:03:53,831 --> 01:03:56,416
Eu levaria uma bala
para traz�-lo de volta.
868
01:04:01,922 --> 01:04:04,341
O que eu fa�o?
869
01:04:08,887 --> 01:04:10,430
O que eu fa�o?
870
01:04:58,103 --> 01:04:59,730
� perfeito, obrigada.
871
01:04:59,771 --> 01:05:01,648
Deixe a maleta ali.
872
01:05:08,588 --> 01:05:11,675
Prontinho. Obrigada.
873
01:05:12,117 --> 01:05:13,201
� um dia lindo.
874
01:06:04,795 --> 01:06:05,795
Will?
875
01:06:08,924 --> 01:06:10,224
William?
876
01:06:21,895 --> 01:06:22,895
� voc�?
877
01:06:33,657 --> 01:06:35,967
Parece que voc�
� um bom atirador.
878
01:06:38,412 --> 01:06:40,955
Acho que sei
de onde herdou isso.
879
01:06:44,167 --> 01:06:45,710
Voc� sabe quem eu sou?
880
01:06:47,879 --> 01:06:50,590
Sim, senhor.
881
01:06:50,632 --> 01:06:52,801
Tem certeza?
882
01:06:52,843 --> 01:06:53,843
Sim, senhor.
883
01:06:59,850 --> 01:07:02,811
Posso me aproximar?
884
01:07:02,853 --> 01:07:05,230
Sim, senhor.
885
01:07:05,272 --> 01:07:06,614
Est� tudo bem, amigo.
886
01:07:13,488 --> 01:07:17,825
Eu trouxe para voc�
este caminh�o monstro.
887
01:07:17,834 --> 01:07:21,621
Eu n�o sei se voc�
gosta dessas coisas,
888
01:07:24,457 --> 01:07:26,660
mas parecia legal.
889
01:07:29,880 --> 01:07:30,880
Eu gosto.
890
01:07:32,966 --> 01:07:38,805
Caramba, faz tanto tempo
que mal o reconhe�o.
891
01:07:41,141 --> 01:07:42,141
Sim, senhor.
892
01:07:44,978 --> 01:07:45,978
Voc� cresceu.
893
01:07:48,982 --> 01:07:53,403
Minha m�e me disse que voc�
ficou doente durante a guerra.
894
01:07:53,445 --> 01:07:56,740
Ela disse que voc�
tinha que ir embora.
895
01:07:56,782 --> 01:07:59,951
Sua m�e disse isso?
896
01:07:59,993 --> 01:08:01,161
� verdade?
897
01:08:01,203 --> 01:08:04,164
�, sim.
898
01:08:04,206 --> 01:08:06,166
Voc� se feriu?
899
01:08:06,208 --> 01:08:07,375
Sim.
900
01:08:07,417 --> 01:08:08,717
O que aconteceu?
901
01:08:10,712 --> 01:08:15,383
Eu fui pego por
umas explos�es.
902
01:08:15,425 --> 01:08:18,220
Feriram meu c�rebro.
903
01:08:18,261 --> 01:08:21,139
Chamam isso de TCE.
904
01:08:21,181 --> 01:08:23,600
O que � TCE?
905
01:08:23,642 --> 01:08:27,729
Traumatismo cranioencef�lico
906
01:08:27,771 --> 01:08:32,359
E eu perdi um amigo l� tamb�m,
907
01:08:32,400 --> 01:08:34,452
e isso me machucou ainda mais.
908
01:08:36,446 --> 01:08:37,948
Eu perdi muito,
na verdade.
909
01:08:37,989 --> 01:08:42,994
Eu perdi sua m�e,
eu perdi voc�.
910
01:08:43,036 --> 01:08:44,795
Voc� est� melhor agora?
911
01:08:48,125 --> 01:08:52,086
Filho, neste exato momento
tenho certeza que estou.
912
01:09:24,828 --> 01:09:26,621
William!
913
01:09:26,663 --> 01:09:27,873
Afaste-se do meu filho.
914
01:09:42,012 --> 01:09:43,012
Kimmy?
915
01:10:12,959 --> 01:10:14,252
O que h� de errado?
916
01:10:14,294 --> 01:10:17,005
N�o apavore.
917
01:10:17,047 --> 01:10:18,673
O qu�?
918
01:10:18,715 --> 01:10:21,209
O pai de William
apareceu aqui hoje.
919
01:10:24,095 --> 01:10:25,095
E ent�o?
920
01:10:28,058 --> 01:10:29,058
Jesus.
921
01:10:42,030 --> 01:10:44,032
Falei que precisava
falar com voc� antes,
922
01:10:44,074 --> 01:10:47,393
que n�o era
uma hora para visitar,
923
01:10:47,417 --> 01:10:49,411
mas ele insistiu.
924
01:10:49,412 --> 01:10:50,455
Desculpe, querido.
925
01:10:50,681 --> 01:10:53,040
Eu tive que colocar o jantar,
ele ainda est� aqui.
926
01:10:53,333 --> 01:10:55,418
Onde ele est�?
Ele est� aqui agora?
927
01:10:55,460 --> 01:10:57,670
- Onde?
- Ele quer ver o William.
928
01:10:57,796 --> 01:10:59,631
E ele decidiu isso sozinho?
929
01:10:59,673 --> 01:11:01,549
Ele est� no quarto de Will.
930
01:11:05,095 --> 01:11:06,846
Eu n�o pude recusar.
931
01:11:06,888 --> 01:11:10,266
- Bem, ele s� vai ter que sair.
- N�o.
932
01:11:10,300 --> 01:11:13,219
- � t�o simples assim.
- N�o. Apenas...
933
01:11:14,104 --> 01:11:15,397
Tudo bem, vou embora.
934
01:11:15,438 --> 01:11:16,481
N�o, fique, droga.
935
01:11:16,523 --> 01:11:17,807
Por favor,
n�o fa�a isso comigo.
936
01:11:25,323 --> 01:11:27,951
Merda.
937
01:11:27,993 --> 01:11:33,581
Isso � chamado de
forma��o de cunha.
938
01:11:33,623 --> 01:11:35,583
Por que eles usam isso?
939
01:11:35,625 --> 01:11:38,962
Bem, voc� tem todo o seu poder
de fogo aqui na frente,
940
01:11:39,004 --> 01:11:43,258
e ver seus flancos todo
este setor est� coberto.
941
01:11:43,300 --> 01:11:45,343
Voc� est� fora do ex�rcito agora?
942
01:11:45,385 --> 01:11:46,928
Estou.
943
01:11:48,638 --> 01:11:50,932
Voc� sente falta?
944
01:11:50,974 --> 01:11:52,350
Todo dia.
945
01:11:52,392 --> 01:11:54,436
Por que voc� n�o volta?
946
01:11:54,477 --> 01:11:57,772
Porque eu tenho coisas
para fazer aqui, agora.
947
01:11:57,814 --> 01:12:01,401
Voc� era infante?
948
01:12:01,443 --> 01:12:03,361
Voc� sabe sobre infantaria?
949
01:12:03,403 --> 01:12:05,572
O irm�o do meu amigo
est� na For�a A�rea.
950
01:12:05,613 --> 01:12:08,325
� o que ele chama
de pessoal do ex�rcito.
951
01:12:08,366 --> 01:12:10,618
Eu quero estar no ex�rcito.
952
01:12:10,660 --> 01:12:14,831
Carinha,
lutei para que voc� n�o precisasse.
953
01:12:14,873 --> 01:12:17,625
Eu s� n�o acho que posso
lidar com a vida civil.
954
01:12:17,667 --> 01:12:20,545
O que o faz pensar que pode
lidar com a vida militar?
955
01:12:20,587 --> 01:12:22,421
O que o faz pensar
que n�o posso?
956
01:12:24,674 --> 01:12:26,509
Voc� ama seu pa�s?
957
01:12:26,551 --> 01:12:27,927
Sim, senhor.
958
01:12:27,969 --> 01:12:32,015
Bem, esse � o �nico requisito.
