Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,420 --> 00:00:23,420
Μετάφραση: Nik-l-Sak.
24η και βλέπουμε.
2
00:00:23,844 --> 00:00:27,844
Σεζόν 6. Επεισόδιο 4.
Απόλυτη καταδίκη.
3
00:00:28,168 --> 00:00:33,668
Θέλω να ευχαριστήσω όλους εκείνους,
που επικοινώνησαν μαζί μου.
4
00:00:33,693 --> 00:00:39,192
Τα καλά λόγια και τα συγχαρητήριά
σας, είναι η μόνη αμοιβή μου.
5
00:00:39,516 --> 00:00:43,832
Ο Colin Dexter, έγραψε μόνο 13 βιβλία.
Τα υπόλοιπα επεισόδια,
6
00:00:43,857 --> 00:00:47,731
βασίζονται στους χαρακτήρες
του, αλλά τα σενάρια, έχουν
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,794
γραφτεί από άλλους. Άλλα
σενάρια είναι καλά και άλλα όχι
8
00:00:51,819 --> 00:00:56,064
τόσο. Γενικά όμως η σειρά, πιστεύω
ότι είναι πάρα πολύ καλή.
9
00:01:12,460 --> 00:01:15,460
Καλή διασκέδαση.
10
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Όχι!
11
00:01:55,080 --> 00:01:57,514
Σου λέω δεν θα τον δω.
12
00:01:57,640 --> 00:02:00,871
Και αν το μάτι σου σε βάζει
σε πειρασμό, βγάλτο.
13
00:02:11,040 --> 00:02:13,349
Και εγένετο φως.
14
00:02:31,160 --> 00:02:32,957
Έχετε το κλειδί;
15
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
Ναι.
16
00:02:35,920 --> 00:02:38,150
Ευχαριστώ.
17
00:02:46,680 --> 00:02:49,114
- Εντάξει, αυτό ήταν;
- Κοίτα τη δουλειά σου.
18
00:02:49,240 --> 00:02:51,356
Είσαι γεμάτος γοητεία.
19
00:03:04,960 --> 00:03:06,871
Συνέχισε.
20
00:03:18,120 --> 00:03:21,430
Γιατί δεν δίνεις στον κ Bailey
πίσω το χέρι του, Harris;
21
00:03:36,640 --> 00:03:38,870
Γέμισε το βραστήρα, Skinner.
22
00:03:39,000 --> 00:03:41,275
Ο κ Bailey.
23
00:03:41,400 --> 00:03:44,278
- Είμαι πολύ χαρούμενος.
- Τι συνέβη?
24
00:03:45,440 --> 00:03:46,793
Θα κάνω μισό λεπτό.
25
00:03:53,600 --> 00:03:55,397
Τώρα, Άλεξ, τι σκαρώνεις;
26
00:03:55,520 --> 00:03:57,431
Με είχαν κλειδώσει, στο δωμάτιό μου.
27
00:03:57,560 --> 00:03:59,471
Γιατί?
28
00:03:59,600 --> 00:04:01,556
Μήπως ενόχλησες κάποιον;
29
00:04:19,360 --> 00:04:21,271
Δύο, τέσσερα, έξι...
30
00:04:24,080 --> 00:04:26,230
- Το σκέφτηκες, Lawrence;
- Ναι.
31
00:04:26,360 --> 00:04:29,750
Σχετικά με την επέμβαση ανοικτής καρδιάς.
Είδες τον Alex;
32
00:04:29,880 --> 00:04:34,396
Μετάνοια, Lawrence. Μετανόησε για
το παρελθόν, απέφυγε το μέλλον.
33
00:04:34,520 --> 00:04:37,273
Α, σ’ ευχαριστώ, Brian. Τώρα, γαμ......
34
00:04:55,840 --> 00:04:57,751
Ooh! Συγγνώμη, κ Bailey.
35
00:05:03,200 --> 00:05:05,156
Θα σου αγοράσει καινούργια γραφομηχανή;
36
00:05:05,280 --> 00:05:07,191
- Πολύ πιθανόν.
- Πρόσεχε τι λες.
37
00:05:11,120 --> 00:05:14,237
Καλησπέρα, Guildford. Συναντήθηκες
με τον Υπουργό Εσωτερικών, ή ακόμη;
38
00:05:14,360 --> 00:05:16,271
Έλα.
39
00:05:30,120 --> 00:05:32,395
Φωνάξτε ένα γιατρό. Γρήγορα!
40
00:05:43,040 --> 00:05:44,951
Ήρθε, γιατρέ.
41
00:05:49,760 --> 00:05:52,115
Έμφραγμα. Είναι νεκρός.
42
00:05:53,640 --> 00:05:55,551
Δεν είναι ξαφνικό.
43
00:05:55,680 --> 00:05:57,591
Όχι.
44
00:06:03,400 --> 00:06:06,631
Δεν είναι ένας από τους όμορφους
ανθρώπους, ο κ Cryer, αν και προσπάθησε.
45
00:06:06,760 --> 00:06:08,955
- Σίγουρα προσπάθησε.
- Τι εννοείς?
46
00:06:09,080 --> 00:06:11,799
Αισθητική Χειρουργική. Του
αφαίρεσαν, ένα τατουάζ.
47
00:06:11,920 --> 00:06:14,434
Μια καρδιά και ε...
48
00:06:14,560 --> 00:06:16,471
Νομίζω ότι έλεγε, Diane.
49
00:06:16,600 --> 00:06:18,511
Συγκινητικό, δεν νομίζετε;
50
00:06:18,640 --> 00:06:21,153
Πέρα από αυτό, ήταν έκπληξη,
ότι έζησε μέχρι τα 50. 15
51
00:06:21,165 --> 00:06:23,873
κιλά πιο βαρύς, και τα μισά από
αυτά, είναι το συκώτι του.
52
00:06:24,000 --> 00:06:25,433
Κιρσοί,
53
00:06:25,560 --> 00:06:27,127
και όσο για τα νεφρά του...
54
00:06:27,139 --> 00:06:30,350
Έχουν κάποια σχέση, όλα αυτά,
με την αιτία του θανάτου;
55
00:06:30,480 --> 00:06:34,792
Όχι. Αλλά με ενδιαφέρουν οι άνθρωποι, Μορς.
Ο χαρακτήρας πίσω από το πτώμα.
56
00:06:34,920 --> 00:06:36,831
Τι ήταν αυτός;
57
00:06:36,960 --> 00:06:38,871
Πωλητής μεταχειρισμένων αυτοκινήτων;
58
00:06:39,000 --> 00:06:40,718
Μετά βίας.
59
00:06:41,840 --> 00:06:44,229
Αιτία θανάτου, μαζική στεφανιαία. Μαζική.
60
00:06:44,360 --> 00:06:46,078
Συγνώμη που άργησα, κύριε.
61
00:06:46,200 --> 00:06:49,476
Ήμουν στην φυλακή. Στείλαμε μερικούς
άνδρες με τον λοχία Cheetham.
62
00:06:49,600 --> 00:06:52,751
Ίσως πρόωρα. Φαίνεται ότι ο
Cryer, πέθανε από φυσικά αίτια.
63
00:06:52,880 --> 00:06:54,472
Όχι, όχι, όχι, Μορς.
64
00:06:54,600 --> 00:06:56,318
Ψευδή, φυσικά αίτια. Κοίτα.
65
00:06:57,440 --> 00:06:58,873
Υπάρχει ένα άσχημο κόψιμο,
66
00:06:59,000 --> 00:07:00,911
στο πίσω μέρος του κεφαλιού, εδώ.
67
00:07:01,040 --> 00:07:04,396
Το επάνω χείλος του, είναι σκισμένο
και έχει χάσει και ένα μπροστινό δόντι.
68
00:07:04,520 --> 00:07:06,431
Voila.
69
00:07:06,560 --> 00:07:08,437
Αίμα παντού, χωρίς αμφιβολία.
70
00:07:08,560 --> 00:07:10,437
Δεν θα μπορούσε να το
έχει πάθει, πέφτοντας;
71
00:07:10,560 --> 00:07:13,597
Είναι δύσκολο να πέσεις με το πρόσωπο,
και με την πλάτη, ταυτόχρονα,
72
00:07:13,720 --> 00:07:16,280
με αρκετή δύναμη, ώστε να σκιστεί το δέρμα
και στις δύο πλευρές.
73
00:07:16,320 --> 00:07:18,231
Κάποιος τον χτύπησε.
74
00:07:18,360 --> 00:07:20,078
Δυνατά.
75
00:07:20,200 --> 00:07:22,430
Είτε στο πρόσωπο, και έπεσε προς τα πίσω,
76
00:07:22,560 --> 00:07:25,552
ή στο κεφάλι, και έπεσε προς τα εμπρός.
77
00:07:25,680 --> 00:07:28,319
Πάμε κατευθείαν στη φυλακή, Lewis.
78
00:07:34,600 --> 00:07:38,115
Επενδυτική Cryer. Δεν μου θυμίζει κάτι.
79
00:07:38,240 --> 00:07:40,800
Αμφιβάλλω αν η υπόθεση,
έφτασε στην Daily Mirror.
80
00:07:40,920 --> 00:07:42,831
Μοιάζουν με επιχειρηματίες.
81
00:07:42,960 --> 00:07:45,190
Έκαναν τα χρήματά τους
από τα πολυτελή σπίτια.
82
00:07:45,320 --> 00:07:48,118
Κατασκευές για ηλικιωμένους,
στη Γαλλία και την Ισπανία.
83
00:07:48,240 --> 00:07:50,151
Επιχειρηματίες των '80s.
84
00:07:50,280 --> 00:07:52,191
Ένα παράδειγμα για όλους μας.
85
00:07:52,320 --> 00:07:54,231
- Μέχρι που τους πιάσανε.
- Ναι.
86
00:07:54,360 --> 00:07:56,664
Δήλωσαν πτώχευση και πήραν
όλους τους επενδυτές
87
00:07:56,676 --> 00:07:58,751
τους, μαζί τους; Κατάρα,
τώρα το θυμήθηκα.
88
00:07:58,880 --> 00:08:01,599
Εντάξει. Εντάξει. Ήταν στην Daily Mirror.
89
00:08:01,720 --> 00:08:04,029
Από μικροεπενδυτές.
90
00:08:04,160 --> 00:08:06,071
Έκλεψαν εκατομμύρια.
91
00:08:06,200 --> 00:08:08,111
Πόσο έφαγαν;
92
00:08:08,240 --> 00:08:08,936
Δύο χρόνια.
93
00:08:08,948 --> 00:08:11,073
Τόσα μπορεί να φας,
για κλοπή από μανάβικο.
94
00:08:11,200 --> 00:08:13,668
Ριγέ έγκλημα, Lewis.
95
00:08:13,800 --> 00:08:15,711
Ψέματα και δικηγόροι.
96
00:08:17,720 --> 00:08:19,631
Θα στέκεσαι εκεί όλη την ημέρα;
97
00:08:25,200 --> 00:08:26,838
Κοίτα το.
98
00:08:26,960 --> 00:08:28,871
Δεν μου αρέσουν οι φυλακές.
99
00:08:29,000 --> 00:08:30,911
Μου φέρνουν αλλεργία.
100
00:08:31,040 --> 00:08:32,951
Ένοχη συνείδηση?
101
00:08:34,320 --> 00:08:35,878
Σωστά. Παρκάρετε στα αριστερά.
102
00:08:36,000 --> 00:08:38,230
- Θα σας συναντήσουν εκεί.
- Ευχαριστώ.
103
00:08:38,360 --> 00:08:41,079
Η Farnleigh δεν θα έπρεπε να
σε αναστατώνει, τόσο πολύ.
104
00:08:41,200 --> 00:08:43,873
Η Farnleigh είναι χαμηλής ασφαλείας.
105
00:08:44,000 --> 00:08:46,719
Είναι το πετράδι του στέμματος,
του Υπουργείου Εσωτερικών.
106
00:08:47,840 --> 00:08:49,831
Μας μοίρασαν ακόμη και φυλλάδια.
107
00:08:49,960 --> 00:08:51,871
Γυναίκα διευθυντής.
108
00:08:53,120 --> 00:08:54,838
Η Hilary Stevens.
109
00:08:54,960 --> 00:08:57,713
Ήταν υποδιευθύντρια στο Holloway♪.
110
00:08:59,280 --> 00:09:04,070
Σκοπεύει η Farnleigh να γίνει ένα
πρότυπο, για τις φυλακές του 21 ου αιώνα.
111
00:09:04,840 --> 00:09:07,400
Προσεκτικά!
112
00:09:10,200 --> 00:09:11,952
Είναι ωραία γυναίκα.
113
00:09:14,920 --> 00:09:16,831
Ποιος είναι αυτός ο λοχίας Cheetham;
114
00:09:16,960 --> 00:09:18,871
Με απόσπαση.
115
00:09:19,000 --> 00:09:21,560
Ένας από αυτούς τους τύπους,
που παίρνουν τις προαγωγές γρήγορα.
116
00:09:21,640 --> 00:09:23,551
Ξέρετε, πανεπιστήμιο και τέτοια.
117
00:09:23,680 --> 00:09:25,238
Θα κυνηγάει τη δουλειά σου, τότε.
118
00:09:28,200 --> 00:09:29,519
Επιθεωρητά Μορς.
119
00:09:29,640 --> 00:09:31,949
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω, κύριε.
Γεια σου, Ρόμπι.
120
00:09:32,080 --> 00:09:33,991
Αυτός είναι ο λοχίας Cheetham, κύριε.
121
00:09:34,120 --> 00:09:35,872
- Τι έμαθες?
- Όχι πολλά.
122
00:09:36,000 --> 00:09:39,436
Όλος ο κόσμος, είχε περάσει από δω,
πριν έρθουμε εμείς.
123
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
Κάποιος από τους άλλους κρατούμενους,
είδε τίποτα;
124
00:09:41,680 --> 00:09:44,136
Έγινε αφού είχαν τελειώσει,
τη δουλειά τους για εκείνη την ημέρα.
125
00:09:44,160 --> 00:09:46,071
Ήταν ελεύθεροι, να πάνε όπου θέλουν.
126
00:09:46,200 --> 00:09:48,856
Λοιπόν, δεν νομίζω ότι υπάρχει κάποιο νόημα
στο να τους μιλήσουμε, κύριε.
127
00:09:48,880 --> 00:09:52,136
Δεδομένου του ποιος είναι ο νεκρός, νομίζω
ότι η απάντηση, το πιθανότερο θα είναι...
128
00:09:52,160 --> 00:09:53,760
Πάρε καταθέσεις,
από τους φυλακισμένους.
129
00:09:53,880 --> 00:09:56,075
Καλό παιδί. Από όλους τους. Lewis.
130
00:10:05,520 --> 00:10:07,431
Αυτός δεν είναι ο λοχίας Μορς;
131
00:10:07,560 --> 00:10:09,790
E... καλά, ήταν.
132
00:10:09,920 --> 00:10:13,071
Τώρα είναι ο Ντετέκτιβ
Επικεφαλής Επιθεωρητής Μορς.
133
00:10:13,200 --> 00:10:15,873
Πείτε του, ότι ο Charlie Bennett,
του στέλνει τους χαιρετισμούς του.
134
00:10:15,897 --> 00:10:21,397
Σ.τ.Μ. Holloway. Γυναικεία φυλακή από το
1903, η οποία έκλεισε οριστικά το 2015.
135
00:10:23,120 --> 00:10:26,351
..και έναν επιπλέον φρουρό για όλες
τις θέσεις-κλειδιά, μέχρι νεωτέρας. Ναι.
136
00:10:26,480 --> 00:10:28,391
Αντίο.
137
00:10:28,520 --> 00:10:29,999
Περάστε.
138
00:10:30,120 --> 00:10:32,680
Ο επικεφαλής Επιθεωρητής
Μορς, ο Λοχίας Lewis.
139
00:10:32,800 --> 00:10:34,711
Η κ Stevens.
140
00:10:37,520 --> 00:10:40,159
Η φήμη σας προηγείται, επιθεωρητά.
141
00:10:40,280 --> 00:10:42,576
- Είναι καλό αυτό ή κακό;
- Είναι σίγουρα, πολλά υποσχόμενο.
142
00:10:42,600 --> 00:10:44,511
Χαίρετε.
143
00:10:45,920 --> 00:10:48,195
Έχω..... μόνο καφέ, φοβάμαι.
144
00:10:48,320 --> 00:10:50,231
- Όχι, ευχαριστώ.
- Όχι, ευχαριστώ.
145
00:10:50,360 --> 00:10:52,271
Παρακαλώ, Laura.
146
00:10:55,480 --> 00:10:56,993
Ξέρω ότι έχετε μία δουλειά να κάνετε,
147
00:10:57,120 --> 00:10:59,475
αλλά θα είμαι ειλικρινής μαζί σας.
148
00:10:59,600 --> 00:11:02,194
Η παρουσία σας εδώ θα μπορούσε
να προκαλέσει αποδιοργάνωση.
149
00:11:03,800 --> 00:11:06,519
Το χειριζόμαστε αυτό, ως
μια έρευνα δολοφονίας.
150
00:11:06,640 --> 00:11:08,392
Έτσι κατάλαβα.
151
00:11:08,520 --> 00:11:10,956
Η πολιτική μου είναι,
να προσπαθώ να αποφύγω,
152
00:11:10,968 --> 00:11:12,991
οποιοδήποτε καταπιεστικό
περιβάλλον.
153
00:11:13,120 --> 00:11:15,097
Προσπαθούμε να
ενισχύσουμε μία αίσθηση
154
00:11:15,109 --> 00:11:17,557
ευθύνης, για να ενθαρρύνουμε
τον αυτοσεβασμό.
155
00:11:17,680 --> 00:11:20,956
Τώρα, μερικοί από τους αστυνομικούς σας,
μπορεί να βρουν δύσκολο να αποδεχτούν,
156
00:11:21,080 --> 00:11:23,616
τον βαθμό της εμπιστοσύνης,
που δίνουμε στους τρόφιμους μας εδώ.
157
00:11:23,640 --> 00:11:25,551
Το σεβόμαστε αυτό, αλλά...
158
00:11:25,680 --> 00:11:27,557
έχουμε μια δουλειά να κάνουμε.
159
00:11:27,680 --> 00:11:29,398
Το ίδιο κάνω και εγώ.
160
00:11:29,520 --> 00:11:32,830
Θα το εκτιμούσα αν εσείς και οι
αξιωματικοί σας, θα θυμάστε ότι είστε,
161
00:11:32,960 --> 00:11:34,996
σε μεγάλο βαθμό, εδώ ως επισκέπτες μου.
162
00:11:35,120 --> 00:11:37,554
Ακούγεται σαν να κλειδώνετε εμάς.
163
00:11:37,680 --> 00:11:40,194
Δεν το κάνουμε αυτό στη Farnleigh.
Ούτε καν σε αστυνομικούς.
164
00:11:41,520 --> 00:11:43,954
Έχετε αποφασίσει ότι είναι
δολοφονία, όχι ανθρωποκτονία;
165
00:11:44,080 --> 00:11:47,390
Ο Cryer είχε μια αρκετά
γνωστή καρδιακή πάθηση.
166
00:11:47,520 --> 00:11:49,988
Όποιος τον χτύπησε, θα
γνώριζε το πιθανό αποτέλεσμα.
167
00:11:50,120 --> 00:11:52,634
Πιθανό. Αλλά έμμεσο.
168
00:11:52,760 --> 00:11:55,069
Οι άνδρες σας δεν βρήκαν τίποτα,
στο δωμάτιο;
169
00:11:55,200 --> 00:11:57,475
- Τα πάντα είχαν ήδη πειραχτεί.
170
00:11:59,480 --> 00:12:02,233
Ω, σας παρακαλώ.
Δεν έχω μυστικά από την Laura.
171
00:12:05,720 --> 00:12:07,870
Είναι κρίμα που ο γιατρός σας,
172
00:12:08,000 --> 00:12:10,150
δεν πρόσεξε ότι ο Cryer
είχε δεχτεί επίθεση.
