All language subtitles for SGT.Will.Gardner.2019.1080p.BluRay.x264.CAPRiCORN-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:28,529 --> 00:00:33,529 TRADU��O E LEGENDA: 3L0N 3 00:01:03,397 --> 00:01:06,358 "Enquanto ponderava em sil�ncio, 4 00:01:07,168 --> 00:01:09,403 retornando sobre meus poemas, 5 00:01:11,021 --> 00:01:14,825 considerando, muito demorando-me, 6 00:01:16,410 --> 00:01:19,246 um fantasma ergueu-se diante de mim, 7 00:01:20,590 --> 00:01:22,992 de aspecto desconfiado, 8 00:01:25,144 --> 00:01:30,507 terr�vel em beleza, idade, 9 00:01:31,926 --> 00:01:32,968 e poder..." 10 00:01:37,640 --> 00:01:39,058 Parece que � um invasor. 11 00:01:39,100 --> 00:01:41,310 O banheiro est� trancado. Sem chave. 12 00:01:41,727 --> 00:01:42,770 Desarmado? 13 00:01:42,812 --> 00:01:43,821 Parece que sim. 14 00:01:55,241 --> 00:01:56,242 Limpo. 15 00:02:21,350 --> 00:02:23,518 Pol�cia. Abra a porta. 16 00:02:23,545 --> 00:02:25,520 Saia devagar, com as m�os para cima. 17 00:02:27,064 --> 00:02:28,274 Abra a porta. 18 00:02:29,483 --> 00:02:31,110 Amigo, voc� n�o pode ficar a�. 19 00:02:31,152 --> 00:02:33,403 "Eu estarei dizendo isso como um vislumbre 20 00:02:33,420 --> 00:02:35,447 em algum lugar a eras e eras daqui:" 21 00:02:35,489 --> 00:02:37,116 Se n�o abrir a porta, senhor, 22 00:02:37,158 --> 00:02:38,701 vou ter que derrub�-la. 23 00:02:41,287 --> 00:02:43,280 "Duas estradas divergiam um bosque..." 24 00:02:43,304 --> 00:02:44,122 Deixe-me encontrar algo 25 00:02:44,146 --> 00:02:48,418 - para derrubar esta porta. - "E eu tomei o menos percorrido, 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 e isso fez com que fizesse toda a diferen�a." 27 00:02:51,130 --> 00:02:52,816 Voc� vai ter que abrir a porta. 28 00:02:57,011 --> 00:02:58,303 Vamos. Vamos, vamos! 29 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 Contato, � direita! 30 00:03:11,442 --> 00:03:12,860 "Incomoda-nos, Senhor, 31 00:03:12,902 --> 00:03:16,113 quando estivermos muito satisfeitos com n�s mesmos; 32 00:03:16,155 --> 00:03:18,715 quando os nossos sonhos se realizaram, 33 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 porque sonhamos muito pequeno, 34 00:03:21,901 --> 00:03:24,746 quando chegamos em seguran�a, 35 00:03:24,831 --> 00:03:29,176 porque n�s navegamos muito perto da costa." 36 00:03:30,377 --> 00:03:32,171 V� aquele cara carregando um RPG? 37 00:03:32,213 --> 00:03:33,422 Deixa comigo. 38 00:03:39,428 --> 00:03:42,013 - Vou entrar. - Granada! 39 00:04:05,812 --> 00:04:06,955 Ele est� morto? 40 00:04:06,980 --> 00:04:09,700 - Edif�cio do alvo do lado oeste. - Merda. Morley est� morto! 41 00:04:09,750 --> 00:04:10,751 Ghost! 42 00:04:10,793 --> 00:04:12,878 Entre na porra do combate! 43 00:04:12,920 --> 00:04:14,087 Tally. 44 00:04:17,800 --> 00:04:18,817 Cubra-me! 45 00:04:22,096 --> 00:04:23,222 Merda! 46 00:04:23,264 --> 00:04:25,891 Meu Deus! Foi muito perto. 47 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 - Est� bem? - Estou. 48 00:04:27,560 --> 00:04:29,227 - Eu devo a voc�. - Deve merda nenhuma. 49 00:04:29,687 --> 00:04:31,063 Ei, Sammy. 50 00:04:31,105 --> 00:04:32,255 Escute. 51 00:04:33,941 --> 00:04:34,941 Escute, ou�a. 52 00:04:37,444 --> 00:04:38,904 Estamos limpos? 53 00:04:38,946 --> 00:04:39,946 Limpo. 54 00:04:53,460 --> 00:04:55,170 - Vamos. - Est� doido? 55 00:04:55,255 --> 00:04:57,088 - O qu�? - Est�o com ele por a�, cara. 56 00:04:57,190 --> 00:04:59,290 N�o, Ghost. Esperamos aqui. Est�o nos atraindo. 57 00:04:59,834 --> 00:05:00,951 O que est� fazendo? 58 00:05:00,975 --> 00:05:02,511 Vou emprestar a voc� uma cueca masculina. 59 00:05:02,562 --> 00:05:03,678 Voc� suja as suas. 60 00:05:03,713 --> 00:05:05,388 - Guarde-as. - �, deixa eu saber. 61 00:05:05,415 --> 00:05:06,916 Braden! 62 00:05:11,979 --> 00:05:13,814 Deixa comigo. Deixa comigo, Ghost. 63 00:05:15,099 --> 00:05:16,891 Vamos. Traga. 64 00:05:16,900 --> 00:05:17,992 Vamos. 65 00:05:20,112 --> 00:05:23,824 Achei que este fosse o �ltimo a pendurar no meu ombro. 66 00:05:26,493 --> 00:05:28,328 Eu disse, n�o estou gostando disso, Ghost. 67 00:05:28,420 --> 00:05:30,122 Voc� pode dizer a todos que voc� liderou. 68 00:05:30,164 --> 00:05:31,248 Eu sou o primeiro sargento. 69 00:05:31,290 --> 00:05:32,382 Eu digo que ficamos aqui. 70 00:05:32,416 --> 00:05:33,967 - Que homem. - Forma��o! 71 00:05:34,168 --> 00:05:35,168 Por qu�? 72 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 Voc� � um idiota. 73 00:05:40,132 --> 00:05:41,183 No tr�s! 74 00:05:44,303 --> 00:05:45,554 Tr�s! 75 00:05:47,014 --> 00:05:48,123 Meu Deus! 76 00:05:51,852 --> 00:05:53,604 Porra! 77 00:05:53,645 --> 00:05:55,189 Filhos da puta! 78 00:05:59,943 --> 00:06:00,986 Deixe-me ir! 79 00:06:03,197 --> 00:06:04,197 Algeme-o. 80 00:06:08,994 --> 00:06:10,053 Levante-o. 81 00:06:11,830 --> 00:06:12,839 Ande. 82 00:06:14,416 --> 00:06:16,335 N�o! 83 00:06:16,418 --> 00:06:19,338 N�o fa�a isso! 84 00:06:19,421 --> 00:06:24,343 Eu preciso de um m�dico! 85 00:06:24,426 --> 00:06:25,928 Acredita nele? 86 00:06:25,969 --> 00:06:27,012 Mais uma coisa. 87 00:06:31,966 --> 00:06:33,885 Tudo bem, amigo. 88 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 Vamos ver. 89 00:06:35,938 --> 00:06:37,773 Voc� tem algo nos bolsos, 90 00:06:37,815 --> 00:06:39,066 algo que possa me picar? 91 00:06:39,575 --> 00:06:45,113 "Como se a mim direcionasse seus olhos feito chama, 92 00:06:45,137 --> 00:06:49,159 com dedo apontado para muitas can��es imortais..." 93 00:06:49,201 --> 00:06:51,161 Relaxe. 94 00:06:51,203 --> 00:06:58,210 "E voz amea�adora, O que cantas tu?, disse; 95 00:06:58,252 --> 00:07:04,257 N�o sabes que h� sen�o um tema para bardos sempiternos? 96 00:07:05,008 --> 00:07:08,720 E que esse � o tema da Guerra, 97 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 a fortuna das batalhas, 98 00:07:11,056 --> 00:07:16,311 a feitura de soldados perfeitos?" 99 00:07:25,404 --> 00:07:27,739 Ei, Tony! 100 00:07:27,781 --> 00:07:29,283 O que voc� est� fazendo? 101 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 Deixa eu resolver isso para voc�. 102 00:07:30,766 --> 00:07:32,661 Ele resolve. 103 00:07:35,789 --> 00:07:37,624 Parece que conheciam voc�, hein? 104 00:07:37,666 --> 00:07:38,666 "IDIOTA" - Engra�ado. 105 00:07:41,128 --> 00:07:42,671 Quem pichou? 106 00:07:42,713 --> 00:07:44,548 Eu n�o sei. 107 00:07:44,590 --> 00:07:48,677 Vizinhos, g�ngster, quem sabe? 108 00:07:48,719 --> 00:07:50,262 Quem � o garoto? 109 00:07:50,304 --> 00:07:51,304 Ele � o Pete. 110 00:07:54,725 --> 00:07:56,435 Voc� tem algum trabalho? 111 00:07:56,477 --> 00:07:57,769 N�o. 112 00:07:57,811 --> 00:08:00,230 N�o t�o breve. 113 00:08:00,272 --> 00:08:03,192 Desculpe por isso, amigo. 114 00:08:03,233 --> 00:08:06,153 Voc� disse que o Venice Boulevard foi embora. 115 00:08:06,195 --> 00:08:08,614 Ampliou seu arrendamento. 116 00:08:08,655 --> 00:08:11,617 E aquele pr�dio que voc� acabou de comprar? 117 00:08:11,658 --> 00:08:12,658 Est� em cust�dia. 118 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Est� bem. 119 00:08:17,331 --> 00:08:20,584 Comprou uma nova motocicleta? 120 00:08:20,626 --> 00:08:22,419 Comprei. 121 00:08:22,461 --> 00:08:25,297 Voc� se importa se resolvermos sobre �ltimo o trabalho? 122 00:08:28,208 --> 00:08:29,468 Pete, descanse um pouco. 123 00:08:29,510 --> 00:08:31,970 Quer resolver? 124 00:08:32,012 --> 00:08:33,514 Claro. 125 00:08:33,555 --> 00:08:36,475 Venha aqui. 126 00:08:47,161 --> 00:08:48,311 A� est�. 127 00:08:49,029 --> 00:08:51,823 Na verdade, trata-se de muito mais. 128 00:08:51,865 --> 00:08:52,616 � isso. 129 00:08:52,658 --> 00:08:54,535 Estamos resolvidos. 130 00:08:54,576 --> 00:08:56,662 N�o entendi. 131 00:08:56,703 --> 00:08:58,580 Voc� n�o entendeu. 132 00:08:58,622 --> 00:09:00,040 Est� bem. 133 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 Voc� quer que eu explique isso para voc�? 134 00:09:03,210 --> 00:09:04,920 Voc� passou as duas semanas em que deveria 135 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 estar trabalhando fazendo barra-fixa do lado de fora 136 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 daquele pr�dio na viela. 137 00:09:09,174 --> 00:09:11,468 E eu peguei voc� lendo mais de uma vez. 138 00:09:11,510 --> 00:09:12,844 Durante meus intervalos. 139 00:09:12,886 --> 00:09:14,663 Que intervalo? O que voc� �, sindicato? 140 00:09:14,680 --> 00:09:15,388 N�o h� pausas. 141 00:09:15,481 --> 00:09:17,615 Voc� trabalha de quatro a cinco horas por dia. 142 00:09:17,683 --> 00:09:18,701 Se fosse no seu almo�o, tudo bem. 143 00:09:18,725 --> 00:09:20,394 Mas n�o h� pausas. 144 00:09:20,435 --> 00:09:23,021 O documento diz se exercitar para manter minha frequ�ncia card�aca 145 00:09:23,063 --> 00:09:24,481 ent�o recebo oxig�nio no meu c�rebro. 146 00:09:24,523 --> 00:09:25,640 �, n�o quero entrar nisso. 147 00:09:25,684 --> 00:09:29,402 E disseram para ler que afastaria minha mente de outras coisas. 148 00:09:29,570 --> 00:09:34,825 Ent�o pode pagar o resto que me deve? 149 00:09:34,866 --> 00:09:41,039 Olha, vou tornar isto simples para voc�. 150 00:09:41,081 --> 00:09:44,585 Eu n�o estou pagando para voc� ficar em forma. 151 00:09:44,626 --> 00:09:45,960 Est� bem? 152 00:09:46,036 --> 00:09:47,337 Se quer brincar, 153 00:09:47,430 --> 00:09:49,923 h� muitos outros idiotas para quem voc� pode trabalhar. 154 00:09:50,591 --> 00:09:53,051 N�o como voc�. 155 00:09:55,479 --> 00:09:58,640 Voc� � como todos, procurando por esmolas. 156 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 Minha ferida � real, irm�o. 157 00:10:01,602 --> 00:10:04,062 Sua ferida � real? 158 00:10:04,104 --> 00:10:07,566 Ent�o voc� deveria fazer o que seu m�dico disse. 159 00:10:07,608 --> 00:10:10,777 Ele disse para voc� ler, irm�o? 160 00:10:10,819 --> 00:10:14,865 Ent�o consiga um emprego como bibliotec�rio. 161 00:10:14,906 --> 00:10:15,782 Quer saber? 162 00:10:15,824 --> 00:10:17,784 Voc� construiu a casa. 163 00:10:17,826 --> 00:10:18,702 Aproprie-se. 164 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 Pegue o que voc� me deve. 165 00:10:21,163 --> 00:10:21,747 Agora. 166 00:10:21,788 --> 00:10:22,788 Agora? 167 00:10:39,014 --> 00:10:41,516 Voc� gosta de viver em um pa�s onde voc� pode falar 168 00:10:41,558 --> 00:10:44,436 com quem, quando? 169 00:10:44,478 --> 00:10:46,688 De nada. 170 00:10:46,730 --> 00:10:48,023 Obrigado por isso. 171 00:10:48,065 --> 00:10:50,316 Obrigado por seu servi�o. 172 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Agora, saia da das minhas instala��es. 173 00:10:54,488 --> 00:10:55,822 V� embora, Will. 174 00:11:01,828 --> 00:11:04,164 Pete, volte. 175 00:11:07,000 --> 00:11:09,461 Voc� era o maior. 176 00:11:09,503 --> 00:11:10,545 �, � verdade. 177 00:11:10,587 --> 00:11:12,380 Voc� fez a coisa certa. Foi embora. 178 00:11:12,839 --> 00:11:15,634 Eu queria d�-lo uma surra. 179 00:11:15,676 --> 00:11:18,595 � compreens�vel. 180 00:11:18,637 --> 00:11:21,471 � bom saber que ainda me resta alguma vontade de lutar. 181 00:11:21,473 --> 00:11:23,916 - Eu estava pronto para isso, cara. - Pode apostar. 182 00:11:25,894 --> 00:11:28,480 E ele era um grande filho-da-puta. 183 00:11:28,522 --> 00:11:29,731 Qu�o grande? 184 00:11:29,773 --> 00:11:32,775 - Seis-quatro ou seis-cinco. - Seis-cinco? 185 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 Sabe que eu n�o sou um amador. 186 00:11:37,531 --> 00:11:39,866 �, eu sei. Nenhum pouco. 187 00:11:40,367 --> 00:11:41,785 Ele era um idiota. 188 00:11:41,827 --> 00:11:44,270 Sabe, Ghost, voc� poderia lutar com gaiolas. 189 00:11:44,312 --> 00:11:46,331 Voc� sabe que sou mais jovem do que pare�o. 190 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 Ora, vamos, cara. Voc� parece �timo. 191 00:11:48,458 --> 00:11:50,376 - � s�rio? - � s�rio. 192 00:11:50,585 --> 00:11:51,586 Porra, � claro. 193 00:11:51,628 --> 00:11:55,090 - Poderia ser modelo. - Talvez. 194 00:11:55,132 --> 00:11:57,384 Olhe esse rosto. 195 00:11:57,426 --> 00:11:59,720 Poderia ser modelo. 196 00:11:59,761 --> 00:12:01,554 �tima maneira de conhecer garotas. 197 00:12:05,225 --> 00:12:08,687 Aposto que esse cara conhece muitas garotas. 