959
01:12:32,057 --> 01:12:35,060
Eu acho
que o ex�rcito ficaria feliz em ter voc�.
960
01:12:35,101 --> 01:12:36,311
A Marinha.
961
01:12:36,353 --> 01:12:37,604
O qu�?
962
01:12:37,645 --> 01:12:39,481
Eu quero ser um Seal.
963
01:12:39,522 --> 01:12:40,982
Um Seal?
964
01:12:41,024 --> 01:12:43,485
Tipo o qu�,
Delta ou algo assim?
965
01:12:43,526 --> 01:12:44,694
N�o, um Seal.
966
01:12:47,072 --> 01:12:49,657
Falaremos sobre isso depois.
967
01:13:08,843 --> 01:13:10,887
Will tem suas avalia��es
de jogador
968
01:13:10,937 --> 01:13:13,656
chegando para a nova temporada.
� uma tarde animada.
969
01:13:13,690 --> 01:13:15,224
H� churrasco,
970
01:13:15,248 --> 01:13:19,437
jogos infantis,
e m�sicas.
971
01:13:21,648 --> 01:13:24,818
� bom se puder vir, Will.
972
01:13:24,859 --> 01:13:26,494
Quando � isso?
973
01:13:28,947 --> 01:13:31,408
Na pr�xima semana,
eu tenho que...
974
01:13:31,449 --> 01:13:32,449
Eu tenho que ver.
975
01:13:39,999 --> 01:13:42,043
Ent�o, quais s�o seus planos,
Will?
976
01:13:44,462 --> 01:13:46,297
N�o tenho certeza.
977
01:13:46,339 --> 01:13:48,224
Est� perdendo o trabalho?
978
01:13:50,093 --> 01:13:51,928
Eu realmente
n�o tenho planos.
979
01:13:51,970 --> 01:13:53,888
Amigo.
980
01:13:53,930 --> 01:13:55,473
M�e,
posso comer mais macarr�o?
981
01:13:55,515 --> 01:13:57,642
Sim, claro.
982
01:13:57,684 --> 01:13:59,352
� bom que tenha gostado.
983
01:13:59,394 --> 01:14:02,705
Calif�rnia, n�o �?
Voc� disse que � onde voc� mora.
984
01:14:02,730 --> 01:14:03,898
Correto.
985
01:14:03,924 --> 01:14:07,943
Ent�o o que faz em Cali?
Pode apenas pegar suas coisas e ir?
986
01:14:07,944 --> 01:14:09,404
Querido,
quer mais uma por��o?
987
01:14:09,446 --> 01:14:12,056
N�o, obrigado, querida.
Eu estou bem, obrigado.
988
01:14:12,115 --> 01:14:13,575
Will?
989
01:14:13,616 --> 01:14:14,993
N�o, obrigado.
990
01:14:18,329 --> 01:14:20,915
Eu sou um pintor.
991
01:14:20,957 --> 01:14:22,250
Eu tamb�m sou.
992
01:14:22,292 --> 01:14:23,376
Voc� pinta?
993
01:14:23,418 --> 01:14:24,970
- Eu pinto.
- Vamos.
994
01:14:25,003 --> 01:14:26,020
� incr�vel.
995
01:14:27,422 --> 01:14:28,649
� maravilhoso, Will.
996
01:14:28,673 --> 01:14:31,384
� surpreendente.
997
01:14:31,426 --> 01:14:32,886
Mesmo?
998
01:14:32,927 --> 01:14:34,670
O seu trabalho vende?
999
01:14:37,640 --> 01:14:39,476
� p�blico.
1000
01:14:39,517 --> 01:14:41,117
Local especifico?
1001
01:14:45,356 --> 01:14:49,068
Eu adoraria ver seu
portf�lio uma hora, Will.
1002
01:14:50,987 --> 01:14:54,623
Algu�m poderia pensar que n�s,
do campo,
1003
01:14:54,699 --> 01:14:56,709
n�o apreciamos
as artes pl�sticas,
1004
01:14:56,733 --> 01:14:59,245
mas asseguro-lhes
que esse n�o � o caso.
1005
01:15:02,832 --> 01:15:06,503
O que, exatamente,
voc�s do campo,
1006
01:15:06,544 --> 01:15:08,379
apreciam?
1007
01:15:08,421 --> 01:15:10,489
M�e,
eu posso ser liberado para ir terminar
1008
01:15:10,555 --> 01:15:12,049
- de formar meus soldados?
- Est� bem,
1009
01:15:12,074 --> 01:15:14,135
mas voc� precisa perguntar
a outra pessoa tamb�m.
1010
01:15:14,177 --> 01:15:15,261
Pai?
1011
01:15:15,303 --> 01:15:16,303
Pode.
1012
01:15:30,461 --> 01:15:31,795
Tchau.
1013
01:15:32,237 --> 01:15:35,157
Tchau.
1014
01:15:35,698 --> 01:15:37,992
Obrigado.
1015
01:15:38,034 --> 01:15:40,703
Pe�o desculpas,
sei que isso foi desconfort�vel.
1016
01:15:40,745 --> 01:15:42,539
Foi tudo t�o repentino.
1017
01:15:42,580 --> 01:15:44,649
Estou feliz por voc�.
1018
01:15:47,335 --> 01:15:50,463
Ele � um bom homem.
1019
01:15:50,505 --> 01:15:52,139
� o que voc� sempre quis.
1020
01:15:54,384 --> 01:15:57,804
Prazer
em finalmente conhec�-lo.
1021
01:15:57,845 --> 01:15:59,889
Obrigado por sua
hospitalidade.
1022
01:16:03,226 --> 01:16:08,523
Ent�o voc� veio aqui
para o seu filho, certo?
1023
01:16:08,565 --> 01:16:11,818
Diga que sim.
1024
01:16:11,859 --> 01:16:12,859
Foi, sim.
1025
01:16:41,097 --> 01:16:44,559
Os anjos inclinam-se
sobre tua cama.
1026
01:16:44,601 --> 01:16:49,147
Cansados de ajuntarem-se com
os mortos lamuriando.
1027
01:16:49,188 --> 01:16:54,110
Deus sorrindo no C�u
para ver-te t�o bem,
1028
01:16:54,152 --> 01:16:58,281
os sete veleiros s�o
gays com esse denodo.
1029
01:16:58,323 --> 01:17:06,323
Eu suspiro e beijo-te, pois devo
confessar que eu sentirei sua falta
1030
01:17:06,998 --> 01:17:08,582
quando voc� crescer.
1031
01:17:22,472 --> 01:17:23,723
Al�?
1032
01:17:23,765 --> 01:17:26,809
Mary-Anne Mackey?
1033
01:17:26,851 --> 01:17:31,773
Ol�, homem invis�vel.
1034
01:17:31,814 --> 01:17:33,274
Eu sabia que era voc�.
1035
01:17:36,361 --> 01:17:37,779
Venha para cima.
1036
01:17:49,582 --> 01:17:52,794
Voc� precisa ficar sozinho?
1037
01:17:52,835 --> 01:17:53,835
N�o.
1038
01:17:57,799 --> 01:17:59,199
Fale comigo.
1039
01:18:04,138 --> 01:18:06,932
N�o falamos muito sobre ele,
querida.
1040
01:18:08,685 --> 01:18:11,478
Ele n�o � nada
do que eu esperava.
1041
01:18:14,640 --> 01:18:16,984
Que era?
1042
01:18:19,696 --> 01:18:20,696
Eu n�o sei.
1043
01:18:23,700 --> 01:18:28,413
Estou apenas observando.
1044
01:18:28,454 --> 01:18:30,665
Voc� ainda o ama.
1045
01:18:30,707 --> 01:18:33,091
Por que voc� pergunta isso?
1046
01:18:35,962 --> 01:18:37,422
N�o � uma pergunta.
1047
01:18:41,509 --> 01:18:42,909
Eu amo voc�.
1048
01:18:53,813 --> 01:18:55,189
O qu�?
1049
01:18:55,231 --> 01:19:00,319
Voc� � muito linda.