173
00:12:10,280 --> 00:12:12,507
Λοιπόν, αν ήταν σε ένα παθολογικό
εργαστήριο, και είχε το
174
00:12:12,519 --> 00:12:14,796
χρόνο που χρειάζεται ένας
παθολόγος, θα το είχε προσέξει.
175
00:12:16,520 --> 00:12:18,317
Και οι συνάδελφοι οι απατεώνες του Cryer,
176
00:12:18,440 --> 00:12:22,149
- βρίσκονται εδώ, έτσι δεν είναι; -
Προσπαθούμε να τους σκεφτόμαστε σαν άτομα,
177
00:12:22,280 --> 00:12:24,296
και να μην τους βάζουμε ταμπέλες,
με τα εγκλήματα του παρελθόντος.
178
00:12:24,320 --> 00:12:26,675
Οι Bailey και Thornton;
179
00:12:26,800 --> 00:12:29,411
Ναι. Με την ευκαιρία, θα
πρέπει να σας προειδοποιήσω
180
00:12:29,423 --> 00:12:31,749
για τον Thornton. Έχει
αποκηρύξει, τον κόσμο.
181
00:12:31,880 --> 00:12:33,598
Πριν από δύο ημέρες...
182
00:12:33,720 --> 00:12:35,736
την ημέρα του θανάτου του
Cryer, στην πραγματικότητα,
183
00:12:35,760 --> 00:12:38,320
αρνήθηκε να δει ακόμα και το γιο του.
184
00:12:38,440 --> 00:12:40,351
Μπορεί να είναι λίγο κουραστικό.
185
00:12:40,480 --> 00:12:41,913
Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας,
186
00:12:42,040 --> 00:12:43,951
κ Stevens.
187
00:12:44,080 --> 00:12:46,514
Υπάρχει και κάτι άλλο, επιθεωρητά.
188
00:12:46,640 --> 00:12:48,551
Έχει σχέση με τον Bailey.
189
00:12:50,440 --> 00:12:53,830
Έχει πάρει ορισμένες ανώνυμες
επιστολές, με απειλές.
190
00:12:53,960 --> 00:12:55,951
Τις έχετε αναφέρει, κυρία Stevens;
191
00:12:56,080 --> 00:12:57,638
Όχι. Τις αναφέρω, τώρα.
192
00:12:58,160 --> 00:13:00,856
Θα πρέπει να καταστρέφουμε, τις
ρουτίνες σας, με όλη αυτή την αναστάτωση.
193
00:13:00,880 --> 00:13:02,791
Ρουτίνες; Αυτό το μέρος?
194
00:13:02,920 --> 00:13:05,440
Είναι κυρίως, κάνω ότι μου αρέσει.
Πολύ, αναθεματισμένα, μαλακό.
195
00:13:06,600 --> 00:13:08,318
Ναι.
196
00:13:08,440 --> 00:13:11,955
Αν δεν το πουλήσουν το εργοστάσιο, δεν
νομίζεις ότι η τιμή, θα αλλάξει αισθητά;
197
00:13:12,080 --> 00:13:13,991
Εκεί που ήμουν πριν,
ήταν υψίστης ασφαλείας.
198
00:13:14,120 --> 00:13:16,554
Είχατε τα πάντα εκεί. Ναρκωτικά, καυγάδες.
199
00:13:16,680 --> 00:13:18,750
Έπρεπε να είσαι συνέχεια
σε επιφυλακή, αλλιώς...
200
00:13:18,880 --> 00:13:21,110
Ένας τρελάκιας κρεμάστηκε
στο κελί του μία φορά.
201
00:13:21,240 --> 00:13:22,958
Υπήρχαν διαμαρτυρίες.
202
00:13:23,080 --> 00:13:25,389
- Δεν είχατε ποτέ, κανένα πρόβλημα εδώ;
- Όχι.
203
00:13:25,520 --> 00:13:27,575
Λοιπόν, όταν η διευθύντρια
ανέλαβε, στην αρχή,
204
00:13:27,587 --> 00:13:29,479
γινόταν εδώ, ένα μικρό
εμπόριο ναρκωτικών.
205
00:13:29,600 --> 00:13:32,717
Αλλά εμείς τους ζορίσαμε πολύ, και
καθαρίσαμε τα πράγματα γρήγορα και σκληρά.
206
00:13:32,840 --> 00:13:34,751
Το καλύτερο πράγμα που έκανε ποτέ.
207
00:13:34,880 --> 00:13:37,599
Αλλά από τότε... Λοιπόν, έχει γίνει λίγο...
208
00:13:38,880 --> 00:13:41,474
- μαλακή;
- Λοιπόν, είναι φυλακή, έτσι δεν είναι;
209
00:13:41,600 --> 00:13:43,511
Η σκηνή του εγκλήματος.
210
00:13:49,160 --> 00:13:51,037
Thompson!
211
00:13:54,680 --> 00:13:57,717
Εκείνα τα γράμματα είχαν σταλεί στον
Bailey. Αυτό είναι το κελί του.
212
00:13:57,840 --> 00:13:59,990
Ίσως σκότωσαν τον Cryer, κατά λάθος.
213
00:14:00,120 --> 00:14:02,031
Με τίποτα.
214
00:14:02,160 --> 00:14:04,196
Διαφορετικές ηλικίες,
διαφορετικός σωματότυπος..
215
00:14:04,320 --> 00:14:07,198
Ίδια απάτη.
216
00:14:11,640 --> 00:14:12,789
Μπορούμε να σας βοηθήσουμε;
217
00:14:15,000 --> 00:14:16,911
Προχώρα, Guildford.
218
00:14:25,800 --> 00:14:27,711
Ισολογισμοί...
219
00:14:27,840 --> 00:14:29,751
λογαριασμοί της εταιρείας.
220
00:14:29,880 --> 00:14:31,791
Κρατούσε επαφή.
221
00:14:31,920 --> 00:14:33,831
Ναι..
222
00:14:36,040 --> 00:14:37,951
Με το ταμείο.
223
00:14:42,600 --> 00:14:47,116
Λέτε ότι ο Lawrence Cryer ήταν
ήδη νεκρός, όταν τον βρήκατε;
224
00:14:47,240 --> 00:14:50,357
- Ναι.
- Πότε τον είδατε, τελευταία φορά ζωντανό;
225
00:14:50,480 --> 00:14:52,391
Λίγο πριν.
226
00:14:52,520 --> 00:14:55,717
Του μιλούσα στο
δωμάτιό του, λίγο πριν.
227
00:14:55,840 --> 00:14:57,751
Για τι πράγμα μιλούσατε;
228
00:15:00,400 --> 00:15:02,311
Ο Lawrence ήξερε ότι πέθαινε.
229
00:15:02,440 --> 00:15:06,797
Του ζήτησα να προβληματιστεί σχετικά
με το τι είχε κάνει, με τι είχαμε κάνει.
230
00:15:06,920 --> 00:15:08,831
Προβληματιστεί?
231
00:15:11,200 --> 00:15:14,829
Προέτρεψα τον Lawrence να
μετανοήσει, ενώ είχε ακόμα χρόνο.
232
00:15:15,960 --> 00:15:18,560
Να ελπίζεις ότι θα ζήσεις,
αλλά να είσαι και έτοιμος να πεθάνεις.
233
00:15:19,200 --> 00:15:23,159
Αν αυτό ακούγεται λίγο
ντεμοντέ, τότε συγνώμη.
234
00:15:23,280 --> 00:15:25,350
Τι σας είπε?
235
00:15:25,480 --> 00:15:28,438
Είπε, " γαμ.... ".
236
00:15:31,560 --> 00:15:33,471
Και το κάνατε;
237
00:15:35,800 --> 00:15:38,109
Τότε γιατί πήγατε στο κελί του Bailey;
238
00:15:38,240 --> 00:15:40,151
Να του ζητήσετε και αυτού να μετανοήσει;
239
00:15:43,600 --> 00:15:45,318
Τι έκανε ο Cryer εκεί;
240
00:15:45,440 --> 00:15:46,919
Ήμασταν όλοι φίλοι.
241
00:15:47,040 --> 00:15:50,669
Έτσι, τι ένιωσες όταν
είδες ότι ο Cryer, ήταν νεκρός;
242
00:15:53,520 --> 00:15:54,589
Δέος.
243
00:15:55,720 --> 00:15:56,948
Τον είχα προειδοποιήσει
244
00:15:57,080 --> 00:15:58,991
και είχε κληθεί να λογοδοτήσει.
245
00:15:59,120 --> 00:16:03,159
Με όλες τις ατέλειές του,
πάνω στο κεφάλι του.
246
00:16:03,280 --> 00:16:05,077
Αυτό είναι όλο;
247
00:16:07,200 --> 00:16:08,758
Δεν είναι αρκετό;
248
00:16:10,400 --> 00:16:12,152
Όχι.
249
00:16:13,480 --> 00:16:15,436
Δεν είναι αρκετό.
250
00:16:15,560 --> 00:16:18,916
Ο Lawrence Cryer δολοφονήθηκε.
251
00:16:19,040 --> 00:16:22,271
Εσύ τον βρήκες. Είσαι ύποπτος.
252
00:16:22,400 --> 00:16:25,073
Γιατί δεν προβληματίζεσαι,
σχετικά με αυτό;
253
00:16:28,400 --> 00:16:30,311
Τι είναι όλα αυτά, τότε;
254
00:16:31,440 --> 00:16:33,351
Επόμενος.
255
00:16:51,720 --> 00:16:54,632
Τώρα, έχουμε χρόνο για ένα ακόμα,
πριν πάμε για ειδήσεις,
256
00:16:54,760 --> 00:16:57,957
και εδώ είναι, το ζήτησε η Τζίνα, η
οποία τηλεφώνησε από το Headington.
257
00:16:58,080 --> 00:17:01,197
Είναι η 4η επέτειος του γάμου της, σήμερα.
Καλή επέτειο, Τζίνα.
258
00:17:01,320 --> 00:17:03,197
Την ώρα θανάτου του Cryer;
259
00:17:03,320 --> 00:17:05,515
Δεν θα μπορούσα, να ελπίζω
για καλύτερο άλλοθι.
260
00:17:05,640 --> 00:17:08,677
Μου τα έψελνε, επιθεωρητά,
η καλή μας διευθύντρια.
261
00:17:08,800 --> 00:17:10,711
Σου τα έψαλε, γιατί;
262
00:17:10,840 --> 00:17:12,751
Είχα ένα μικρό ξέσπασμα.
263
00:17:12,880 --> 00:17:14,791
Κάποιος... ανόητος...
264
00:17:14,920 --> 00:17:17,000
πιθανώς ένας από τους
Νεάντερταλ που πληρώνονται
265
00:17:17,012 --> 00:17:19,232
για να με προσέχουν, με
κλείδωσε στο δωμάτιό μου.
266
00:17:19,360 --> 00:17:21,078
Μοχθηρό, δεν νομίζετε;
267
00:17:21,200 --> 00:17:22,713
Δωμάτιο?!
268
00:17:22,840 --> 00:17:25,354
Αυτή είναι μία πολύ “σικ”
εγκατάσταση, επιθεωρητά.
269
00:17:25,480 --> 00:17:28,358
Οι " επισκέπτες " διαμένουν στα
δωμάτια τους, όχι στα κελιά τους.
270
00:17:29,600 --> 00:17:32,637
Θα λέγατε ότι δεν σας συμπαθούν, εδώ;
271
00:17:33,760 --> 00:17:35,671
Δεν το έχω σκεφτεί, ποτέ.
272
00:17:35,800 --> 00:17:37,518
Και τον Cryer;
273
00:17:37,640 --> 00:17:40,473
Μήπως κάποιος τον αντιπαθούσε αρκετά,
ώστε να θέλει να του επιτεθεί;
274
00:17:40,600 --> 00:17:42,318
Ήταν ένας άρρωστος άνθρωπος, ξέρετε.
275
00:17:43,440 --> 00:17:45,351
Δεν αποτελούσε απειλή για κανέναν πια.
276
00:17:45,480 --> 00:17:47,391
Τότε, γιατί να τον σκοτώσουν;
277
00:17:47,520 --> 00:17:49,431
Αυτή είναι δική σας δουλειά, επιθεωρητά.
278
00:17:49,560 --> 00:17:51,949
Εξαπάτησε πολλούς ανθρώπους,
Καταχράστηκε πολλά χρήματα.
279
00:17:52,080 --> 00:17:53,991
Α, ο άνθρωπος μιλάει.
280
00:17:55,160 --> 00:17:57,005
Στα τελευταία χρόνια,
ο Λόρενς και εγώ,
281
00:17:57,017 --> 00:17:59,199
βγάλαμε για πολλούς
ανθρώπους, πολλά χρήματα.
282
00:17:59,320 --> 00:18:02,312
Μετά χάσαμε για λίγους
ανθρώπους, λίγα χρήματα...
283
00:18:02,440 --> 00:18:04,749
- Στην υγειά σου, φίλε.
- ..και μας έπιασαν, γι 'αυτό.
284
00:18:04,880 --> 00:18:07,314
Δεν θα έλεγα τις μερικές
εκατοντάδες, λίγους.
285
00:18:07,440 --> 00:18:09,351
Και ο Thornton;
286
00:18:09,480 --> 00:18:12,517
Α, πώς θα μπορούσα να ξεχάσω
“τη ζωή του Brian”♪♪;
287
00:18:13,640 --> 00:18:16,108
Είχατε την ευχαρίστηση, να του μιλήσετε,
έτσι δεν είναι;
288
00:18:16,240 --> 00:18:18,959
Ο Thornton ήταν με τον
Cryer λίγο πριν πεθάνει.
289
00:18:19,080 --> 00:18:20,991
Τι νομίζετε ότι έλεγαν;
290
00:18:21,120 --> 00:18:23,031
Μια εξαιρετική ερώτηση.
291
00:18:23,160 --> 00:18:25,071
Δεν έχω ιδέα.
292
00:18:25,200 --> 00:18:27,920
Ίσως να ήθελε να τον κάνει, να βαρεθεί
μέχρι θανάτου, με ένα κήρυγμα.
293
00:18:28,440 --> 00:18:30,476
Λαμβάνετε απειλητικές επιστολές.
294
00:18:30,600 --> 00:18:32,318
Mm. Τρομακτικές.
295
00:18:32,440 --> 00:18:34,158
Δεν σας νοιάζει;
296
00:18:34,280 --> 00:18:36,919
Δεν είμαι χοντρός, γέρος με
μια μοιραία καρδιακή πάθηση.
297
00:18:38,120 --> 00:18:41,192
Αυτό υποτίθεται, ότι είναι
μία έκφραση θλίψης;
298
00:18:41,320 --> 00:18:44,039
Ήσασταν συνέταιροι, για 10 χρόνια.
299
00:18:44,160 --> 00:18:46,390
Όπως η μαμά μου συνήθιζε να λέει,
300
00:18:47,600 --> 00:18:50,080
γιατί να νευριάζεις με πράγματα,
που δεν μπορείς να αλλάξεις;
301
00:18:50,120 --> 00:18:52,031
Όπως το να σε πιάνουν.
302
00:18:52,160 --> 00:18:53,673
Ακριβώς.
303
00:18:53,800 --> 00:18:55,313
Κερδίζεις μερικά,
304
00:18:55,440 --> 00:18:57,351
σε σταυρώνουν για μερικά.
305
00:18:57,480 --> 00:19:01,359
Τώρα, αν θα με συγχωρήσετε, επιθεωρητά,
έχω προπόνηση ποδοσφαίρου.
306
00:19:02,480 --> 00:19:04,994
Δεν ξέρω ποιο βρίσκω,
περισσότερο αποκρουστικό...
307
00:19:06,120 --> 00:19:11,592
τις αηδιαστικές τύψεις ..του Thornton,
ή την αηδιαστική αδιαφορία του Bailey.
308
00:19:11,720 --> 00:19:13,346
Μου φαίνεται ότι κανένας,
από τους δύο δεν
309
00:19:13,358 --> 00:19:15,110
ανησυχεί, για το ότι
βρίσκεται εδώ, καθόλου.
310
00:19:15,240 --> 00:19:16,753
Γιατί να τους νοιάζει;
311
00:19:16,880 --> 00:19:18,791
Μόνο 12 μήνες έμειναν από την ποινή τους.
312
00:19:18,920 --> 00:19:22,276
Είναι το Butlins♪♪♪ για
τους Βοργίες, Lewis.
313
00:19:22,400 --> 00:19:24,834
Κύριε, νομίζω ότι ο κ Thornton
θα ήθελε να σας πει.
314
00:19:27,920 --> 00:19:29,751
Επιθεωρητά...
315
00:19:29,880 --> 00:19:32,792
Ήταν στο πάτωμα δίπλα στον Lawrence.
Εκεί το βρήκα.
316
00:19:33,920 --> 00:19:36,514
Είναι κομμάτι από μια σύριγγα, κύριε.
317
00:19:37,840 --> 00:19:39,956
Γιατί δεν μου το έδωσες, πριν;
318
00:19:40,080 --> 00:19:43,709
Είχα ξεχάσει ότι το είχα, στον πανικό,
στην σύγχυση. Ήταν σε μια τσέπη.
319
00:19:43,840 --> 00:19:46,957
Έχετε ξεχάσει, κάτι άλλο,
να μου πείτε, κ Thornton;
320
00:19:47,080 --> 00:19:49,355
Όχι. Ότι σας λέω, είναι η αλήθεια.
321
00:19:49,480 --> 00:19:52,677
Λοχία Cheetham, παρακαλώ
πάρτε τον κ Thornton μέσα,
322
00:19:52,800 --> 00:19:57,590
και ψάξτε το κελί του,
όπως η οργή του Θεού.
323
00:19:57,914 --> 00:20:02,198
Σ.τ.Μ. Η ζωή του Brian. Ταινία των Μonty
Python, που σατιρίζει γενικώς τη θρησκεία.
324
00:20:02,223 --> 00:20:04,938
Αν δεν την έχετε δει, δείτε την.
Είναι εκπληκτική.
325
00:20:07,560 --> 00:20:10,154
- Mademoiselle...
- Πού πάμε, Geoff;
326
00:20:10,280 --> 00:20:12,999
Πρέπει να δω την κ Stevens. Τώρα.
327
00:20:13,120 --> 00:20:14,838
- Αλλά είναι απασχολημένη.
- Κι εγώ.
328
00:20:14,960 --> 00:20:16,871
Αλλά δεν μπορείτε! Επιθεωρητά.
329
00:20:17,000 --> 00:20:19,434
Μόνο που... Επιθεωρητά!
330
00:20:21,080 --> 00:20:23,753
- Συνήθως περιμένουν, μετά από το χτύπημα.
- κ Stevens, συγγνώμη.
331
00:20:23,880 --> 00:20:26,394
Συγνώμη.
- Είναι εντάξει, επιθεωρητά.
332
00:20:27,520 --> 00:20:29,106
Έχω ένα ραντεβού γεια
δείπνο απόψε, και
333
00:20:29,118 --> 00:20:30,956
καθόλου χρόνο να πάω στο
σπίτι και να αλλάξω.
334
00:20:31,080 --> 00:20:32,593
Συγνώμη αν σας τρόμαξα, ,
335
00:20:32,720 --> 00:20:34,950
αλλά συνήθως μπορώ να αποκαλώ
το γραφείο μου, δικό μου.
336
00:20:35,080 --> 00:20:36,991
Ελάτε μέσα, λοχία Lewis.
337
00:20:46,680 --> 00:20:50,719
Βρέθηκε από τον Brian Thornton
δίπλα στο σώμα του Lawrence Cryer.
338
00:20:51,840 --> 00:20:54,638
- Μόνο αυτό?
- Μέχρι τώρα.
339
00:20:54,760 --> 00:20:56,990
Διέταξα να ψάξουν το κελί του Thornton.
340
00:20:57,120 --> 00:20:58,758
Δωμάτιο.
341
00:20:58,880 --> 00:21:00,791
Πιστεύω ότι δεν έχετε κάποια αντίρρηση.
342
00:21:00,920 --> 00:21:03,115
Θα ήταν ευγενικό να με ρωτήσεις πρώτα.
343
00:21:03,240 --> 00:21:06,391
Είμαστε εδώ ερευνώντας, μια δολοφονία.