198 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 E se conhece. 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,107 Beleza. 200 00:12:12,149 --> 00:12:15,986 Dizem que, voc� n�o est� b�bado 201 00:12:16,027 --> 00:12:20,657 se voc� pode se deitar no ch�o sem se apoiar. 202 00:12:20,699 --> 00:12:21,700 E quem s�o "eles"? 203 00:12:21,742 --> 00:12:23,785 Os especialistas. 204 00:12:23,827 --> 00:12:24,786 Beleza. 205 00:12:24,828 --> 00:12:27,622 Vamos ver. 206 00:12:27,664 --> 00:12:29,832 Merda. Eu estou s�brio. 207 00:12:31,068 --> 00:12:33,845 Apoie as m�os na prancha ao lado de seus ombros. 208 00:12:33,920 --> 00:12:34,754 Beleza. 209 00:12:34,764 --> 00:12:36,774 Palmas da m�o, como se uma flex�o. 210 00:12:36,798 --> 00:12:38,383 T� legal. 211 00:12:38,425 --> 00:12:40,886 E empurra seu tronco superior para cima... 212 00:12:40,927 --> 00:12:42,754 Parece que est� fodendo um buraco de caranguejo. 213 00:12:42,796 --> 00:12:47,801 E voc� volta a se apoiar sobre suas pernas, e... 214 00:12:49,019 --> 00:12:50,520 Espero que voc� possa nadar. 215 00:12:50,520 --> 00:12:51,020 Por qu�? 216 00:12:51,022 --> 00:12:53,483 Porque voc� nem est� na prancha, Ghost. 217 00:12:54,524 --> 00:12:55,692 Merda. 218 00:13:03,116 --> 00:13:04,117 D�-me um segundo. 219 00:13:04,694 --> 00:13:07,154 Ghost, n�o v� at� l�. 220 00:13:07,996 --> 00:13:10,999 Agora s�o meus amigos. Eu os vejo aqui o tempo todo. 221 00:13:10,999 --> 00:13:11,999 Ghost. 222 00:13:14,127 --> 00:13:15,462 Do que voc� est� falando? 223 00:13:15,504 --> 00:13:17,881 Por que voc� diria isso? 224 00:13:17,923 --> 00:13:20,258 Escute-me. 225 00:13:20,300 --> 00:13:21,843 Voc� n�o vai procur�-lo. 226 00:13:24,554 --> 00:13:27,599 Ent�o deixe-o em paz. 227 00:13:27,641 --> 00:13:28,641 � s�rio. 228 00:13:31,645 --> 00:13:32,645 Ghost? 229 00:13:50,580 --> 00:13:52,040 Voc� ficar� bem. 230 00:13:52,557 --> 00:13:54,709 TENHA SORTE BEIJE-ME. SOU IRLAND�S 231 00:13:55,961 --> 00:13:57,045 Espere! 232 00:13:57,062 --> 00:13:59,982 Voc� esqueceu seu beijo! 233 00:14:00,423 --> 00:14:02,509 Seus l�bios devem estar ficando cansados. 234 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 Eu n�o vou assistir um soldado implorar. 235 00:14:04,678 --> 00:14:06,304 Isso me irrita. Vamos passar por ele. 236 00:14:06,388 --> 00:14:09,641 Andando, � direita. 237 00:14:09,683 --> 00:14:11,142 Algo para doar? 238 00:14:11,184 --> 00:14:12,894 Um comediante. 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,813 Ah, cara, estou s� brincando com voc�. 240 00:14:16,022 --> 00:14:17,816 Ei, sorria! 241 00:14:17,858 --> 00:14:20,193 � uma comemora��o. 242 00:14:20,235 --> 00:14:22,487 O que estamos comemorando? 243 00:14:22,529 --> 00:14:24,614 Que somos ricos. 244 00:14:24,656 --> 00:14:29,327 Deus n�o escolheu os pobres deste mundo para serem ricos em f�, 245 00:14:29,369 --> 00:14:33,539 e herdeiros do Reino que ele prometeu �queles que o amam? 246 00:14:33,874 --> 00:14:35,875 �queles o qu�? O qu�? 247 00:14:36,084 --> 00:14:38,420 Voc� � militar? 248 00:14:38,461 --> 00:14:40,213 Vietn�. Ano 71. 249 00:14:40,797 --> 00:14:42,507 Isso � parte do seu uniforme? 250 00:14:42,549 --> 00:14:43,592 Era. 251 00:14:43,633 --> 00:14:46,177 Ent�o, o que � essa porcaria? 252 00:14:46,219 --> 00:14:48,138 Merda que eu colecionei. 253 00:14:48,179 --> 00:14:51,558 Voc� pode limp�-lo e mostrar um pouco de respeito? 254 00:14:51,600 --> 00:14:53,810 Pode fazer isso? 255 00:14:53,852 --> 00:14:55,812 O qu�, n�o concorda? 256 00:14:55,854 --> 00:14:57,046 Vai demorar? 257 00:14:57,055 --> 00:14:59,156 - Tenho um um jogo �s 14h e 18... - Continue. 258 00:14:59,483 --> 00:15:01,550 Ei, esta coisa est� no freio de m�o, Ghost? 259 00:15:05,856 --> 00:15:07,732 Deus te aben�oe, irm�o. 260 00:15:12,495 --> 00:15:17,918 Isso me enfurece e parte meu cora��o 261 00:15:17,959 --> 00:15:21,630 ver as pessoas que servem este pa�s em p� nas ruas 262 00:15:21,671 --> 00:15:22,672 implorando por sucatas. 263 00:15:22,714 --> 00:15:23,714 Entende? 264 00:15:30,680 --> 00:15:37,062 Eu sei que voc� sabe como usar isso. 265 00:15:37,103 --> 00:15:40,523 Mas apenas no caso de voc� se esquecer. 266 00:15:42,275 --> 00:15:44,152 Voc� veste qualquer peda�o desse uniforme, 267 00:15:44,194 --> 00:15:47,905 - voc� fica orgulhoso? Hurra? - Hurra! 268 00:15:49,115 --> 00:15:51,493 Voc� lutou por este pa�s. 269 00:15:51,534 --> 00:15:53,703 Lutei, de fato. 270 00:15:53,745 --> 00:15:55,145 Lembre-se disso. 271 00:15:58,416 --> 00:16:00,509 Cuide-se. 272 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 - Andando. - Andando. 273 00:16:14,307 --> 00:16:17,811 Obrigado. 274 00:16:17,852 --> 00:16:19,980 Como est�? 275 00:16:20,021 --> 00:16:22,148 Maldito Rocky Road. 276 00:16:22,190 --> 00:16:25,176 � como Run-D.M.C. nunca envelhece, cara. 277 00:16:29,190 --> 00:16:31,908 Peter Piper escolheu pimentas, mas Run vociferou rimas. 278 00:16:32,117 --> 00:16:33,702 Ei, leia isso. 279 00:16:33,743 --> 00:16:34,703 N�o. 280 00:16:34,744 --> 00:16:35,578 Por mim. 281 00:16:35,638 --> 00:16:37,723 Vamos, Ghost, posso apenas sentar e comer meu sorvete? 282 00:16:37,747 --> 00:16:40,166 Vamos. Isso tirar� minha mente das calorias. 283 00:16:40,333 --> 00:16:42,085 N�o sou sua vadia do livro, cara. 284 00:16:42,127 --> 00:16:45,338 N�o, mas voc� poderia ser. 285 00:16:45,380 --> 00:16:48,717 Por que n�o pega apenas um livro em uma fita ou do tipo? 286 00:16:48,758 --> 00:16:49,758 Cara. 287 00:16:58,968 --> 00:17:01,771 "Neste dia, atrav�s dos t�mulos dos vossos pais, 288 00:17:01,855 --> 00:17:04,815 os anos at�nitos revelam 289 00:17:04,839 --> 00:17:08,411 o remanescente daquele anfitri�o desesperado 290 00:17:08,445 --> 00:17:12,824 cujo limpou nosso Oriente com a�o." 291 00:17:20,331 --> 00:17:21,475 A tropa teve contato. 292 00:17:21,499 --> 00:17:23,759 Reforcem o ponto de controle Bravo. 293 00:17:25,170 --> 00:17:26,713 Vou estacionar. 294 00:17:40,727 --> 00:17:42,062 Maldi��o! 295 00:17:44,064 --> 00:17:45,106 Espera! 296 00:17:45,148 --> 00:17:46,607 Clarence Miller foi baleado! 297 00:17:49,594 --> 00:17:50,612 Cubra-me! 298 00:17:50,653 --> 00:17:52,196 Est�o indo para a esquerda. 299 00:17:53,531 --> 00:17:54,991 Encoste-o no pneu. 300 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 Ele foi baleado no pesco�o. 301 00:17:56,367 --> 00:17:58,218 - Meu pesco�o! - Coloque press�o nessa ferida. 302 00:18:00,622 --> 00:18:02,248 "Salve e adeus! 303 00:18:02,290 --> 00:18:05,001 N�s os saudamos aqui, com l�grimas que ningu�m desprezar�. 304 00:18:05,043 --> 00:18:09,172 �, Guard�es da Velha Morada, ou que nascemos! 305 00:18:09,214 --> 00:18:11,432 - Eu quero meu dinheiro. - Como assim seu dinheiro? 306 00:18:11,466 --> 00:18:12,825 Eu disse para sair da minha propriedade! 307 00:18:12,902 --> 00:18:14,627 - Voc� me deve $145! - Saia da minha propriedade! 308 00:18:14,677 --> 00:18:16,304 Eu trabalhei para voc�! Voc� me deve dinheiro. 309 00:18:16,346 --> 00:18:17,907 Eu disse para sair das minhas instala��es. 310 00:18:17,931 --> 00:18:20,291 Saia daqui. � um assalto! 311 00:18:20,367 --> 00:18:22,810 "Se podes for�ar vosso cora��o, nervos e tend�es 312 00:18:22,861 --> 00:18:26,022 para servir o seu turno ap�s partirem, 313 00:18:26,047 --> 00:18:28,483 e permanecer quando nada mais resta em voc�, 314 00:18:28,542 --> 00:18:30,943 exceto a vontade, que lhes diz: 315 00:18:31,028 --> 00:18:32,379 Aguente firme!" 316 00:18:32,403 --> 00:18:34,805 - Eu vou chamar a pol�cia. - Voc� me engana o tempo todo. 317 00:18:34,864 --> 00:18:36,574 Isso � assalto. Voc� vai para a cadeia. 318 00:18:36,950 --> 00:18:38,734 Vou chamar a pol�cia. Isso � assalto. 319 00:18:40,253 --> 00:18:41,310 Pol�cia! 320 00:18:42,122 --> 00:18:43,456 Voc� vai para a cadeia! 321 00:18:43,498 --> 00:18:46,459 - Tudo bem, mova sua m�o. - Vamos. Mexam-se. 322 00:18:47,544 --> 00:18:49,963 "Um servi�o mais ousamo-nos a rogai-vos, 323 00:18:50,004 --> 00:18:51,923 ore por n�s, her�is, 324 00:18:51,965 --> 00:18:55,093 ore para que, quando o destino nos impor nossa tarefa, 325 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 n�o envergonhemos o dia!" 326 00:18:57,137 --> 00:18:58,804 Temos um ve�culo na entrada. 327 00:19:10,817 --> 00:19:13,695 N�o est� desacelerando. 328 00:19:14,737 --> 00:19:16,072 Abram fogo! 329 00:19:20,194 --> 00:19:21,369 Continuem neles. 330 00:19:25,498 --> 00:19:26,957 Vai, vai, vai! 331 00:19:26,981 --> 00:19:28,276 Vamos! 332 00:19:35,450 --> 00:19:36,827 Ei, babaca! 333 00:19:37,468 --> 00:19:39,679 - Estamos quites. - Filho da puta! 334 00:19:49,397 --> 00:19:50,448 Desculpe. 335 00:19:50,815 --> 00:19:51,815 O qu�? 336 00:19:54,777 --> 00:19:58,489 N�o � assim que voc� atende o telefone neste escrit�rio. 337 00:19:58,531 --> 00:19:59,782 S�rio? 338 00:19:59,824 --> 00:20:01,051 Ent�o atenda voc�, Nimrod. 339 00:20:01,075 --> 00:20:02,535 Nimrod? 340 00:20:02,577 --> 00:20:04,096 N�o sei o que acontece com voc� ultimamente 341 00:20:04,120 --> 00:20:06,155 mas voc� est� se tornando completamente inst�vel. 342 00:20:08,958 --> 00:20:11,002 Quer saber? 343 00:20:11,044 --> 00:20:12,628 Eu me demito. 344 00:20:13,755 --> 00:20:15,005 Voc� se demite. 345 00:20:15,757 --> 00:20:17,634 �. 346 00:20:17,675 --> 00:20:19,636 Demito. 347 00:20:19,677 --> 00:20:23,806 Eu me demito. 348 00:20:23,890 --> 00:20:28,144 Vou lamentar por ver voc� ir. 349 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Lamentar por eu ir? 350 00:20:29,229 --> 00:20:31,147 N�o, n�o. 351 00:20:31,189 --> 00:20:33,524 Voc� n�o lamenta por me ver partir. 352 00:20:33,566 --> 00:20:36,527 Eu trabalho mais do que um c�o de ca�a em uma conven��o de pulgas, 353 00:20:36,569 --> 00:20:38,362 e voc� me faz sentir mais in�til 354 00:20:38,372 --> 00:20:40,823 de que um bot�o ligar em uma cadeira sanit�ria. 355 00:20:40,865 --> 00:20:44,202 Eu n�o sou puxa-saco, Sr. Chefe, e eu com certeza 356 00:20:44,244 --> 00:20:46,871 n�o vou aguentar mais essa... 357 00:20:46,913 --> 00:20:47,956 Essa merda toda. 358 00:20:51,167 --> 00:20:52,794 Senhoras. 359 00:20:52,835 --> 00:20:54,086 Senhores. Tem sido real. 360 00:20:54,462 --> 00:20:55,964 Mary-Anne, espere. 361 00:20:56,005 --> 00:20:59,342 Emmers, envie-me uma mensagem. 362 00:20:59,384 --> 00:21:01,386 At� mais! 363 00:21:01,427 --> 00:21:02,427 Est� bem. 364 00:21:30,373 --> 00:21:32,750 Isso. 365 00:23:02,507 --> 00:23:06,010 Na minha estrada as linhas amarelas 366 00:23:06,052 --> 00:23:09,055 desaparecem de tempos em tempos, 367 00:23:09,097 --> 00:23:14,435 e eu acabei no lado errado da estrada 368 00:23:16,137 --> 00:23:19,315 Na minha estrada eu fui muito r�pido, 369 00:23:19,399 --> 00:23:21,984 com medo que eu pudesse terminar por �ltimo, 370 00:23:21,995 --> 00:23:27,281 eu fa�o uma curva muito forte e perco o controle 371 00:23:28,241 --> 00:23:33,871 Eu nunca sei qual ser� o destino 372 00:23:33,913 --> 00:23:38,126 Mas que sensa��o de perseguir o sol 373 00:23:38,167 --> 00:23:41,212 e vivendo minha vida como um tiro de uma arma, 374 00:23:41,254 --> 00:23:47,468 rindo um pouco mais a cada milha 375 00:23:47,510 --> 00:23:51,222 Que liberdade de rachar o vento, 376 00:23:51,264 --> 00:23:55,435 morrendo de vontade de saber o que est� por vir na pr�xima curva, 377 00:23:55,476 --> 00:24:00,231 e sorrindo enquanto vejo os anos passarem 378 00:24:00,273 --> 00:24:05,527 Estou aprendendo a lidar dia ap�s dia, 379 00:24:05,687 --> 00:24:08,981 na minha estrada 380 00:24:13,786 --> 00:24:16,747 Que liberdade como navegar ao vento 381 00:24:16,789 --> 00:24:19,709 n�o olhando para tr�s, n�o esquecendo onde 382 00:24:19,750 --> 00:24:26,674 eu estive sorrindo enquanto eu assistia os anos passarem 383 00:24:26,716 --> 00:24:32,430 Eu estou seguindo em frente com meus erros 384 00:24:32,472 --> 00:24:38,936 e estou aprendendo a lidar dia ap�s dia 385 00:24:39,796 --> 00:24:43,691 na minha estrada 386 00:25:15,890 --> 00:25:17,767 Isso � nojento. 387 00:25:17,808 --> 00:25:18,976 Nojento. 388 00:25:33,991 --> 00:25:34,991 O qu�? 389 00:25:38,371 --> 00:25:39,371 Esquisito. 