1050
01:19:09,245 --> 01:19:12,840
Voc� � muito talentoso.
1051
01:19:15,293 --> 01:19:17,128
N�o sei o que
voc� est� dizendo,
1052
01:19:17,170 --> 01:19:21,632
mas eu vou pegar essas palavras gentis
e guard�-las.
1053
01:19:21,674 --> 01:19:24,051
Seu trabalho.
1054
01:19:24,093 --> 01:19:27,638
Eu amo o seu trabalho.
1055
01:19:27,680 --> 01:19:28,680
A��o!
1056
01:19:43,613 --> 01:19:46,949
Mais, por favor.
1057
01:19:46,991 --> 01:19:47,991
Mais.
1058
01:20:03,677 --> 01:20:06,685
FUI DAR UMA VOLTA
- GHOST
1059
01:20:08,971 --> 01:20:11,223
- Ghost.
- Quem � Ghost?
1060
01:20:11,557 --> 01:20:13,976
Ah, oi.
1061
01:20:14,018 --> 01:20:16,061
Oi, querida.
Como voc� est�?
1062
01:20:16,687 --> 01:20:17,956
O que aconteceu?
1063
01:20:17,980 --> 01:20:19,190
O qu�?
1064
01:20:19,232 --> 01:20:20,525
Aconteceu o qu�?
1065
01:20:20,566 --> 01:20:22,068
Voc� parece diferente.
1066
01:20:22,109 --> 01:20:24,028
N�o,
n�o posso mentir para voc�.
1067
01:20:24,070 --> 01:20:26,614
Desembucha.
1068
01:20:26,656 --> 01:20:29,617
Eu realmente gosto dela.
1069
01:20:29,659 --> 01:20:31,118
� amor?
1070
01:20:33,538 --> 01:20:35,790
Eu n�o sei,
acho que poderia ser.
1071
01:20:35,832 --> 01:20:39,008
Qual seu fundamento,
seu velho pervertido, hein?
1072
01:20:39,043 --> 01:20:40,461
Voc� sabe,
primeiro, segundo.
1073
01:20:40,503 --> 01:20:43,497
Pela primeira vez
acertei uma jogada.
1074
01:20:44,382 --> 01:20:46,050
Meu irm�o,
voc� me desaponta.
1075
01:20:46,092 --> 01:20:48,511
O que aconteceu
com "est� aqui."
1076
01:20:48,553 --> 01:20:50,671
- Eu sei.
- "N�o aqui."
1077
01:20:50,721 --> 01:20:51,722
Eu sei.
1078
01:20:51,764 --> 01:20:53,474
Voc� est� voltando atr�s.
1079
01:20:53,516 --> 01:20:54,976
Pelo visto.
1080
01:20:55,017 --> 01:20:56,936
Segure-se em se
apresentar para ela.
1081
01:20:56,978 --> 01:20:58,921
Voc� n�o quer
assustar a garota.
1082
01:21:00,439 --> 01:21:02,108
Conheci esse cara.
1083
01:21:02,149 --> 01:21:02,984
N�o brinca.
1084
01:21:03,025 --> 01:21:05,152
E ent�o?
1085
01:21:05,194 --> 01:21:07,830
- E eu...
- Voc� o qu�?
1086
01:21:07,905 --> 01:21:09,991
Eu quero lev�-lo
para casa comigo.
1087
01:21:10,032 --> 01:21:11,032
Isso!
1088
01:21:13,035 --> 01:21:14,745
O que foi isso?
1089
01:21:14,787 --> 01:21:15,997
� fant�stico.
1090
01:21:16,038 --> 01:21:17,538
Ent�o,
conte-me sobre ele.
1091
01:21:20,960 --> 01:21:22,753
Bom...
1092
01:21:22,795 --> 01:21:26,424
Ent�o este � o plano mestre,
mas est� tudo bem.
1093
01:21:26,465 --> 01:21:28,593
Sente isso?
1094
01:21:28,634 --> 01:21:30,344
Parece certo.
1095
01:21:30,386 --> 01:21:31,804
Esta �ltima fase
da sua vida,
1096
01:21:31,828 --> 01:21:34,348
onde voc� pousou,
era para ser uma escala.
1097
01:21:34,640 --> 01:21:37,143
Acabou de perder seu voo de conex�o,
mas quer saber?
1098
01:21:37,184 --> 01:21:39,270
Algu�m l� em cima
deve gostar de voc�,
1099
01:21:39,312 --> 01:21:40,771
porque h� um outro
embarque agora.
1100
01:21:40,813 --> 01:21:44,108
E se voc� correr,
talvez alcance.
1101
01:21:44,150 --> 01:21:47,403
- Minha bagagem vai tamb�m?
- Vamos esperar que n�o.
1102
01:21:53,576 --> 01:21:58,831
Sabe, h� 11 anos atr�s,
1103
01:21:59,581 --> 01:22:02,314
minha esposa foi entregue
por cesariana.
1104
01:22:02,585 --> 01:22:05,838
O m�dico enfiou a m�o
no buraco da barriga dela,
1105
01:22:05,880 --> 01:22:09,467
e com a m�o enluvada de borracha
azul puxou meu filho
1106
01:22:09,508 --> 01:22:13,053
e o manteve sob
esse banho de luz,
1107
01:22:13,128 --> 01:22:18,893
e um longo cord�o umbilical
ceroso pendurado.
1108
01:22:18,935 --> 01:22:21,687
E eu esqueci tudo antes
1109
01:22:21,729 --> 01:22:25,566
a esse momento,
porque a experi�ncia de conhecer
1110
01:22:25,608 --> 01:22:29,236
meu filho pela primeira vez
superou tudo na minha vida.
1111
01:22:33,783 --> 01:22:35,792
E ent�o eu fui embora,
1112
01:22:37,578 --> 01:22:40,390
coloquei meu equipamento,
e fui para a guerra.
1113
01:22:40,414 --> 01:22:42,208
E eu pensei que ia voltar
1114
01:22:42,249 --> 01:22:44,677
com hist�rias para cont�-lo
como eu era corajoso,
1115
01:22:44,762 --> 01:22:48,881
como eu me colocava
na linha de fogo.
1116
01:22:49,298 --> 01:22:53,218
Em perigo, por nosso pa�s,
o futuro dele.
1117
01:22:54,971 --> 01:22:57,890
A luta acabou, mas � como se
eu nunca tivesse voltado para casa,
1118
01:22:57,932 --> 01:23:00,017
porque � tudo em que penso.
1119
01:23:02,395 --> 01:23:04,229
Eu tenho sido esse cara
tentando sobreviver
1120
01:23:04,280 --> 01:23:06,073
a suas hist�rias de guerra
por tanto tempo,
1121
01:23:06,115 --> 01:23:09,160
que eu mal posso lembrar quem
eu realmente deveria ser.
1122
01:23:09,402 --> 01:23:13,072
Voc� lembrar�.
1123
01:23:13,114 --> 01:23:14,614
Apenas d� um tempo.
1124
01:23:18,160 --> 01:23:19,786
Espero que sim.
1125
01:23:20,355 --> 01:23:21,830
Eu sei que sim.
1126
01:23:25,334 --> 01:23:27,086
Diferente, como?
1127
01:23:27,128 --> 01:23:31,549
Ele � meio casca grossa.
1128
01:23:31,590 --> 01:23:35,636
Pode ser uma coisa boa,
�s vezes.
1129
01:23:35,678 --> 01:23:37,346
�, eu apenas...
1130
01:23:37,388 --> 01:23:41,267
Espero que ele n�o pense que
eu sou uma de suas tietes.
1131
01:23:41,308 --> 01:23:43,394
Pare a� mesmo.
1132
01:23:43,436 --> 01:23:44,729
N�o, eu estou desligando.
1133
01:23:44,770 --> 01:23:45,688
Eu estou desligando.
1134
01:23:45,730 --> 01:23:47,106
Desligando.
1135
01:23:47,189 --> 01:23:48,489
N�o, espere.
1136
01:23:50,651 --> 01:23:52,153
O qu�?