344
00:21:06,520 --> 00:21:08,272
Μία δολοφονία που τώρα φαίνεται,
345
00:21:08,400 --> 00:21:10,311
να έχει κάποια σχέση με ναρκωτικά.
346
00:21:11,440 --> 00:21:13,829
Είχατε πρόβλημα με τα ναρκωτικά
εδώ όταν πρωτοήρθατε.
347
00:21:13,960 --> 00:21:15,313
Είχαμε. Ναι.
348
00:21:15,440 --> 00:21:16,953
Όχι τώρα.
349
00:21:17,080 --> 00:21:18,798
Είστε σίγουρη για αυτό;
350
00:21:18,920 --> 00:21:20,831
Απολύτως.
351
00:21:22,760 --> 00:21:24,671
Απολαύστε το δείπνο σας, κυρία Stevens.
352
00:21:25,495 --> 00:21:29,593
Σ.τ.Μ. Η αλυσίδα παραθεριστικών τόπων
Butlins ξεκίνησε με σκοπό να προσφέρει,
353
00:21:29,618 --> 00:21:33,265
φθηνές διακοπές για τη μέση αγγλική
οικογένεια. Θύμα όπως και πολλές
354
00:21:33,290 --> 00:21:37,122
άλλες εταιρείες του ανταγωνισμού,
αναγκάστηκε να κλείσει τα περισσότερα
355
00:21:37,147 --> 00:21:41,243
παραθεριστικά θέρετρα, και τώρα λειτουργούν
μόνο 3, από κάποια άλλη εταιρεία.
356
00:21:56,840 --> 00:21:58,751
- Είναι ιδιωτικό.
- Ε;
357
00:22:04,360 --> 00:22:05,873
Κα Cryer.
358
00:22:06,000 --> 00:22:07,592
Κα Cryer.
359
00:22:08,720 --> 00:22:10,631
Μια ευκαιρία για φωτογραφίες.
360
00:22:11,760 --> 00:22:14,399
Δεν νομίζω ότι παντρεύτηκε τον Cryer,
για την εμφάνισή του.
361
00:22:14,520 --> 00:22:18,433
Και δεν νομίζω, ότι ντύνεται έτσι,
μόνο με μία σύνταξη χηρείας.
362
00:22:18,560 --> 00:22:20,755
Υπάρχουν χρήματα που
αναβλύζουν, εδώ, κύριε.
363
00:22:20,880 --> 00:22:22,791
Πραγματικά χρήματα.
364
00:22:22,920 --> 00:22:24,638
Λοιπόν?
365
00:22:24,760 --> 00:22:26,899
Δεν βρήκαμε τίποτα. Κανένα
ίχνος, οποιασδήποτε
366
00:22:26,911 --> 00:22:28,878
ουσίας στη σύριγγα, ή
στο σώμα του Cryer.
367
00:22:29,000 --> 00:22:30,718
Κάναμε διπλό έλεγχο.
368
00:22:30,840 --> 00:22:32,856
Η έρευνα στο κελί του Cheetham,
δεν απέδωσε τίποτα.
369
00:22:32,880 --> 00:22:36,077
Αυτά για την κομψή θεωρία
μου για μια διακίνηση ναρκωτικών.
370
00:22:45,200 --> 00:22:47,111
Παρακαλώ σηκωθείτε για τον πρόεδρο.
371
00:22:47,240 --> 00:22:50,038
Ευχαριστώ. Παρακαλώ καθίστε.
372
00:22:52,080 --> 00:22:53,832
Η ακρόαση αυτή αφορά,
373
00:22:53,960 --> 00:22:57,589
την ανάκριση για το θάνατο του Lawrence
Alfred Cryer της Αυτής Μεγαλειότητος...
374
00:22:57,720 --> 00:22:59,631
Ποιος είναι αυτός?
375
00:22:59,760 --> 00:23:01,671
Δεν ξέρω. Δημοσιογράφος?
376
00:23:01,800 --> 00:23:04,917
Peter Thornton. Ο γιος του Brian.
377
00:23:05,040 --> 00:23:06,951
Είδα τη φωτογραφία του, στις εφημερίδες.
378
00:23:07,080 --> 00:23:08,798
Ενδιαφέρον.
379
00:23:08,920 --> 00:23:11,832
- Καταλαβαίνω ότι υπάρχει μια αίτηση...
- Μπράβο.
380
00:23:11,960 --> 00:23:14,349
..για αναβολή.
381
00:23:16,840 --> 00:23:19,718
Γι’ αυτό παρακαλώ, κύριε, θα θέλαμε
να κρατήσουμε το σώμα του νεκρού,
382
00:23:19,840 --> 00:23:21,956
μέχρι να ολοκληρώσουμε
τις απαραίτητες έρευνες.
383
00:23:22,080 --> 00:23:23,115
Σύμφωνοι.
384
00:23:23,240 --> 00:23:26,550
Αυτή η ανάκριση αναβάλλεται σε
ημερομηνία που θα καθορισθεί.
385
00:23:26,680 --> 00:23:28,591
Παρακαλώ σηκωθείτε για τον πρόεδρο.
386
00:23:45,200 --> 00:23:47,111
Με συγχωρείτε.
387
00:23:49,400 --> 00:23:51,118
Είμαι η Emma Cryer.
388
00:23:51,240 --> 00:23:52,798
Επιθεωρητής Μορς.
389
00:23:52,920 --> 00:23:55,354
Πότε θα απελευθερώσετε,
το σώμα του συζύγου μου;
390
00:23:55,480 --> 00:23:57,391
Όταν γνωρίζουμε γιατί πέθανε, η κ Cryer.
391
00:23:57,520 --> 00:23:59,078
Θεωρείτε
392
00:23:59,200 --> 00:24:01,475
τον θάνατό του Larry Cryer
ως ύποπτο, Επιθεωρητά;
393
00:24:01,600 --> 00:24:03,511
Αυτό είναι θέμα της αστυνομίας.
394
00:24:03,640 --> 00:24:06,518
Θα είμαστε σε επαφή, κ Cryer.
395
00:24:10,080 --> 00:24:11,798
Κύριε...
396
00:24:11,920 --> 00:24:14,309
Έλεγχα αυτές τις επιστολές,
προς τον Bailey.
397
00:24:14,440 --> 00:24:16,158
"Έχετε καταστρέψει τη ζωή μου."
398
00:24:16,280 --> 00:24:18,396
"Θα το πληρώσεις όταν βγεις".
Και ούτω καθεξής.
399
00:24:18,520 --> 00:24:21,512
Το ενδιαφέρον είναι, ότι όλες τους.
έχουν ταχυδρομηθεί τοπικά.
400
00:24:21,640 --> 00:24:23,671
Μιλάμε για εγκλήματα αξίας
εκατομμυρίων λιρών,
401
00:24:23,683 --> 00:24:25,553
όχι πικραμένους φίλους
δια αλληλογραφίας
402
00:24:25,680 --> 00:24:28,213
Ακόμα κι έτσι, πολλοί
μικροί επενδυτές έχασαν...
403
00:24:28,225 --> 00:24:30,071
Σχετικά μικρές
ποσότητες χρημάτων.
404
00:24:30,200 --> 00:24:32,316
Τώρα, πού πήγαν, τα πραγματικά χρήματα;
405
00:24:32,440 --> 00:24:35,159
Η επενδυτική Cryer χρεοκόπησε.
406
00:24:35,280 --> 00:24:36,793
Χάθηκαν όλα, έτσι δεν είναι;
407
00:24:36,920 --> 00:24:39,067
Είναι απίθανο οι διευθυντές,
μιας εταιρείας σαν αυτή,
408
00:24:39,079 --> 00:24:41,118
να μην έκρυβαν χρήματα,
κατά τη διάρκεια των ετών.
409
00:24:41,240 --> 00:24:44,152
- Λοιπόν, πώς το ξέρουμε αυτό;
- Έλα, Lewis.
410
00:24:44,280 --> 00:24:47,158
Μήπως η κ Cryer σου φάνηκε,
να “μαστίζεται” από φτώχεια;
411
00:24:47,280 --> 00:24:50,158
Άνθρωποι σαν αυτούς, ποτέ
δεν πτωχεύουν, πραγματικά.
412
00:24:52,040 --> 00:24:53,758
Καλημέρα, Μορς.
413
00:24:55,400 --> 00:24:57,311
Όχι, μην σηκώνεσαι.
414
00:24:58,640 --> 00:25:00,676
Ελπίζω, να μην είναι...
415
00:25:00,800 --> 00:25:02,711
Όχι. Όχι. Εμείς απλά..
416
00:25:02,840 --> 00:25:04,637
- Τα λέγαμε, ξέρεις;
- Ναι.
417
00:25:05,760 --> 00:25:07,671
- Γεια σου, Lewis.
- Σερ.
418
00:25:07,800 --> 00:25:09,711
Α, ο νεαρός Cheetham.
419
00:25:11,440 --> 00:25:14,680
- Ο πατέρας σου ήταν στο Πολεμικό Ναυτικό,
δεν ήταν; - Ω, για λίγο. Μάλιστα κύριε.
420
00:25:14,800 --> 00:25:16,074
Ναι. Έτσι νόμιζα.
421
00:25:17,400 --> 00:25:20,233
- Λοιπόν, να του δώσεις τους
χαιρετισμούς μου, έτσι; - Ω, ναι, κύριε.
422
00:25:23,320 --> 00:25:25,151
Βγάλατε κάποια συμπεράσματα;
423
00:25:25,280 --> 00:25:25,996
Πιθανώς.
424
00:25:26,008 --> 00:25:28,192
Λοιπόν, σε περίπτωση
που δεν βγάλατε, Μορς,
425
00:25:28,320 --> 00:25:30,231
σε παρακαλώ με το μαλακό στο Farnleigh.
426
00:25:32,000 --> 00:25:33,911
Είναι κάπως ειδικό, το μέρος εκεί.
427
00:25:34,040 --> 00:25:36,231
Με όλη αυτή τη φασαρία,
γύρω από τις φυλακές, το
428
00:25:36,243 --> 00:25:38,670
Υπουργείο Εσωτερικών, δεν
θέλει άγαρμπους αστυφύλακες
429
00:25:38,800 --> 00:25:40,518
να ποδοπατούν, το βραβευμένο τους παιδί.
430
00:25:40,640 --> 00:25:42,471
Αλήθεια?
431
00:25:43,600 --> 00:25:46,512
A. Ναι. Λοιπόν, πρέπει να...
432
00:25:47,640 --> 00:25:49,551
Χάρηκα πολύ που σε είδα, Cheetham.
433
00:25:49,680 --> 00:25:53,229
Μην αφήσεις τον Μορς να σου μάθει
τίποτα κακές συνήθειες, έτσι;
434
00:25:53,360 --> 00:25:55,078
Lewis.
435
00:25:56,880 --> 00:25:59,189
Τι εννοεί, " κακές συνήθειες ";
436
00:26:00,720 --> 00:26:02,631
Αποδεικνύει αυτό που έλεγα, όμως.
437
00:26:02,760 --> 00:26:04,671
Το Farnleigh είναι κολέγιο.
438
00:26:04,800 --> 00:26:06,888
Μόλις χτυπήσεις την πόρτα
του, και ενοχλήσεις,
439
00:26:06,900 --> 00:26:08,509
έχεις τον επιθεωρητή
από πίσω σου.
440
00:26:09,680 --> 00:26:12,548
Εν τω μεταξύ, οι Bailey και
Thornton κάθονται εκεί
441
00:26:12,560 --> 00:26:15,835
περιμένοντας να εισπράξουν τα
κρυμμένα εκατομμύρια τους.
442
00:26:15,960 --> 00:26:17,837
Πώς το έκαναν, τότε;
443
00:26:18,960 --> 00:26:21,155
Να κρύψουν, όλα αυτά τα εκατομμύρια.
444
00:26:21,280 --> 00:26:23,669
Λοιπόν, το πώς το έκαναν
δεν είναι σχετικό, Lewis.
445
00:26:23,800 --> 00:26:25,711
Με λογαριασμούς οffshore.
446
00:26:25,840 --> 00:26:29,037
Πληρεξούσιες εταιρείες.
Πώς συνήθως κρύβουν οι άνθρωποι χρήματα;
447
00:26:29,160 --> 00:26:31,071
Λοιπόν, δεν ξέρω.
448
00:26:31,200 --> 00:26:33,634
Εδώ. Διάβασε την βιογραφία του Cryer.
449
00:26:34,760 --> 00:26:37,513
“Από τα κουρέλια στα πλούτη”,
γοητευτικό παραμύθι.
450
00:26:37,640 --> 00:26:41,428
Πιστεύεις ειλικρινά, ότι τα έχασαν όλα,
όταν μία κομπίνα δεν έπιασε;
451
00:26:41,560 --> 00:26:44,028
Λοιπόν, αν είναι τόσο έξυπνοι,
πώς τους πιάσανε;
452
00:26:44,160 --> 00:26:46,435
Η ισπανική αγορά ακινήτων υποχώρησε.
453
00:26:46,560 --> 00:26:48,710
- Καλά, και αυτό είναι απάτη,
έτσι δεν είναι; - Όχι.
454
00:26:48,840 --> 00:26:50,751
Κοίτα...
455
00:26:50,880 --> 00:26:54,145
Συγκέντρωσαν πέντε εκατομμύρια
λίρες, από επενδυτές,
456
00:26:54,157 --> 00:26:57,433
για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα
πολυτελών κατοικιών,
457
00:26:57,560 --> 00:27:01,269
και ισχυρίστηκαν, ότι θα έβαζαν και πέντε
εκατομμύρια, από τα δικά τους χρήματα,
458
00:27:01,400 --> 00:27:04,949
δανειζόμενοι και πέντε
εκατομμύρια από τις τράπεζες,
459
00:27:06,200 --> 00:27:09,078
όταν στην πραγματικότητα,
συγκέντρωσαν τα 5 εκατομμύρια,
460
00:27:09,200 --> 00:27:11,668
και στη συνέχεια δανείστηκαν, 10
εκατομμύρια από τις τράπεζες,
461
00:27:11,800 --> 00:27:15,315
Και έβαλαν ένα γλυκό τίποτα,
από τα δικά τους λεφτά.
462
00:27:15,440 --> 00:27:18,193
Ένας δυσανάλογος κίνδυνος,
για τον επενδυτή,
463
00:27:18,320 --> 00:27:20,356
ένα δυσανάλογο κέρδος για
την Cryer και Συνεταίροι.
464
00:27:20,480 --> 00:27:22,072
Αλλά η αγορά υποχώρησε.
465
00:27:22,200 --> 00:27:23,872
Ακριβώς.
466
00:27:24,000 --> 00:27:25,911
Οι τράπεζες ζήτησαν τα λεφτά τους.
467
00:27:26,040 --> 00:27:28,429
Οι επενδυτές τα έχασαν όλα.
468
00:27:29,720 --> 00:27:31,790
Οι προοπτικές ήταν ένα ψέμα.
ΑΥΤΟ είναι απάτη.
469
00:27:31,920 --> 00:27:34,275
Δύο χρόνια φυλακή για τα αγόρια μας.
470
00:27:35,840 --> 00:27:37,571
Μόνο που ισχυρίζονται ότι
έχουν χάσει τα πάντα,
471
00:27:37,583 --> 00:27:39,143
οπότε δεν υπάρχει
πιθανότητα αποζημίωσης
472
00:27:39,200 --> 00:27:40,872
Είναι βολικό, δεν νομίζετε;
473
00:27:41,000 --> 00:27:43,958
Ήταν όλοι αυτοί οι
επενδυτές, από την Ισπανία;
474
00:27:44,080 --> 00:27:45,957
Ναι. Άγγλοι ομογενείς. Αυτό είναι σωστό.
475
00:27:46,080 --> 00:27:49,390
Ο Bailey είναι σε αυτό το
τηλέφωνο με τον Χρηματιστή του,
476
00:27:50,880 --> 00:27:53,394
ο Thornton είναι σε απευθείας
γραμμή με τον Παντοδύναμο.
477
00:27:53,520 --> 00:27:56,080
Εύχομαι να μπορούσαμε να
ακούσουμε, τι λένε ο ένας στον άλλο.
478
00:27:56,200 --> 00:27:59,875
Ω, είμαι βέβαιος ότι κάτι θα
μπορούσαμε να κάνουμε, κύριε.
479
00:28:00,000 --> 00:28:01,592
Μάλιστα, Lewis.
480
00:28:01,720 --> 00:28:05,508
Τώρα που καταλαβαίνεις, ας πάμε
να μιλήσουμε με την εύθυμη χήρα.
481
00:28:42,960 --> 00:28:44,871
«ELLO, « ELLO.
482
00:28:46,240 --> 00:28:48,276
Παρακαλώ.
483
00:28:53,280 --> 00:28:55,589
Υπέροχα. Ευχαριστώ πολύ, κυρία Cryer.
484
00:28:55,720 --> 00:28:56,835
Ευχαρίστησή μου.
485
00:28:56,960 --> 00:29:00,999
- Καλησπέρα, επιθεωρητά.
- Καλό απόγευμα.
486
00:29:01,120 --> 00:29:03,634
Νομίζω ότι πήρες όλα όσα
χρειάζεσαι από μένα, Paul.
487
00:29:03,760 --> 00:29:05,671
Ήταν μία ευχαρίστηση, κ Cryer.
488
00:29:05,800 --> 00:29:08,519
Δεν πιστεύω ότι θα μπορούσαμε,
να τα πούμε λίγο τώρα, Επιθεωρητά;
489
00:29:08,640 --> 00:29:10,596
Και εγώ δεν το πιστεύω.
490
00:29:10,720 --> 00:29:13,029
- Σ’ ευχαριστώ, Πωλ.
- Σωστά. Φεύγουμε.
491
00:29:13,160 --> 00:29:13,808
Α... Rob.
492
00:29:13,820 --> 00:29:15,896
Ναι. Αν μπορούσες να πάρεις,
εκείνη τη βαλίτσα, παρακαλώ.
493
00:29:15,920 --> 00:29:19,056
Η θεωρία είναι, αν δώσεις μία αποκλειστική
συνέντευξη, οι άλλοι δεν θα σε ενοχλήσουν.
494
00:29:19,080 --> 00:29:22,789
Αυτή είναι η θεωρία. Αλλά ποιος θα ήταν,
αρκετά χαζός, ώστε να εμπιστευτεί τον τύπο;
495
00:29:22,920 --> 00:29:24,831
Δεν θα καθίσετε, Επιθεωρητά;
496
00:29:29,680 --> 00:29:31,193
Ευχαριστώ πολύ, κυρία Cryer.
497
00:29:31,320 --> 00:29:33,231
Θα σας τηλεφωνήσω αργότερα.
498
00:29:33,360 --> 00:29:34,998
Αντίο.
499
00:29:37,640 --> 00:29:40,552
Προφανώς, στο κοινό αρέσει,
οι χήρες να φοράνε μαύρα.
500
00:29:43,560 --> 00:29:47,553
Ο θάνατος του συζύγου σας,
δεν φαίνεται να ήταν ιδιαίτερη έκπληξη;
501
00:29:47,680 --> 00:29:50,911
Προσπαθούσα για την απελευθέρωσή
του, για ιατρικούς λόγους.
502
00:29:51,040 --> 00:29:53,282
Δεν πιστεύω ότι η φυλακή
είναι το ιδανικό μέρος για
503
00:29:53,294 --> 00:29:55,591
έναν ετοιμοθάνατο άνθρωπο,
ανεξαρτήτως του τι έκανε.
504
00:29:55,720 --> 00:29:58,632
Είστε παντρεμένη καιρό, κ Cryer;
505
00:29:58,760 --> 00:30:01,638
10 χρόνια. Ήμουν 21.
506
00:30:01,760 --> 00:30:03,914
Ναι, σωστά. Ήταν ο
Πυγμαλίωνας μου και εγώ του
507
00:30:03,926 --> 00:30:06,231
έμαθα πως να χρησιμοποιεί,
μαχαίρι και πιρούνι.