390 00:25:47,713 --> 00:25:51,384 Espera, como eu conhe�o esse cara? 391 00:25:52,176 --> 00:25:53,761 � aquele ator. 392 00:26:22,248 --> 00:26:23,708 � s� isso? 393 00:26:23,749 --> 00:26:27,086 Isso e uma garrafa de Silver Coyote. 394 00:26:35,845 --> 00:26:37,638 Voc� est� dando uma festa? 395 00:26:37,680 --> 00:26:39,265 N�o. 396 00:26:39,307 --> 00:26:41,683 Espero que n�o esteja bebendo isso e pilotando aquela moto. 397 00:26:41,684 --> 00:26:44,103 "Se beber, n�o dirija." 398 00:26:44,145 --> 00:26:44,854 Dinheiro? 399 00:26:44,895 --> 00:26:45,895 D�bito. 400 00:26:48,733 --> 00:26:52,486 Reginald Anthony Millhouse? 401 00:26:52,528 --> 00:26:53,928 � um nome de fam�lia. 402 00:26:57,658 --> 00:26:59,785 Robert, � um bom nome. 403 00:26:59,827 --> 00:27:01,945 N�o me odeie por n�o ser eu. 404 00:27:10,796 --> 00:27:12,173 Saco de papel? 405 00:27:12,214 --> 00:27:13,214 Salve uma �rvore. 406 00:27:17,261 --> 00:27:18,353 Obrigado. 407 00:28:49,904 --> 00:28:53,641 MOTEL GRANDVIEW ESCRIT�RIO 408 00:33:37,224 --> 00:33:40,394 Eu escrevi isso sentado em uma pista no Iraque, 409 00:33:40,436 --> 00:33:43,522 para o soldado Woody Farnsworth, esperando um helic�ptero. 410 00:33:43,564 --> 00:33:46,733 N�o � o nome da m�sica, � apenas o que eu estava fazendo. 411 00:33:47,192 --> 00:33:49,153 Enfim, lembra do Woody? 412 00:33:56,535 --> 00:34:00,664 Capacete para um travesseiro 413 00:34:00,706 --> 00:34:03,333 O ch�o � a nossa cama 414 00:34:03,375 --> 00:34:09,506 Eu cubro voc� e voc� a mim, ent�o n�o acordamos mortos 415 00:34:09,673 --> 00:34:13,885 Estamos a milhas de dist�ncia de tudo o que amamos, 416 00:34:13,909 --> 00:34:15,909 irm�os lado a lado 417 00:34:16,722 --> 00:34:23,812 Sabemos porque estamos aqui, porque sangramos e morremos 418 00:34:23,854 --> 00:34:29,818 Lutamos pela liberdade, pela inf�ncia e a juventude, 419 00:34:29,860 --> 00:34:33,822 dar as nossas vidas, sentir a chuva, 420 00:34:33,846 --> 00:34:36,825 representando a verdade 421 00:34:37,910 --> 00:34:44,541 Ent�o n�o se preocupe, durma bem e bastante, 422 00:34:44,549 --> 00:34:48,295 porque estamos aqui, protegendo voc�, 423 00:34:48,319 --> 00:34:51,131 vigiando at� o cair da noite 424 00:34:51,465 --> 00:34:57,638 Somos simples soldados, fazendo o que fazemos 425 00:34:57,679 --> 00:35:02,475 Apenas simples soldados 426 00:35:04,978 --> 00:35:07,397 Morrer�amos por voc� 427 00:35:12,444 --> 00:35:14,530 Morrer�amos por voc� 428 00:35:33,048 --> 00:35:35,843 Era ele. 429 00:35:35,884 --> 00:35:36,884 Loucura. 430 00:35:38,971 --> 00:35:43,933 Voc� me faz querer descer minhas janelas e viajar sem rumo, 431 00:35:43,957 --> 00:35:47,620 - descer por uma estrada secund�ria... - Bryan Cranston, aquele ator. 432 00:35:48,021 --> 00:35:49,898 - Mentirosa. - E ele passou direto por mim. 433 00:35:49,924 --> 00:35:50,982 Eu juro que foi ele. 434 00:35:51,025 --> 00:35:53,026 Bryan Cranston, o cara de "Breaking Bad"? 435 00:35:53,068 --> 00:35:54,528 N�o brinca. 436 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Meu Deus, ele � um gal� ruivo. 437 00:35:56,613 --> 00:35:58,365 Por que n�o o puxou? 438 00:35:58,407 --> 00:36:00,784 �, � uma �tima ideia. 439 00:36:00,826 --> 00:36:03,370 Como se eu fosse puxar Bryan Cranston. 440 00:36:03,412 --> 00:36:04,454 Por que n�o? 441 00:36:04,496 --> 00:36:06,081 - Por favor. - Eu teria. 442 00:36:06,331 --> 00:36:08,541 Eu adoro um ruivo. 443 00:36:13,630 --> 00:36:14,339 Est� bem. 444 00:36:14,381 --> 00:36:15,632 Voc� ainda esta a�? 445 00:36:15,674 --> 00:36:17,301 Estou. 446 00:36:17,342 --> 00:36:18,468 Querida, voc� est� bem? 447 00:36:18,510 --> 00:36:19,595 Estou. 448 00:36:21,180 --> 00:36:23,473 Estou. Eu precisava mesmo disso, Emmers. 449 00:36:23,765 --> 00:36:24,766 Precisava. 450 00:36:24,808 --> 00:36:26,268 Eu odiava esse maldito trabalho. 451 00:36:26,310 --> 00:36:28,478 E aquela porcaria, eu tive que responder. 452 00:36:28,520 --> 00:36:35,319 Minha vida por tanto tempo foi t�o chata. 453 00:36:35,360 --> 00:36:36,820 Voc� s� precisa de um homem. 454 00:36:36,862 --> 00:36:38,279 Bem, os homens n�o gostam de mim. 455 00:36:38,306 --> 00:36:39,765 Homens gostam voc�. 456 00:36:39,807 --> 00:36:43,160 Homens gostam de strippers, de moedores de vigas, 457 00:36:43,202 --> 00:36:46,997 meninas que dan�am para viver. 458 00:36:47,039 --> 00:36:49,499 � brutal. 459 00:36:49,541 --> 00:36:52,377 Emmers, eu sei, isso foi impulsivo para mim. 460 00:36:52,419 --> 00:36:55,005 Por apenas sair assim, mas eu... 461 00:36:55,047 --> 00:36:57,674 Eu tive que fazer uma pausa, 462 00:36:57,716 --> 00:37:00,052 libertar-me de toda a merda. 463 00:37:00,093 --> 00:37:01,845 Sabe? 464 00:37:01,887 --> 00:37:07,684 E isso � bom. 465 00:37:07,726 --> 00:37:10,854 Porque � perigoso, eu gosto disso. 466 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 Eu gosto disso. 467 00:37:12,397 --> 00:37:17,027 Parece que estou apenas vivendo no limite. 468 00:37:17,069 --> 00:37:20,072 Eu s� espero que fugir foi a coisa certa, sabe? 469 00:37:20,113 --> 00:37:22,532 Bem, eu sei que �. 470 00:37:22,574 --> 00:37:24,451 Voc� sabe o que voc� deveria fazer? 471 00:37:24,493 --> 00:37:27,037 Algo que voc� nunca faz. 472 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 - Voc� deveria apenas... - O qu�? 473 00:37:28,597 --> 00:37:30,457 - Est� pronta? - Sim, estou pronta. 474 00:37:30,916 --> 00:37:33,377 Solte seus cabelos. 475 00:37:33,418 --> 00:37:35,337 �, n�o, eu deveria. 476 00:37:35,379 --> 00:37:36,505 Pode imaginar? 477 00:37:36,546 --> 00:37:38,340 Vou deix�-los soltos. 478 00:37:38,382 --> 00:37:39,925 Agora. 479 00:37:39,967 --> 00:37:43,053 Eu n�o uso soltos, eu uso, e eu... 480 00:37:43,095 --> 00:37:44,680 Eu gosto preso, ent�o... 481 00:37:44,721 --> 00:37:46,407 Esta � a nova voc�, Mary-Anne. 482 00:37:46,431 --> 00:37:48,350 Voc� quer viver perigosamente? 483 00:37:48,392 --> 00:37:49,893 Quer? 484 00:37:49,935 --> 00:37:52,104 Ent�o pegue o perigo pelas bolas e fa�a isso. 485 00:37:52,145 --> 00:37:53,522 Fa�a. 486 00:37:53,563 --> 00:37:55,148 Nossa, Louise. 487 00:37:55,190 --> 00:37:56,692 Est� bem. 488 00:37:59,945 --> 00:38:01,571 Meu Deus, sei disso n�o, 489 00:38:01,613 --> 00:38:03,240 N�o, acho que n�o. 490 00:38:03,282 --> 00:38:04,825 Ent�o, onde voc� est� agora? 491 00:38:04,866 --> 00:38:07,202 Indo para Las Cruces. 492 00:38:07,244 --> 00:38:09,329 Fl�rida, aqui vou eu. 493 00:38:09,371 --> 00:38:11,247 Vai ser divertido. 494 00:38:15,794 --> 00:38:17,587 O que foi isso? 495 00:38:17,629 --> 00:38:19,672 � ele, esse � ele! 496 00:38:19,690 --> 00:38:21,025 � Bryan Cranston! 497 00:38:21,067 --> 00:38:23,193 Ele deve estar indo a 100 milhas por hora. 498 00:38:23,236 --> 00:38:25,495 - T�o excitante. - Tente ficar com ele. 499 00:38:25,588 --> 00:38:26,589 Eu estou tentando. 500 00:38:27,431 --> 00:38:28,932 Eu estou tentando, ele � muito r�pido. 501 00:38:28,974 --> 00:38:31,067 Meu deus, Mary-Anne, n�o deixe-o fugir. 502 00:38:35,647 --> 00:38:37,190 Bryan! 503 00:38:37,232 --> 00:38:38,232 Bryan, espere! 504 00:38:42,154 --> 00:38:43,822 Espere! 505 00:38:46,158 --> 00:38:47,909 Est� brincando comigo agora? 506 00:38:49,369 --> 00:38:51,330 Vamos. 507 00:38:51,371 --> 00:38:52,371 Jesus. 508 00:39:24,221 --> 00:39:25,238 Oi. 509 00:39:26,715 --> 00:39:28,992 Apenas doze d�lares, por favor. 510 00:39:37,501 --> 00:39:39,961 Voc� � mesmo bonita. 511 00:39:40,003 --> 00:39:41,045 O qu�? 512 00:39:41,513 --> 00:39:42,398 SEM CHUMBO 513 00:39:42,422 --> 00:39:44,299 Obrigada, isso �... 514 00:39:44,341 --> 00:39:45,384 Obrigada. 515 00:39:45,425 --> 00:39:48,720 Voc� � muito criativo. 516 00:39:52,766 --> 00:39:55,685 O que voc� est� fazendo? 517 00:39:55,727 --> 00:39:57,821 Uma ponta de lan�a. 518 00:40:00,816 --> 00:40:02,734 Est� indo muito bem. 519 00:40:13,620 --> 00:40:14,713 Senhorita? 520 00:40:14,722 --> 00:40:16,547 Desculpe, eu n�o tenho tempo para conversar. 521 00:40:16,581 --> 00:40:19,334 Eu estou tentando alcan�ar algu�m. 522 00:40:19,376 --> 00:40:21,336 Voc� gostaria de algum doce? 523 00:40:23,296 --> 00:40:24,631 Credo. 524 00:40:24,673 --> 00:40:25,715 � nojento. 525 00:40:59,458 --> 00:41:01,334 Com licen�a? 526 00:41:03,295 --> 00:41:05,422 Com licen�a, Sr. Cranston? 527 00:41:05,464 --> 00:41:08,341 Voc� est� bem? 528 00:41:08,383 --> 00:41:11,303 Tudo bem a�? 529 00:41:11,344 --> 00:41:14,890 Eu estava vindo bem r�pido. 530 00:41:14,931 --> 00:41:18,768 Merda, eu deveria ter prendido a perna traseira dele. 531 00:41:18,810 --> 00:41:25,066 Sua barba � incr�vel. 532 00:41:26,860 --> 00:41:29,479 � como carregar um porco-espinho no queixo. 533 00:41:32,491 --> 00:41:35,418 Deve ser para uma atua��o. 534 00:41:37,120 --> 00:41:39,372 Voc� acha que o cachorro foi ferido ou o qu�? 535 00:41:39,441 --> 00:41:43,793 Bem, � dif�cil dizer. 536 00:41:44,044 --> 00:41:47,631 Saiu correndo muito r�pido. 537 00:41:47,672 --> 00:41:49,758 Pelo menos voc� continuou em frente. 538 00:41:49,799 --> 00:41:51,927 Melhor o cachorro do que voc�. 539 00:41:51,968 --> 00:41:53,845 Esse � o lado positivo. 540 00:41:57,849 --> 00:41:59,308 Ent�o, voc� est�... 541 00:42:01,144 --> 00:42:03,980 Voc� est� trabalhando em algo novo? 542 00:42:04,524 --> 00:42:10,528 O qu�? Nada, estou apenas sendo f�, uma f� boba. 543 00:42:12,489 --> 00:42:13,865 Venha c�, garoto! 544 00:42:14,677 --> 00:42:17,494 ESTOU COM BRY AGORA! 545 00:42:18,887 --> 00:42:20,455 Venha c�, garoto! 546 00:42:42,310 --> 00:42:44,729 Isso foi s� eu. 547 00:42:44,771 --> 00:42:50,235 Venha c�, garoto! 548 00:42:50,318 --> 00:42:51,318 Vamos. 549 00:42:54,781 --> 00:42:57,534 Voc� gosta mesmo de sua Scooter. 550 00:42:57,576 --> 00:42:58,868 Voc� conhece motos? 551 00:42:58,910 --> 00:43:00,620 Bom, sou uma garota do Texas. 552 00:43:00,662 --> 00:43:03,832 S�o cavalos de verdade ou cavalos de a�o. 553 00:43:03,873 --> 00:43:05,125 N�o h� escolha. 554 00:43:05,166 --> 00:43:09,296 Tem que montar em um ou no outro. 555 00:43:09,337 --> 00:43:10,630 Merda. 556 00:43:10,697 --> 00:43:12,273 Est� quente, no carro. 557 00:43:18,513 --> 00:43:20,056 N�o quer mesmo uma? 558 00:43:20,098 --> 00:43:22,267 Gelada. 559 00:43:22,309 --> 00:43:24,311 Eu estou bem, obrigado. 560 00:43:24,352 --> 00:43:26,688 Vamos ver onde estamos? 561 00:43:26,730 --> 00:43:29,023 Devemos estar em algum lugar por ali. 562 00:43:32,944 --> 00:43:36,155 Foi muito f�cil se virar nessas estradas rurais. 563 00:43:37,157 --> 00:43:38,783 �. 564 00:43:38,825 --> 00:43:40,827 Eu sou Mary-Anne Mackey. 565 00:43:40,869 --> 00:43:43,246 Chamam-me de Ghost. 566 00:43:44,914 --> 00:43:47,334 Chamam voc� de Ghost? 567 00:43:47,375 --> 00:43:48,209 De novo. 568 00:43:48,251 --> 00:43:50,587 � incr�vel. 569 00:43:50,629 --> 00:43:52,255 Discri��o, eu gosto disso. 570 00:43:52,297 --> 00:43:55,759 Bom, � porque ningu�m nunca me v� chegando. 571 00:43:55,800 --> 00:43:59,429 Certamente ouviriam voc�, na verdade. 572 00:43:59,471 --> 00:44:01,097 Por causa da Scooter. 573 00:44:03,475 --> 00:44:07,896 Tenha cuidado por a�, Mary-Anne Mackey. 574 00:44:07,937 --> 00:44:11,399 Eu deveria estar no trabalho agora. 575 00:44:11,441 --> 00:44:14,486 Fingiu estar doente? 576 00:44:14,527 --> 00:44:15,987 Eu me demiti. 577 00:44:18,990 --> 00:44:21,784 Vou dizer, Sr. Ghost. 578 00:44:24,037 --> 00:44:26,397 Cinco dias por semana eu acordava �s 6:00 579 00:44:26,430 --> 00:44:32,295 ao toque de alarme cl�ssico Marimba do iPhone. 580 00:44:32,337 --> 00:44:38,801 Eu fa�o 1.870 horas por ano 581 00:44:38,850 --> 00:44:40,211 sentada em um cub�culo de 8 por 12 582 00:44:40,235 --> 00:44:42,435 enriquecendo algum filho da puta rico. 583 00:44:42,514 --> 00:44:45,934 A �nica coisa que eu podia contar era de segunda a sexta, 584 00:44:45,975 --> 00:44:48,478 entre 15:25 e 15:30h, o Cleve, o office boy, 585 00:44:48,520 --> 00:44:50,980 que ia � cafeteria Starbucks, e me trazia 586 00:44:51,022 --> 00:44:55,652 um Venti, dois expressos, e caramelo macchiato, extra quente. 587 00:44:55,694 --> 00:45:02,158 Eu sou uma mulher solteira, trabalhadora e profissional, 588 00:45:02,200 --> 00:45:06,329 que j� suportou muita merda. 589 00:45:06,371 --> 00:45:08,123 E eu apenas... 