1137
01:23:52,194 --> 01:23:54,094
Mary-Anne,
voc� est� dormindo com Bryan?
1138
01:23:56,198 --> 01:23:57,825
� a adrenalina.
1139
01:23:57,867 --> 01:24:01,453
N�o ter isso em
um dia enquanto corre,
1140
01:24:01,487 --> 01:24:03,039
em um tiroteiro pr�ximo
� sua posi��o
1141
01:24:03,080 --> 01:24:04,940
em um canto da rua
em sua cidade natal,
1142
01:24:04,964 --> 01:24:07,167
- nada al�m do tempo.
- Para lembrar.
1143
01:24:08,210 --> 01:24:10,921
Eu tinha um prop�sito l�.
1144
01:24:10,963 --> 01:24:13,132
Voc� tem um aqui,
tamb�m.
1145
01:24:13,174 --> 01:24:15,968
Uma vez que voc� separa
toda essa merda e guarda,
1146
01:24:16,010 --> 01:24:17,511
� ouro, baby.
1147
01:24:17,553 --> 01:24:19,930
H� centenas de milhares
de veteranos
1148
01:24:19,972 --> 01:24:22,516
l� fora,
assim como voc�, Ghost.
1149
01:24:22,558 --> 01:24:24,185
Voc� pode ajud�-los,
eles precisam disso.
1150
01:24:24,226 --> 01:24:25,978
Esse � o seu prop�sito,
e voc� quer dizer isso.
1151
01:24:26,020 --> 01:24:27,563
Est� bem?
1152
01:24:27,605 --> 01:24:29,398
Mas voc� tem que
ser um sobrevivente.
1153
01:24:29,440 --> 01:24:30,957
Voc� tem que ter as respostas,
Ghost,
1154
01:24:30,981 --> 01:24:32,943
- ou n�o ouvir�o.
- Eu entendo.
1155
01:24:33,027 --> 01:24:34,361
Amar para ajudar.
1156
01:24:34,403 --> 01:24:35,589
� o seu prop�sito aqui.
1157
01:24:35,613 --> 01:24:36,739
� s�rio.
1158
01:24:36,781 --> 01:24:38,281
� o que parece.
1159
01:24:41,952 --> 01:24:43,704
Eu estive pensando
1160
01:24:43,780 --> 01:24:45,747
sobre o que voc� dizia
sobre eu ser modelo.
1161
01:24:45,771 --> 01:24:48,667
- Ent�o voc� s� quer ser rico.
- Voc� n�o quer?
1162
01:24:49,686 --> 01:24:50,919
Eu escrevi uma nova m�sica.
1163
01:24:50,921 --> 01:24:53,315
Outra coisa que eu quero falar
com voc� � sobre a loteria.
1164
01:24:53,339 --> 01:24:54,448
Mas isso � ilegal.
1165
01:24:54,507 --> 01:24:56,109
Para conseguir os n�meros
vencedores do outro lado?
1166
01:24:56,133 --> 01:24:58,093
- N�o posso d�-las a voc�.
- Voc� os conhece?
1167
01:24:58,385 --> 01:24:59,303
Talvez.
1168
01:24:59,345 --> 01:25:00,805
Bem, quem vai...
1169
01:25:00,846 --> 01:25:05,142
Quer ouvir a nova m�sica
ou n�o?
1170
01:25:05,184 --> 01:25:06,936
Est� bem.
1171
01:25:06,977 --> 01:25:08,229
N�o estou com meu viol�o.
1172
01:25:08,270 --> 01:25:09,346
Acompanho voc�.
1173
01:25:09,406 --> 01:25:11,490
Est� bem.
1174
01:25:16,862 --> 01:25:18,280
Acompanha?
1175
01:25:18,322 --> 01:25:20,991
Claro como um sino.
1176
01:25:21,033 --> 01:25:29,033
Quando a noite est� muito escura
e o dia muito frio,
1177
01:25:29,166 --> 01:25:33,253
e n�o encontra
uma �nica coisa
1178
01:25:33,259 --> 01:25:37,915
para descansar
sua alma cansada
1179
01:25:37,966 --> 01:25:45,599
No fim de cada t�nel,
h� uma luz para gui�-lo para casa,
1180
01:25:45,665 --> 01:25:50,396
e voc� n�o precisa
se preocupar,
1181
01:25:50,437 --> 01:25:53,565
pois jamais estar� s�
1182
01:25:55,401 --> 01:26:02,658
Sempre estarei l� por voc�
1183
01:26:02,700 --> 01:26:08,538
Eu disse que sempre
estarei l� para voc�
1184
01:26:08,630 --> 01:26:10,082
Oi, pai.
1185
01:26:10,124 --> 01:26:14,545
N�o importa o que
voc� est� passando
1186
01:26:14,587 --> 01:26:18,966
- Vamos ver o que voc� tem.
- Ver o que voc� tem.
1187
01:26:21,927 --> 01:26:29,876
Sempre estarei l� por voc�
1188
01:26:44,533 --> 01:26:48,245
M�e, eu vou brincar
na moto do papai.
1189
01:26:48,287 --> 01:26:49,830
Est� bem, j� vamos.
1190
01:26:49,872 --> 01:26:50,872
Apenas observe.
1191
01:26:55,461 --> 01:26:58,130
Dif�cil de acreditar.
1192
01:26:58,172 --> 01:26:59,172
�.
1193
01:27:13,562 --> 01:27:14,772
Eu n�o posso ir embora.
1194
01:27:14,813 --> 01:27:15,813
Eu sei disso.
1195
01:27:18,692 --> 01:27:21,486
Mas se eu pudesse,
eu seguiria voc�.
1196
01:27:23,697 --> 01:27:25,783
Eu nunca vi ele t�o feliz.
1197
01:27:25,824 --> 01:27:29,536
Eu nunca vi voc� t�o feliz.
1198
01:27:29,578 --> 01:27:32,305
� por essa pessoa
em que me apaixonei.
1199
01:27:37,586 --> 01:27:40,547
Eu assisti o combate na TV
da nossa sala de estar, Will.
1200
01:27:40,589 --> 01:27:42,383
Querida, voc� n�o precisa.
1201
01:27:42,424 --> 01:27:44,236
Eu temia que voc� jamais
voltasse para casa
1202
01:27:44,260 --> 01:27:47,554
que eu seria uma vi�va,
e nosso filho
1203
01:27:47,596 --> 01:27:49,431
n�o teria um pai.
1204
01:27:52,226 --> 01:27:53,727
Eu me apavorei.
1205
01:27:57,147 --> 01:28:00,459
Havia uma mulher que se mudou
na rua quando voc� se foi,
1206
01:28:00,533 --> 01:28:02,111
o nome dela era Arlene.
1207
01:28:02,152 --> 01:28:04,345
Ela estava gr�vida
de sete meses.
1208
01:28:05,948 --> 01:28:08,408
Eu estava colocando William
no assento do carro
1209
01:28:08,433 --> 01:28:11,395
quando uma van do ex�rcito cinza
parou na frente de sua casa.
1210
01:28:13,664 --> 01:28:15,374
Aqueles homens
nem sa�ram do ve�culo
1211
01:28:15,416 --> 01:28:18,544
antes de ela come�ar a gritar.
1212
01:28:18,585 --> 01:28:25,342
Eu corri para ela
e deixei William no carro,
1213
01:28:25,384 --> 01:28:27,761
Nem nos conhec�amos,
1214
01:28:27,803 --> 01:28:31,173
mas eu a segurei em meus bra�os
enquanto eles diziam
1215
01:28:31,256 --> 01:28:33,884
que seu marido havia
sido morto em a��o.
1216
01:28:40,190 --> 01:28:44,153
Eu n�o suportei.
1217
01:28:44,194 --> 01:28:46,238
Eu n�o era t�o forte assim.
1218
01:28:50,534 --> 01:28:52,352
E eu estava sozinha.
1219
01:28:56,790 --> 01:29:00,160
E eu ainda estou sozinha.
1220
01:29:04,131 --> 01:29:08,052
E estou t�o feliz
por voc� estar vivo.