508
00:30:06,360 --> 00:30:08,476
Θα τον περιγράφατε, ως ένα “στενό” γάμο;
509
00:30:08,600 --> 00:30:10,511
Ναι.
510
00:30:11,640 --> 00:30:13,915
Φρόντισε για σας, στη διαθήκη του;
511
00:30:14,040 --> 00:30:16,270
Το σπίτι είναι στο όνομά
μου και είναι προς πώληση.
512
00:30:16,400 --> 00:30:18,311
Είναι υποθηκευμένο, μέχρι τον λαιμό.
513
00:30:18,440 --> 00:30:21,056
Τα υπόλοιπα περιουσιακά στοιχεία
μας, ήταν όλα δεμένα στην επιχείρηση.
514
00:30:21,080 --> 00:30:23,753
Αν ήμουν προικοθήρας,
θα ήμουν μάλλον απογοητευμένη.
515
00:30:23,880 --> 00:30:25,791
Και δεν έχετε παιδιά;
516
00:30:28,360 --> 00:30:30,271
Δεν μπορώ να κάνω.
517
00:30:32,560 --> 00:30:34,305
Υπάρχει κανείς που θα
μπορούσε να έχει κάποια
518
00:30:34,317 --> 00:30:36,189
πίκρα εναντίον του,
προσωπική ή επαγγελματική;
519
00:30:38,400 --> 00:30:40,311
Οι άνθρωποι φαίνεται να
ζηλεύουν, τον πλούτο.
520
00:30:41,480 --> 00:30:44,199
Δεν ξέρω. Εσείς πέστε μου.
521
00:30:44,320 --> 00:30:46,336
Γιατί να θέλει κανείς να
σκοτώσει έναν ετοιμοθάνατο;
522
00:30:46,360 --> 00:30:48,510
Για ό, τι είχε κάνει. Για ό, τι ήξερε.
523
00:30:48,640 --> 00:30:50,676
Σχετικά με τι;
524
00:30:50,800 --> 00:30:52,756
Ο σύζυγός σας, δεν ήταν
και κανένας άγγελος.
525
00:30:52,880 --> 00:30:55,976
Ποτέ δεν είπα ότι ήταν. Αυτός είναι και ο
λόγος για τον οποίον, ήταν στη φυλακή.
526
00:30:56,000 --> 00:31:00,516
Και τώρα είναι νεκρός και εγώ
θα ήθελα να θάψω το σώμα του.
527
00:31:00,640 --> 00:31:03,677
Για να μπορέσετε να συνεχίσετε, τη ζωή σας;
528
00:31:03,800 --> 00:31:05,472
Είστε πάντα τόσο αγενής, Επιθεωρητά;
529
00:31:06,600 --> 00:31:09,114
Για να μπορέσω να του δώσω,
τον σεβασμό που του οφείλω.
530
00:31:10,840 --> 00:31:13,274
Υπάρχει κάτι άλλο;
531
00:31:14,720 --> 00:31:17,234
Όχι προς το παρόν, κ Cryer.
532
00:31:33,480 --> 00:31:35,596
Ζηλεύεις τους πλούσιους, Lewis;
533
00:31:35,720 --> 00:31:38,518
Πάντα χρειάζομαι, λίγο περισσότερα μετρητά.
534
00:31:38,640 --> 00:31:40,551
Μπα. Δεν το σκέφτομαι πολύ.
535
00:31:42,280 --> 00:31:45,272
Πρέπει να ήξερε τι σκάρωνε ο Cryer,
από την αρχή.
536
00:31:45,400 --> 00:31:47,436
Και τώρα προσποιείται, για συμπάθεια.
537
00:31:48,600 --> 00:31:51,512
Πάντως, φάνηκε πραγματικά,
να είχαν κάτι, μεταξύ τους.
538
00:31:51,640 --> 00:31:53,790
Από τις φωτογραφίες, το κατάλαβες;
539
00:31:53,920 --> 00:31:55,831
Φωτογραφίες.
540
00:31:56,960 --> 00:32:00,475
Αναρωτιέμαι πόσα λεφτά να πήρε,
για αυτό το αποκλειστικό της.
541
00:32:02,520 --> 00:32:04,158
Πάνε πίσω στην φυλακή.
542
00:32:04,280 --> 00:32:07,240
Πρέπει να έχουν βρει, τη
λίστα των επισκεπτών, μέχρι
543
00:32:07,252 --> 00:32:09,832
τώρα. Μάθε ποιος
επισκεπτόταν ποιον και πότε.
544
00:32:09,960 --> 00:32:11,871
Σωστά.
545
00:32:12,000 --> 00:32:14,275
Εσείς τι θα κάνετε?
546
00:32:14,400 --> 00:32:16,118
Εγώ?
547
00:32:16,240 --> 00:32:19,357
Έχω σοβαρό ¨σκέψιμο” να κάνω Lewis.
548
00:32:26,320 --> 00:32:28,436
- Με συγχωρείτε.
- Πώς πάει, Robbie;
549
00:32:28,560 --> 00:32:30,198
Τι κάνεις με την υπέροχη Laura;
550
00:32:31,320 --> 00:32:33,595
Τίποτα. Εσύ τι κάνεις?
551
00:32:33,720 --> 00:32:35,631
Λύνω το έγκλημα, αγαπητέ μου φίλε.
552
00:32:36,760 --> 00:32:39,274
Θα σε κρατάω ενήμερο.
553
00:32:39,400 --> 00:32:41,311
Ω, Cheetham!
554
00:32:45,800 --> 00:32:48,394
Εκείνοι οι επενδυτές,
στην κομπίνα του Cryer.
555
00:32:48,520 --> 00:32:51,080
Πώς ξέρεις ότι είναι όλοι οι ομογενείς;
556
00:32:51,200 --> 00:32:52,872
Κατατέθηκε στην δίκη.
557
00:32:53,000 --> 00:32:55,195
Τα λέμε.
558
00:32:55,320 --> 00:32:58,551
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
Είναι ανώτερος σας;
559
00:32:58,680 --> 00:33:01,752
Ω, όχι. Είναι απλά ένας δόκιμος.
560
00:33:01,880 --> 00:33:03,594
Μήπως θα μπορούσατε να
μου κάνετε μια εκτύπωση
561
00:33:03,606 --> 00:33:05,126
όλων αυτών των ονομάτων,
θα μπορούσατε;
562
00:33:05,240 --> 00:33:08,118
Για πόσο καιρό ακόμα, θα συνεχίζεται αυτό;
563
00:33:08,240 --> 00:33:10,515
Δεν βοηθάει την κυρία Stevens, ξέρετε.
564
00:33:10,640 --> 00:33:12,153
Θα τελειώσει σύντομα.
565
00:33:12,280 --> 00:33:13,998
Θα μπορούσες? Μόνο...
566
00:33:14,120 --> 00:33:16,031
Σας παρακαλώ;
567
00:33:18,440 --> 00:33:20,749
"Είναι άλλη υπόθεση, να
μπαίνεις στον πειρασμό,
568
00:33:20,880 --> 00:33:22,598
και άλλο πράγμα, να πέφτεις.
569
00:33:22,720 --> 00:33:24,505
Δεν αρνούμαι ότι οι
ένορκοι, που καλούνται
570
00:33:24,517 --> 00:33:26,395
να αποφασίσουν, για τη
ζωή του φυλακισμένου,
571
00:33:26,520 --> 00:33:31,719
μπορεί, να έχουν ανάμεσά τους έναν ή δύο
πιο ένοχους, από αυτόν που δικάζουν.
572
00:33:32,840 --> 00:33:37,755
Τι γίνεται γνωστό στη δικαιοσύνη,
που η δικαιοσύνη δεν συλλαμβάνει.
573
00:33:39,000 --> 00:33:43,710
Τι γνωρίζουν οι νόμοι, για αυτά που
παίρνουν, από κλέφτες σε κλέφτες♪♪♪♪;
574
00:33:43,840 --> 00:33:46,752
SCHUBERT: Ο θάνατος και η Κόρη,
Κουαρτέτο εγχόρδων σε ρε.
575
00:33:47,076 --> 00:33:49,753
Σ.τ.Μ. Παπαγαλία απαγγελία
από την κωμωδία του Σαίξπηρ
576
00:33:49,765 --> 00:33:52,062
.Με το Ίδιο Μέτρο, 1603.
Το έργο πρωτοπαίχτηκε
577
00:33:52,087 --> 00:33:54,444
το 1604 και ανήκει στις
λεγόμενες «μελαγχολικές
578
00:33:54,456 --> 00:33:57,121
κωμωδίες» του Σαίξπηρ, γιατί
έχει και πολλά δραματικά
579
00:33:57,622 --> 00:34:01,057
στοιχεία και ηθικοπλαστικά
διδάγματα και κωμικές
580
00:34:01,082 --> 00:34:04,561
παρεμβάσεις αλλά και αίσιο τέλος.
Βασικό θέμα του
581
00:34:04,586 --> 00:34:08,931
είναι η δολιότητα της κρατικής
εξουσίας και η διαφθορά
582
00:34:08,956 --> 00:34:12,748
των ανθρώπων όταν
αναλαμβάνουν δημόσιες θέσεις.
583
00:34:38,920 --> 00:34:40,797
Καλησπέρα, κύριε.
584
00:34:40,920 --> 00:34:42,638
Ελπίζω να μη σας ενοχλώ.
585
00:34:42,760 --> 00:34:45,274
- Δ... δεν μπορούσε να περιμένει.
- Ποιο είναι το πρόβλημα?
586
00:34:45,400 --> 00:34:48,676
Έχω πληροφορίες.
Συναρπαστικά πράγματα. Μπορώ να..;
587
00:34:48,800 --> 00:34:50,950
Ναι. Πέρασε Μέσα.
588
00:34:55,240 --> 00:34:57,356
Α, Σούμπερτ. Ωραίος.
589
00:34:59,320 --> 00:35:02,118
- Θέλεις μια μπύρα ή κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ, κύριε.
590
00:35:03,240 --> 00:35:05,959
Ο Bailey έχει μια επαφή έξω από τη φυλακή.
591
00:35:06,080 --> 00:35:07,991
Το όνομά του είναι Sherman.
592
00:35:08,120 --> 00:35:10,064
Αυτός τροφοδοτεί τον
Bailey, με οικονομικές
593
00:35:10,076 --> 00:35:12,432
πληροφορίες. Μάλλον κάνει
και συναλλαγές για αυτόν.
594
00:35:12,560 --> 00:35:14,516
Εξαιρετικά, Cheetham.
595
00:35:14,640 --> 00:35:16,551
Έξοχα. Πώς το βρήκες αυτό;
596
00:35:16,680 --> 00:35:19,035
Κρυφάκουσα.
597
00:35:19,160 --> 00:35:22,436
Έχω και την διεύθυνση του.
Μόνο έξι μίλια από τη φυλακή.
598
00:35:22,560 --> 00:35:25,711
- Τι εννοείς, " Κρυφάκουσα ";
- Άκουγα στο τηλέφωνο.
599
00:35:25,840 --> 00:35:28,354
Δεν πρόλαβα να ακούσω,
το μεγαλύτερο μέρος από αυτές.
600
00:35:28,480 --> 00:35:30,391
90% άσεμνες κλήσεις, υπολογίζω.
601
00:35:30,520 --> 00:35:32,431
Έβαλες κοριό σε τηλέφωνο;
602
00:35:32,560 --> 00:35:34,471
Ναι. Μόνο στα κοινόχρηστα.
603
00:35:34,600 --> 00:35:37,319
Είπατε ότι θα θέλατε,
να ακούσετε, τι έλεγαν.
604
00:35:37,440 --> 00:35:39,874
Μήπως αυτό χρειάστηκε ένταλμα
από τον Υπουργό Εσωτερικών;
605
00:35:40,000 --> 00:35:41,877
MM-hm.
606
00:35:42,000 --> 00:35:43,911
Πώς το πήρες?
607
00:35:44,040 --> 00:35:46,640
Υπάρχει μια μεγάλη επιχείρηση
ναρκωτικών, Που γίνεται στο Reading.
608
00:35:46,680 --> 00:35:48,193
Έχω ένα φίλο εκεί.
609
00:35:48,320 --> 00:35:50,347
Αυτοί έχουν ένταλμα, οπότε
προσθέσαμε τους αριθμούς,
610
00:35:50,359 --> 00:35:52,359
το κάναμε να φαίνεται, ότι
είναι η ίδια υπόθεση.
611
00:35:52,480 --> 00:35:54,156
Εσύ και ο φίλος σου, θα
μπορούσατε να χάσετε
612
00:35:54,168 --> 00:35:55,649
τη δουλειά σας, για αυτό.
Δεν το θέλω.
613
00:35:55,760 --> 00:35:57,955
- Morse...
- Κύριε, για σένα, μικρέ.
614
00:35:58,080 --> 00:36:02,437
Και αν δω η ακούσω, έστω και έναν ψίθυρο,
ακόμη για αυτή την υπόθεση,
615
00:36:02,560 --> 00:36:04,630
θα τελειώσεις την καριέρα
σου, σαν νυχτοφύλακας.
616
00:36:04,760 --> 00:36:06,398
Τώρα, βγες έξω.
617
00:36:07,480 --> 00:36:09,712
Μην μου πείτε, ότι εσείς δεν έχετε
παραβιάσει ποτέ, τους κανόνες.
618
00:36:09,724 --> 00:36:10,472
Όχι έτσι!
619
00:36:10,600 --> 00:36:13,034
Δεν σας πιστεύω, κύριε.
Είστε πολύ αποτελεσματικός.
620
00:36:13,160 --> 00:36:14,859
Φέρνω αποτελέσματα,
χρησιμοποιώντας το μυαλό μου.
621
00:36:14,871 --> 00:36:16,616
Όχι. Δεν θα μπορούσατε
να τους πλησιάσετε ποτέ.
622
00:36:16,640 --> 00:36:19,074
Σας καταλαβαίνουν από
μακριά, και το ξέρετε.
623
00:36:22,760 --> 00:36:24,478
Θα πάμε να δούμε τον Sherman;
624
00:36:37,000 --> 00:36:39,389
Ναι, Val? Είμαι ο Μορς. Είναι ο Lewis εκεί;
625
00:36:41,320 --> 00:36:43,231
Είναι ακόμα στο τμήμα. Μμμ.
626
00:36:43,360 --> 00:36:45,271
Όχι.
627
00:36:45,400 --> 00:36:47,311
Όχι, όχι. Δεν έχει σημασία.
628
00:36:47,440 --> 00:36:49,351
Καληνύχτα.
629
00:36:57,960 --> 00:36:59,837
Ναι.
630
00:37:04,960 --> 00:37:06,871
Κουαρτέτο Εγχόρδων σε C.
631
00:38:04,880 --> 00:38:09,670
ε.
632
00:38:09,800 --> 00:38:12,053
Ο υπουργός σημείωσε ότι τα
επιτόκια έχουν πέσει στη
633
00:38:12,065 --> 00:38:14,635
Βρετανία, τον Καναδά, τις ΗΠΑ,
τη Γαλλία και στην Ιταλία,
634
00:38:14,760 --> 00:38:16,671
ενώ παραμένουν...
635
00:38:17,880 --> 00:38:20,192
Το ανακοινωθέν, που εκδόθηκε κατά
τη διάρκεια ενός διαλείμματος
636
00:38:20,204 --> 00:38:22,336
στις συνεδριάσεις του
Σαββατοκύριακου των επτά είναι...
637
00:38:22,360 --> 00:38:24,669
Ο Θάνατος και η Κόρη,
Κουαρτέτο Εγχόρδων σε σολ.
638
00:38:40,520 --> 00:38:42,431
Εσύ μίλησέ του.
639
00:38:42,560 --> 00:38:44,915
Για να εξιλεωθείς.
640
00:38:50,880 --> 00:38:52,791
Ο κ Roland Sherman;
641
00:38:52,920 --> 00:38:55,798
Λοχίας Cheetham και Αρχιεπιθεωρητής Μορς.
642
00:38:55,920 --> 00:38:57,831
Αστυνομία του Thames Valley.
643
00:39:01,040 --> 00:39:02,951
Ευχαριστώ.
644
00:39:07,640 --> 00:39:10,473
Το Λονδίνο θα κλείσει μάλλον στα 1.973,6.
645
00:39:11,600 --> 00:39:14,751
ΟΙ μετοχές footsie ξεκίνησαν
πέφτοντας στο άνοιγμα.
646
00:39:14,880 --> 00:39:18,429
Αλλά το ομόλογο των Footsie Futures
του Δεκεμβρίου εκτοξεύτηκε στο 37,3.
647
00:39:18,560 --> 00:39:20,471
Η Footsie η ίδια, πήγε ψηλότερα...
648
00:39:20,600 --> 00:39:24,036
Ποια ακριβώς είναι η σχέση ανάμεσα
σε εσάς και τον Alex Bailey;
649
00:39:26,040 --> 00:39:27,951
Δουλεύω γι 'αυτόν.
650
00:39:28,080 --> 00:39:29,991
- Κάνεις συναλλαγές, για λογαριασμό του;
- Όχι.
651
00:39:31,560 --> 00:39:33,471
Έρευνα.
652
00:39:33,600 --> 00:39:35,318
Συλλέγω πληροφορίες.
653
00:39:35,440 --> 00:39:37,158
Πραγματικά?
654
00:39:37,280 --> 00:39:39,191
Είναι περίπλοκο.
655
00:39:39,320 --> 00:39:41,550
Έχουμε πολύ χρόνο.
656
00:39:41,680 --> 00:39:43,398
Αναλύω εταιρείες.
657
00:39:45,520 --> 00:39:47,988
Μελετώ αναφορές, ισολογισμούς,
658
00:39:48,120 --> 00:39:50,509
και ψάχνω για υποτιμημένα,
περιουσιακά στοιχεία,
659
00:39:50,640 --> 00:39:52,551
σαν επενδυτικές δυνατότητες.
660
00:39:54,680 --> 00:39:56,591
Και...
661
00:39:56,720 --> 00:40:01,271
βγάζει ο Bailey κέρδος
από αυτήν την... έρευνα;
662
00:40:01,400 --> 00:40:03,118
Όχι ακόμα.
663
00:40:03,240 --> 00:40:05,196
- Όταν θα βγει έξω.
- Και εσύ.
664
00:40:05,320 --> 00:40:09,029
- Θα έχεις κέρδος;
- Έχω αρκετά χρήματα.
665
00:40:09,160 --> 00:40:10,832
Έχεις κέρδος;
666
00:40:10,960 --> 00:40:12,598
Πληρώνομαι για τη δουλειά μου.
667
00:40:12,720 --> 00:40:15,314
Πόσο συχνά πάτε στη φυλακή;
668
00:40:15,440 --> 00:40:17,237
Δεν πάω ποτέ. Με τρομάζει.
669
00:40:17,360 --> 00:40:19,999
- Λοιπόν, πώς επικοινωνείτε;
- Στέλνει μία μηχανή. Έναν courier.
670
00:40:20,120 --> 00:40:22,680
- Ποιον?
- Δεν κάνω τίποτα παράνομο.
671
00:40:22,800 --> 00:40:25,314
Είναι ένας σωφρονιστικός υπάλληλος.
George κάποιος.
672
00:40:25,440 --> 00:40:26,953
George Newcombe.
673
00:40:27,080 --> 00:40:30,550
- Και τι βγάζει, ο George..
- Τελειώσαμε για απόψε, κ Sherman.
674
00:40:30,680 --> 00:40:34,992
Θα κρατήσετε την κουβέντα μας αποκλειστικά
για τον εαυτό σας, έτσι δεν είναι;
675
00:40:35,120 --> 00:40:36,269
Ναι.
676
00:40:36,400 --> 00:40:38,550
Καλώς.
677
00:40:45,480 --> 00:40:48,392
Μπύρα, Lewis. Χρειάζομαι μια μπύρα.
678
00:40:50,560 --> 00:40:52,471
Και δεν έχω, καθόλου χρήματα.
679
00:41:00,640 --> 00:41:04,235
- Ο Sherman έλεγε ψέματα, έτσι δεν είναι;
- Όχι, όχι. Έλεγε την αλήθεια.