590 00:45:08,164 --> 00:45:12,168 Acordei algumas manh�s atr�s e disse a mim mesma: 591 00:45:12,210 --> 00:45:16,380 Droga, eu preciso de um pouco de emo��o na minha vida. 592 00:45:50,332 --> 00:45:51,332 Est� bem. 593 00:45:55,420 --> 00:45:56,420 Desculpe. 594 00:46:05,764 --> 00:46:06,764 Desculpe. 595 00:46:21,780 --> 00:46:23,281 Disney World. 596 00:46:23,340 --> 00:46:24,782 � para onde estou indo. 597 00:46:24,991 --> 00:46:26,618 Para emo��o. 598 00:46:26,659 --> 00:46:28,786 Eu acho que entendi mal. 599 00:46:31,289 --> 00:46:35,376 Nunca fiz nada disso antes. 600 00:46:35,418 --> 00:46:36,918 Voc� j�? 601 00:46:39,506 --> 00:46:41,215 Quando eu tinha 17 anos. 602 00:46:44,177 --> 00:46:48,598 Eu n�o vou vazar isso, eu prometo. 603 00:46:48,640 --> 00:46:50,433 � bom que n�o. 604 00:46:54,896 --> 00:46:57,440 Sabe o que eu quero? 605 00:46:57,482 --> 00:47:01,653 Seria um abra�o? 606 00:47:01,694 --> 00:47:03,947 Ser voc�. 607 00:47:03,988 --> 00:47:05,657 Apenas por um instante. 608 00:47:05,698 --> 00:47:09,160 S� para saber como �. 609 00:47:10,995 --> 00:47:12,813 Voc� j� quis o que eu tenho? 610 00:47:16,793 --> 00:47:17,793 O tempo todo. 611 00:47:39,148 --> 00:47:41,175 Hotel Albuquerque Crowne Plaza. 612 00:47:45,697 --> 00:47:47,615 Vejo voc� na estrada, garanh�o. 613 00:47:51,244 --> 00:47:54,163 St. Louis como Louis D, Miles e Larry Hughes 614 00:47:54,205 --> 00:47:56,875 E o Young Dude pagou as d�vidas da rapaziada 615 00:47:56,916 --> 00:47:59,419 Mas a�, qual vai ser o refr�o? 616 00:47:59,460 --> 00:48:02,638 - N�o preciso de refr�o nesta batida - Merda! 617 00:48:02,706 --> 00:48:04,840 Tudo que preciso � a batida de fundo, 618 00:48:04,908 --> 00:48:06,694 meus fones barulhentos e o baseado por perto 619 00:48:06,718 --> 00:48:07,760 Vou arrebentar 620 00:48:07,802 --> 00:48:09,470 Mas a�, qual vai ser o refr�o? 621 00:48:09,512 --> 00:48:12,098 N�o preciso de refr�o nesta batida 622 00:48:12,115 --> 00:48:14,683 - Merda! - Tudo que preciso � a batida de fundo, 623 00:48:14,692 --> 00:48:16,886 meus fones barulhentos, e o baseado por perto 624 00:48:16,895 --> 00:48:20,231 E o sol sair� amanh�, 625 00:48:20,273 --> 00:48:21,941 e eu nunca terei que pedir 626 00:48:21,983 --> 00:48:24,485 Peguei meu primeiro carro aos dezesseis anos 627 00:48:24,509 --> 00:48:28,372 Apenas dirigi para casa Fora da cidade, de limusines 628 00:48:28,413 --> 00:48:29,465 N�o. 629 00:48:33,077 --> 00:48:34,913 Sinto muito. 630 00:48:34,954 --> 00:48:35,954 Est� recusado. 631 00:48:41,085 --> 00:48:43,046 Voc� pilota, n�o �? 632 00:48:44,004 --> 00:48:46,965 LOJA DE BEBIDAS DRIVE-IN ACEITAMOS VALE-ALIMENTA��O 633 00:48:57,435 --> 00:49:00,939 "Marchar, marchar, marchar at� o mar. 634 00:49:00,980 --> 00:49:06,569 O setembro est� por vir, os homens dos seis anos est�o livres. 635 00:49:06,611 --> 00:49:11,950 �, deixai os mortos, pois n�o podem caminhar 636 00:49:11,991 --> 00:49:17,413 at� onde o navio est� que nos leva para casa hoje. 637 00:49:17,455 --> 00:49:23,252 � casa retornaremos, um navio est� na costa. 638 00:49:23,294 --> 00:49:25,380 E voc� deve arrumar sua mochila, 639 00:49:25,421 --> 00:49:29,425 pois n�o h� de voltarmos novamente. 640 00:49:29,467 --> 00:49:34,638 N�o sofra por mim, minha querida Mary-Anne, 641 00:49:37,100 --> 00:49:42,105 pois ainda casar-me-ei com voc�, em um ata�de, 642 00:49:42,146 --> 00:49:45,149 como um homem de tempo expirado." 643 00:49:45,191 --> 00:49:47,110 Cara, n�o encha sua cabe�a com essa merda. 644 00:49:51,155 --> 00:49:53,616 Eu acho maravilhoso. 645 00:49:53,658 --> 00:49:54,909 � in�til. 646 00:49:54,951 --> 00:49:55,994 Sem utilidade. 647 00:49:56,035 --> 00:49:57,828 Ah, tem, sim. 648 00:50:00,498 --> 00:50:02,333 Cara, estou dizendo, essa sua energia, 649 00:50:02,375 --> 00:50:04,210 voc� precisa colocar em algo grandioso. 650 00:50:07,213 --> 00:50:08,256 Tipo o qu�? 651 00:50:08,297 --> 00:50:09,424 Voc� mesmo. 652 00:50:09,465 --> 00:50:11,634 Tenho muita coisa a fazer. 653 00:50:11,676 --> 00:50:14,178 Desperdi�ando seu tempo. 654 00:50:14,220 --> 00:50:16,681 A �nica coisa real que voc� tem � o tempo. 655 00:50:16,723 --> 00:50:18,933 S� porque voc� n�o levou uma bala por l�, 656 00:50:18,975 --> 00:50:22,603 n�o significa que a miss�o acabou. 657 00:50:22,645 --> 00:50:23,354 A miss�o? 658 00:50:23,396 --> 00:50:26,065 A vida, irm�o. 659 00:50:26,107 --> 00:50:27,149 Olha, cara. 660 00:50:27,150 --> 00:50:28,651 Os livros, os poemas, voc� est� perdido neles. 661 00:50:28,655 --> 00:50:29,940 Volte para n�s, certo? 662 00:50:30,194 --> 00:50:32,221 S�o os sonhos de outras pessoas, eles n�o s�o seus. 663 00:50:32,304 --> 00:50:35,282 Voc� os leva porque desistiu de si mesmo. 664 00:50:35,783 --> 00:50:37,910 Cure a porra das feridas e siga em frente. 665 00:50:40,288 --> 00:50:41,706 Eu disse para cur�-las, Will. 666 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 N�o abri-las. 667 00:50:45,918 --> 00:50:47,503 O sil�ncio � o que mata. 668 00:50:53,926 --> 00:50:56,179 O sil�ncio � o que mata. 669 00:50:56,220 --> 00:50:58,656 Estou dando a voc� ouvidos, irm�o. Use-o. 670 00:51:00,516 --> 00:51:02,601 � s� voc� e eu aqui, irm�o. 671 00:51:05,313 --> 00:51:10,193 Lembra-se quando �ramos crian�as, quando estud�vamos? 672 00:51:10,234 --> 00:51:11,886 Ter�amos dias de a��o. 673 00:51:15,323 --> 00:51:17,825 Aqueles RPG que atingiram ao nosso comboio. 674 00:51:19,869 --> 00:51:23,039 Voc� quer dar um passeio pela estrada da mem�ria? 675 00:51:23,081 --> 00:51:25,674 Atacamos aqueles ve�culos totalmente carregados. 676 00:51:25,750 --> 00:51:27,293 Eu estava l�, sei o que aconteceu. 677 00:51:27,335 --> 00:51:29,021 N�o ligo para pensar nessa merda. 678 00:51:29,045 --> 00:51:32,047 E eu vi aquele garoto saindo do Humvee pela frente, Will. 679 00:51:34,050 --> 00:51:35,384 Uma grande chama. 680 00:52:02,578 --> 00:52:06,249 Ele se debatendo, gritando meu nome. 681 00:52:06,290 --> 00:52:09,168 E olhei para ele. 682 00:52:09,210 --> 00:52:12,755 Eu olhei para ele, e lembro-me 683 00:52:12,797 --> 00:52:15,258 de pensar em como ele ficaria desequilibrado 684 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 se fosse enviado de volta para casa. 685 00:52:20,221 --> 00:52:25,852 E eu estava feliz que n�o era eu. 686 00:52:30,356 --> 00:52:32,658 Eu me condeno por esse pensamento. 687 00:52:35,153 --> 00:52:37,029 N�o h� compaix�o nisso. 688 00:52:46,330 --> 00:52:47,330 Ghost. 689 00:52:54,422 --> 00:52:57,466 � a sua vez, irm�o. 690 00:52:57,508 --> 00:53:00,428 Voc� precisa falar. 691 00:53:00,469 --> 00:53:01,469 N�o preciso. 692 00:53:23,117 --> 00:53:24,911 Voc� tem certeza disso? 693 00:53:24,952 --> 00:53:29,874 Duzentos d�lares parece ser �timo por este tipo de rel�gio. 694 00:53:29,916 --> 00:53:31,542 Concordamos. 695 00:53:31,584 --> 00:53:33,336 Se isso � tudo que vai levar por isso, 696 00:53:33,377 --> 00:53:35,504 vou botar suas bebidas, tamb�m. 697 00:53:35,546 --> 00:53:36,464 Se n�o se importar. 698 00:53:36,505 --> 00:53:37,548 Claro. Agrade�o. 699 00:53:41,302 --> 00:53:42,345 Refil, por favor. 700 00:53:42,386 --> 00:53:44,347 E isso � para viagem. 701 00:53:44,388 --> 00:53:45,514 Pode deixar. 702 00:53:55,149 --> 00:53:56,275 Creme em p�? 703 00:53:56,317 --> 00:53:57,717 Uma pouco, obrigado. 704 00:54:01,572 --> 00:54:02,990 Aqui est�. 705 00:54:03,032 --> 00:54:07,370 E mais uma rodada para o meu amigo, aqui. 706 00:54:07,411 --> 00:54:14,043 Bem, eu cuidei dele, mas aqui est� voc�. 707 00:54:14,085 --> 00:54:15,836 Cumprimentos do jovem membro do servi�o. 708 00:54:15,878 --> 00:54:17,713 Muito gentil, obrigado. 709 00:54:17,755 --> 00:54:20,174 E eu o agrade�o, tamb�m. 710 00:54:20,216 --> 00:54:22,709 - Por qu�? - Vejo voc� a�. 711 00:54:23,219 --> 00:54:24,219 Ex�rcito? 712 00:54:26,764 --> 00:54:30,476 Vi sua pulseira Memorial. 713 00:54:30,518 --> 00:54:32,770 Sim, bem. Era de um amigo. 714 00:54:33,020 --> 00:54:34,480 Lamento. 715 00:54:34,522 --> 00:54:35,898 Usando isso, voc� deve sentir falta dele. 716 00:54:35,940 --> 00:54:37,942 Na verdade, n�o consigo me livrar dele. 717 00:54:45,283 --> 00:54:46,992 Obrigado por servir, meu amigo. 718 00:54:52,290 --> 00:54:54,625 Eu era do 1� batalh�o, 8� Fuzileiros Navais. 719 00:54:54,667 --> 00:55:01,966 Sa� depois do bombardeio em Beirute, 1983. 720 00:55:02,008 --> 00:55:05,011 A jihad isl�mica levou 241 americanos, 721 00:55:05,052 --> 00:55:07,013 mas eles n�o me levaram. 722 00:55:07,054 --> 00:55:09,765 Dia ruim. 723 00:55:09,807 --> 00:55:12,893 Se eu fosse mais jovem, ainda estaria lutando. 724 00:55:12,935 --> 00:55:15,187 - Aos guerreiros. - Aos guerreiros. 725 00:55:23,070 --> 00:55:25,072 - Sherry. - Larry 726 00:55:29,327 --> 00:55:32,913 Est� pronta, mo�a? 727 00:55:36,959 --> 00:55:37,959 A� est�. 728 00:55:50,181 --> 00:55:52,057 Com quem ela est� falando? 729 00:55:53,934 --> 00:55:55,819 Seu palpite � t�o bom quanto o meu. 730 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 Est� pronto para isso? 731 00:56:04,695 --> 00:56:10,242 Ela partiu meu cora��o de 16 anos. 732 00:56:10,284 --> 00:56:12,578 - Acredita? - Eu poderia. 733 00:56:13,496 --> 00:56:15,247 Ah, caramba. 734 00:56:17,333 --> 00:56:19,376 Eu poderia contar algumas hist�rias. 735 00:56:21,379 --> 00:56:23,631 Ela foi meu primeiro amor. 736 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Eu a levei para o baile do colegial. 737 00:56:26,759 --> 00:56:32,056 Ela era linda naquela �poca. 738 00:56:32,098 --> 00:56:33,098 � mesmo? 739 00:56:35,601 --> 00:56:37,728 Ent�o ela deixou os rapazes se aproveitarem dela, 740 00:56:37,770 --> 00:56:40,689 e a isso mudou. 741 00:56:40,731 --> 00:56:44,527 Ela n�o � a garota que ela costumava ser, com certeza. 742 00:56:44,568 --> 00:56:46,987 Voc� a levou para o seu baile de formatura? 743 00:56:47,029 --> 00:56:48,029 Levei. 744 00:56:51,283 --> 00:56:55,287 Em uma grande e velha reluzente limusine. 745 00:56:55,329 --> 00:56:57,248 Ela sabe dan�ar? 746 00:56:57,289 --> 00:56:59,542 Deixe-me pensar. 747 00:56:59,583 --> 00:57:01,460 Eu acredito que sim. 748 00:57:01,502 --> 00:57:04,588 Por que eu n�o aumento a m�sica, voc� vai l� 749 00:57:04,638 --> 00:57:07,599 e ver o que ela tem? 750 00:57:11,679 --> 00:57:14,181 Est� bem. 751 00:57:14,223 --> 00:57:15,891 Amigo? 752 00:57:15,933 --> 00:57:18,686 Ela � apenas uma ave velha, procurando por mais. 753 00:57:18,727 --> 00:57:20,563 N�o sabe como fazer isso. 754 00:57:20,604 --> 00:57:21,981 Entende? 755 00:57:22,022 --> 00:57:23,022 Entendi. 756 00:57:32,032 --> 00:57:33,200 Senhorita? 757 00:57:35,369 --> 00:57:37,496 Nunca vi voc� antes. 758 00:57:37,538 --> 00:57:39,331 Que merda � essa? 759 00:57:39,373 --> 00:57:40,749 � a minha m�o. 760 00:57:40,791 --> 00:57:42,018 Eu sei que � sua m�o, bob�o. 761 00:57:42,042 --> 00:57:43,419 Isso �... 762 00:57:43,461 --> 00:57:47,006 Bem, � um convite. 763 00:57:47,047 --> 00:57:50,301 Convite? 764 00:57:50,342 --> 00:57:52,094 Onde voc� vai me levar? 765 00:57:52,136 --> 00:57:55,514 Eu ia levar voc� para a pista de dan�a. 766 00:57:55,556 --> 00:57:57,933 Onde eu quero mesmo ir � para a Fran�a. 767 00:57:57,975 --> 00:57:58,684 Fran�a? 768 00:57:58,726 --> 00:58:00,436 Fran�a. 769 00:58:00,478 --> 00:58:03,606 Bem, isso pode ser dif�cil. 770 00:58:03,647 --> 00:58:05,649 Quer mesmo dan�ar? 771 00:58:05,691 --> 00:58:10,279 Aposto que voc� poderia me ensinar algumas coisas. 772 00:58:10,321 --> 00:58:14,575 Estou um pouco velha. 773 00:58:14,617 --> 00:58:17,286 E merda, n�o sou mais como antes. 774 00:58:17,328 --> 00:58:20,498 Sabe, voltar no dia em que poderia mostr�-lo o verdadeiro significado 775 00:58:20,539 --> 00:58:23,375 do Cotton Eye Joe. 776 00:58:23,417 --> 00:58:26,337 N�o me fa�a implorar agora. 777 00:58:26,378 --> 00:58:28,255 Est� bem. 778 00:58:32,343 --> 00:58:36,472 Vamos ver se eu me lembro como fazer isso. 779 00:58:36,514 --> 00:58:38,014 Peguei voc�. 780 00:58:40,100 --> 00:58:41,602 Est� bem. 781 00:58:41,644 --> 00:58:43,246 Voc� pode segurar meus ombros, 782 00:58:43,270 --> 00:58:45,814 balan�ar seus quadris e mover-se lentamente. 783 00:58:45,856 --> 00:58:46,857 N�o � muito. 784 00:58:46,899 --> 00:58:49,276 - � tudo que tem que fazer? - Tudo o que voc� tem que fazer. 