1221
01:29:17,727 --> 01:29:19,321
Agora v� ficar com seu filho.
1222
01:29:24,151 --> 01:29:25,611
Eu amo voc�.
1223
01:30:15,911 --> 01:30:18,622
Merda, esse cara fede.
1224
01:30:18,664 --> 01:30:20,165
Minha nossa.
1225
01:30:20,207 --> 01:30:20,999
Porra, cara.
1226
01:30:21,041 --> 01:30:21,792
Jesus.
1227
01:30:21,834 --> 01:30:23,877
Devolva.
1228
01:30:35,132 --> 01:30:36,598
Vamos.
1229
01:30:36,632 --> 01:30:37,700
Vamos.
1230
01:30:37,724 --> 01:30:39,759
Pegue sua mochila.
1231
01:30:43,439 --> 01:30:45,357
Vamos, vamos.
1232
01:30:55,993 --> 01:30:56,993
Vamos.
1233
01:31:00,164 --> 01:31:01,231
Isso a�, garoto.
1234
01:31:01,790 --> 01:31:03,125
Assim mesmo.
1235
01:31:03,167 --> 01:31:04,877
Voc� dan�a como a
porra do Weeble-Wobble.
1236
01:31:04,918 --> 01:31:07,588
Ei, voc� n�o precisa
entender como pare�o, t�?
1237
01:31:07,629 --> 01:31:10,090
Com certeza n�o entende
como eu pare�o.
1238
01:31:10,132 --> 01:31:11,132
Aqui.
1239
01:31:17,055 --> 01:31:18,640
Eu mando bem nisso, cara.
1240
01:31:18,682 --> 01:31:21,293
Vou chamar isso
de perna-de-geleia.
1241
01:31:22,269 --> 01:31:24,588
O que bebemos?
1242
01:31:24,605 --> 01:31:25,689
Ah, merda.
1243
01:31:25,764 --> 01:31:26,940
N�o mais, filho da puta.
1244
01:31:26,957 --> 01:31:27,899
Como assim
"n�o, filho da puta"?
1245
01:31:27,926 --> 01:31:30,151
N�o quero mais a porra da guerra,
filho da puta.
1246
01:31:30,194 --> 01:31:31,261
Eu estou b�bado.
1247
01:31:31,737 --> 01:31:32,779
Eu esqueci.
1248
01:31:32,821 --> 01:31:35,282
Ela � da marinha.
1249
01:31:35,324 --> 01:31:37,134
- Deixe-me aconcheg�-la.
- Estou acabado, estou acabado.
1250
01:31:37,201 --> 01:31:38,535
Est� acabado?
1251
01:31:38,577 --> 01:31:39,888
�, est� acabado...
1252
01:31:39,912 --> 01:31:42,456
E est� bebendo.
1253
01:31:42,498 --> 01:31:43,707
Segura essa merda.
1254
01:31:50,005 --> 01:31:53,258
Voc� acabou de derramar uma porra
de cerveja na minha perna?
1255
01:31:53,300 --> 01:31:55,827
Ei, voc� tem um nome?
O que me diz?
1256
01:31:56,553 --> 01:31:57,971
McGill.
1257
01:31:58,013 --> 01:32:00,766
McGill Charles Burroughs.
1258
01:32:00,807 --> 01:32:04,186
Cabo Charles Burroughs.
1259
01:32:04,228 --> 01:32:06,313
Apenas Charlie.
1260
01:32:06,355 --> 01:32:07,314
Apenas Charlie.
1261
01:32:07,356 --> 01:32:09,024
Charlie Burroughs.
1262
01:32:09,516 --> 01:32:10,608
Porra.
1263
01:32:10,702 --> 01:32:12,494
Sabe por que os navais
t�m buracos na testa,
1264
01:32:12,528 --> 01:32:13,611
Charlie Burroughs?
1265
01:32:13,637 --> 01:32:14,913
Merda. Por qu�?
1266
01:32:14,914 --> 01:32:17,032
Porque tentam ensin�-lo
a comer com um garfo
1267
01:32:17,074 --> 01:32:18,659
durante o treinamento b�sico.
1268
01:32:18,700 --> 01:32:20,869
Eu sei que � antiga,
mas � um cl�ssica.
1269
01:32:20,911 --> 01:32:22,537
N�o conseguia encaixar
minha cabe�a num jarro,
1270
01:32:22,561 --> 01:32:23,704
ent�o fui para o ex�rcito.
1271
01:32:24,998 --> 01:32:26,959
Meu pai era do Ex�rcito, cara.
1272
01:32:27,000 --> 01:32:31,880
Merda, ele me disse que os fuzileiros
navais foram os primeiros a lutar.
1273
01:32:31,922 --> 01:32:35,467
Sabe, meu pai, cara.
1274
01:32:35,509 --> 01:32:38,428
Meu pai morreu no exterior.
1275
01:32:38,470 --> 01:32:41,098
Opera��o Liberdade do Iraque.
1276
01:32:41,122 --> 01:32:44,022
Explosivos IED.
1277
01:32:44,059 --> 01:32:48,939
Levaram os restos mortais dele
at� Arlington National, cara.
1278
01:32:48,981 --> 01:32:50,816
Eu nunca fui.
1279
01:32:50,857 --> 01:32:55,612
Sabe, nunca tive a chance
de se despedir tamb�m.
1280
01:32:55,654 --> 01:32:57,531
Minha m�e n�o me levava.
1281
01:32:57,573 --> 01:33:01,243
Ela disse que queria que eu lembrasse
do rosto sorridente dele,
1282
01:33:01,285 --> 01:33:03,370
n�o o seu lugar de enterro.
1283
01:33:03,412 --> 01:33:04,663
Quantos anos ele tinha?
1284
01:33:04,705 --> 01:33:06,581
Trinta e oito anos.
1285
01:33:09,126 --> 01:33:10,836
Merda.
1286
01:33:10,877 --> 01:33:13,297
Eu me alistei logo depois
que o enterraram.
1287
01:33:13,338 --> 01:33:17,843
Fui para o b�sico, sa� do b�sico,
direto para o combate.
1288
01:33:17,884 --> 01:33:22,180
Virei Cabo, ent�o perdi
a porra da minha perna.
1289
01:33:22,222 --> 01:33:24,224
Ent�o voltei para casa.
1290
01:33:27,102 --> 01:33:30,564
Eu era um fuzileiro naval
por cerca de...
1291
01:33:30,606 --> 01:33:32,316
Um minuto.
1292
01:33:32,357 --> 01:33:33,650
Eles poderiam d�-lo
algo melhor
1293
01:33:33,674 --> 01:33:35,693
- que este antigo abridor de latas.
- Merda.
1294
01:33:36,194 --> 01:33:40,465
Demorou cerca de um ano apenas
para entrar no sistema, irm�o.
1295
01:33:40,490 --> 01:33:45,579
E depois de dois anos,
eu ainda n�o tinha conseguido nada,
1296
01:33:45,621 --> 01:33:46,747
entende?
1297
01:33:46,788 --> 01:33:48,582
Ent�o desisti.
1298
01:33:48,624 --> 01:33:50,416
Essa � a espera
da perna que me deram
1299
01:33:50,425 --> 01:33:52,810
quando cheguei
em solo americano.
1300
01:33:57,549 --> 01:33:59,134
Olha, cara.
1301
01:33:59,176 --> 01:34:02,596
Os militares deram uma educa��o
ao meu pai,
1302
01:34:02,638 --> 01:34:05,474
de colocar comida na mesa.
1303
01:34:05,515 --> 01:34:08,477
Ent�o eu n�o vou falar
sobre as for�as armadas.
1304
01:34:08,518 --> 01:34:14,358
Mas o VA,
o VA � pura merda, cara.
1305
01:34:14,399 --> 01:34:16,526
Sem mentira.
1306
01:34:20,822 --> 01:34:21,615
Merda.
1307
01:34:21,657 --> 01:34:22,240
Est� bem.
1308
01:34:22,282 --> 01:34:23,367
Merda.