680
00:41:04,360 --> 00:41:06,457
Είπε ότι εργάζεται γι 'αυτόν.
Αυτό δείχνει...
681
00:41:06,469 --> 00:41:08,797
Αυτό δεν σημαίνει, ότι
ξέρει τι σκαρώνει ο Bailey.
682
00:41:08,920 --> 00:41:11,878
Ο Sherman είναι απλώς,
μια πηγή πληροφοριών.
683
00:41:13,440 --> 00:41:16,079
Πάρα πολύ ελευθερία, Cheetham.
684
00:41:17,200 --> 00:41:21,876
Η ελευθερία μαδά τη δικαιοσύνη από τη μύτη.
685
00:41:22,000 --> 00:41:23,747
Ειρωνικό το γεγονός ότι
είναι τόσο δύσκολο να
686
00:41:23,759 --> 00:41:25,719
πιάσεις ανθρώπους, οι οποίοι
είναι ήδη στη φυλακή.
687
00:41:25,840 --> 00:41:27,558
Κοιτάξτε αυτό, κύριε.
688
00:41:31,960 --> 00:41:34,076
- Ποιος είναι αυτός μαζί της;
- Ο Archer.
689
00:41:34,200 --> 00:41:36,509
Ο γιατρός της φυλακής.
690
00:41:36,640 --> 00:41:40,030
Επιθεωρητά! Δεν ήξερα ότι αυτό,
ήταν ένα από τα στέκια σας.
691
00:41:40,160 --> 00:41:43,550
- Δεν είναι. Ήμουν στη γειτονιά.
- Να σας συστήσω.
692
00:41:43,680 --> 00:41:45,796
Ο Steven Archer, ο επιθεωρητής Μορς.
693
00:41:45,920 --> 00:41:47,831
Ο Steven είναι ο γιατρός της φυλακής.
694
00:41:47,960 --> 00:41:49,871
Ω, ναι.
695
00:41:50,000 --> 00:41:54,391
Η γνώμη σας ήταν κάπως ανακριβής
στην περίπτωση του Cryer, Γιατρέ.
696
00:41:56,520 --> 00:41:58,476
Ατελής, μάλλον αντί ανακριβής.
697
00:41:58,600 --> 00:42:00,511
Φυσικά.
698
00:42:00,640 --> 00:42:02,960
Κα Stevens, αναρωτιόμουν αν θα
μπορούσαμε να τα πούμε λίγο.
699
00:42:03,960 --> 00:42:05,552
Στίβεν, θα σε πείραζε;
700
00:42:05,680 --> 00:42:07,591
Μπορείς να μου παραγγείλεις κάτι, να φάω;
701
00:42:09,400 --> 00:42:12,517
Θα ξέρατε τι συνέβαινε,
στο Farnleigh, κ Archer;
702
00:42:12,640 --> 00:42:15,009
Ω, είμαι μόνο ένας
γιατρός, επιθεωρητά.
703
00:42:15,021 --> 00:42:17,760
Περιορίζω την προσοχή
μου, σε ιατρικά θέματα.
704
00:42:17,880 --> 00:42:19,199
Τι γίνεται με τις σύριγγες;
705
00:42:20,720 --> 00:42:24,349
Όπως είπα, είμαι γιατρός.
706
00:42:29,720 --> 00:42:31,631
Ποιο είναι το πρόβλημά σου, Μορς;
707
00:42:31,760 --> 00:42:33,671
Το συνηθισμένο του επαγγέλματος.
708
00:42:33,800 --> 00:42:35,518
Η σύλληψη ενός δολοφόνου.
709
00:42:35,640 --> 00:42:39,315
- Ποιο είναι το δικό σας; - Η λειτουργία
μιας φυλακής, σε αντίξοες συνθήκες.
710
00:42:39,440 --> 00:42:42,041
Γνωρίζατε ότι ένας
από το προσωπικό σας
711
00:42:42,053 --> 00:42:44,992
ενεργεί ως, ιδιωτικός
ταχυδρόμος του Bailey;
712
00:42:46,120 --> 00:42:49,192
Ο George Newcombe.
713
00:42:49,320 --> 00:42:53,552
- Είσαι καλά?
- Τι σχέση έχει αυτό;
714
00:42:56,680 --> 00:43:00,229
Τι νομίζεις ότι κάνει το Υπουργείο
Εσωτερικών, όταν ένας κρατούμενος πεθαίνει;
715
00:43:00,360 --> 00:43:01,970
Θα στείλει ένα
συγχαρητήριο σημείωμα,
716
00:43:01,982 --> 00:43:03,989
“Ευχαριστώ. Ένας λιγότερο
να μας απασχολεί ";
717
00:43:04,120 --> 00:43:05,678
Θα γίνει έρευνα.
718
00:43:05,800 --> 00:43:08,872
Της οποίας θα αποτελέσεις μέρος, Μορς.
Και ότι ανακαλύψεις.
719
00:43:09,000 --> 00:43:12,072
- Δεν ξέρω...
- Πίστεψε με.
720
00:43:12,200 --> 00:43:14,727
Για όσους δεν τους αρέσει
το Farnleigh, ή μάλλον, για
721
00:43:14,739 --> 00:43:17,513
όσους δεν αρέσει ο τρόπος, που
εγώ διευθύνω το Farnleigh,
722
00:43:17,640 --> 00:43:19,312
είναι μία πάρα πολύ καλή ευκαιρία.
723
00:43:32,480 --> 00:43:35,472
Καλημέρα κύριε. Από γλέντι;
724
00:43:35,600 --> 00:43:37,511
Από τι;
725
00:43:37,640 --> 00:43:39,676
Γιατί είσαι τόσο αηδιαστικά χαρούμενος;
726
00:43:39,800 --> 00:43:41,711
Ο Cheetham έκανε λάθος, κύριε.
727
00:43:41,840 --> 00:43:44,149
Α, αυτός είναι ο λόγος.
728
00:43:44,280 --> 00:43:46,919
Εκείνοι οι επενδυτές. Δεν
ήταν όλοι ομογενείς.
729
00:43:47,040 --> 00:43:49,349
Καμία εκατό ζουν, στην Αγγλία.
730
00:43:49,480 --> 00:43:52,119
Έξι από αυτούς εντός 50
μιλίων από το Farnleigh.
731
00:43:52,240 --> 00:43:53,753
Και?
732
00:43:53,880 --> 00:43:56,713
Οι απειλητικές επιστολές, γίνονται
σχετικές, έτσι δεν είναι;
733
00:43:56,840 --> 00:43:58,558
Είναι μια σύνδεση.
734
00:43:58,680 --> 00:44:02,116
- Είναι μια πολύ απομακρυσμένη σύνδεση.
- Έχετε τίποτα καλύτερο;
735
00:44:03,400 --> 00:44:06,836
Ναι. Τον Roland Sherman. Τον
χαϊδεμένο αναλυτή του Bailey.
736
00:44:06,960 --> 00:44:08,871
Ζει κοντά στις φυλακές,
737
00:44:09,000 --> 00:44:12,117
τροφοδοτεί τον Bailey, με τις
οικονομικές πληροφορίες του.
738
00:44:12,240 --> 00:44:14,117
Κάποιος που ονομάζεται
Sherman, συνήθιζε να
739
00:44:14,129 --> 00:44:16,233
επισκέπτεται τον Bailey
δύο φορές την εβδομάδα.
740
00:44:16,360 --> 00:44:18,271
Το βιβλίο επισκεπτών.
741
00:44:18,400 --> 00:44:20,755
Είναι δημοφιλής άνθρωπος, ο Alex Bailey.
742
00:44:21,880 --> 00:44:23,836
Το μόνο πρόσωπο που δεν τον επισκέπτεται,
743
00:44:23,960 --> 00:44:25,871
είναι η σύζυγός του.
744
00:44:27,480 --> 00:44:29,391
Αυτό είναι καλό, Lewis.
745
00:44:29,520 --> 00:44:31,351
Πολύ καλό.
746
00:44:32,880 --> 00:44:37,431
Γιατί ο Peter Thornton, άρχισε
να επισκέπτεται τον Bailey, ξαφνικά;
747
00:44:37,560 --> 00:44:40,791
Και γιατί αυτός κρυβόταν
στην ανάκριση του Cryer;
748
00:44:42,160 --> 00:44:44,071
Ας πάμε να του μιλήσουμε. Όχι, όχι.
749
00:44:44,200 --> 00:44:46,919
Εσύ πάνε να του μιλήσεις. Εγώ
θα πάω να δω, την κ Bailey.
750
00:45:04,880 --> 00:45:07,235
Η κ Bailey; Το όνομά μου είναι Μορς.
751
00:45:07,360 --> 00:45:09,715
Αρχηγός Επιθεωρητής,
Αστυνομία του Thames Valley.
752
00:45:09,840 --> 00:45:11,478
Εγώ είμαι η κυρία Bailey.
753
00:45:11,600 --> 00:45:12,953
Η κ Alex Bailey;
754
00:45:13,080 --> 00:45:14,991
Ναι.
755
00:45:16,720 --> 00:45:20,190
Θα ήθελα να σας μιλήσω για
τον Lawrence Cryer, κ Bailey.
756
00:45:20,320 --> 00:45:22,959
Τον ξέρατε καλά;
757
00:45:24,080 --> 00:45:25,991
Αρκετά καλά.
758
00:45:26,120 --> 00:45:28,031
Δεν τον συμπαθούσα.
759
00:45:28,160 --> 00:45:32,233
Αυτός και ο πρώτος σύζυγός μου ήταν
συνεργάτες για κάποιο διάστημα.
760
00:45:34,280 --> 00:45:37,352
Για το μόνο πράγμα που πρέπει να
ευχαριστήσω τον Lawrence, είναι ο Alex.
761
00:45:38,480 --> 00:45:40,516
Δεν σας καταλαβαίνω.
762
00:45:40,640 --> 00:45:42,462
Όταν πέθανε ο πρώτος
σύζυγος μου, ο Lawrence
763
00:45:42,474 --> 00:45:44,553
πέρασε από το σπίτι, για
να υποβάλει τα σέβη του.
764
00:45:44,680 --> 00:45:47,478
Ο Alex έτυχε να είναι μαζί του.
765
00:45:50,800 --> 00:45:53,598
Πιστεύετε στην αγάπη με την
πρώτη ματιά, Επιθεωρητά;
766
00:45:53,720 --> 00:45:56,712
Όχι. Δεν είστε ο τύπος, είστε;
767
00:45:58,240 --> 00:46:01,710
Στην πραγματικότητα, l...
l ίσως και να είμαι.
768
00:46:02,840 --> 00:46:04,831
Λοιπόν, ελπίζω ότι είμαι.
769
00:46:07,520 --> 00:46:10,353
Ο Cryer έκανε πολλούς
εχθρούς στην καριέρα του.
770
00:46:10,480 --> 00:46:13,438
Γνωρίζετε για κάποιον
συγκεκριμένο, πρόσφατα;
771
00:46:13,560 --> 00:46:17,519
Νόμιζα ότι δέχθηκε επίθεση από έναν από
τους συγκρατούμενούς του στο Farnleigh.
772
00:46:18,600 --> 00:46:21,068
Πώς θα ήξερα, τι συμβαίνει εκεί;
773
00:46:21,200 --> 00:46:24,112
- Δεν επισκέπτεστε το σύζυγό σας;
- Όχι.
774
00:46:25,240 --> 00:46:27,151
Είναι...
775
00:46:29,040 --> 00:46:30,951
..άβολο.
776
00:46:32,760 --> 00:46:34,512
Μιλάμε στο τηλέφωνο, κάθε μέρα.
777
00:46:36,240 --> 00:46:40,631
Δεν ξέρετε αν ο σύζυγός σας και ο
Lawrence Cryer είχαν μαλώσει, πρόσφατα;
778
00:46:40,760 --> 00:46:42,671
Ο Alex χρωστάει την καριέρα
του, στον Lawrence.
779
00:46:43,800 --> 00:46:45,711
Εγώ μπορεί να μην τον συμπαθούσα,
780
00:46:45,840 --> 00:46:47,956
αλλά ήταν σαν πατέρας για τον Alex.
781
00:46:49,080 --> 00:46:51,469
Και ο Alex τού το ανταπέδιδε,
με πλήρη αφοσίωση.
782
00:46:51,600 --> 00:46:54,034
Τότε... ο Brian Thornton
783
00:46:54,160 --> 00:46:56,071
έχει την αφοσίωση, του συζύγου σας;
784
00:46:56,200 --> 00:46:58,111
Ω Θεέ μου. Ποτέ δεν τελειώνει;
785
00:46:59,680 --> 00:47:01,398
Σιχαίνομαι την εν λόγω εταιρεία
786
00:47:01,520 --> 00:47:03,795
- και όλα όσα συνδέονται μαζί της.
- Τον Brian Thornton;
787
00:47:06,480 --> 00:47:08,391
Στη δίκη,
788
00:47:08,520 --> 00:47:10,829
ο Άλεξ και ο Lawrence,
είχαν την ίδια γραμμή.
789
00:47:12,360 --> 00:47:14,271
Ο Brian Thornton δεν το έκανε.
790
00:47:14,400 --> 00:47:18,473
Ο γιος του, ο Peter τον έπεισε
να επικαλεστεί άγνοια.
791
00:47:19,600 --> 00:47:21,511
Λοιπόν, ήταν ανοησίες, φυσικά.
792
00:47:21,640 --> 00:47:23,915
Ο Thornton ήξερε τι έκανε.
793
00:47:24,040 --> 00:47:25,951
Και ο Lawrence μπορούσε να το αποδείξει.
794
00:47:27,800 --> 00:47:30,189
Ο Peter Thornton πικράθηκε πολύ, με όλα.
795
00:47:31,320 --> 00:47:33,382
Δεν είναι πολύ ευχάριστο,
υποθέτω, Να βλέπεις
796
00:47:33,394 --> 00:47:35,108
τον ίδιο σου τον
πατέρα, να ραγίζει.
797
00:47:35,240 --> 00:47:37,151
Να πνίγεται.
798
00:47:37,280 --> 00:47:39,162
Άρα, θα λέγατε ότι ο
Thornton είναι ο ο μόνος
799
00:47:39,174 --> 00:47:41,068
που είχε κάποια
μνησικακία, με τον Cryer.
800
00:47:42,200 --> 00:47:44,576
Δεν νομίζω ότι οι νέες
πεποιθήσεις του Brian Thornton,
801
00:47:44,588 --> 00:47:46,716
του επιτρέπουν να έχει
μνησικακίες, επιθεωρητά.
802
00:47:48,160 --> 00:47:50,674
Δεν είμαι σίγουρη, αν το ίδιο
ισχύει, και για τον γιο του.
803
00:47:52,560 --> 00:47:54,676
Προτού φύγετε, Επιθεωρητά,
804
00:47:54,800 --> 00:47:57,519
ίσως θα μου επιτρέψετε, να σας
δώσω κάτι για τον Άλεξ.
805
00:48:16,720 --> 00:48:18,631
Ω, σας έκανε και δώρο, τότε.
806
00:48:18,760 --> 00:48:20,671
Μη ρωτάς.
807
00:48:20,800 --> 00:48:22,313
Τι γίνεται με τον Peter Thornton;
808
00:48:22,440 --> 00:48:26,069
Δεν τον βρήκα. Οι γείτονες λένε
ότι δεν είναι σχεδόν ποτέ, εκεί.
809
00:48:26,200 --> 00:48:28,111
Οι ρωγμές αρχίζουν να εμφανίζονται.
810
00:48:29,240 --> 00:48:32,550
Δεν νομίζω ότι η “ανίερη τριάδα”
συμπαθούσαν πολύ, ο ένας τον άλλον
811
00:48:33,680 --> 00:48:35,591
Ας μιλήσουμε με τα αγαπημένα τους πρόσωπα.
812
00:48:35,720 --> 00:48:37,631
Ξεκινώντας με την Emma Cryer.
813
00:48:37,760 --> 00:48:41,196
MOZART: Mi Tradi Quell'Alma lngrata
από τον Don Giovanni.
814
00:48:45,240 --> 00:48:47,151
Ο Bailey είναι το κλειδί.
815
00:48:47,280 --> 00:48:49,394
Ο Thornton τα έχει χάσει
λίγο, ο Cryer είναι
816
00:48:49,406 --> 00:48:51,910
ετοιμοθάνατος, και έτσι
όλοι πηγαίνουν στον Bailey.
817
00:48:53,040 --> 00:48:56,112
Γιατί? Τι έχει αυτός;
818
00:48:56,240 --> 00:48:58,151
Έχει κάποιες απειλητικές επιστολές.
819
00:48:58,280 --> 00:49:00,191
Lewis, θα σταματήσεις με αυτές;
820
00:49:02,400 --> 00:49:04,311
Εδώ, Κοιτάξτε εκεί.
821
00:49:04,440 --> 00:49:07,318
Είναι εκείνος ο τύπος από τη φυλακή,
που συνέχεια λέει ότι σας ξέρει.
822
00:49:07,440 --> 00:49:09,476
Ο Τσάρλι Bennett!
823
00:49:09,600 --> 00:49:11,800
Ίσως οι ασήμαντοι εγκληματίες,
να γλιτώνουν λίγα χρόνια.
824
00:49:11,840 --> 00:49:13,398
Αυτός δεν είναι ασήμαντος.
825
00:49:13,520 --> 00:49:15,431
Αυτός είναι ένας δολοφόνος.
826
00:49:15,560 --> 00:49:18,120
Είναι μέσα ισόβια,
επειδή έσπασε το κεφάλι της γυναίκας του.
827
00:49:19,800 --> 00:49:21,711
Κυνηγά τον. Εγώ θα κάνω το γύρο.
828
00:50:38,320 --> 00:50:40,834
- Τον έπιασες;
- Επιθεωρητά Μορς, είστε καλά;
829
00:50:40,960 --> 00:50:43,394
Τι στο διάολο κάνεις έξω;
830
00:50:43,520 --> 00:50:45,160
Επιτρέπεται να είμαι, έξω. Δεν το ξέρατε;
831
00:50:51,280 --> 00:50:54,670
...
832
00:50:54,800 --> 00:50:58,713
- Δεν έχουν ξεμείνει από γάλα, τότε;
- Όχι. Γιατί να το κάνουν;
833
00:51:01,160 --> 00:51:03,071
Πότε βγαίνεις;
834
00:51:03,200 --> 00:51:05,111
Σε τρεις εβδομάδες.
835
00:51:05,240 --> 00:51:08,550
Με αφήνουν να βγαίνω, έτσι,
εδώ και λίγο καιρό. Σε αναστολή.
836
00:51:08,680 --> 00:51:10,591
Για λίγες ώρες την ημέρα.
837
00:51:10,720 --> 00:51:12,631
Εξάσκηση.
838
00:51:12,760 --> 00:51:15,149
Πρέπει να σε κατατρόμαξα.
839
00:51:15,280 --> 00:51:17,191
Λίγη δράση, δεν πειράζει.
840
00:51:23,880 --> 00:51:25,791
16 χρόνια, όλα μαζί.
841
00:51:25,920 --> 00:51:28,296
Με μετέφεραν στο Farnleigh πριν
από τέσσερις μήνες, το Πάσχα.
842
00:51:28,320 --> 00:51:31,596
Αυτό είναι που αναρωτιέστε,
δεν είναι έτσι, πόσο καιρό είμαι μέσα;
843
00:51:35,880 --> 00:51:38,792
Την πρώτη φορά που βγήκα έξω,
μόνος μου, άντεξα 10 λεπτά.
844
00:51:38,920 --> 00:51:40,831
Έπρεπε να μπω σε ένα
στενό, και να κάνω εμετό.
845
00:51:40,960 --> 00:51:42,598
Έτρεμα σαν το φύλλο.
846
00:51:42,720 --> 00:51:45,720
Ήθελα να τρέξω πίσω και να πω, “Βάλτε
με μέσα. Αφήστε με να γυρίσω σπίτι."
847
00:51:48,080 --> 00:51:49,991
16 χρόνια.
848
00:51:51,120 --> 00:51:53,350
Μπορείς να συνηθίσεις, σε έναν τρόπο ζωής.