785 00:58:49,777 --> 00:58:51,153 Eu posso fazer isso. 786 00:58:51,195 --> 00:58:53,363 Ei, Larry, n�o fique com ci�mes agora. 787 00:58:54,448 --> 00:58:57,084 Eu posso interferir quando voc� estiver pronta, querida. 788 00:59:07,127 --> 00:59:09,963 POR FAVOR, N�O ESCREVA NO BALC�O 789 00:59:10,005 --> 00:59:11,840 Eu me sinto t�o mal, 790 00:59:11,882 --> 00:59:15,886 eu tenho tido uma mente preocupada 791 00:59:15,928 --> 00:59:19,848 Estou sempre t�o sozinho, o tempo todo 792 00:59:19,890 --> 00:59:22,017 - Tipo isso? - Desde de que deixei 793 00:59:22,059 --> 00:59:27,355 - Tipo isso. - o meu amor para tr�s em Blue Bayou 794 00:59:29,733 --> 00:59:33,195 Economizando os n�queis, 795 00:59:33,219 --> 00:59:40,243 economizando os centavos, trabalhando at� o sol n�o brilhar 796 00:59:41,304 --> 00:59:47,342 Ansioso por tempos mais felizes em Blue Bayou 797 00:59:50,004 --> 00:59:54,925 Eu estou voltando algum dia, venha o que vier, 798 00:59:54,949 --> 00:59:58,678 para Blue Bayou 799 01:00:00,472 --> 01:00:02,641 Onde as pessoas s�o legais... 800 01:00:16,655 --> 01:00:19,241 Eu n�o faria isso. 801 01:00:19,283 --> 01:00:20,909 Est� com uma cara merda. 802 01:00:20,951 --> 01:00:23,871 E voc� est� me subestimando, Primeiro Sargento. 803 01:00:23,912 --> 01:00:27,457 Eu estou s�brio. 804 01:00:29,084 --> 01:00:32,087 Venha c�, seu velho safado. 805 01:00:32,129 --> 01:00:34,339 - Tenho que cont�-lo algo. - Est� bem, conte-me. 806 01:00:35,215 --> 01:00:36,550 Est� bem, mas voc� tem que prometer 807 01:00:36,574 --> 01:00:39,235 - n�o levar para o lado errado. - Eu prometo. Palavra de escoteiro. 808 01:00:39,354 --> 01:00:40,847 Conte-me. 809 01:00:41,388 --> 01:00:43,474 Voc� � bonito pra caramba. 810 01:00:43,515 --> 01:00:45,100 Sai fora. 811 01:00:45,142 --> 01:00:47,060 N�o funciona comigo desde que passei para o outro lado, 812 01:00:47,094 --> 01:00:49,980 mas eu dei a voc� uma ideia sobre isso. 813 01:00:50,022 --> 01:00:51,857 Voc� � t�o sortudo, cara. 814 01:00:51,899 --> 01:00:54,068 Por que eu tenho sorte, Ghost? 815 01:00:54,109 --> 01:00:57,821 Porque para voc� n�o se trata mais de sexo, �? 816 01:00:57,822 --> 01:00:59,240 Quem contou? 817 01:00:59,282 --> 01:01:01,024 � �bvio, mortos n�o transam. 818 01:01:01,116 --> 01:01:02,451 De onde voc� ouviu isso? 819 01:01:02,493 --> 01:01:04,995 Eu pesquisei. 820 01:01:05,037 --> 01:01:07,665 Mas n�o se trata de sexo, � mesmo? 821 01:01:07,706 --> 01:01:09,041 Aqui, l�? 822 01:01:09,083 --> 01:01:10,185 Digo, o que precisamos fazer 823 01:01:10,209 --> 01:01:11,919 � ensinar �s pessoas o que voc� sabe. 824 01:01:11,960 --> 01:01:14,188 - Eu n�o falaria sobre isso. - Eu n�o recomendaria. 825 01:01:14,263 --> 01:01:16,923 As pessoas precisam aprender a amar, cara. 826 01:01:16,965 --> 01:01:17,891 Quem � voc�? 827 01:01:17,901 --> 01:01:21,344 � o que est� aqui, e n�o aqui, � isso. 828 01:01:21,512 --> 01:01:23,138 Quer saber? Onde est� meu amigo? 829 01:01:23,231 --> 01:01:24,248 Cad� o Ghost? 830 01:01:24,890 --> 01:01:26,224 - Quero encontrar o Ghost. - Veja. 831 01:01:27,476 --> 01:01:28,393 Voc� provavelmente 832 01:01:28,417 --> 01:01:31,313 gasta cerca de 20 dos seus 30 anos estranhos aqui na Terra 833 01:01:31,361 --> 01:01:35,908 e cerca de 90% desses 20 anos procurando por sexo. 834 01:01:36,485 --> 01:01:38,320 - �, eu poderia dizer... - Por qu�? 835 01:01:38,862 --> 01:01:41,281 Exatamente. 836 01:01:41,323 --> 01:01:44,993 Agora, sou um pouco fil�sofo. 837 01:01:45,035 --> 01:01:48,238 - Acho que pensei um pouco alto. - S� um pouco? 838 01:01:48,497 --> 01:01:51,500 Ocorreu-me que, j� que mortos n�o transam, 839 01:01:51,542 --> 01:01:54,336 ent�o, claramente, sexo n�o � importante 840 01:01:54,360 --> 01:01:55,128 em suas dimens�es. 841 01:01:55,129 --> 01:01:57,840 Por que achamos que precisamos tanto disso, cara? 842 01:01:57,881 --> 01:02:00,300 Digo, desmembr�-lo, sua principal fun��o 843 01:02:00,342 --> 01:02:03,095 � fornecer uma pequena passagem de um lado para o outro. 844 01:02:03,137 --> 01:02:06,515 Uma entrada, se for o caso. 845 01:02:06,557 --> 01:02:08,183 Com o cabelo. 846 01:02:08,225 --> 01:02:10,811 Tipos macios, mas voc� sabe que � assim que eu gosto, amigo. 847 01:02:10,853 --> 01:02:12,438 Eu gosto de um grande arbusto. 848 01:02:12,479 --> 01:02:14,606 Voc� gosta muito, est� na sua cara. 849 01:02:14,648 --> 01:02:15,899 Eu me perco nisso. 850 01:02:15,941 --> 01:02:17,359 Eu preciso saber o objetivo, Ghost. 851 01:02:17,401 --> 01:02:18,401 Qual � o objetivo? 852 01:02:20,696 --> 01:02:22,740 Calma a�. 853 01:02:22,781 --> 01:02:26,326 - Eu sigo voc�, porque eu... - Achei que eu seguisse voc�. 854 01:02:27,119 --> 01:02:30,738 Cara, eu sigo voc�. Voc� sabe. 855 01:02:35,353 --> 01:02:36,753 Deixe-me sentar ali. 856 01:02:40,215 --> 01:02:41,841 P� esquerdo, p� direito. 857 01:02:48,967 --> 01:02:50,267 Est� bem. 858 01:03:09,995 --> 01:03:11,747 Sammy, eu tomei uma decis�o 859 01:03:11,789 --> 01:03:14,708 que me arrependerei pelo resto da minha vida. 860 01:03:14,750 --> 01:03:16,293 E qual �? 861 01:03:19,755 --> 01:03:25,093 Coloquei meu melhor amigo na mira do inimigo, e o perdi. 862 01:03:25,135 --> 01:03:28,888 Foi minha decis�o de romper a cobertura, Will. 863 01:03:30,641 --> 01:03:32,100 Eu fui descuidado. 864 01:03:40,901 --> 01:03:41,944 Olhe para mim. 865 01:03:46,198 --> 01:03:47,699 Voc� foi corajoso. 866 01:03:48,867 --> 01:03:50,910 Voc� confiou em mim. 867 01:03:53,831 --> 01:03:56,416 Eu levaria uma bala para traz�-lo de volta. 868 01:04:01,922 --> 01:04:04,341 O que eu fa�o? 869 01:04:08,887 --> 01:04:10,430 O que eu fa�o? 870 01:04:58,103 --> 01:04:59,730 � perfeito, obrigada. 871 01:04:59,771 --> 01:05:01,648 Deixe a maleta ali. 872 01:05:08,588 --> 01:05:11,675 Prontinho. Obrigada. 873 01:05:12,117 --> 01:05:13,201 � um dia lindo. 874 01:06:04,795 --> 01:06:05,795 Will? 875 01:06:08,924 --> 01:06:10,224 William? 876 01:06:21,895 --> 01:06:22,895 � voc�? 877 01:06:33,657 --> 01:06:35,967 Parece que voc� � um bom atirador. 878 01:06:38,412 --> 01:06:40,955 Acho que sei de onde herdou isso. 879 01:06:44,167 --> 01:06:45,710 Voc� sabe quem eu sou? 880 01:06:47,879 --> 01:06:50,590 Sim, senhor. 881 01:06:50,632 --> 01:06:52,801 Tem certeza? 882 01:06:52,843 --> 01:06:53,843 Sim, senhor. 883 01:06:59,850 --> 01:07:02,811 Posso me aproximar? 884 01:07:02,853 --> 01:07:05,230 Sim, senhor. 885 01:07:05,272 --> 01:07:06,614 Est� tudo bem, amigo. 886 01:07:13,488 --> 01:07:17,825 Eu trouxe para voc� este caminh�o monstro. 887 01:07:17,834 --> 01:07:21,621 Eu n�o sei se voc� gosta dessas coisas, 888 01:07:24,457 --> 01:07:26,660 mas parecia legal. 889 01:07:29,880 --> 01:07:30,880 Eu gosto. 890 01:07:32,966 --> 01:07:38,805 Caramba, faz tanto tempo que mal o reconhe�o. 891 01:07:41,141 --> 01:07:42,141 Sim, senhor. 892 01:07:44,978 --> 01:07:45,978 Voc� cresceu. 893 01:07:48,982 --> 01:07:53,403 Minha m�e me disse que voc� ficou doente durante a guerra. 894 01:07:53,445 --> 01:07:56,740 Ela disse que voc� tinha que ir embora. 895 01:07:56,782 --> 01:07:59,951 Sua m�e disse isso? 896 01:07:59,993 --> 01:08:01,161 � verdade? 897 01:08:01,203 --> 01:08:04,164 �, sim. 898 01:08:04,206 --> 01:08:06,166 Voc� se feriu? 899 01:08:06,208 --> 01:08:07,375 Sim. 900 01:08:07,417 --> 01:08:08,717 O que aconteceu? 901 01:08:10,712 --> 01:08:15,383 Eu fui pego por umas explos�es. 902 01:08:15,425 --> 01:08:18,220 Feriram meu c�rebro. 903 01:08:18,261 --> 01:08:21,139 Chamam isso de TCE. 904 01:08:21,181 --> 01:08:23,600 O que � TCE? 905 01:08:23,642 --> 01:08:27,729 Traumatismo cranioencef�lico 906 01:08:27,771 --> 01:08:32,359 E eu perdi um amigo l� tamb�m, 907 01:08:32,400 --> 01:08:34,452 e isso me machucou ainda mais. 908 01:08:36,446 --> 01:08:37,948 Eu perdi muito, na verdade. 909 01:08:37,989 --> 01:08:42,994 Eu perdi sua m�e, eu perdi voc�. 910 01:08:43,036 --> 01:08:44,795 Voc� est� melhor agora? 911 01:08:48,125 --> 01:08:52,086 Filho, neste exato momento tenho certeza que estou. 912 01:09:24,828 --> 01:09:26,621 William! 913 01:09:26,663 --> 01:09:27,873 Afaste-se do meu filho. 914 01:09:42,012 --> 01:09:43,012 Kimmy? 915 01:10:12,959 --> 01:10:14,252 O que h� de errado? 916 01:10:14,294 --> 01:10:17,005 N�o apavore. 917 01:10:17,047 --> 01:10:18,673 O qu�? 918 01:10:18,715 --> 01:10:21,209 O pai de William apareceu aqui hoje. 919 01:10:24,095 --> 01:10:25,095 E ent�o? 920 01:10:28,058 --> 01:10:29,058 Jesus. 921 01:10:42,030 --> 01:10:44,032 Falei que precisava falar com voc� antes, 922 01:10:44,074 --> 01:10:47,393 que n�o era uma hora para visitar, 923 01:10:47,417 --> 01:10:49,411 mas ele insistiu. 924 01:10:49,412 --> 01:10:50,455 Desculpe, querido. 925 01:10:50,681 --> 01:10:53,040 Eu tive que colocar o jantar, ele ainda est� aqui. 926 01:10:53,333 --> 01:10:55,418 Onde ele est�? Ele est� aqui agora? 927 01:10:55,460 --> 01:10:57,670 - Onde? - Ele quer ver o William. 928 01:10:57,796 --> 01:10:59,631 E ele decidiu isso sozinho? 929 01:10:59,673 --> 01:11:01,549 Ele est� no quarto de Will. 930 01:11:05,095 --> 01:11:06,846 Eu n�o pude recusar. 931 01:11:06,888 --> 01:11:10,266 - Bem, ele s� vai ter que sair. - N�o. 932 01:11:10,300 --> 01:11:13,219 - � t�o simples assim. - N�o. Apenas... 933 01:11:14,104 --> 01:11:15,397 Tudo bem, vou embora. 934 01:11:15,438 --> 01:11:16,481 N�o, fique, droga. 935 01:11:16,523 --> 01:11:17,807 Por favor, n�o fa�a isso comigo. 936 01:11:25,323 --> 01:11:27,951 Merda. 937 01:11:27,993 --> 01:11:33,581 Isso � chamado de forma��o de cunha. 938 01:11:33,623 --> 01:11:35,583 Por que eles usam isso? 939 01:11:35,625 --> 01:11:38,962 Bem, voc� tem todo o seu poder de fogo aqui na frente, 940 01:11:39,004 --> 01:11:43,258 e ver seus flancos todo este setor est� coberto. 941 01:11:43,300 --> 01:11:45,343 Voc� est� fora do ex�rcito agora? 942 01:11:45,385 --> 01:11:46,928 Estou. 943 01:11:48,638 --> 01:11:50,932 Voc� sente falta? 944 01:11:50,974 --> 01:11:52,350 Todo dia. 945 01:11:52,392 --> 01:11:54,436 Por que voc� n�o volta? 946 01:11:54,477 --> 01:11:57,772 Porque eu tenho coisas para fazer aqui, agora. 947 01:11:57,814 --> 01:12:01,401 Voc� era infante? 948 01:12:01,443 --> 01:12:03,361 Voc� sabe sobre infantaria? 949 01:12:03,403 --> 01:12:05,572 O irm�o do meu amigo est� na For�a A�rea. 950 01:12:05,613 --> 01:12:08,325 � o que ele chama de pessoal do ex�rcito. 951 01:12:08,366 --> 01:12:10,618 Eu quero estar no ex�rcito. 952 01:12:10,660 --> 01:12:14,831 Carinha, lutei para que voc� n�o precisasse. 953 01:12:14,873 --> 01:12:17,625 Eu s� n�o acho que posso lidar com a vida civil. 954 01:12:17,667 --> 01:12:20,545 O que o faz pensar que pode lidar com a vida militar? 955 01:12:20,587 --> 01:12:22,421 O que o faz pensar que n�o posso? 956 01:12:24,674 --> 01:12:26,509 Voc� ama seu pa�s? 957 01:12:26,551 --> 01:12:27,927 Sim, senhor. 958 01:12:27,969 --> 01:12:32,015 Bem, esse � o �nico requisito. 959 01:12:32,057 --> 01:12:35,060 Eu acho que o ex�rcito ficaria feliz em ter voc�. 960 01:12:35,101 --> 01:12:36,311 A Marinha. 961 01:12:36,353 --> 01:12:37,604 O qu�? 962 01:12:37,645 --> 01:12:39,481 Eu quero ser um Seal. 963 01:12:39,522 --> 01:12:40,982 Um Seal? 964 01:12:41,024 --> 01:12:43,485 Tipo o qu�, Delta ou algo assim? 965 01:12:43,526 --> 01:12:44,694 N�o, um Seal. 966 01:12:47,072 --> 01:12:49,657 Falaremos sobre isso depois. 967 01:13:08,843 --> 01:13:10,887 Will tem suas avalia��es de jogador 968 01:13:10,937 --> 01:13:13,656 chegando para a nova temporada. � uma tarde animada. 969 01:13:13,690 --> 01:13:15,224 H� churrasco, 970 01:13:15,248 --> 01:13:19,437 jogos infantis, e m�sicas. 971 01:13:21,648 --> 01:13:24,818 � bom se puder vir, Will. 972 01:13:24,859 --> 01:13:26,494 Quando � isso? 973 01:13:28,947 --> 01:13:31,408 Na pr�xima semana, eu tenho que... 974 01:13:31,449 --> 01:13:32,449 Eu tenho que ver. 975 01:13:39,999 --> 01:13:42,043 Ent�o, quais s�o seus planos, Will? 976 01:13:44,462 --> 01:13:46,297 N�o tenho certeza. 977 01:13:46,339 --> 01:13:48,224 Est� perdendo o trabalho? 978 01:13:50,093 --> 01:13:51,928 Eu realmente n�o tenho planos. 979 01:13:51,970 --> 01:13:53,888 Amigo. 980 01:13:53,930 --> 01:13:55,473 M�e, posso comer mais macarr�o? 981 01:13:55,515 --> 01:13:57,642 Sim, claro. 