1309
01:34:23,408 --> 01:34:24,608
Eu vou tirar uma soneca.
1310
01:34:27,980 --> 01:34:29,998
- Cheguei para a festa.
- Entre.
1311
01:34:30,082 --> 01:34:31,958
- Quer uma bebida?
- Por que a perna?
1312
01:34:31,958 --> 01:34:33,919
� um pouco de hist�ria.
1313
01:34:33,960 --> 01:34:35,420
Quem � aquele?
1314
01:34:35,462 --> 01:34:38,298
Esse � meu novo amigo,
Charlie Burroughs.
1315
01:34:38,340 --> 01:34:39,675
Oi.
1316
01:34:39,716 --> 01:34:40,842
O que ele est� fazendo
na minha cama?
1317
01:34:40,884 --> 01:34:42,135
Ele est� um pouco b�bado.
1318
01:34:42,177 --> 01:34:43,887
Correto.
1319
01:34:43,929 --> 01:34:45,889
Ou�a, ele � um �tima pessoa.
1320
01:34:45,931 --> 01:34:47,131
Ele � um sem-teto.
1321
01:34:47,155 --> 01:34:48,766
Eu me ofereci
para deix�-lo se limpar,
1322
01:34:48,842 --> 01:34:51,436
mas n�o aconteceu,
porque entramos na tequila.
1323
01:34:51,478 --> 01:34:53,271
E ent�o ele me ensinou
uma dan�a de casal
1324
01:34:53,313 --> 01:34:54,956
que eu gostaria
de mostr�-la mais tarde,
1325
01:34:54,980 --> 01:34:56,691
e o resto � hist�ria.
1326
01:34:56,692 --> 01:34:59,236
Eu quero ele fora
da minha cama.
1327
01:34:59,277 --> 01:35:01,446
Agora mesmo.
1328
01:35:01,488 --> 01:35:03,281
Para fora!
1329
01:35:03,323 --> 01:35:04,866
Vamos.
1330
01:35:05,826 --> 01:35:07,661
Desculpe, cara.
1331
01:35:07,703 --> 01:35:10,372
De boa, de boa.
1332
01:35:10,414 --> 01:35:11,414
Entendi.
1333
01:35:14,334 --> 01:35:15,085
Sim.
1334
01:35:15,162 --> 01:35:19,464
Pode mandar algu�m para trocar
os len��is no meu quarto?
1335
01:35:20,465 --> 01:35:22,759
Obrigado.
1336
01:35:22,801 --> 01:35:23,801
Jesus.
1337
01:35:26,054 --> 01:35:27,581
Quer saber?
Quero os dois fora.
1338
01:35:27,597 --> 01:35:28,765
Os dois.
1339
01:35:28,807 --> 01:35:30,725
Voc�s dois, fora.
Vamos, vamos.
1340
01:35:30,767 --> 01:35:31,852
Estou saindo.
1341
01:35:36,398 --> 01:35:37,441
Agora voc� anda.
1342
01:35:37,482 --> 01:35:39,276
N�o fale assim comigo.
1343
01:35:39,317 --> 01:35:43,864
Est� no meu quarto de hotel,
s� pra constar.
1344
01:35:47,409 --> 01:35:49,244
Eu disse a voc�.
1345
01:35:49,286 --> 01:35:50,996
Ele est� apontando
uma arma para mim.
1346
01:35:51,037 --> 01:35:53,706
- Fale baixo.
- Abaixe a arma.
1347
01:35:54,082 --> 01:35:56,042
Como quer que isto termine?
1348
01:35:56,084 --> 01:35:57,878
Como voc� ousa.
1349
01:35:57,919 --> 01:35:59,981
Acha que vou deixar uma
vadia falar comigo assim?
1350
01:36:00,005 --> 01:36:01,839
Vamos, cara.
Vamos.
1351
01:36:09,832 --> 01:36:12,101
Eu ajudei voc� l� atr�s,
por que est� fazendo isso?
1352
01:36:12,225 --> 01:36:15,019
Diga voc�, cara.
N�s somos irm�os.
1353
01:36:19,149 --> 01:36:20,859
Mary-Anne,
espere, espere.
1354
01:36:20,901 --> 01:36:22,569
Por favor.
1355
01:36:22,611 --> 01:36:24,905
Escute-me.
1356
01:36:24,946 --> 01:36:27,407
Espere, por favor.
1357
01:36:27,449 --> 01:36:29,284
N�s dois estamos b�bados.
1358
01:36:29,326 --> 01:36:31,637
Isso vai parecer muito
idiota pela manh�.
1359
01:36:31,661 --> 01:36:33,580
Eu prometo.
1360
01:36:33,622 --> 01:36:34,956
Charlie.
1361
01:36:34,998 --> 01:36:36,875
Somos iguais, cara.
1362
01:36:36,917 --> 01:36:38,802
Eu servi,
eu sou um veterano tamb�m,
1363
01:36:38,826 --> 01:36:40,826
eu tenho as cicatrizes
para provar isso.
1364
01:36:41,630 --> 01:36:44,049
N�o agimos assim.
1365
01:36:50,972 --> 01:36:52,690
E eu estou sem lar.
1366
01:37:08,824 --> 01:37:10,891
Estou cansado, cara.
1367
01:37:13,370 --> 01:37:14,870
Estou cansado.
1368
01:37:29,886 --> 01:37:31,596
Aquela n�o � a sua bolsa?
1369
01:37:31,638 --> 01:37:36,560
Ele est� t�o b�bado que nem percebe
que n�o � dele.
1370
01:37:36,601 --> 01:37:39,104
Olha, isso est� vazio.
1371
01:37:39,145 --> 01:37:42,031
Os barris est�o ligados,
� para provar.
1372
01:37:46,278 --> 01:37:52,784
N�o sei se ouvi bem.
1373
01:37:52,826 --> 01:37:56,913
Vou perguntar s� uma vez,
est� bem?
1374
01:37:56,955 --> 01:37:58,707
Quero a verdade,
entendeu?
1375
01:37:58,748 --> 01:37:59,748
Entendi.
1376
01:38:05,922 --> 01:38:10,510
� ou n�o � voc�?
1377
01:38:12,053 --> 01:38:13,053
Sim.
1378
01:38:15,807 --> 01:38:17,893
Voc� �?
1379
01:38:17,934 --> 01:38:23,314
Voc� � Bryan Cranston?
1380
01:38:25,609 --> 01:38:28,028
N�o que eu saiba.
1381
01:38:28,069 --> 01:38:29,863
Saia!
1382
01:38:29,905 --> 01:38:30,822
Fora!
1383
01:38:30,864 --> 01:38:31,864
Saia!
1384
01:38:34,327 --> 01:38:35,327
Fora!
1385
01:38:43,501 --> 01:38:44,544
M�e, olha.
1386
01:38:44,545 --> 01:38:46,296
Eu coloquei o desenho
aqui com a carta.
1387
01:38:46,838 --> 01:38:50,091
Seu pai vai sentar
no mesmo lugar.
1388
01:38:50,133 --> 01:38:51,968
Que horas s�o?
1389
01:38:52,010 --> 01:38:53,470
18:15.
1390
01:38:53,511 --> 01:38:54,930
Ele est� atrasado.
1391
01:38:54,971 --> 01:38:56,473
Quinze minutos.
1392
01:38:56,514 --> 01:38:59,517
Espere na porta e corra para
receb�-lo quando ele chegar.
1393
01:40:01,964 --> 01:40:03,389
Solte-me!
1394
01:40:26,438 --> 01:40:28,815
N�o.
1395
01:40:28,857 --> 01:40:30,650
Sinto muito.
1396
01:40:30,692 --> 01:40:32,693
Por que fez isso?
1397
01:40:35,655 --> 01:40:36,655
Eu n�o sei.
1398
01:40:53,548 --> 01:40:54,299
Aqui.
1399
01:40:54,340 --> 01:40:55,340
D�-me isso.
1400
01:40:59,179 --> 01:41:03,683
Eu sou um alvo ambulante
com esta perna, cara.