849
00:51:53,480 --> 00:51:55,516
Είναι σχεδόν σαν να μην με πειράζει πια.
850
00:51:55,640 --> 00:51:57,437
Δεν σε πειράζει τι;
851
00:51:57,560 --> 00:51:59,471
Το ότι είμαι αθώος.
852
00:51:59,600 --> 00:52:01,909
Είμαι αθώος, Μορς. Δεν
σκότωσα τη γυναίκα μου.
853
00:52:02,040 --> 00:52:04,395
Γύρισα εκείνο το βράδυ...
854
00:52:05,520 --> 00:52:07,351
Τρίτη 4 Ιουνίου
855
00:52:07,480 --> 00:52:10,074
Όπως ακριβώς είπα, στον λοχία
Franklin, πριν από 16 χρόνια.
856
00:52:11,240 --> 00:52:13,356
Ήταν ξαπλωμένη στο πάτωμα του καθιστικού,
857
00:52:13,480 --> 00:52:15,391
το κεφάλι της καλυμμένο με αίμα.
858
00:52:15,520 --> 00:52:16,669
Δεν ήμουν εγώ.
859
00:52:18,240 --> 00:52:20,151
Ήταν μια δίκαιη δίκη, Τσάρλι.
860
00:52:21,480 --> 00:52:23,738
Πες μου κάτι. Γιατί οι
αστυνομικοί φωνάζουν πάντα
861
00:52:23,750 --> 00:52:26,110
τους ανθρώπους σαν εμένα,
με τα μικρά τους ονόματα,
862
00:52:26,240 --> 00:52:28,151
όταν δεν τους πιστεύουν;
863
00:52:32,680 --> 00:52:34,398
Όλα εντάξει, κύριε.
864
00:52:35,520 --> 00:52:38,114
Ο διευθυντής του ήταν
στην Οξφόρδη, προφανώς.
865
00:52:38,240 --> 00:52:40,151
Έρχεται κατευθείαν εδώ.
866
00:52:40,280 --> 00:52:42,635
Σε έβαλα σε μπελάδες, Μορς;
867
00:52:42,760 --> 00:52:44,955
Ήταν δικό μου το λάθος.
Δεν έπρεπε να τρέξω.
868
00:52:45,080 --> 00:52:47,594
- Δεν υπάρχει καμία ανάγκη για να...
- Όχι, αλλά υπάρχει.
869
00:52:47,720 --> 00:52:49,597
Θυμάμαι στο τμήμα.
870
00:52:50,720 --> 00:52:54,508
Με είχαν αφήσει, μόνο για λίγο. Για να
μου δώσουν χρόνο, να σκεφτώ τα πράγματα.
871
00:52:55,640 --> 00:52:57,676
Μπήκες μέσα. Δεν σε είχα δει, ποτέ πριν.
872
00:52:57,800 --> 00:53:00,030
Μου έφερες ένα φλιτζάνι τσάι.
873
00:53:00,160 --> 00:53:02,071
Αλήθεια;
874
00:53:02,200 --> 00:53:05,556
Λοιπόν κάποιος θα πρέπει να μου είχε πει,
να το κάνω .Μόλις είχα γίνει λοχίας.
875
00:53:05,680 --> 00:53:07,511
Είπες,
876
00:53:07,640 --> 00:53:11,030
"Έχουμε ξεμείνει από γάλα.
Ελπίζω ότι είναι εντάξει, κ Bennett."
877
00:53:12,400 --> 00:53:14,311
Αυτό μου έμεινε.
878
00:53:14,440 --> 00:53:16,158
16 χρόνια.
879
00:53:16,280 --> 00:53:18,032
Μία ευγενική σκέψη, σε έναν άσχημο κόσμο.
880
00:53:19,160 --> 00:53:21,276
Sir...
881
00:53:30,880 --> 00:53:34,668
Χάρηκα όταν άκουσα, ότι θα ήσουν
επικεφαλής της έρευνας Cryer.
882
00:53:34,800 --> 00:53:38,588
Νόμιζα ότι θα έβλεπες, με καλό μάτι, αυτό
που προσπαθούμε να κάνουμε στο Farnleigh.
883
00:53:39,720 --> 00:53:41,472
Αλλά τώρα, καλά...
884
00:53:41,600 --> 00:53:45,149
Έχω ένα σοβαρό έγκλημα,
να λύσω, κυρία Stevens.
885
00:53:45,280 --> 00:53:48,320
Δεν θα το λύσεις, κυνηγώντας κρατούμενους
με αναστολή, γύρω από την Οξφόρδη.
886
00:53:48,440 --> 00:53:50,351
Ήταν ένα λάθος. Ζήτησα συγγνώμη.
887
00:53:50,480 --> 00:53:55,156
Η έρευνά σας, δεν φαίνεται να έχει κάποιο
αποτέλεσμα, αλλά εμποδίζει τη δουλειά μου.
888
00:53:55,280 --> 00:53:57,191
Γιατί να μη ζητήσω, να σας αντικαταστήσουν;
889
00:53:57,320 --> 00:53:59,629
Αντικαταστήστε με και θα
μάθετε, τι θα πει, εμπόδιο.
890
00:53:59,760 --> 00:54:01,634
Οι περισσότεροι από τους
συναδέλφους μου έχουν μια
891
00:54:01,646 --> 00:54:03,846
μάλλον άσχημη άποψη, για τη
διεύθυνση σας στο Farnleigh.
892
00:54:05,880 --> 00:54:08,633
Απεχθάνομαι το σωφρονιστικό σύστημα.
893
00:54:08,760 --> 00:54:11,152
Έχω αφιερώσει όλη την επαγγελματική
μου ζωή, στέλνοντας ανθρώπους
894
00:54:11,164 --> 00:54:13,324
σε αυτό και δεν είδα κάποιο
καλό αποτέλεσμα να βγαίνει.
895
00:54:13,400 --> 00:54:17,234
Συμφωνώ με αυτό που προσπαθείτε
να κάνετε στο Farnleigh, αλλά...
896
00:54:17,360 --> 00:54:19,078
Τότε γιατί με εμποδίζετε;
897
00:54:19,200 --> 00:54:22,033
..η εμπιστοσύνη σας έχει κακοποιηθεί.
898
00:54:23,240 --> 00:54:26,550
Οι ελευθερίες που επιτρέπετε,
εμποδίζουν την έρευνα μου.
899
00:54:26,680 --> 00:54:28,591
Έγινε μια δολοφονία.
900
00:54:28,720 --> 00:54:30,438
Πρέπει να κυνηγήσω τον δολοφόνο,
901
00:54:30,560 --> 00:54:32,471
ανεξάρτητα από το πείραμά σας.
902
00:54:32,600 --> 00:54:35,831
- Αυτό είναι το καθήκον μου.
- Και γάμ....τις συνέπειες.
903
00:54:48,080 --> 00:54:50,799
Τώρα, μπορούμε παρακαλώ
να πάμε στην Emma Cryer;
904
00:54:50,920 --> 00:54:52,831
Εσύ οδηγάς.
905
00:54:55,280 --> 00:54:58,795
Σοκολάτες. Μας βάζουν και τους
κάνουμε και θελήματα, τώρα.
906
00:55:00,880 --> 00:55:03,678
- Ήταν η κ Stevens εντάξει;
- Ω, τέλεια, Lewis.
907
00:55:03,800 --> 00:55:05,199
Τέλεια.
908
00:55:38,560 --> 00:55:40,073
Καταραμένε ηλίθιε, Peter.
909
00:55:59,000 --> 00:56:00,911
Peter, μη!
910
00:56:07,320 --> 00:56:09,231
Peter, μη το κάνεις. Μην το κάνεις αυτό.
911
00:56:15,520 --> 00:56:17,238
Ναι? Παρακαλώ?
912
00:56:17,360 --> 00:56:19,271
Αστυνομία. Θέλουμε να
μιλήσουμε με την κ Cryer.
913
00:56:19,400 --> 00:56:21,118
Δεν είναι βολικό.
914
00:56:22,240 --> 00:56:24,196
Η κ Cryer...
915
00:56:24,320 --> 00:56:26,231
επιθεωρητά.
916
00:56:27,840 --> 00:56:29,319
Δεν είναι πραγματικά βολικό.
917
00:56:32,840 --> 00:56:35,199
Την τελευταία φορά που
συναντηθήκαμε, ανησυχούσατε για
918
00:56:35,224 --> 00:56:37,494
το πότε θα απελευθερώναμε
το σώμα του συζύγου σας.
919
00:56:37,600 --> 00:56:39,511
Και εξακολουθώ να είμαι.
920
00:56:39,640 --> 00:56:41,631
Ήξερε για αυτή τη σχέση;
921
00:56:41,760 --> 00:56:43,478
Του το είπες πριν πεθάνει;
922
00:56:43,600 --> 00:56:45,511
Μη γίνεσαι γελοίος.
923
00:56:45,640 --> 00:56:48,473
Αυτή η σχέση είναι πρόσφατη και ιδιωτική.
924
00:56:48,600 --> 00:56:51,034
Θα ήταν άβολο, διαφορετικά.
925
00:56:51,160 --> 00:56:53,879
Ήταν μάλλον απίθανο να
μάθει γι 'αυτό στη φυλακή.
926
00:56:54,000 --> 00:56:56,230
Για τι ακριβώς είστε εδώ, Επιθεωρητά;
927
00:56:56,360 --> 00:56:57,708
Αν ήρθατε για να
μιλήσετε στην κ Cryer,
928
00:56:57,720 --> 00:56:59,456
φαντάζομαι ότι θα ήταν
πιο εύκολο, αν έφευγα.
929
00:56:59,480 --> 00:57:01,391
Παρακαλώ. Καθίστε κάτω, κ Thornton.
930
00:57:03,920 --> 00:57:06,309
Δεν συμπαθούσατε τον Lawrence
Cryer, έτσι δεν είναι;
931
00:57:06,440 --> 00:57:09,159
Νομίζεις ότι παραπλάνησε τον
πατέρα σου, έτσι δεν είναι;
932
00:57:09,280 --> 00:57:10,554
Τον πρόδωσε.
933
00:57:10,680 --> 00:57:12,671
Ποτέ δεν ήξερα πολλά για την επιχείρηση.
934
00:57:13,800 --> 00:57:15,720
Μετά βίας ήξερα τον Cryer.
Με το ζόρι ήξερα κάτι.
935
00:57:15,840 --> 00:57:19,276
- Απλά εμπιστευόμουν τον πατέρα μου.
- Ίσως θα θέλατε να φύγω, επιθεωρητά.
936
00:57:19,400 --> 00:57:21,118
Και τι πιστεύεις τώρα;
937
00:57:21,240 --> 00:57:22,639
Τώρα ξέρω λίγα περισσότερα.
938
00:57:22,760 --> 00:57:26,116
Και τώρα έχεις σχέση με
τη σύζυγό του κ Cryer.
939
00:57:26,240 --> 00:57:29,516
Και αυτός είναι βολικά νεκρός,
και της τα έχει αφήσει όλα.
940
00:57:29,640 --> 00:57:32,074
Αυτή είναι ουσιαστικά, η
βάση, για μία κατηγορία.
941
00:57:32,200 --> 00:57:35,556
Σκουπίδια! Μπορείτε να δείτε τη διαθήκη.
Δεν έχει μείνει τίποτα από όλα.
942
00:57:35,680 --> 00:57:38,627
Εμένα με ενδιαφέρουν, αυτά που
δεν αναφέρονται, στη διαθήκη.
943
00:57:38,639 --> 00:57:40,834
Γιατί να ανησυχείς για
κάτι που δεν υπάρχει;
944
00:57:40,960 --> 00:57:44,430
Έχετε επισκεφθεί την φυλακή Farnleigh
μερικές φορές, δεν έχετε, πρόσφατα;
945
00:57:44,560 --> 00:57:48,599
Στις 15, τις 17, και την ημέρα
που ο κ Cryer έχασε τη ζωή του,
946
00:57:48,720 --> 00:57:50,915
- στις 21;
- Επισκεπτόμουν τον πατέρα μου.
947
00:57:51,040 --> 00:57:52,951
Ό οποίος δεν σας μιλούσε.
948
00:57:53,080 --> 00:57:54,399
Όχι.
949
00:57:54,520 --> 00:57:57,956
Και ο κ Bailey.
Είδατε επίσης τον κ Bailey, με την κ Cryer.
950
00:57:58,080 --> 00:57:59,832
Και τι μ 'αυτό? Ήμασταν φίλοι.
951
00:57:59,960 --> 00:58:05,318
Άρα, ήσασταν φίλος του Bailey,
αλλά μετά βίας ξέρατε τον Lawrence Cryer,
952
00:58:05,440 --> 00:58:08,273
με τον οποίο ο πατέρας σας είχε
εργαστεί για δέκα χρόνια ή περισσότερο.
953
00:58:08,400 --> 00:58:11,119
- Τι λέγατε με τον Bailey, περίπου;
- Δεν θυμάμαι.
954
00:58:11,240 --> 00:58:12,559
- Για χρήματα;
- Ποια χρήματα;
955
00:58:12,680 --> 00:58:15,492
- Και μίλησες με τον
πατέρα σου, για χρήματα;
956
00:58:15,504 --> 00:58:17,959
- Έχει βρει τον Θεό.
Θα τα μοίραζε όλα!
957
00:58:19,080 --> 00:58:21,389
Και αυτό θα είναι πρόβλημα;
958
00:58:22,520 --> 00:58:24,272
Φιλοσοφικό. Δεν έχει τίποτα, ούτως ή άλλως.
959
00:58:24,400 --> 00:58:26,038
Επιθεωρητά,
960
00:58:26,160 --> 00:58:28,769
αν εξακολουθήσετε να μην
μου μιλάτε, πιστεύω ότι
961
00:58:28,781 --> 00:58:31,188
έχω κάθε δικαίωμα, να
σας ζητήσω να φύγετε.
962
00:58:31,320 --> 00:58:33,311
Αν δεν το κάνετε, θα καλέσω την αστυνομία.
963
00:58:33,440 --> 00:58:36,238
Τι θέλει, ΑΥΤΗ, από σένα, Peter?
964
00:58:40,080 --> 00:58:41,991
Βάλατε λίγη πίεση εκεί, κύριε.
965
00:58:42,120 --> 00:58:44,315
Πίεση αυτό; Με αυτές τις δύο ύαινες;
966
00:58:44,440 --> 00:58:47,398
Δεν έχετε καμία απόδειξη,
για αυτά τα χρήματα.
967
00:58:47,520 --> 00:58:49,431
Τι άλλη εξήγηση, υπάρχει;
968
00:58:49,560 --> 00:58:51,790
Εντάξει, εντάξει, μην μου πεις.
969
00:58:51,920 --> 00:58:53,638
Ακολούθησε το, αν πρέπει.
970
00:58:53,760 --> 00:58:56,638
Έχω μια λίστα με τους επενδυτές,
οι οποίοι ζουν σε τοπικό επίπεδο.
971
00:58:56,760 --> 00:58:58,950
Δεν θα σε γυρνάω εγώ,
γύρω από το Oxfordshire,
972
00:58:58,962 --> 00:59:01,117
ενώ εσύ μιλάς με
πτωχευμένους συνταξιούχους.
973
00:59:02,240 --> 00:59:04,151
Το αυτοκίνητό μου είναι στο τμήμα.
974
00:59:09,520 --> 00:59:13,229
Συμφωνείτε ακόμη με τον Cheetham, τότε;
Μυστικοί τραπεζικοί λογαριασμοί και τέτοια;
975
00:59:13,360 --> 00:59:16,989
Γιατί αλλιώς, μαζεύονται όλοι,
σαν μέλισσες γύρω από το μέλι;
976
00:59:17,120 --> 00:59:18,519
Μυρίζονται χρήματα.
977
00:59:18,640 --> 00:59:23,919
Παρεμπιπτόντως, οποιαδήποτε συμφωνία έχω με
τον Cheetham, είναι εντελώς συμπτωματική.
978
00:59:24,040 --> 00:59:25,951
Είναι ένας φιλόδοξος, οπορτουνιστής.
979
00:59:26,080 --> 00:59:28,275
Θέλει απλά να λύσει, μία μεγάλη υπόθεση.
980
00:59:28,400 --> 00:59:30,311
Θα κυνηγάει την δική σας
δουλειά, αν το κάνουμε.
981
00:59:30,440 --> 00:59:31,880
Θα κυνηγάει την δουλειά του Strange,
982
00:59:31,960 --> 00:59:33,279
αν το κάνουμε.
983
00:59:33,400 --> 00:59:36,256
Τότε θα είναι σε θέση να εγκρίνει
τις δικές του, παρακολουθήσεις τηλεφώνων.
984
00:59:36,280 --> 00:59:38,748
Σωστά. Άντε, Lewis.
985
00:59:38,880 --> 00:59:40,996
Δώσε, σε παρακαλώ, αυτά στον Bailey.
986
00:59:41,120 --> 00:59:44,476
- Θα σε δω στην Farnleigh αργότερα.
- Εσείς για που το βάλατε?
987
00:59:44,600 --> 00:59:48,832
Έχω να κάνω κάποιες αγγαρείες,
για τον ανώτερο αστυνόμο, Cheetham.
988
01:00:00,040 --> 01:00:01,712
Καλησπέρα.
989
01:00:01,840 --> 01:00:03,751
Γυμνάζεσαι;
990
01:00:03,880 --> 01:00:06,348
Ήμουν απλά περαστικός. Ε...
991
01:00:06,480 --> 01:00:09,040
Είπα να δω, πώς είσαι.
992
01:00:10,320 --> 01:00:12,709
Υπάρχει ένα πράγμα που με προβλημάτισε.
993
01:00:12,840 --> 01:00:15,190
Είπατε ότι ποτέ δεν
έχετε πάει στη φυλακή
994
01:00:15,202 --> 01:00:17,789
αλλά πηγαίνατε αρκετά
συχνά, έτσι δεν είναι;
995
01:00:17,920 --> 01:00:19,831
Είπα ότι δεν πάω...
996
01:00:19,960 --> 01:00:21,473
πια.
997
01:00:21,600 --> 01:00:23,795
Κάθε φορά, έπρεπε να γίνομαι
κομμάτια για να πάω.
998
01:00:27,200 --> 01:00:28,997
Ήταν πάρα πολύ, ειλικρινά.
999
01:00:29,120 --> 01:00:30,838
Σωστά.
1000
01:00:30,960 --> 01:00:33,056
Νομίζετε ότι πρέπει να το δοκιμάσω,
αυτό; Να χάσω κάποια...;
1001
01:00:33,080 --> 01:00:35,435
Ναι, θα έπρεπε. Νομίζω ότι θα έπρεπε.
1002
01:00:35,560 --> 01:00:38,028
Καλά, ίσως όχι τώρα.
1003
01:00:38,160 --> 01:00:39,991
Τι θα έλεγες για ένα φλιτζάνι τσάι;
1004
01:00:54,760 --> 01:00:57,479
Καλησπέρα. Λοχίας Lewis.
Αστυνομία του Thames Valley.
1005
01:00:57,600 --> 01:00:59,113
- Είναι για το σκύλο;
- Όχι εγώ...
1006
01:00:59,240 --> 01:01:00,593
Περιμένετε ένα λεπτό.
1007
01:01:00,720 --> 01:01:02,631
Σκάσε! Σκάσε!
1008
01:01:06,360 --> 01:01:09,989
Είναι εντάξει. Θα πάω να το κάνω.
Να τον στειρώσουν. Είναι τόσο καλό σκυλί.
1009
01:01:10,120 --> 01:01:12,350
Είσαι ο Dave Metcalfe;
1010
01:01:12,480 --> 01:01:14,266
Όχι. Είμαι ο αδελφός του, ο Andy.
Δεν μπορεί
1011
01:01:14,278 --> 01:01:15,916
να είστε σοβαροί για την...
Bill, σκάσε!
1012
01:01:17,680 --> 01:01:19,796
- Που είναι ο αδερφός σου?
- Είναι στο εξωτερικό.
1013
01:01:19,920 --> 01:01:23,390
Ah. Ήθελα να μιλήσω μαζί
του για την Cryer lnvestments.