982 01:13:57,684 --> 01:13:59,352 � bom que tenha gostado. 983 01:13:59,394 --> 01:14:02,705 Calif�rnia, n�o �? Voc� disse que � onde voc� mora. 984 01:14:02,730 --> 01:14:03,898 Correto. 985 01:14:03,924 --> 01:14:07,943 Ent�o o que faz em Cali? Pode apenas pegar suas coisas e ir? 986 01:14:07,944 --> 01:14:09,404 Querido, quer mais uma por��o? 987 01:14:09,446 --> 01:14:12,056 N�o, obrigado, querida. Eu estou bem, obrigado. 988 01:14:12,115 --> 01:14:13,575 Will? 989 01:14:13,616 --> 01:14:14,993 N�o, obrigado. 990 01:14:18,329 --> 01:14:20,915 Eu sou um pintor. 991 01:14:20,957 --> 01:14:22,250 Eu tamb�m sou. 992 01:14:22,292 --> 01:14:23,376 Voc� pinta? 993 01:14:23,418 --> 01:14:24,970 - Eu pinto. - Vamos. 994 01:14:25,003 --> 01:14:26,020 � incr�vel. 995 01:14:27,422 --> 01:14:28,649 � maravilhoso, Will. 996 01:14:28,673 --> 01:14:31,384 � surpreendente. 997 01:14:31,426 --> 01:14:32,886 Mesmo? 998 01:14:32,927 --> 01:14:34,670 O seu trabalho vende? 999 01:14:37,640 --> 01:14:39,476 � p�blico. 1000 01:14:39,517 --> 01:14:41,117 Local especifico? 1001 01:14:45,356 --> 01:14:49,068 Eu adoraria ver seu portf�lio uma hora, Will. 1002 01:14:50,987 --> 01:14:54,623 Algu�m poderia pensar que n�s, do campo, 1003 01:14:54,699 --> 01:14:56,709 n�o apreciamos as artes pl�sticas, 1004 01:14:56,733 --> 01:14:59,245 mas asseguro-lhes que esse n�o � o caso. 1005 01:15:02,832 --> 01:15:06,503 O que, exatamente, voc�s do campo, 1006 01:15:06,544 --> 01:15:08,379 apreciam? 1007 01:15:08,421 --> 01:15:10,489 M�e, eu posso ser liberado para ir terminar 1008 01:15:10,555 --> 01:15:12,049 - de formar meus soldados? - Est� bem, 1009 01:15:12,074 --> 01:15:14,135 mas voc� precisa perguntar a outra pessoa tamb�m. 1010 01:15:14,177 --> 01:15:15,261 Pai? 1011 01:15:15,303 --> 01:15:16,303 Pode. 1012 01:15:30,461 --> 01:15:31,795 Tchau. 1013 01:15:32,237 --> 01:15:35,157 Tchau. 1014 01:15:35,698 --> 01:15:37,992 Obrigado. 1015 01:15:38,034 --> 01:15:40,703 Pe�o desculpas, sei que isso foi desconfort�vel. 1016 01:15:40,745 --> 01:15:42,539 Foi tudo t�o repentino. 1017 01:15:42,580 --> 01:15:44,649 Estou feliz por voc�. 1018 01:15:47,335 --> 01:15:50,463 Ele � um bom homem. 1019 01:15:50,505 --> 01:15:52,139 � o que voc� sempre quis. 1020 01:15:54,384 --> 01:15:57,804 Prazer em finalmente conhec�-lo. 1021 01:15:57,845 --> 01:15:59,889 Obrigado por sua hospitalidade. 1022 01:16:03,226 --> 01:16:08,523 Ent�o voc� veio aqui para o seu filho, certo? 1023 01:16:08,565 --> 01:16:11,818 Diga que sim. 1024 01:16:11,859 --> 01:16:12,859 Foi, sim. 1025 01:16:41,097 --> 01:16:44,559 Os anjos inclinam-se sobre tua cama. 1026 01:16:44,601 --> 01:16:49,147 Cansados de ajuntarem-se com os mortos lamuriando. 1027 01:16:49,188 --> 01:16:54,110 Deus sorrindo no C�u para ver-te t�o bem, 1028 01:16:54,152 --> 01:16:58,281 os sete veleiros s�o gays com esse denodo. 1029 01:16:58,323 --> 01:17:06,323 Eu suspiro e beijo-te, pois devo confessar que eu sentirei sua falta 1030 01:17:06,998 --> 01:17:08,582 quando voc� crescer. 1031 01:17:22,472 --> 01:17:23,723 Al�? 1032 01:17:23,765 --> 01:17:26,809 Mary-Anne Mackey? 1033 01:17:26,851 --> 01:17:31,773 Ol�, homem invis�vel. 1034 01:17:31,814 --> 01:17:33,274 Eu sabia que era voc�. 1035 01:17:36,361 --> 01:17:37,779 Venha para cima. 1036 01:17:49,582 --> 01:17:52,794 Voc� precisa ficar sozinho? 1037 01:17:52,835 --> 01:17:53,835 N�o. 1038 01:17:57,799 --> 01:17:59,199 Fale comigo. 1039 01:18:04,138 --> 01:18:06,932 N�o falamos muito sobre ele, querida. 1040 01:18:08,685 --> 01:18:11,478 Ele n�o � nada do que eu esperava. 1041 01:18:14,640 --> 01:18:16,984 Que era? 1042 01:18:19,696 --> 01:18:20,696 Eu n�o sei. 1043 01:18:23,700 --> 01:18:28,413 Estou apenas observando. 1044 01:18:28,454 --> 01:18:30,665 Voc� ainda o ama. 1045 01:18:30,707 --> 01:18:33,091 Por que voc� pergunta isso? 1046 01:18:35,962 --> 01:18:37,422 N�o � uma pergunta. 1047 01:18:41,509 --> 01:18:42,909 Eu amo voc�. 1048 01:18:53,813 --> 01:18:55,189 O qu�? 1049 01:18:55,231 --> 01:19:00,319 Voc� � muito linda. 1050 01:19:09,245 --> 01:19:12,840 Voc� � muito talentoso. 1051 01:19:15,293 --> 01:19:17,128 N�o sei o que voc� est� dizendo, 1052 01:19:17,170 --> 01:19:21,632 mas eu vou pegar essas palavras gentis e guard�-las. 1053 01:19:21,674 --> 01:19:24,051 Seu trabalho. 1054 01:19:24,093 --> 01:19:27,638 Eu amo o seu trabalho. 1055 01:19:27,680 --> 01:19:28,680 A��o! 1056 01:19:43,613 --> 01:19:46,949 Mais, por favor. 1057 01:19:46,991 --> 01:19:47,991 Mais. 1058 01:20:03,677 --> 01:20:06,685 FUI DAR UMA VOLTA - GHOST 1059 01:20:08,971 --> 01:20:11,223 - Ghost. - Quem � Ghost? 1060 01:20:11,557 --> 01:20:13,976 Ah, oi. 1061 01:20:14,018 --> 01:20:16,061 Oi, querida. Como voc� est�? 1062 01:20:16,687 --> 01:20:17,956 O que aconteceu? 1063 01:20:17,980 --> 01:20:19,190 O qu�? 1064 01:20:19,232 --> 01:20:20,525 Aconteceu o qu�? 1065 01:20:20,566 --> 01:20:22,068 Voc� parece diferente. 1066 01:20:22,109 --> 01:20:24,028 N�o, n�o posso mentir para voc�. 1067 01:20:24,070 --> 01:20:26,614 Desembucha. 1068 01:20:26,656 --> 01:20:29,617 Eu realmente gosto dela. 1069 01:20:29,659 --> 01:20:31,118 � amor? 1070 01:20:33,538 --> 01:20:35,790 Eu n�o sei, acho que poderia ser. 1071 01:20:35,832 --> 01:20:39,008 Qual seu fundamento, seu velho pervertido, hein? 1072 01:20:39,043 --> 01:20:40,461 Voc� sabe, primeiro, segundo. 1073 01:20:40,503 --> 01:20:43,497 Pela primeira vez acertei uma jogada. 1074 01:20:44,382 --> 01:20:46,050 Meu irm�o, voc� me desaponta. 1075 01:20:46,092 --> 01:20:48,511 O que aconteceu com "est� aqui." 1076 01:20:48,553 --> 01:20:50,671 - Eu sei. - "N�o aqui." 1077 01:20:50,721 --> 01:20:51,722 Eu sei. 1078 01:20:51,764 --> 01:20:53,474 Voc� est� voltando atr�s. 1079 01:20:53,516 --> 01:20:54,976 Pelo visto. 1080 01:20:55,017 --> 01:20:56,936 Segure-se em se apresentar para ela. 1081 01:20:56,978 --> 01:20:58,921 Voc� n�o quer assustar a garota. 1082 01:21:00,439 --> 01:21:02,108 Conheci esse cara. 1083 01:21:02,149 --> 01:21:02,984 N�o brinca. 1084 01:21:03,025 --> 01:21:05,152 E ent�o? 1085 01:21:05,194 --> 01:21:07,830 - E eu... - Voc� o qu�? 1086 01:21:07,905 --> 01:21:09,991 Eu quero lev�-lo para casa comigo. 1087 01:21:10,032 --> 01:21:11,032 Isso! 1088 01:21:13,035 --> 01:21:14,745 O que foi isso? 1089 01:21:14,787 --> 01:21:15,997 � fant�stico. 1090 01:21:16,038 --> 01:21:17,538 Ent�o, conte-me sobre ele. 1091 01:21:20,960 --> 01:21:22,753 Bom... 1092 01:21:22,795 --> 01:21:26,424 Ent�o este � o plano mestre, mas est� tudo bem. 1093 01:21:26,465 --> 01:21:28,593 Sente isso? 1094 01:21:28,634 --> 01:21:30,344 Parece certo. 1095 01:21:30,386 --> 01:21:31,804 Esta �ltima fase da sua vida, 1096 01:21:31,828 --> 01:21:34,348 onde voc� pousou, era para ser uma escala. 1097 01:21:34,640 --> 01:21:37,143 Acabou de perder seu voo de conex�o, mas quer saber? 1098 01:21:37,184 --> 01:21:39,270 Algu�m l� em cima deve gostar de voc�, 1099 01:21:39,312 --> 01:21:40,771 porque h� um outro embarque agora. 1100 01:21:40,813 --> 01:21:44,108 E se voc� correr, talvez alcance. 1101 01:21:44,150 --> 01:21:47,403 - Minha bagagem vai tamb�m? - Vamos esperar que n�o. 1102 01:21:53,576 --> 01:21:58,831 Sabe, h� 11 anos atr�s, 1103 01:21:59,581 --> 01:22:02,314 minha esposa foi entregue por cesariana. 1104 01:22:02,585 --> 01:22:05,838 O m�dico enfiou a m�o no buraco da barriga dela, 1105 01:22:05,880 --> 01:22:09,467 e com a m�o enluvada de borracha azul puxou meu filho 1106 01:22:09,508 --> 01:22:13,053 e o manteve sob esse banho de luz, 1107 01:22:13,128 --> 01:22:18,893 e um longo cord�o umbilical ceroso pendurado. 1108 01:22:18,935 --> 01:22:21,687 E eu esqueci tudo antes 1109 01:22:21,729 --> 01:22:25,566 a esse momento, porque a experi�ncia de conhecer 1110 01:22:25,608 --> 01:22:29,236 meu filho pela primeira vez superou tudo na minha vida. 1111 01:22:33,783 --> 01:22:35,792 E ent�o eu fui embora, 1112 01:22:37,578 --> 01:22:40,390 coloquei meu equipamento, e fui para a guerra. 1113 01:22:40,414 --> 01:22:42,208 E eu pensei que ia voltar 1114 01:22:42,249 --> 01:22:44,677 com hist�rias para cont�-lo como eu era corajoso, 1115 01:22:44,762 --> 01:22:48,881 como eu me colocava na linha de fogo. 1116 01:22:49,298 --> 01:22:53,218 Em perigo, por nosso pa�s, o futuro dele. 1117 01:22:54,971 --> 01:22:57,890 A luta acabou, mas � como se eu nunca tivesse voltado para casa, 1118 01:22:57,932 --> 01:23:00,017 porque � tudo em que penso. 1119 01:23:02,395 --> 01:23:04,229 Eu tenho sido esse cara tentando sobreviver 1120 01:23:04,280 --> 01:23:06,073 a suas hist�rias de guerra por tanto tempo, 1121 01:23:06,115 --> 01:23:09,160 que eu mal posso lembrar quem eu realmente deveria ser. 1122 01:23:09,402 --> 01:23:13,072 Voc� lembrar�. 1123 01:23:13,114 --> 01:23:14,614 Apenas d� um tempo. 1124 01:23:18,160 --> 01:23:19,786 Espero que sim. 1125 01:23:20,355 --> 01:23:21,830 Eu sei que sim. 1126 01:23:25,334 --> 01:23:27,086 Diferente, como? 1127 01:23:27,128 --> 01:23:31,549 Ele � meio casca grossa. 1128 01:23:31,590 --> 01:23:35,636 Pode ser uma coisa boa, �s vezes. 1129 01:23:35,678 --> 01:23:37,346 �, eu apenas... 1130 01:23:37,388 --> 01:23:41,267 Espero que ele n�o pense que eu sou uma de suas tietes. 1131 01:23:41,308 --> 01:23:43,394 Pare a� mesmo. 1132 01:23:43,436 --> 01:23:44,729 N�o, eu estou desligando. 1133 01:23:44,770 --> 01:23:45,688 Eu estou desligando. 1134 01:23:45,730 --> 01:23:47,106 Desligando. 1135 01:23:47,189 --> 01:23:48,489 N�o, espere. 1136 01:23:50,651 --> 01:23:52,153 O qu�? 1137 01:23:52,194 --> 01:23:54,094 Mary-Anne, voc� est� dormindo com Bryan? 1138 01:23:56,198 --> 01:23:57,825 � a adrenalina. 1139 01:23:57,867 --> 01:24:01,453 N�o ter isso em um dia enquanto corre, 1140 01:24:01,487 --> 01:24:03,039 em um tiroteiro pr�ximo � sua posi��o 1141 01:24:03,080 --> 01:24:04,940 em um canto da rua em sua cidade natal, 1142 01:24:04,964 --> 01:24:07,167 - nada al�m do tempo. - Para lembrar. 1143 01:24:08,210 --> 01:24:10,921 Eu tinha um prop�sito l�. 1144 01:24:10,963 --> 01:24:13,132 Voc� tem um aqui, tamb�m. 1145 01:24:13,174 --> 01:24:15,968 Uma vez que voc� separa toda essa merda e guarda, 1146 01:24:16,010 --> 01:24:17,511 � ouro, baby. 1147 01:24:17,553 --> 01:24:19,930 H� centenas de milhares de veteranos 1148 01:24:19,972 --> 01:24:22,516 l� fora, assim como voc�, Ghost. 1149 01:24:22,558 --> 01:24:24,185 Voc� pode ajud�-los, eles precisam disso. 1150 01:24:24,226 --> 01:24:25,978 Esse � o seu prop�sito, e voc� quer dizer isso. 1151 01:24:26,020 --> 01:24:27,563 Est� bem? 1152 01:24:27,605 --> 01:24:29,398 Mas voc� tem que ser um sobrevivente. 1153 01:24:29,440 --> 01:24:30,957 Voc� tem que ter as respostas, Ghost, 1154 01:24:30,981 --> 01:24:32,943 - ou n�o ouvir�o. - Eu entendo. 1155 01:24:33,027 --> 01:24:34,361 Amar para ajudar. 1156 01:24:34,403 --> 01:24:35,589 � o seu prop�sito aqui. 1157 01:24:35,613 --> 01:24:36,739 � s�rio. 1158 01:24:36,781 --> 01:24:38,281 � o que parece. 1159 01:24:41,952 --> 01:24:43,704 Eu estive pensando 1160 01:24:43,780 --> 01:24:45,747 sobre o que voc� dizia sobre eu ser modelo. 1161 01:24:45,771 --> 01:24:48,667 - Ent�o voc� s� quer ser rico. - Voc� n�o quer? 1162 01:24:49,686 --> 01:24:50,919 Eu escrevi uma nova m�sica. 1163 01:24:50,921 --> 01:24:53,315 Outra coisa que eu quero falar com voc� � sobre a loteria. 1164 01:24:53,339 --> 01:24:54,448 Mas isso � ilegal. 1165 01:24:54,507 --> 01:24:56,109 Para conseguir os n�meros vencedores do outro lado? 1166 01:24:56,133 --> 01:24:58,093 - N�o posso d�-las a voc�. - Voc� os conhece? 1167 01:24:58,385 --> 01:24:59,303 Talvez. 1168 01:24:59,345 --> 01:25:00,805 Bem, quem vai... 1169 01:25:00,846 --> 01:25:05,142 Quer ouvir a nova m�sica ou n�o? 1170 01:25:05,184 --> 01:25:06,936 Est� bem. 1171 01:25:06,977 --> 01:25:08,229 N�o estou com meu viol�o. 1172 01:25:08,270 --> 01:25:09,346 Acompanho voc�. 1173 01:25:09,406 --> 01:25:11,490 Est� bem. 1174 01:25:16,862 --> 01:25:18,280 Acompanha? 