1401
01:41:03,725 --> 01:41:08,188
Essa arma
� apenas para prote��o.
1402
01:41:10,815 --> 01:41:16,112
Aqui jaz em honra e gl�ria
um soldado americano,
1403
01:41:16,154 --> 01:41:21,493
mas insigne para Deus.
1404
01:41:21,534 --> 01:41:24,245
T�mulo dos Ignotos.
1405
01:41:24,287 --> 01:41:25,705
Voc� est� familiarizado com isso?
1406
01:41:29,167 --> 01:41:32,629
Meu pai est� por perto.
1407
01:41:32,670 --> 01:41:37,550
T�mulo amparado por soldados
da 3� infantaria do Ex�rcito.
1408
01:41:37,592 --> 01:41:42,263
Este distintivo pertenceu
a um amigo meu.
1409
01:41:42,305 --> 01:41:43,389
Melhor amigo.
1410
01:41:50,907 --> 01:41:54,577
Foi uma honra.
1411
01:41:55,819 --> 01:41:57,612
Depois do emblema
do astronauta,
1412
01:41:57,654 --> 01:42:00,490
este � o segundo emblema
de qualifica��o menos premiado
1413
01:42:00,532 --> 01:42:03,368
do ex�rcito
dos Estados Unidos.
1414
01:42:13,294 --> 01:42:15,338
Ele gostaria que voc� ficasse.
1415
01:42:19,300 --> 01:42:20,760
Fica aqui.
1416
01:42:25,890 --> 01:42:27,990
Use-o com orgulho.
1417
01:42:31,229 --> 01:42:33,247
� dif�cil de ganhar.
1418
01:42:55,336 --> 01:42:58,423
Eu senti tanto a sua falta,
rapazinho.
1419
01:42:58,464 --> 01:42:59,966
N�o v�.
1420
01:43:00,008 --> 01:43:01,718
Por favor, pai.
1421
01:43:02,552 --> 01:43:03,636
Eu voltarei.
1422
01:43:03,678 --> 01:43:06,264
Voc� tem minha palavra,
eu prometo.
1423
01:43:06,306 --> 01:43:08,465
Eu prometo.
1424
01:43:18,693 --> 01:43:20,019
- Papai?
- Sim?
1425
01:43:20,111 --> 01:43:22,405
Eu amo voc�.
1426
01:43:22,447 --> 01:43:23,907
Eu tamb�m amo voc�,
filho.
1427
01:44:01,236 --> 01:44:02,236
V�o, v�o.
1428
01:44:37,397 --> 01:44:38,481
Vamos.
1429
01:44:38,523 --> 01:44:41,567
Para onde?
1430
01:44:41,609 --> 01:44:43,736
� uma surpresa.
Suba.
1431
01:44:54,674 --> 01:45:01,462
� como uma tempestade
que cruza o seu caminho
1432
01:45:01,532 --> 01:45:05,424
e impede sua vontade
de continuar
1433
01:45:05,448 --> 01:45:12,556
e parece que voc�
acredita estar perdido,
1434
01:45:12,914 --> 01:45:19,605
mas voc� n�o est�
totalmente perdido
1435
01:45:19,680 --> 01:45:24,026
Voc� n�o est� sozinho
1436
01:45:24,050 --> 01:45:26,987
Eu estarei do seu lado,
1437
01:45:27,081 --> 01:45:31,158
eu lhe ajudarei a superar
1438
01:45:31,182 --> 01:45:34,787
quando voc� tiver feito
todo o poss�vel
1439
01:45:34,829 --> 01:45:38,499
se voc� n�o conseguir lidar
1440
01:45:38,523 --> 01:45:42,211
Eu secarei suas l�grimas,
1441
01:45:42,237 --> 01:45:49,343
eu lutarei suas batalhas,
eu te segurarei forte
1442
01:45:49,427 --> 01:45:55,767
e n�o te deixarei cair
1443
01:45:55,808 --> 01:45:59,436
N�o tenha medo de cair
1444
01:45:59,511 --> 01:46:07,511
Eu estou bem aqui para te pegar,
eu n�o deixarei voc� cair
1445
01:46:07,537 --> 01:46:13,918
Isso n�o te derrubar�,
voc� superar�
1446
01:46:14,160 --> 01:46:22,043
Eu sei que voc� superar�,
pois eu estarei do seu lado,
1447
01:46:22,085 --> 01:46:25,754
eu te ajudarei a superar
1448
01:46:25,778 --> 01:46:29,258
quando voc� tiver
feito todo o poss�vel
1449
01:46:29,258 --> 01:46:32,011
e voc� n�o conseguir lidar
1450
01:46:32,053 --> 01:46:40,019
Eu secarei suas l�grimas,
eu lutarei suas batalhas,
1451
01:46:40,061 --> 01:46:44,106
eu te segurarei forte
1452
01:46:44,130 --> 01:46:49,662
e n�o te deixarei
1453
01:46:55,234 --> 01:46:57,821
� lindo, cara.
1454
01:46:58,162 --> 01:47:01,082
N�o �?
1455
01:47:01,124 --> 01:47:02,124
�.
1456
01:47:10,883 --> 01:47:12,885
Diz o que est� acontecendo?
1457
01:47:14,929 --> 01:47:18,040
Eu fiz uma promessa
para um amigo.
1458
01:47:18,115 --> 01:47:20,326
Amigo?
1459
01:47:20,368 --> 01:47:23,629
Irm�o, nem todas
as baixas militares da guerra
1460
01:47:23,771 --> 01:47:27,233
acabam em hospitais
e cemit�rios nacionais.
1461
01:47:27,275 --> 01:47:33,489
Alguns voltam, outros retornam,
mas nunca para casa.
1462
01:47:35,783 --> 01:47:37,785
Eu quero trazer esses
veteranos para casa.
1463
01:47:39,745 --> 01:47:43,666
Treinado para salvar vidas,
Charlie.
1464
01:47:43,708 --> 01:47:46,627
Suponha que precisamos
fazer exatamente isso.
1465
01:48:45,686 --> 01:48:48,314
Ah, cara.
1466
01:48:48,356 --> 01:48:49,732
Ele est� aqui, cara.
1467
01:48:49,774 --> 01:48:51,775
Eu posso sentir.
1468
01:48:55,655 --> 01:48:58,741
522.
1469
01:49:00,034 --> 01:49:02,136
525.
1470
01:49:04,997 --> 01:49:07,574
426.
1471
01:49:10,979 --> 01:49:13,297
450.
1472
01:49:15,642 --> 01:49:17,676
380.
1473
01:49:22,306 --> 01:49:25,350
390.
1474
01:49:51,427 --> 01:49:53,603
EDWARD R. BURROUGHS, 1� SGT
3 JAN 1969 - 22 MAI 2007
1475
01:49:53,651 --> 01:49:55,130
ESTRELA DE BRONZE
CORA��O P�RPURO
1476
01:50:20,823 --> 01:50:24,118
Primeiro Sargento
Samuel Gallegos,
1477
01:50:24,160 --> 01:50:29,289
a primeira equipe de combate da Brigada
Blindada da 3� Divis�o de Infantaria.
1478
01:50:30,142 --> 01:50:32,242
6 DEZ 1970 - 21 AGO 2010
OPERA��O LIBERDADE DURADOURA
1479
01:50:32,260 --> 01:50:36,880
Um grande amigo,
1480
01:50:36,904 --> 01:50:38,904
um grande soldado.
1481
01:50:40,926 --> 01:50:43,128
Um verdadeiro americano.
1482
01:50:45,848 --> 01:50:47,808
E voc�.
1483
01:50:47,850 --> 01:50:49,769
Sargento de Primeira Classe,
Will...
1484
01:50:49,810 --> 01:50:52,938
William Gardner.
1485
01:50:52,980 --> 01:50:55,650
Voc� tamb�m � um amigo
no mais alto n�vel.
1486
01:50:55,691 --> 01:50:58,611
Um valente soldado.