1014
01:01:23,520 --> 01:01:25,192
- Larry Cryer;
- Larry Cryer?!
1015
01:01:25,320 --> 01:01:27,074
Καλά, Μην αναφέρετε το
όνομα αυτό στον Dave.
1016
01:01:27,086 --> 01:01:27,675
Γιατί όχι?
1017
01:01:27,800 --> 01:01:30,005
Ο Larry Cryer έχασε περίπου
15 χιλιάδες από τα χρήματα
1018
01:01:30,017 --> 01:01:31,952
του Dave. Ο Dave θέλει
να του σπάσει τα πόδια.
1019
01:01:32,080 --> 01:01:34,275
Είναι λίγο αργά. Ο Cryer είναι νεκρός.
1020
01:01:34,400 --> 01:01:35,992
Ω.
1021
01:01:36,120 --> 01:01:40,193
Πού ακριβώς στο εξωτερικό είναι...
ο Dave, ακριβώς;
1022
01:01:41,920 --> 01:01:44,150
Δεν είναι τόσο μακριά. Στο lsle of Wight.
1023
01:01:44,280 --> 01:01:46,191
Μεγίστης ασφαλείας.
1024
01:01:48,320 --> 01:01:51,710
Ευχαριστώ πολύ, κύριε Metcalfe.
Θα στείλω κάποιον για το σκύλο.
1025
01:01:51,840 --> 01:01:53,159
Bill!
1026
01:01:53,280 --> 01:01:54,280
Sharon!
1027
01:01:54,360 --> 01:01:56,112
Ο σκύλος με έκλεισε, έξω! ΒΙΙΙ!
1028
01:02:01,880 --> 01:02:03,791
Καθάρισα λίγο.
1029
01:02:03,920 --> 01:02:05,831
Ναι.
1030
01:02:05,960 --> 01:02:10,192
Ναι. Ήμουν λίγο νευρικός για το
τσάι, για να είμαι ειλικρινής.
1031
01:02:13,760 --> 01:02:17,958
Πες μου, αν ήθελα να κρύψω
χρήματα, πολλά χρήματα,
1032
01:02:19,440 --> 01:02:20,953
πώς θα το έκανα;
1033
01:02:21,080 --> 01:02:22,991
Θα τα στέλνατε, στο εξωτερικό.
1034
01:02:23,120 --> 01:02:26,157
Στην Ελβετία, το Λιχτενστάιν,
τα νησιά Cayman, στις Μπαχάμες.
1035
01:02:26,280 --> 01:02:28,191
Τόσο απλό?
1036
01:02:28,320 --> 01:02:30,038
Κάποτε ήταν ευκολότερο.
1037
01:02:30,160 --> 01:02:32,405
Τώρα, από το νόμο, ακόμα και
οι ελβετικές τράπεζες πρέπει
1038
01:02:32,417 --> 01:02:34,597
να γνωρίζουν την ταυτότητα
του κατόχου του λογαριασμού.
1039
01:02:34,720 --> 01:02:36,880
Αν τα χρήματα είναι ύποπτα,
είναι " Όχι, ευχαριστώ."
1040
01:02:36,920 --> 01:02:39,832
Ξέρετε, υπάρχουν δισεκατομμύρια..
1041
01:02:39,960 --> 01:02:43,509
δισεκατομμύρια που βρίσκονται
αζήτητα, σε ελβετικούς λογαριασμούς.
1042
01:02:43,640 --> 01:02:46,757
Είτε οι ιδιοκτήτες τους, δεν τολμούν
να τα ζητήσουν, ή είναι νεκροί.
1043
01:02:46,880 --> 01:02:48,632
Γάλα?
1044
01:02:48,760 --> 01:02:50,671
Παρακαλώ.
1045
01:02:50,800 --> 01:02:52,995
Το αφεντικό σας έχει χρήματα,
1046
01:02:53,120 --> 01:02:56,556
- κρυμμένα κάπου, δεν έχει;
- Δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό.
1047
01:02:56,680 --> 01:02:59,433
- Ω, σίγουρα ξέρεις.
- Όχι, δεν ξέρω.
1048
01:02:59,560 --> 01:03:01,532
Δεν κάνω συναλλαγές για τον Bailey.
Δεν ξέρω
1049
01:03:01,544 --> 01:03:03,439
για την επιχείρησή του.
Δεν με ενδιαφέρει.
1050
01:03:03,560 --> 01:03:05,835
Έλα τώρα. Αυτός χρηματοδοτεί
τη δουλειά σου.
1051
01:03:05,960 --> 01:03:07,871
Η δουλειά μου είναι θεωρητική.
1052
01:03:08,000 --> 01:03:11,834
Αναλύω τους αριθμούς, κοιτάζω ισολογισμούς.
Δεν ασχολούμαι με τους ανθρώπους.
1053
01:03:11,960 --> 01:03:13,871
Δεν ξέρω τι κάνει ο Bailey.
1054
01:03:15,320 --> 01:03:17,231
Και δεν με νοιάζουν τα λεφτά.
1055
01:03:26,040 --> 01:03:29,350
- Όλα αυτά, για τα λεφτά δεν γίνονται;
- Σας είπα, είναι θεωρητικό.
1056
01:03:30,720 --> 01:03:32,631
Αλλά θα μπορούσες να
βγάλεις, χρήματα από αυτό.
1057
01:03:33,760 --> 01:03:35,671
Εσύ προσωπικά, αν θέλεις.
1058
01:03:35,800 --> 01:03:37,631
Αλλά δεν θέλω. Έχω αρκετά.
1059
01:03:37,760 --> 01:03:40,776
Αυτό είναι απλά αριθμοί.
Είναι κάτι που κάνω καλά.
1060
01:03:40,788 --> 01:03:43,756
Δεν με ενδιαφέρει, να
αξιοποιήσω τα αποτελέσματα.
1061
01:03:43,880 --> 01:03:45,950
Αυτός είναι ο λόγος, πού ζεις έτσι;
1062
01:03:46,080 --> 01:03:47,991
Σαν ερημίτης.
1063
01:03:48,120 --> 01:03:50,509
Οι άνθρωποι με μπερδεύουν.
Μένω μακριά τους.
1064
01:03:50,640 --> 01:03:53,074
Γιατί δεν μένετε μακριά από τον Bailey;
1065
01:03:53,200 --> 01:03:56,078
Με αφήνει να κάνω, αυτό
στο οποίο είμαι καλός.
1066
01:03:57,200 --> 01:03:59,096
Αυτές ήταν, από την πρώτη
φορά που πήγαμε στην Ισπανία.
1067
01:03:59,120 --> 01:04:01,031
Ναι.
1068
01:04:01,160 --> 01:04:04,755
Είναι πολύ ωραίες, αλλά γιατί
βάλατε χρήματα στην Cryer lnvestments;
1069
01:04:04,880 --> 01:04:07,440
Κάποιοι φίλοι μας, μας είπαν για αυτό.
1070
01:04:07,560 --> 01:04:10,870
Το είχαν κάνει και πριν, και είχαν πάει
πολύ καλά, για να είμαι ειλικρινής.
1071
01:04:11,000 --> 01:04:12,513
Φυσικά...
1072
01:04:12,640 --> 01:04:14,551
Στον Geoff δεν άρεσε η ιδέα.
1073
01:04:14,680 --> 01:04:16,591
- Λεμονάδα;
- Ευχαριστώ.
1074
01:04:16,720 --> 01:04:18,631
Ο Geoff είναι ο σύζυγός σας;
1075
01:04:18,760 --> 01:04:20,671
Ο προγονός μου.
1076
01:04:20,800 --> 01:04:22,711
Ο σύζυγός μου απεβίωσε.
1077
01:04:22,840 --> 01:04:24,751
Αυτό είναι το σπίτι του Geoff.
1078
01:04:24,880 --> 01:04:27,838
Το χρωστάω σε αυτόν, που έχω μια
στέγη πάνω από το κεφάλι μου.
1079
01:04:27,960 --> 01:04:30,269
Χάσατε τα πάντα
λόγω της Cryer lnvestments;
1080
01:04:30,400 --> 01:04:32,709
Όλοι τα έχασαν, νομίζω.
1081
01:04:33,840 --> 01:04:35,751
Η αγορά ακινήτων κατέρρευσε.
1082
01:04:36,880 --> 01:04:38,996
Οι υπεύθυνοι καταδικάστηκαν για απάτη.
1083
01:04:39,120 --> 01:04:41,759
Δεν τα καταλαβαίνω
πραγματικά αυτά τα πράγματα.
1084
01:04:41,880 --> 01:04:44,474
Ξέραμε ότι ήταν ρίσκο, όταν το κάναμε.
1085
01:04:44,600 --> 01:04:47,114
Πάντα υπάρχει μία παγίδα,
ότι κι αν λένε οι άλλοι.
1086
01:04:48,240 --> 01:04:50,151
Que sera sera.(Ότι είναι
να γίνει, θα γενεί. )
1087
01:04:50,280 --> 01:04:51,759
Γεια σου, λοχία.
1088
01:04:51,880 --> 01:04:52,556
Τι κάνεις εδώ?
1089
01:04:52,568 --> 01:04:54,633
Εσείς τα αγόρια, γνωρίζετε
ο ένας τον άλλον;
1090
01:04:54,760 --> 01:04:56,671
Ναι, το κάνουμε.
1091
01:04:57,920 --> 01:05:01,799
Δεν είχα καταλάβει ότι η οικογένειά
σου έχασε χρήματα εξαιτίας του Cryer.
1092
01:05:01,920 --> 01:05:05,310
Γιατί θα έπρεπε; Αυτοί
και άλλοι 2.000 περίπου.
1093
01:05:05,440 --> 01:05:07,032
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα.
1094
01:05:07,160 --> 01:05:11,073
Βλέπεις? Θα το είχα σκοτώσει, το κάθαρμα.
1095
01:05:12,200 --> 01:05:14,111
Θα πας πίσω στη φυλακή;
1096
01:05:14,240 --> 01:05:15,355
Ναι.
1097
01:05:15,480 --> 01:05:17,391
Καλώς. Θα με πας?
1098
01:05:33,400 --> 01:05:35,311
Καντεμιά, γιατρέ.
1099
01:05:35,440 --> 01:05:37,351
Με αυτό, είναι τρία στη σειρά.
1100
01:05:37,480 --> 01:05:39,675
- Θέλεις άλλο ένα;
- Α. Όχι, ευχαριστώ.
1101
01:05:39,800 --> 01:05:42,800
Νομίζω ότι μία καρδιακή προσβολή την
εβδομάδα είναι αρκετή, έτσι δεν είναι;
1102
01:05:43,880 --> 01:05:45,313
Α, επιθεωρητά Μορς.
1103
01:05:45,440 --> 01:05:47,158
Παίζουμε ένα παιχνίδι;
1104
01:05:47,280 --> 01:05:49,748
Όχι, ευχαριστώ. Απεχθάνομαι
την σωματική άσκηση.
1105
01:05:49,880 --> 01:05:51,393
Αλήθεια;
1106
01:05:51,520 --> 01:05:53,431
Τότε, θα πεθάνεις, Μορς.
1107
01:05:53,560 --> 01:05:55,471
Δεν είναι έτσι, γιατρέ;
1108
01:05:56,600 --> 01:05:58,591
Άσκηση, Μορς.
1109
01:05:58,720 --> 01:06:00,517
Θα μπορούσαμε να τα πούμε λίγο;
1110
01:06:00,640 --> 01:06:02,551
Ελάτε κάτω.
1111
01:06:11,880 --> 01:06:13,393
Πας για αρραβώνα;
1112
01:06:13,520 --> 01:06:15,078
Είναι για τον Alex Bailey.
1113
01:06:18,560 --> 01:06:20,471
Εγώ δεν θα τον λυπόμουν.
1114
01:06:22,960 --> 01:06:25,394
Από τη σύζυγό του.
1115
01:06:29,000 --> 01:06:30,991
Έμαθα ότι συνέλαβες, έναν
επικίνδυνο κακοποιό.
1116
01:06:31,120 --> 01:06:33,031
Μόνος σου.
1117
01:06:33,160 --> 01:06:35,071
Αυτό είναι σωστό.
1118
01:06:35,200 --> 01:06:38,192
Ενδιαφέρον, όλη αυτή η
ανησυχία για την υγεία μου.
1119
01:06:38,320 --> 01:06:42,313
Ο φίλος σου ο Sherman προσφέρθηκε να με
αφήσει να χρησιμοποιήσω, το σχοινάκι του.
1120
01:06:42,440 --> 01:06:44,112
Και?
1121
01:06:44,240 --> 01:06:47,038
Ξέρω τι κάνει για σένα.
1122
01:06:47,160 --> 01:06:49,071
Δεν κάνει τίποτα παράνομο.
1123
01:06:49,200 --> 01:06:51,111
Κόστισε στον George
Newcombe, την δουλειά του.
1124
01:06:51,240 --> 01:06:53,151
Παραβίασε τους κανόνες, τον έπιασαν.
1125
01:06:53,280 --> 01:06:54,952
Ατυχία.
1126
01:06:55,080 --> 01:06:57,310
Και τότε μίλησα με την σύζυγό σας.
1127
01:06:57,440 --> 01:06:59,351
Μείνε μακριά από αυτήν.
1128
01:06:59,480 --> 01:07:02,278
Δεν είναι καλά.
Δεν έχει καμία σχέση, με αυτό.
1129
01:07:02,400 --> 01:07:04,994
Είχε πολύ ενδιαφέροντα πράγματα να πει.
1130
01:07:06,120 --> 01:07:08,918
Σχετικά με τον Brian και
τον Peter Thornton.
1131
01:07:09,040 --> 01:07:11,634
Τα συναισθήματά τους για τον Cryer.
1132
01:07:12,840 --> 01:07:14,751
Δεν μπορέσαμε να βρούμε
τον Peter Thornton.
1133
01:07:14,880 --> 01:07:16,791
Πήγαμε στην Emma Cryer.
1134
01:07:16,920 --> 01:07:18,831
Τους βρήκαμε και τους δύο εκεί.
1135
01:07:18,960 --> 01:07:22,350
Έλουζαν τα μαλλιά τους μαζί.
1136
01:07:23,480 --> 01:07:27,109
Βρήκαμε επίσης, ότι έβλεπαν
εσάς, αρκετά συχνά, κ Bailey.
1137
01:07:27,240 --> 01:07:28,673
Για τι πράγμα σας έβλεπαν;
1138
01:07:28,800 --> 01:07:30,791
Συζητούσατε για τα κρυμμένα χρήματά σας;
1139
01:07:31,920 --> 01:07:35,037
Δεν συνεργάζεται ο Brian Thornton;
1140
01:07:35,160 --> 01:07:37,196
Είναι ο Πίτερ, ο μόνος
τρόπος για να τον πείσετε;
1141
01:07:38,800 --> 01:07:40,711
Το παλεύεις, Μορς.
1142
01:07:41,920 --> 01:07:44,070
Δεν υπάρχουν χρήματα. Δεν
μπορείς να το πιστέψεις;
1143
01:07:44,200 --> 01:07:47,158
Γιατί η γυναίκα μου έχει
κλειδωθεί στο διαμέρισμά της;
1144
01:07:47,280 --> 01:07:49,669
Γιατί δουλεύω, σαν σκλάβος;
1145
01:07:49,800 --> 01:07:51,711
Έτσι ώστε, όταν βγω, να είμαι έτοιμος.
1146
01:07:52,840 --> 01:07:54,558
Έτοιμος να κάνω άλλη μία περιουσία.
1147
01:07:54,680 --> 01:07:56,750
Επειδή δεν υπάρχει μία, να με περιμένει
1148
01:07:56,880 --> 01:07:59,519
Τώρα, ξεκουμπίσου, Μορς.
1149
01:08:00,640 --> 01:08:02,551
Χαράμισε τον χρόνο κάποιου άλλου.
1150
01:08:05,520 --> 01:08:07,033
Ποια είναι η βαθμολογία, κύριε;
1151
01:08:15,440 --> 01:08:17,351
Εσύ τι θέλεις?
1152
01:08:17,480 --> 01:08:20,916
- Θέλω να τα πούμε, Άλεξ.
- Φυσικά και θέλεις. Όλοι το θέλουν.
1153
01:08:21,040 --> 01:08:22,758
Πρέπει να τα επιλύσουμε όλα αυτά.
1154
01:08:22,880 --> 01:08:24,791
Αλλά τώρα δεν είναι η ώρα.
1155
01:08:24,920 --> 01:08:26,831
Ο Μορς είναι γύρω.
1156
01:08:32,440 --> 01:08:34,351
Σε λυπάμαι, Άλεξ.
1157
01:08:34,480 --> 01:08:36,391
Μετανοείτε, ότι είναι παρελθόν.
1158
01:08:36,520 --> 01:08:38,715
Εσύ απλώς να θυμάσαι, τι θα έρθει, Brian.
1159
01:08:38,840 --> 01:08:42,116
Και, εν τω μεταξύ, έχε πίστη,
1160
01:08:42,240 --> 01:08:44,151
και το στόμα σου κλειστό.
1161
01:08:47,400 --> 01:08:49,311
Προσεύχομαι για σένα.
1162
01:08:49,440 --> 01:08:51,351
- Αυτή είναι η ιδέα.
- Το εννοώ.
1163
01:08:52,480 --> 01:08:54,391
Καλώς.
1164
01:08:56,640 --> 01:08:59,359
Σκέφτηκα να σου απαντήσω, σε
εκείνο το ερώτημα, επιθεωρητά.
1165
01:08:59,480 --> 01:09:02,278
Κοιτάξτε, θα σας πείραζε να βγείτε
από το δρόμο μου, παρακαλώ;
1166
01:09:04,560 --> 01:09:07,370
Στη δίκη, ισχυριστήκατε ότι
είχατε παραπλανηθεί από τους
1167
01:09:07,395 --> 01:09:10,056
Cryer και Bailey, και ότι
ήθελαν να σας εξαπατήσουν.
1168
01:09:10,160 --> 01:09:13,080
Δεν έχω καμία δικαιολογία για το παρελθόν
μου, ούτε αναζητώ δικαιολογίες.
1169
01:09:13,200 --> 01:09:15,316
Έχω συμφιλιωθεί πλήρως, με την τιμωρία μου.
1170
01:09:15,440 --> 01:09:18,079
Και τι γίνεται με το γιο σας τον Πέτρο;
Πώς αισθάνεται?
1171
01:09:18,200 --> 01:09:20,839
Αρνηθήκατε να τον δείτε, την τελευταία
φορά που ήρθε να σας δει.
1172
01:09:22,360 --> 01:09:24,560
Παρακαλώ, είμαι απασχολημένος.
Έχω μία δουλειά να κάνω.
1173
01:09:26,640 --> 01:09:29,279
Έχει σχέση με την κ Cryer.
Το ξέρατε?
1174
01:09:29,400 --> 01:09:31,311
Σκουπίδια. Μην μου λέτε ψέματα.
1175
01:09:31,440 --> 01:09:32,953
Είναι αλήθεια.
1176
01:09:33,080 --> 01:09:34,991
Για αυτό αρνηθήκατε να τον δείτε;
1177
01:09:35,120 --> 01:09:39,113
Για αυτό αρνηθήκατε να δείτε εκείνη,
όταν προσπάθησε να σας μιλήσει;
1178
01:09:39,240 --> 01:09:41,913
Λέτε ψέματα. Με βασανίζετε.
1179
01:09:42,040 --> 01:09:43,951
Μπορώ να αντέξω τα βασανιστήρια σας.
1180
01:09:53,800 --> 01:09:57,713
Κ Thornton, μπορείτε σας παρακαλώ
να μείνετε ακίνητος και να μας μιλήσετε;
1181
01:09:59,200 --> 01:10:01,998
Οι Cryers ήταν αμαρτωλοί.
Εκείνον δεν μπορούσα να τον σώσω.
1182
01:10:02,120 --> 01:10:04,236
Τότε σίγουρα θα πρέπει να
μιλήσετε με τον γιο σας.
1183
01:10:04,360 --> 01:10:06,271
Ναι. Θα πρέπει να του μιλήσω.