1175 01:25:18,322 --> 01:25:20,991 Claro como um sino. 1176 01:25:21,033 --> 01:25:29,033 Quando a noite est� muito escura e o dia muito frio, 1177 01:25:29,166 --> 01:25:33,253 e n�o encontra uma �nica coisa 1178 01:25:33,259 --> 01:25:37,915 para descansar sua alma cansada 1179 01:25:37,966 --> 01:25:45,599 No fim de cada t�nel, h� uma luz para gui�-lo para casa, 1180 01:25:45,665 --> 01:25:50,396 e voc� n�o precisa se preocupar, 1181 01:25:50,437 --> 01:25:53,565 pois jamais estar� s� 1182 01:25:55,401 --> 01:26:02,658 Sempre estarei l� por voc� 1183 01:26:02,700 --> 01:26:08,538 Eu disse que sempre estarei l� para voc� 1184 01:26:08,630 --> 01:26:10,082 Oi, pai. 1185 01:26:10,124 --> 01:26:14,545 N�o importa o que voc� est� passando 1186 01:26:14,587 --> 01:26:18,966 - Vamos ver o que voc� tem. - Ver o que voc� tem. 1187 01:26:21,927 --> 01:26:29,876 Sempre estarei l� por voc� 1188 01:26:44,533 --> 01:26:48,245 M�e, eu vou brincar na moto do papai. 1189 01:26:48,287 --> 01:26:49,830 Est� bem, j� vamos. 1190 01:26:49,872 --> 01:26:50,872 Apenas observe. 1191 01:26:55,461 --> 01:26:58,130 Dif�cil de acreditar. 1192 01:26:58,172 --> 01:26:59,172 �. 1193 01:27:13,562 --> 01:27:14,772 Eu n�o posso ir embora. 1194 01:27:14,813 --> 01:27:15,813 Eu sei disso. 1195 01:27:18,692 --> 01:27:21,486 Mas se eu pudesse, eu seguiria voc�. 1196 01:27:23,697 --> 01:27:25,783 Eu nunca vi ele t�o feliz. 1197 01:27:25,824 --> 01:27:29,536 Eu nunca vi voc� t�o feliz. 1198 01:27:29,578 --> 01:27:32,305 � por essa pessoa em que me apaixonei. 1199 01:27:37,586 --> 01:27:40,547 Eu assisti o combate na TV da nossa sala de estar, Will. 1200 01:27:40,589 --> 01:27:42,383 Querida, voc� n�o precisa. 1201 01:27:42,424 --> 01:27:44,236 Eu temia que voc� jamais voltasse para casa 1202 01:27:44,260 --> 01:27:47,554 que eu seria uma vi�va, e nosso filho 1203 01:27:47,596 --> 01:27:49,431 n�o teria um pai. 1204 01:27:52,226 --> 01:27:53,727 Eu me apavorei. 1205 01:27:57,147 --> 01:28:00,459 Havia uma mulher que se mudou na rua quando voc� se foi, 1206 01:28:00,533 --> 01:28:02,111 o nome dela era Arlene. 1207 01:28:02,152 --> 01:28:04,345 Ela estava gr�vida de sete meses. 1208 01:28:05,948 --> 01:28:08,408 Eu estava colocando William no assento do carro 1209 01:28:08,433 --> 01:28:11,395 quando uma van do ex�rcito cinza parou na frente de sua casa. 1210 01:28:13,664 --> 01:28:15,374 Aqueles homens nem sa�ram do ve�culo 1211 01:28:15,416 --> 01:28:18,544 antes de ela come�ar a gritar. 1212 01:28:18,585 --> 01:28:25,342 Eu corri para ela e deixei William no carro, 1213 01:28:25,384 --> 01:28:27,761 Nem nos conhec�amos, 1214 01:28:27,803 --> 01:28:31,173 mas eu a segurei em meus bra�os enquanto eles diziam 1215 01:28:31,256 --> 01:28:33,884 que seu marido havia sido morto em a��o. 1216 01:28:40,190 --> 01:28:44,153 Eu n�o suportei. 1217 01:28:44,194 --> 01:28:46,238 Eu n�o era t�o forte assim. 1218 01:28:50,534 --> 01:28:52,352 E eu estava sozinha. 1219 01:28:56,790 --> 01:29:00,160 E eu ainda estou sozinha. 1220 01:29:04,131 --> 01:29:08,052 E estou t�o feliz por voc� estar vivo. 1221 01:29:17,727 --> 01:29:19,321 Agora v� ficar com seu filho. 1222 01:29:24,151 --> 01:29:25,611 Eu amo voc�. 1223 01:30:15,911 --> 01:30:18,622 Merda, esse cara fede. 1224 01:30:18,664 --> 01:30:20,165 Minha nossa. 1225 01:30:20,207 --> 01:30:20,999 Porra, cara. 1226 01:30:21,041 --> 01:30:21,792 Jesus. 1227 01:30:21,834 --> 01:30:23,877 Devolva. 1228 01:30:35,132 --> 01:30:36,598 Vamos. 1229 01:30:36,632 --> 01:30:37,700 Vamos. 1230 01:30:37,724 --> 01:30:39,759 Pegue sua mochila. 1231 01:30:43,439 --> 01:30:45,357 Vamos, vamos. 1232 01:30:55,993 --> 01:30:56,993 Vamos. 1233 01:31:00,164 --> 01:31:01,231 Isso a�, garoto. 1234 01:31:01,790 --> 01:31:03,125 Assim mesmo. 1235 01:31:03,167 --> 01:31:04,877 Voc� dan�a como a porra do Weeble-Wobble. 1236 01:31:04,918 --> 01:31:07,588 Ei, voc� n�o precisa entender como pare�o, t�? 1237 01:31:07,629 --> 01:31:10,090 Com certeza n�o entende como eu pare�o. 1238 01:31:10,132 --> 01:31:11,132 Aqui. 1239 01:31:17,055 --> 01:31:18,640 Eu mando bem nisso, cara. 1240 01:31:18,682 --> 01:31:21,293 Vou chamar isso de perna-de-geleia. 1241 01:31:22,269 --> 01:31:24,588 O que bebemos? 1242 01:31:24,605 --> 01:31:25,689 Ah, merda. 1243 01:31:25,764 --> 01:31:26,940 N�o mais, filho da puta. 1244 01:31:26,957 --> 01:31:27,899 Como assim "n�o, filho da puta"? 1245 01:31:27,926 --> 01:31:30,151 N�o quero mais a porra da guerra, filho da puta. 1246 01:31:30,194 --> 01:31:31,261 Eu estou b�bado. 1247 01:31:31,737 --> 01:31:32,779 Eu esqueci. 1248 01:31:32,821 --> 01:31:35,282 Ela � da marinha. 1249 01:31:35,324 --> 01:31:37,134 - Deixe-me aconcheg�-la. - Estou acabado, estou acabado. 1250 01:31:37,201 --> 01:31:38,535 Est� acabado? 1251 01:31:38,577 --> 01:31:39,888 �, est� acabado... 1252 01:31:39,912 --> 01:31:42,456 E est� bebendo. 1253 01:31:42,498 --> 01:31:43,707 Segura essa merda. 1254 01:31:50,005 --> 01:31:53,258 Voc� acabou de derramar uma porra de cerveja na minha perna? 1255 01:31:53,300 --> 01:31:55,827 Ei, voc� tem um nome? O que me diz? 1256 01:31:56,553 --> 01:31:57,971 McGill. 1257 01:31:58,013 --> 01:32:00,766 McGill Charles Burroughs. 1258 01:32:00,807 --> 01:32:04,186 Cabo Charles Burroughs. 1259 01:32:04,228 --> 01:32:06,313 Apenas Charlie. 1260 01:32:06,355 --> 01:32:07,314 Apenas Charlie. 1261 01:32:07,356 --> 01:32:09,024 Charlie Burroughs. 1262 01:32:09,516 --> 01:32:10,608 Porra. 1263 01:32:10,702 --> 01:32:12,494 Sabe por que os navais t�m buracos na testa, 1264 01:32:12,528 --> 01:32:13,611 Charlie Burroughs? 1265 01:32:13,637 --> 01:32:14,913 Merda. Por qu�? 1266 01:32:14,914 --> 01:32:17,032 Porque tentam ensin�-lo a comer com um garfo 1267 01:32:17,074 --> 01:32:18,659 durante o treinamento b�sico. 1268 01:32:18,700 --> 01:32:20,869 Eu sei que � antiga, mas � um cl�ssica. 1269 01:32:20,911 --> 01:32:22,537 N�o conseguia encaixar minha cabe�a num jarro, 1270 01:32:22,561 --> 01:32:23,704 ent�o fui para o ex�rcito. 1271 01:32:24,998 --> 01:32:26,959 Meu pai era do Ex�rcito, cara. 1272 01:32:27,000 --> 01:32:31,880 Merda, ele me disse que os fuzileiros navais foram os primeiros a lutar. 1273 01:32:31,922 --> 01:32:35,467 Sabe, meu pai, cara. 1274 01:32:35,509 --> 01:32:38,428 Meu pai morreu no exterior. 1275 01:32:38,470 --> 01:32:41,098 Opera��o Liberdade do Iraque. 1276 01:32:41,122 --> 01:32:44,022 Explosivos IED. 1277 01:32:44,059 --> 01:32:48,939 Levaram os restos mortais dele at� Arlington National, cara. 1278 01:32:48,981 --> 01:32:50,816 Eu nunca fui. 1279 01:32:50,857 --> 01:32:55,612 Sabe, nunca tive a chance de se despedir tamb�m. 1280 01:32:55,654 --> 01:32:57,531 Minha m�e n�o me levava. 1281 01:32:57,573 --> 01:33:01,243 Ela disse que queria que eu lembrasse do rosto sorridente dele, 1282 01:33:01,285 --> 01:33:03,370 n�o o seu lugar de enterro. 1283 01:33:03,412 --> 01:33:04,663 Quantos anos ele tinha? 1284 01:33:04,705 --> 01:33:06,581 Trinta e oito anos. 1285 01:33:09,126 --> 01:33:10,836 Merda. 1286 01:33:10,877 --> 01:33:13,297 Eu me alistei logo depois que o enterraram. 1287 01:33:13,338 --> 01:33:17,843 Fui para o b�sico, sa� do b�sico, direto para o combate. 1288 01:33:17,884 --> 01:33:22,180 Virei Cabo, ent�o perdi a porra da minha perna. 1289 01:33:22,222 --> 01:33:24,224 Ent�o voltei para casa. 1290 01:33:27,102 --> 01:33:30,564 Eu era um fuzileiro naval por cerca de... 1291 01:33:30,606 --> 01:33:32,316 Um minuto. 1292 01:33:32,357 --> 01:33:33,650 Eles poderiam d�-lo algo melhor 1293 01:33:33,674 --> 01:33:35,693 - que este antigo abridor de latas. - Merda. 1294 01:33:36,194 --> 01:33:40,465 Demorou cerca de um ano apenas para entrar no sistema, irm�o. 1295 01:33:40,490 --> 01:33:45,579 E depois de dois anos, eu ainda n�o tinha conseguido nada, 1296 01:33:45,621 --> 01:33:46,747 entende? 1297 01:33:46,788 --> 01:33:48,582 Ent�o desisti. 1298 01:33:48,624 --> 01:33:50,416 Essa � a espera da perna que me deram 1299 01:33:50,425 --> 01:33:52,810 quando cheguei em solo americano. 1300 01:33:57,549 --> 01:33:59,134 Olha, cara. 1301 01:33:59,176 --> 01:34:02,596 Os militares deram uma educa��o ao meu pai, 1302 01:34:02,638 --> 01:34:05,474 de colocar comida na mesa. 1303 01:34:05,515 --> 01:34:08,477 Ent�o eu n�o vou falar sobre as for�as armadas. 1304 01:34:08,518 --> 01:34:14,358 Mas o VA, o VA � pura merda, cara. 1305 01:34:14,399 --> 01:34:16,526 Sem mentira. 1306 01:34:20,822 --> 01:34:21,615 Merda. 1307 01:34:21,657 --> 01:34:22,240 Est� bem. 1308 01:34:22,282 --> 01:34:23,367 Merda. 1309 01:34:23,408 --> 01:34:24,608 Eu vou tirar uma soneca. 1310 01:34:27,980 --> 01:34:29,998 - Cheguei para a festa. - Entre. 1311 01:34:30,082 --> 01:34:31,958 - Quer uma bebida? - Por que a perna? 1312 01:34:31,958 --> 01:34:33,919 � um pouco de hist�ria. 1313 01:34:33,960 --> 01:34:35,420 Quem � aquele? 1314 01:34:35,462 --> 01:34:38,298 Esse � meu novo amigo, Charlie Burroughs. 1315 01:34:38,340 --> 01:34:39,675 Oi. 1316 01:34:39,716 --> 01:34:40,842 O que ele est� fazendo na minha cama? 1317 01:34:40,884 --> 01:34:42,135 Ele est� um pouco b�bado. 1318 01:34:42,177 --> 01:34:43,887 Correto. 1319 01:34:43,929 --> 01:34:45,889 Ou�a, ele � um �tima pessoa. 1320 01:34:45,931 --> 01:34:47,131 Ele � um sem-teto. 1321 01:34:47,155 --> 01:34:48,766 Eu me ofereci para deix�-lo se limpar, 1322 01:34:48,842 --> 01:34:51,436 mas n�o aconteceu, porque entramos na tequila. 1323 01:34:51,478 --> 01:34:53,271 E ent�o ele me ensinou uma dan�a de casal 1324 01:34:53,313 --> 01:34:54,956 que eu gostaria de mostr�-la mais tarde, 1325 01:34:54,980 --> 01:34:56,691 e o resto � hist�ria. 1326 01:34:56,692 --> 01:34:59,236 Eu quero ele fora da minha cama. 1327 01:34:59,277 --> 01:35:01,446 Agora mesmo. 1328 01:35:01,488 --> 01:35:03,281 Para fora! 1329 01:35:03,323 --> 01:35:04,866 Vamos. 1330 01:35:05,826 --> 01:35:07,661 Desculpe, cara. 1331 01:35:07,703 --> 01:35:10,372 De boa, de boa. 1332 01:35:10,414 --> 01:35:11,414 Entendi. 1333 01:35:14,334 --> 01:35:15,085 Sim. 1334 01:35:15,162 --> 01:35:19,464 Pode mandar algu�m para trocar os len��is no meu quarto? 1335 01:35:20,465 --> 01:35:22,759 Obrigado. 1336 01:35:22,801 --> 01:35:23,801 Jesus. 1337 01:35:26,054 --> 01:35:27,581 Quer saber? Quero os dois fora. 1338 01:35:27,597 --> 01:35:28,765 Os dois. 1339 01:35:28,807 --> 01:35:30,725 Voc�s dois, fora. Vamos, vamos. 1340 01:35:30,767 --> 01:35:31,852 Estou saindo. 1341 01:35:36,398 --> 01:35:37,441 Agora voc� anda. 1342 01:35:37,482 --> 01:35:39,276 N�o fale assim comigo. 1343 01:35:39,317 --> 01:35:43,864 Est� no meu quarto de hotel, s� pra constar. 1344 01:35:47,409 --> 01:35:49,244 Eu disse a voc�. 1345 01:35:49,286 --> 01:35:50,996 Ele est� apontando uma arma para mim. 1346 01:35:51,037 --> 01:35:53,706 - Fale baixo. - Abaixe a arma. 1347 01:35:54,082 --> 01:35:56,042 Como quer que isto termine? 1348 01:35:56,084 --> 01:35:57,878 Como voc� ousa. 1349 01:35:57,919 --> 01:35:59,981 Acha que vou deixar uma vadia falar comigo assim? 1350 01:36:00,005 --> 01:36:01,839 Vamos, cara. Vamos. 1351 01:36:09,832 --> 01:36:12,101 Eu ajudei voc� l� atr�s, por que est� fazendo isso? 1352 01:36:12,225 --> 01:36:15,019 Diga voc�, cara. N�s somos irm�os. 1353 01:36:19,149 --> 01:36:20,859 Mary-Anne, espere, espere. 1354 01:36:20,901 --> 01:36:22,569 Por favor. 1355 01:36:22,611 --> 01:36:24,905 Escute-me. 1356 01:36:24,946 --> 01:36:27,407 Espere, por favor. 1357 01:36:27,449 --> 01:36:29,284 N�s dois estamos b�bados. 1358 01:36:29,326 --> 01:36:31,637 Isso vai parecer muito idiota pela manh�. 1359 01:36:31,661 --> 01:36:33,580 Eu prometo. 1360 01:36:33,622 --> 01:36:34,956 Charlie. 1361 01:36:34,998 --> 01:36:36,875 Somos iguais, cara. 1362 01:36:36,917 --> 01:36:38,802 Eu servi, eu sou um veterano tamb�m, 1363 01:36:38,826 --> 01:36:40,826 eu tenho as cicatrizes para provar isso. 1364 01:36:41,630 --> 01:36:44,049 N�o agimos assim. 1365 01:36:50,972 --> 01:36:52,690 E eu estou sem lar. 1366 01:37:08,824 --> 01:37:10,891 Estou cansado, cara. 1367 01:37:13,370 --> 01:37:14,870 Estou cansado. 1368 01:37:29,886 --> 01:37:31,596 Aquela n�o � a sua bolsa? 1369 01:37:31,638 --> 01:37:36,560 Ele est� t�o b�bado que nem percebe que n�o � dele. 1370 01:37:36,601 --> 01:37:39,104 Olha, isso est� vazio. 1371 01:37:39,145 --> 01:37:42,031 Os barris est�o ligados, � para provar. 