1487
01:50:58,653 --> 01:51:04,825
Seu servi�o, sua bravura,
sua for�a de car�ter
1488
01:51:04,867 --> 01:51:08,329
representa o que
a Am�rica defende.
1489
01:51:08,371 --> 01:51:10,289
Eu te sa�do,
e � uma verdadeira honra
1490
01:51:10,339 --> 01:51:12,541
ser capaz de agradecer
por proteger nosso pa�s.
1491
01:51:12,583 --> 01:51:17,546
A terra dos livres,
a casa dos bravos.
1492
01:51:17,588 --> 01:51:23,469
E o seu servi�o cujo
jamais esquecerei.
1493
01:51:23,511 --> 01:51:25,805
E eu agrade�o
pelos seus.
1494
01:51:25,846 --> 01:51:28,933
Muito tempo gasto
em perigo.
1495
01:51:28,974 --> 01:51:30,810
Juntos, irm�o.
1496
01:51:30,851 --> 01:51:32,477
Juntos, irm�o.
1497
01:51:35,439 --> 01:51:37,274
Bem, � isso, cara.
1498
01:51:43,698 --> 01:51:46,158
- Eu odeio despedidas.
- S�o terr�veis.
1499
01:51:46,617 --> 01:51:49,203
Mas voc� est� no caminho para
recuperar o que � seu, Will.
1500
01:51:49,245 --> 01:51:52,172
E isso � lindo.
1501
01:51:55,167 --> 01:51:58,295
N�o seja mole comigo.
1502
01:51:58,337 --> 01:52:00,548
Voc� est� ajudando
os soldados que retornam.
1503
01:52:00,589 --> 01:52:03,342
� bom para o cora��o.
1504
01:52:03,384 --> 01:52:05,678
Voc� sabe o que mais
alimentaria o cora��o?
1505
01:52:05,720 --> 01:52:07,054
Conte-me.
1506
01:52:07,096 --> 01:52:09,807
Voc� passar o tempo
com seu filho.
1507
01:52:09,849 --> 01:52:11,851
Eu pretendo fazer isso.
1508
01:52:11,892 --> 01:52:13,519
Bom, porque eu exijo isso.
1509
01:52:13,561 --> 01:52:15,104
� uma ordem?
1510
01:52:15,146 --> 01:52:17,815
Se fosse, voc� aceitaria?
1511
01:52:17,857 --> 01:52:19,900
Essa, eu posso.
1512
01:52:19,942 --> 01:52:22,403
Seja o primeiro
1513
01:52:24,697 --> 01:52:27,199
Voc� precisa delas?
1514
01:52:27,241 --> 01:52:28,241
N�o fode.
1515
01:52:31,662 --> 01:52:32,662
Garot�o.
1516
01:53:12,036 --> 01:53:16,707
Receba este beijo sobre a testa,
1517
01:53:16,749 --> 01:53:24,256
e, te deixando a partir de agora,
ent�o, deixe-me te contar:
1518
01:53:24,298 --> 01:53:27,343
Voc� n�o est� errado,
voc� que considera
1519
01:53:27,384 --> 01:53:30,596
que meus dias
foram um sonho;
1520
01:53:30,638 --> 01:53:33,181
Mesmo que
a Esperan�a tenha sumido,
1521
01:53:33,205 --> 01:53:36,893
em uma noite,
ou em um dia,
1522
01:53:38,037 --> 01:53:41,565
numa vis�o
ou em nada mais,
1523
01:53:41,589 --> 01:53:44,818
�, portanto,
o que menos se perdeu?
1524
01:53:47,488 --> 01:53:50,866
Tudo o que vemos
ou transparecemos,
1525
01:53:50,890 --> 01:53:55,579
� nada al�m de um sonho
dentro de um sonho.
1526
01:55:03,856 --> 01:55:05,149
Obrigado, irm�o.
1527
01:55:17,036 --> 01:55:25,036
Placa de licen�a da Calif�rnia,
16, Juliet, 0100.
1528
01:55:35,304 --> 01:55:39,599
Estou no meio do rugido
1529
01:55:41,260 --> 01:55:44,104
de uma atormenta��o
ressacada,
1530
01:55:46,698 --> 01:55:54,004
e seguro em minhas m�os
gr�o de areia dourada.
1531
01:55:54,448 --> 01:55:56,241
Senhora,
pode me ceder alguma coisa?
1532
01:55:56,283 --> 01:55:58,953
Estou tentando chegar ao Novo M�xico
para ver meu filho.
1533
01:55:58,994 --> 01:56:00,412
Eu sinto muit�ssimo.
1534
01:56:00,454 --> 01:56:01,454
Sinto muito.
1535
01:56:09,463 --> 01:56:11,840
Com licen�a,
pode me arrumar alguns d�lares?
1536
01:56:11,907 --> 01:56:14,343
Desculpe, hoje n�o,
amigo.
1537
01:56:14,385 --> 01:56:19,106
Como poucos.
No entanto, como eles rastejam
1538
01:56:19,163 --> 01:56:23,643
atrav�s de meus dedos,
para o fundo,
1539
01:56:24,436 --> 01:56:26,438
enquanto choro.
1540
01:56:27,105 --> 01:56:29,357
Enquanto eu choro.
1541
01:56:58,595 --> 01:57:00,222
Ghost.
Voc� recebeu uma carta.
1542
01:57:08,939 --> 01:57:13,777
AMAMOS VOC�
KIMMY E WILL
1543
01:57:53,317 --> 01:57:55,485
�, Deus,
1544
01:57:57,362 --> 01:58:03,368
n�o posso salvar
um da onda impiedosa?
1545
01:58:05,162 --> 01:58:09,291
� tudo o que n�s vemos
ou parecemos,
1546
01:58:09,313 --> 01:58:14,796
mas, um sonho dentro
de um sonho?
1547
01:58:24,264 --> 01:58:29,264
VETERANO
POR FAVOR, AJUDE
1548
01:58:43,792 --> 01:58:45,992
EMBORA SEJA IMPOSS�VEL
AVALIAR COM PRECIS�O,
1549
01:58:46,016 --> 01:58:48,216
OS RESULTADOS ESTIMAM QUE CERCA
DE 50.000 VETERANOS
1550
01:58:48,240 --> 01:58:50,440
AINDA EST�O DESABRIGADOS
EM UMA NOITE NOS EUA.
1551
01:58:50,464 --> 01:58:52,964
UM RELAT�RIO RECENTE
DO DEPARTAMENTO DE DEFESA DOS EUA,
1552
01:58:52,988 --> 01:58:55,188
AFIRMA QUE 383.947 VETERANOS
FORAM DIAGNOSTICADOS
1553
01:58:55,212 --> 01:58:57,412
COM TRAUMATISMO
CRANIOENCEF�LICO (TCE)
1554
01:58:57,436 --> 01:58:59,236
RELACIONADAS � GUERRA
DESDE O ANO 2000.
1555
01:58:59,260 --> 01:59:01,160
EM 2015, UM RELAT�RIO
DO INSPETOR-GERAL DA VA
1556
01:59:01,184 --> 01:59:03,184
REVELOU QUE 307.000 VETERANOS
MORRERAM ENQUANTO
1557
01:59:03,208 --> 01:59:05,208
AGUARDAVAM PEDIDOS
DE SA�DE PENDENTES.
1558
01:59:05,232 --> 01:59:07,232
O RELAT�RIO NACIONAL DE DADOS
DE SUIC�DIO DA VA
1559
01:59:07,256 --> 01:59:09,256
AFIRMA QUE O N�MERO M�DIO
DE VETERANOS
1560
01:59:09,280 --> 01:59:11,280
QUE MORREM POR SUIC�DIO
A CADA DIA
1561
01:59:11,304 --> 01:59:13,204
PERMANECE INALTERADO
AOS 20 ANOS.
1562
01:59:13,228 --> 01:59:16,566
"NINGU�M FICA PARA TR�S"
1563
01:59:26,910 --> 01:59:31,910
TRADU��O E LEGENDA:
3L0N
1564
01:59:32,305 --> 01:59:38,257
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
109797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.