1372 01:37:46,278 --> 01:37:52,784 N�o sei se ouvi bem. 1373 01:37:52,826 --> 01:37:56,913 Vou perguntar s� uma vez, est� bem? 1374 01:37:56,955 --> 01:37:58,707 Quero a verdade, entendeu? 1375 01:37:58,748 --> 01:37:59,748 Entendi. 1376 01:38:05,922 --> 01:38:10,510 � ou n�o � voc�? 1377 01:38:12,053 --> 01:38:13,053 Sim. 1378 01:38:15,807 --> 01:38:17,893 Voc� �? 1379 01:38:17,934 --> 01:38:23,314 Voc� � Bryan Cranston? 1380 01:38:25,609 --> 01:38:28,028 N�o que eu saiba. 1381 01:38:28,069 --> 01:38:29,863 Saia! 1382 01:38:29,905 --> 01:38:30,822 Fora! 1383 01:38:30,864 --> 01:38:31,864 Saia! 1384 01:38:34,327 --> 01:38:35,327 Fora! 1385 01:38:43,501 --> 01:38:44,544 M�e, olha. 1386 01:38:44,545 --> 01:38:46,296 Eu coloquei o desenho aqui com a carta. 1387 01:38:46,838 --> 01:38:50,091 Seu pai vai sentar no mesmo lugar. 1388 01:38:50,133 --> 01:38:51,968 Que horas s�o? 1389 01:38:52,010 --> 01:38:53,470 18:15. 1390 01:38:53,511 --> 01:38:54,930 Ele est� atrasado. 1391 01:38:54,971 --> 01:38:56,473 Quinze minutos. 1392 01:38:56,514 --> 01:38:59,517 Espere na porta e corra para receb�-lo quando ele chegar. 1393 01:40:01,964 --> 01:40:03,389 Solte-me! 1394 01:40:26,438 --> 01:40:28,815 N�o. 1395 01:40:28,857 --> 01:40:30,650 Sinto muito. 1396 01:40:30,692 --> 01:40:32,693 Por que fez isso? 1397 01:40:35,655 --> 01:40:36,655 Eu n�o sei. 1398 01:40:53,548 --> 01:40:54,299 Aqui. 1399 01:40:54,340 --> 01:40:55,340 D�-me isso. 1400 01:40:59,179 --> 01:41:03,683 Eu sou um alvo ambulante com esta perna, cara. 1401 01:41:03,725 --> 01:41:08,188 Essa arma � apenas para prote��o. 1402 01:41:10,815 --> 01:41:16,112 Aqui jaz em honra e gl�ria um soldado americano, 1403 01:41:16,154 --> 01:41:21,493 mas insigne para Deus. 1404 01:41:21,534 --> 01:41:24,245 T�mulo dos Ignotos. 1405 01:41:24,287 --> 01:41:25,705 Voc� est� familiarizado com isso? 1406 01:41:29,167 --> 01:41:32,629 Meu pai est� por perto. 1407 01:41:32,670 --> 01:41:37,550 T�mulo amparado por soldados da 3� infantaria do Ex�rcito. 1408 01:41:37,592 --> 01:41:42,263 Este distintivo pertenceu a um amigo meu. 1409 01:41:42,305 --> 01:41:43,389 Melhor amigo. 1410 01:41:50,907 --> 01:41:54,577 Foi uma honra. 1411 01:41:55,819 --> 01:41:57,612 Depois do emblema do astronauta, 1412 01:41:57,654 --> 01:42:00,490 este � o segundo emblema de qualifica��o menos premiado 1413 01:42:00,532 --> 01:42:03,368 do ex�rcito dos Estados Unidos. 1414 01:42:13,294 --> 01:42:15,338 Ele gostaria que voc� ficasse. 1415 01:42:19,300 --> 01:42:20,760 Fica aqui. 1416 01:42:25,890 --> 01:42:27,990 Use-o com orgulho. 1417 01:42:31,229 --> 01:42:33,247 � dif�cil de ganhar. 1418 01:42:55,336 --> 01:42:58,423 Eu senti tanto a sua falta, rapazinho. 1419 01:42:58,464 --> 01:42:59,966 N�o v�. 1420 01:43:00,008 --> 01:43:01,718 Por favor, pai. 1421 01:43:02,552 --> 01:43:03,636 Eu voltarei. 1422 01:43:03,678 --> 01:43:06,264 Voc� tem minha palavra, eu prometo. 1423 01:43:06,306 --> 01:43:08,465 Eu prometo. 1424 01:43:18,693 --> 01:43:20,019 - Papai? - Sim? 1425 01:43:20,111 --> 01:43:22,405 Eu amo voc�. 1426 01:43:22,447 --> 01:43:23,907 Eu tamb�m amo voc�, filho. 1427 01:44:01,236 --> 01:44:02,236 V�o, v�o. 1428 01:44:37,397 --> 01:44:38,481 Vamos. 1429 01:44:38,523 --> 01:44:41,567 Para onde? 1430 01:44:41,609 --> 01:44:43,736 � uma surpresa. Suba. 1431 01:44:54,674 --> 01:45:01,462 � como uma tempestade que cruza o seu caminho 1432 01:45:01,532 --> 01:45:05,424 e impede sua vontade de continuar 1433 01:45:05,448 --> 01:45:12,556 e parece que voc� acredita estar perdido, 1434 01:45:12,914 --> 01:45:19,605 mas voc� n�o est� totalmente perdido 1435 01:45:19,680 --> 01:45:24,026 Voc� n�o est� sozinho 1436 01:45:24,050 --> 01:45:26,987 Eu estarei do seu lado, 1437 01:45:27,081 --> 01:45:31,158 eu lhe ajudarei a superar 1438 01:45:31,182 --> 01:45:34,787 quando voc� tiver feito todo o poss�vel 1439 01:45:34,829 --> 01:45:38,499 se voc� n�o conseguir lidar 1440 01:45:38,523 --> 01:45:42,211 Eu secarei suas l�grimas, 1441 01:45:42,237 --> 01:45:49,343 eu lutarei suas batalhas, eu te segurarei forte 1442 01:45:49,427 --> 01:45:55,767 e n�o te deixarei cair 1443 01:45:55,808 --> 01:45:59,436 N�o tenha medo de cair 1444 01:45:59,511 --> 01:46:07,511 Eu estou bem aqui para te pegar, eu n�o deixarei voc� cair 1445 01:46:07,537 --> 01:46:13,918 Isso n�o te derrubar�, voc� superar� 1446 01:46:14,160 --> 01:46:22,043 Eu sei que voc� superar�, pois eu estarei do seu lado, 1447 01:46:22,085 --> 01:46:25,754 eu te ajudarei a superar 1448 01:46:25,778 --> 01:46:29,258 quando voc� tiver feito todo o poss�vel 1449 01:46:29,258 --> 01:46:32,011 e voc� n�o conseguir lidar 1450 01:46:32,053 --> 01:46:40,019 Eu secarei suas l�grimas, eu lutarei suas batalhas, 1451 01:46:40,061 --> 01:46:44,106 eu te segurarei forte 1452 01:46:44,130 --> 01:46:49,662 e n�o te deixarei 1453 01:46:55,234 --> 01:46:57,821 � lindo, cara. 1454 01:46:58,162 --> 01:47:01,082 N�o �? 1455 01:47:01,124 --> 01:47:02,124 �. 1456 01:47:10,883 --> 01:47:12,885 Diz o que est� acontecendo? 1457 01:47:14,929 --> 01:47:18,040 Eu fiz uma promessa para um amigo. 1458 01:47:18,115 --> 01:47:20,326 Amigo? 1459 01:47:20,368 --> 01:47:23,629 Irm�o, nem todas as baixas militares da guerra 1460 01:47:23,771 --> 01:47:27,233 acabam em hospitais e cemit�rios nacionais. 1461 01:47:27,275 --> 01:47:33,489 Alguns voltam, outros retornam, mas nunca para casa. 1462 01:47:35,783 --> 01:47:37,785 Eu quero trazer esses veteranos para casa. 1463 01:47:39,745 --> 01:47:43,666 Treinado para salvar vidas, Charlie. 1464 01:47:43,708 --> 01:47:46,627 Suponha que precisamos fazer exatamente isso. 1465 01:48:45,686 --> 01:48:48,314 Ah, cara. 1466 01:48:48,356 --> 01:48:49,732 Ele est� aqui, cara. 1467 01:48:49,774 --> 01:48:51,775 Eu posso sentir. 1468 01:48:55,655 --> 01:48:58,741 522. 1469 01:49:00,034 --> 01:49:02,136 525. 1470 01:49:04,997 --> 01:49:07,574 426. 1471 01:49:10,979 --> 01:49:13,297 450. 1472 01:49:15,642 --> 01:49:17,676 380. 1473 01:49:22,306 --> 01:49:25,350 390. 1474 01:49:51,427 --> 01:49:53,603 EDWARD R. BURROUGHS, 1� SGT 3 JAN 1969 - 22 MAI 2007 1475 01:49:53,651 --> 01:49:55,130 ESTRELA DE BRONZE CORA��O P�RPURO 1476 01:50:20,823 --> 01:50:24,118 Primeiro Sargento Samuel Gallegos, 1477 01:50:24,160 --> 01:50:29,289 a primeira equipe de combate da Brigada Blindada da 3� Divis�o de Infantaria. 1478 01:50:30,142 --> 01:50:32,242 6 DEZ 1970 - 21 AGO 2010 OPERA��O LIBERDADE DURADOURA 1479 01:50:32,260 --> 01:50:36,880 Um grande amigo, 1480 01:50:36,904 --> 01:50:38,904 um grande soldado. 1481 01:50:40,926 --> 01:50:43,128 Um verdadeiro americano. 1482 01:50:45,848 --> 01:50:47,808 E voc�. 1483 01:50:47,850 --> 01:50:49,769 Sargento de Primeira Classe, Will... 1484 01:50:49,810 --> 01:50:52,938 William Gardner. 1485 01:50:52,980 --> 01:50:55,650 Voc� tamb�m � um amigo no mais alto n�vel. 1486 01:50:55,691 --> 01:50:58,611 Um valente soldado. 1487 01:50:58,653 --> 01:51:04,825 Seu servi�o, sua bravura, sua for�a de car�ter 1488 01:51:04,867 --> 01:51:08,329 representa o que a Am�rica defende. 1489 01:51:08,371 --> 01:51:10,289 Eu te sa�do, e � uma verdadeira honra 1490 01:51:10,339 --> 01:51:12,541 ser capaz de agradecer por proteger nosso pa�s. 1491 01:51:12,583 --> 01:51:17,546 A terra dos livres, a casa dos bravos. 1492 01:51:17,588 --> 01:51:23,469 E o seu servi�o cujo jamais esquecerei. 1493 01:51:23,511 --> 01:51:25,805 E eu agrade�o pelos seus. 1494 01:51:25,846 --> 01:51:28,933 Muito tempo gasto em perigo. 1495 01:51:28,974 --> 01:51:30,810 Juntos, irm�o. 1496 01:51:30,851 --> 01:51:32,477 Juntos, irm�o. 1497 01:51:35,439 --> 01:51:37,274 Bem, � isso, cara. 1498 01:51:43,698 --> 01:51:46,158 - Eu odeio despedidas. - S�o terr�veis. 1499 01:51:46,617 --> 01:51:49,203 Mas voc� est� no caminho para recuperar o que � seu, Will. 1500 01:51:49,245 --> 01:51:52,172 E isso � lindo. 1501 01:51:55,167 --> 01:51:58,295 N�o seja mole comigo. 1502 01:51:58,337 --> 01:52:00,548 Voc� est� ajudando os soldados que retornam. 1503 01:52:00,589 --> 01:52:03,342 � bom para o cora��o. 1504 01:52:03,384 --> 01:52:05,678 Voc� sabe o que mais alimentaria o cora��o? 1505 01:52:05,720 --> 01:52:07,054 Conte-me. 1506 01:52:07,096 --> 01:52:09,807 Voc� passar o tempo com seu filho. 1507 01:52:09,849 --> 01:52:11,851 Eu pretendo fazer isso. 1508 01:52:11,892 --> 01:52:13,519 Bom, porque eu exijo isso. 1509 01:52:13,561 --> 01:52:15,104 � uma ordem? 1510 01:52:15,146 --> 01:52:17,815 Se fosse, voc� aceitaria? 1511 01:52:17,857 --> 01:52:19,900 Essa, eu posso. 1512 01:52:19,942 --> 01:52:22,403 Seja o primeiro 1513 01:52:24,697 --> 01:52:27,199 Voc� precisa delas? 1514 01:52:27,241 --> 01:52:28,241 N�o fode. 1515 01:52:31,662 --> 01:52:32,662 Garot�o. 1516 01:53:12,036 --> 01:53:16,707 Receba este beijo sobre a testa, 1517 01:53:16,749 --> 01:53:24,256 e, te deixando a partir de agora, ent�o, deixe-me te contar: 1518 01:53:24,298 --> 01:53:27,343 Voc� n�o est� errado, voc� que considera 1519 01:53:27,384 --> 01:53:30,596 que meus dias foram um sonho; 1520 01:53:30,638 --> 01:53:33,181 Mesmo que a Esperan�a tenha sumido, 1521 01:53:33,205 --> 01:53:36,893 em uma noite, ou em um dia, 1522 01:53:38,037 --> 01:53:41,565 numa vis�o ou em nada mais, 1523 01:53:41,589 --> 01:53:44,818 �, portanto, o que menos se perdeu? 1524 01:53:47,488 --> 01:53:50,866 Tudo o que vemos ou transparecemos, 1525 01:53:50,890 --> 01:53:55,579 � nada al�m de um sonho dentro de um sonho. 1526 01:55:03,856 --> 01:55:05,149 Obrigado, irm�o. 1527 01:55:17,036 --> 01:55:25,036 Placa de licen�a da Calif�rnia, 16, Juliet, 0100. 1528 01:55:35,304 --> 01:55:39,599 Estou no meio do rugido 1529 01:55:41,260 --> 01:55:44,104 de uma atormenta��o ressacada, 1530 01:55:46,698 --> 01:55:54,004 e seguro em minhas m�os gr�o de areia dourada. 1531 01:55:54,448 --> 01:55:56,241 Senhora, pode me ceder alguma coisa? 1532 01:55:56,283 --> 01:55:58,953 Estou tentando chegar ao Novo M�xico para ver meu filho. 1533 01:55:58,994 --> 01:56:00,412 Eu sinto muit�ssimo. 1534 01:56:00,454 --> 01:56:01,454 Sinto muito. 1535 01:56:09,463 --> 01:56:11,840 Com licen�a, pode me arrumar alguns d�lares? 1536 01:56:11,907 --> 01:56:14,343 Desculpe, hoje n�o, amigo. 1537 01:56:14,385 --> 01:56:19,106 Como poucos. No entanto, como eles rastejam 1538 01:56:19,163 --> 01:56:23,643 atrav�s de meus dedos, para o fundo, 1539 01:56:24,436 --> 01:56:26,438 enquanto choro. 1540 01:56:27,105 --> 01:56:29,357 Enquanto eu choro. 1541 01:56:58,595 --> 01:57:00,222 Ghost. Voc� recebeu uma carta. 1542 01:57:08,939 --> 01:57:13,777 AMAMOS VOC� KIMMY E WILL 1543 01:57:53,317 --> 01:57:55,485 �, Deus, 1544 01:57:57,362 --> 01:58:03,368 n�o posso salvar um da onda impiedosa? 1545 01:58:05,162 --> 01:58:09,291 � tudo o que n�s vemos ou parecemos, 1546 01:58:09,313 --> 01:58:14,796 mas, um sonho dentro de um sonho? 1547 01:58:24,264 --> 01:58:29,264 VETERANO POR FAVOR, AJUDE 1548 01:58:43,792 --> 01:58:45,992 EMBORA SEJA IMPOSS�VEL AVALIAR COM PRECIS�O, 1549 01:58:46,016 --> 01:58:48,216 OS RESULTADOS ESTIMAM QUE CERCA DE 50.000 VETERANOS 1550 01:58:48,240 --> 01:58:50,440 AINDA EST�O DESABRIGADOS EM UMA NOITE NOS EUA. 1551 01:58:50,464 --> 01:58:52,964 UM RELAT�RIO RECENTE DO DEPARTAMENTO DE DEFESA DOS EUA, 1552 01:58:52,988 --> 01:58:55,188 AFIRMA QUE 383.947 VETERANOS FORAM DIAGNOSTICADOS 1553 01:58:55,212 --> 01:58:57,412 COM TRAUMATISMO CRANIOENCEF�LICO (TCE) 1554 01:58:57,436 --> 01:58:59,236 RELACIONADAS � GUERRA DESDE O ANO 2000. 1555 01:58:59,260 --> 01:59:01,160 EM 2015, UM RELAT�RIO DO INSPETOR-GERAL DA VA 1556 01:59:01,184 --> 01:59:03,184 REVELOU QUE 307.000 VETERANOS MORRERAM ENQUANTO 1557 01:59:03,208 --> 01:59:05,208 AGUARDAVAM PEDIDOS DE SA�DE PENDENTES. 1558 01:59:05,232 --> 01:59:07,232 O RELAT�RIO NACIONAL DE DADOS DE SUIC�DIO DA VA 1559 01:59:07,256 --> 01:59:09,256 AFIRMA QUE O N�MERO M�DIO DE VETERANOS 1560 01:59:09,280 --> 01:59:11,280 QUE MORREM POR SUIC�DIO A CADA DIA 1561 01:59:11,304 --> 01:59:13,204 PERMANECE INALTERADO AOS 20 ANOS. 1562 01:59:13,228 --> 01:59:16,566 "NINGU�M FICA PARA TR�S" 1563 01:59:26,910 --> 01:59:31,910 TRADU��O E LEGENDA: 3L0N 1564 01:59:32,305 --> 01:59:38,257 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 109797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.