1184
01:10:06,400 --> 01:10:08,311
Γιατί αρνηθήκατε πριν;
1185
01:10:08,440 --> 01:10:11,193
- Δεν θυμάμαι.
- Προσπάθησε περισσότερο.
1186
01:10:12,320 --> 01:10:14,436
Με συγχωρείτε, κύριε.
1187
01:10:17,200 --> 01:10:19,839
Κυνηγώντας έναν τρελό γύρω
από ένα θερμοκήπιο, Bennett.
1188
01:10:19,960 --> 01:10:21,871
Τι χάσιμο χρόνου.
1189
01:10:22,000 --> 01:10:23,911
Είναι καλός αστυνομικός, είναι ο Μορς.
1190
01:10:26,440 --> 01:10:28,317
Τι ήθελαν από σένα, Brian;
1191
01:10:28,440 --> 01:10:30,749
- Χρήματα;
- Δεν ξέρω τι εννοείτε.
1192
01:10:30,880 --> 01:10:32,677
Θέλω να με αφήσετε ήσυχο.
1193
01:10:32,800 --> 01:10:34,313
Χρήματα?
1194
01:10:34,440 --> 01:10:36,860
Έχω κάνει κακό, κακά
πράγματα και τώρα υποφέρω,
1195
01:10:36,885 --> 01:10:39,254
και μέσα από αυτή την
ταλαιπωρία, θα εξιλεωθώ.
1196
01:10:39,360 --> 01:10:42,079
Δεν βλέπω και πολλά σημάδια,
ότι υποφέρετε, κύριε Thornton.
1197
01:10:42,200 --> 01:10:43,918
Μετράω τις ημέρες.
1198
01:10:44,040 --> 01:10:45,937
Αλλά έχω ακόμα ένα χρόνο.
Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
1199
01:10:45,961 --> 01:10:47,841
Δεν μπορώ να τους αντέξω,
αυτούς τους ανθρώπους.
1200
01:10:47,920 --> 01:10:50,639
Τι θέλουν από εσάς;
Χρήματα που έχετε κρύψει;
1201
01:10:50,760 --> 01:10:52,273
Γιατί χρειάζονται εσάς;
1202
01:10:52,400 --> 01:10:55,198
- Δεν θυμάμαι.
- Τι θέλει ο γιος σας;
1203
01:10:55,320 --> 01:10:57,709
Το ίδιο με εσάς. Ρωτούσε
τις ίδιες ερωτήσεις.
1204
01:10:57,840 --> 01:10:59,751
Δεν ξέρω. Δεν θυμάμαι.
1205
01:11:01,080 --> 01:11:03,594
Γιατί πρέπει να βασανίζομαι έτσι;
Δεν μπορώ να το αντέξω.
1206
01:11:04,280 --> 01:11:05,633
Δεν μπορώ!
1207
01:11:08,120 --> 01:11:10,031
Είναι αξιοθρήνητα απλό.
1208
01:11:10,160 --> 01:11:12,958
Αν δεν λένε τίποτα, δεν
μπορώ να αποδείξω, τίποτα.
1209
01:11:13,080 --> 01:11:15,469
Κάτι “αστείο” συμβαίνει εδώ, κύριε.
1210
01:11:15,600 --> 01:11:18,180
Αστείο, ίσως. Το μόνο
παράνομο μέχρι στιγμής,
1211
01:11:18,192 --> 01:11:20,276
είναι η παρακολούθηση
των τηλεφώνων.
1212
01:11:22,000 --> 01:11:24,639
Έκανα έρευνες για τους
τοπικούς επενδυτές, κύριε, και...
1213
01:11:24,760 --> 01:11:26,671
Πες μου το αύριο, Lewis. Έχω αργήσει.
1214
01:11:32,400 --> 01:11:34,311
BACH: Χορωδία από τα Κατά Ματθαίον Πάθη.
1215
01:11:48,520 --> 01:11:50,431
Πρόβα στη χορωδία.
1216
01:13:03,880 --> 01:13:06,394
Ήξερα για την μπύρα. Δεν ήξερα γι 'αυτό.
1217
01:13:06,520 --> 01:13:08,440
Είναι απλά μια δικαιολογία
για περισσότερη μπύρα.
1218
01:13:08,560 --> 01:13:11,120
Δεν νομίζω. Σχεδόν με έκανε να κλάψω.
1219
01:13:12,240 --> 01:13:14,151
Ευχαριστώ.
1220
01:13:14,280 --> 01:13:16,191
Εμείς...Ήμασταν και καλύτεροι.
1221
01:13:16,320 --> 01:13:18,231
Ήταν όμορφα.
1222
01:13:18,360 --> 01:13:20,271
Ευχαριστώ.
1223
01:13:20,400 --> 01:13:22,311
Γιατί ήρθες;
1224
01:13:23,480 --> 01:13:25,391
Περπατάμε;
1225
01:13:30,200 --> 01:13:34,193
Πριν από τέσσερις εβδομάδες, τρεις σύριγγες
είχαν κλαπεί, από το ιατρείο των φυλακών.
1226
01:13:36,440 --> 01:13:39,079
Πριν από δύο εβδομάδες ο Lawrence
Cryer είπε στον Steven Archer,
1227
01:13:39,200 --> 01:13:42,829
ότι νομίζει ότι κάποιος κλέβει τα χάπια,
που έπαιρνε για την καρδιά του.
1228
01:13:42,960 --> 01:13:45,679
- Νομίζεις ότι υπάρχει κάποια σύνδεση;
- Δεν ξέρω.
1229
01:13:47,200 --> 01:13:49,111
Γιατί δεν μου το είπες πριν;
1230
01:13:50,360 --> 01:13:53,955
Μία από αυτές τις σύριγγες βρέθηκε
δίπλα στο σώμα του Cryer!
1231
01:13:54,080 --> 01:13:56,594
Μία απευθείας σχέση.
1232
01:13:56,720 --> 01:13:58,597
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Ηρέμησε, Μορς.
1233
01:13:58,720 --> 01:14:01,678
Ηρέμησε? Είμαι απόλυτα ήρεμος.
1234
01:14:01,800 --> 01:14:05,156
Φοβάμαι ότι το κολέγιο είναι κλειστό
σήμερα. Επιθεωρητά, εγώ δεν...
1235
01:14:05,280 --> 01:14:09,114
Είναι αυτή η... κυρία φίλη σας.
Πολύ γοητευτική.
1236
01:14:09,240 --> 01:14:10,798
- Τι κάνετε?
- Η κ Stevens,
1237
01:14:10,920 --> 01:14:12,876
ο Διοικητής της φυλακής Farnleigh.
1238
01:14:13,000 --> 01:14:14,911
Της φυλακής Farnleigh; Παναγιά μου.
1239
01:14:15,040 --> 01:14:17,395
Quis custodiet ipsos custodes?
1240
01:14:17,520 --> 01:14:19,192
Αυτό λέω εγώ, κυρία Stevens.
1241
01:14:19,320 --> 01:14:22,676
Αχ... Λοιπόν, καλύτερα να φύγω.
1242
01:14:22,800 --> 01:14:24,153
Ο Θεός να ευλογεί.
1243
01:14:24,280 --> 01:14:26,669
Τι ήταν αυτό;
1244
01:14:26,800 --> 01:14:30,349
Ποιος θα φυλάξει τους ίδιους τους φύλακες;
1245
01:14:30,480 --> 01:14:32,391
Μου το λέει αυτό, κάθε
φορά που συναντιόμαστε.
1246
01:14:32,520 --> 01:14:35,751
Αυτή είναι η πρώτη φορά που
πραγματικά, ήταν εύστοχο.
1247
01:14:39,080 --> 01:14:40,832
Μιλούσαμε για κάτι άλλο.
1248
01:14:41,960 --> 01:14:46,272
Όταν οι σύριγγες εξαφανίστηκαν από το
ιατρείο, υπέθεσα ότι ήταν για ναρκωτικά.
1249
01:14:46,400 --> 01:14:48,311
Έπρεπε.
1250
01:14:48,440 --> 01:14:50,476
Τρεις σύριγγες δεν θα
διαρκούσαν για πάντα,
1251
01:14:50,600 --> 01:14:53,831
και μια πλήρη έρευνα θα κατέστρεφε
την εμπιστοσύνη των κρατουμένων.
1252
01:14:53,960 --> 01:14:55,871
Είχαμε φάει μήνες, για την δημιουργήσουμε.
1253
01:14:57,000 --> 01:15:01,312
Έτσι, αντ’ 'αυτού, τοποθέτησα
μια κρυφή κάμερα στο ιατρείο.
1254
01:15:01,440 --> 01:15:03,351
Δεν έγινε τίποτα.
1255
01:15:03,480 --> 01:15:05,391
Δεν υπήρξε επανάληψη.
1256
01:15:05,520 --> 01:15:07,431
Και τότε ο Cryer πέθανε.
1257
01:15:07,560 --> 01:15:10,791
Ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί
δεν μου τα είπες, τότε.
1258
01:15:10,920 --> 01:15:13,832
Επειδή θέλω να προστατέψω τη δουλειά μου.
1259
01:15:14,960 --> 01:15:18,157
Εάν αυτά που δοκιμάζω στο Farnleigh
φανεί ότι δεν λειτουργούν,
1260
01:15:18,280 --> 01:15:22,398
οι φυλακές μας θα παραμείνουν στον
19ο αιώνα για άλλο τι; 20 χρόνια?
1261
01:15:22,520 --> 01:15:25,512
- Υπερβάλλεις, σίγουρα;
- Γιατί;
1262
01:15:25,640 --> 01:15:28,712
Λες ότι καταχρώνται το σύστημα μου.
1263
01:15:28,840 --> 01:15:32,549
Λοιπόν, το συμπέρασμα είναι,
ότι το εφαρμόζω πρόχειρα.
1264
01:15:33,640 --> 01:15:35,392
Ωστόσο, το γεγονός είναι, ότι η έρευνα σας,
1265
01:15:35,520 --> 01:15:38,034
Αποκάλυψε μόνο μία περίπτωση, κατάχρησης.
1266
01:15:38,160 --> 01:15:39,593
Τον George Newcombe.
1267
01:15:39,720 --> 01:15:41,631
Έχουμε ασχοληθεί μαζί του.
1268
01:15:41,760 --> 01:15:43,237
Νομίζω ότι ο μόνος λόγος,
που με κατηγορείτε
1269
01:15:43,249 --> 01:15:44,736
για τον τρόπο που
διοικώ την φυλακή μου,
1270
01:15:44,760 --> 01:15:47,672
είναι επειδή δεν μπορείτε να καταλήξετε
σε οποιαδήποτε άλλη εξήγηση,
1271
01:15:47,800 --> 01:15:49,711
για τον θάνατο του Cryer.
1272
01:15:51,040 --> 01:15:54,555
Είναι πολύ πιθανό.
1273
01:15:59,040 --> 01:16:03,079
Για να σας πω κάποια αλήθεια,
δεν ξέρω τι συμβαίνει καθόλου.
1274
01:16:03,200 --> 01:16:05,987
Το χειρότερο όμως είναι, ότι
δεν νοιάζομαι για το
1275
01:16:06,012 --> 01:16:09,140
θάνατο του Cryer, δεν νοιάζομαι
για τα εγκλήματά του.
1276
01:16:09,240 --> 01:16:12,391
Ένα μάτσο αδίστακτοι τσαρλατάνοι,
1277
01:16:12,520 --> 01:16:16,672
έκλεψαν από ένα άλλο μάτσο,
εύπιστων κερδοσκόπων.
1278
01:16:16,800 --> 01:16:20,156
Αυτός είναι ο ορισμός του καπιταλισμού,
έτσι δεν είναι;
1279
01:16:21,280 --> 01:16:23,919
Σίγουρα δεν κάνει την
αδρεναλίνη, να κυλάει.
1280
01:16:25,040 --> 01:16:27,713
Και τώρα που σας είπα για τις σύριγγες;
1281
01:16:28,840 --> 01:16:30,751
- Θα μπει στην έκθεσή μου;
- Ναι.
1282
01:16:30,880 --> 01:16:34,190
Κανένα ίχνος από οτιδήποτε δεν
βρέθηκε στη σύριγγα ή στον Cryer.
1283
01:16:34,320 --> 01:16:36,513
Αν αποδειχτεί ότι δεν είναι
σχετικό, δεν υπάρχει
1284
01:16:36,538 --> 01:16:38,462
κανένας λόγος για μένα
να τους το αναφέρω.
1285
01:16:38,560 --> 01:16:40,869
Ευχαριστώ.
1286
01:16:42,840 --> 01:16:45,638
Η έκθεσή μου μπορεί να είναι κάπως "λεπτή".
1287
01:16:46,760 --> 01:16:50,753
Η μόνη αξιόπιστη θεωρία μέχρι στιγμής
είναι ότι Cryer απλώς...
1288
01:16:50,880 --> 01:16:52,996
πέθανε από καρδιακή προσβολή.
1289
01:16:53,120 --> 01:16:55,031
Μπορεί απλά να σπαταλούσα, το χρόνο σας.
1290
01:16:56,360 --> 01:16:58,590
Πώς αλλιώς θα σε είχα ακούσει να τραγουδάς;
1291
01:16:58,720 --> 01:17:00,631
Εμένα και 30 άλλους.
1292
01:17:02,560 --> 01:17:04,232
Κάτι είπες για μπύρα, νωρίτερα.
1293
01:17:05,960 --> 01:17:08,952
- Δεν νομίζω να...
- Νόμιζα ότι δεν θα το προτείνεις ποτέ.
1294
01:17:23,720 --> 01:17:26,951
Κάναμε και οι δύο λάθος.
Ο Alex Bailey κατέρρευσε πριν από μισή ώρα.
1295
01:17:27,080 --> 01:17:29,799
Μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο,
σε κρίσιμη κατάσταση.
1296
01:17:29,920 --> 01:17:31,831
Νομίζουν ότι τον δηλητηρίασαν.
1297
01:18:07,840 --> 01:18:10,479
Απλά βγάζουμε τη μάσκα τώρα, κ Bailey.
Απλά χαλαρώστε.
1298
01:18:10,600 --> 01:18:11,953
Εντάξει.
1299
01:18:12,080 --> 01:18:13,911
Τα πάτε μια χαρά.
1300
01:18:22,320 --> 01:18:24,629
Δ... δεν είναι ακριβώς μπύρα, Φοβάμαι.
1301
01:18:24,760 --> 01:18:27,228
δεν είναι και ακριβώς καφές.
1302
01:18:27,360 --> 01:18:29,271
Όπως και να έχει, ευχαριστώ.
1303
01:18:29,400 --> 01:18:31,789
Ο Λοχίας Cheetham είναι ήδη στη φυλακή.
1304
01:18:31,920 --> 01:18:36,038
Έχουμε βάλει τον Brian Thornton σε
περισσότερο... προστατευτική κράτηση.
1305
01:18:36,160 --> 01:18:38,628
Έτσι, νομίζετε ότι ο Brian
θα μπορούσε να είναι...
1306
01:18:41,720 --> 01:18:43,631
Χαίρετε. Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις.
1307
01:18:43,760 --> 01:18:45,671
- Πώς είναι?
- Καλά...
1308
01:18:45,800 --> 01:18:48,917
Λίγο περίεργο, αυτό.
Δεν ήθελε να βγει. Όχι στην αρχή.
1309
01:18:49,040 --> 01:18:52,112
Αγοραφοβία, Lewis. Ο φόβος
των ανοιχτών χώρων.
1310
01:18:53,440 --> 01:18:55,351
Και αστυνομικών.
1311
01:18:55,480 --> 01:18:58,392
Είστε τυχερή που τον βρήκαν
τόσο γρήγορα, κυρία Stevens.
1312
01:18:58,520 --> 01:19:00,431
Αυτή είναι η σύζυγός του, η κυρία Bailey.
1313
01:19:00,560 --> 01:19:02,471
Τι συμβαίνει?
1314
01:19:02,600 --> 01:19:05,637
- Δεν είχε κάποια καρδιακή πάθηση, είχε;
- Τι?
1315
01:19:05,760 --> 01:19:08,396
Η εξέταση αίματος του, δείχνει
πολύ υψηλά επίπεδα διγοξίνης,
1316
01:19:08,421 --> 01:19:11,142
που χρησιμοποιείται από άτομα με
σοβαρές καρδιακές διαταραχές.
1317
01:19:11,240 --> 01:19:13,549
Είχε τέσσερις φορές τη
συνιστώμενη δόση μέσα του.
1318
01:19:13,680 --> 01:19:15,955
Είναι τυχερός που είναι ζωντανός.
1319
01:19:16,080 --> 01:19:19,072
Μπορείτε να τον δείτε τώρα, κυρία Bailey.
1320
01:19:19,200 --> 01:19:20,679
Ευχαριστώ.
1321
01:19:23,320 --> 01:19:25,515
Τα χάπια του Lawrence Cryer.
1322
01:19:48,360 --> 01:19:50,396
Γιατί δεν μου είπατε ότι κινδύνευε;
1323
01:19:51,520 --> 01:19:53,431
Δεν το ήξερα.
1324
01:19:57,360 --> 01:19:59,271
Ποιος του το έκανε αυτό;
1325
01:19:59,400 --> 01:20:03,518
Ν... νομίζω ότι είναι για χρήματα.
1326
01:20:04,640 --> 01:20:07,710
Μεγάλα χρηματικά ποσά
κατατέθηκαν στο εξωτερικό,
1327
01:20:07,722 --> 01:20:10,112
όταν η Cryer lnvestments
ήταν ανθηρή.
1328
01:20:10,240 --> 01:20:12,390
Ξέρετε τίποτα γι 'αυτό;
1329
01:20:12,520 --> 01:20:14,556
Χάσαμε τα πάντα.
1330
01:20:14,680 --> 01:20:16,716
Μακάρι να υπήρχαν, κάποια χρήματα.
1331
01:20:16,840 --> 01:20:19,593
Εγώ σίγουρα, δεν ξέρω τίποτα γι 'αυτό.
1332
01:20:22,440 --> 01:20:25,079
Annie, λυπάμαι τόσο πολύ. Είναι απαίσιο.
1333
01:20:25,200 --> 01:20:27,111
Φρικτό.
1334
01:20:29,480 --> 01:20:31,391
Θα γίνει καλά.
1335
01:20:33,120 --> 01:20:35,031
Τους θέλεις αυτούς, εδώ;
1336
01:20:36,600 --> 01:20:39,876
Νομίζω ότι πρέπει να φύγετε.
1337
01:20:57,440 --> 01:20:59,590
Είναι εντάξει αν μείνω εγώ;
1338
01:21:02,520 --> 01:21:03,669
Πως το ήξερες?
1339
01:21:03,800 --> 01:21:06,792
Με πήραν τηλέφωνο. Υπέθεσα ότι
ήταν από έναν από τους άνδρες σας.
1340
01:21:06,920 --> 01:21:09,639
- Γιατί να το κάνουμε αυτό;
- Μας είπαν ότι ο Alex πέθαινε.
1341
01:21:09,760 --> 01:21:11,671
Φοβήθηκες ότι μπορεί να σε αφήσουν απέξω;
1342
01:21:11,800 --> 01:21:13,518
Επιθεωρητά...
1343
01:21:13,640 --> 01:21:15,551
άντε γαμ......
1344
01:21:21,480 --> 01:21:23,072
Με συγχωρείτε, κύριε.
1345
01:21:30,280 --> 01:21:32,191
Βρήκαμε ακόμη μία σύριγγα.
1346
01:21:32,320 --> 01:21:34,709
- Που?
- Δεν πρόκειται να το πιστέψετε αυτό.
1347
01:21:34,840 --> 01:21:37,274
- Είναι αρκετά πιθανό.
- Στο ντουλάπι του Thornton.
1348
01:21:37,400 --> 01:21:39,311
Με τα άλλα είδη κηπουρικής του.
1349
01:21:39,440 --> 01:21:41,351
Συν το υπόλοιπο της πρώτης σύριγγας.
1350
01:21:42,520 --> 01:21:44,431
Δεν τα έβαλες, ΕΣΥ, εκεί;
1351
01:21:45,840 --> 01:21:47,751
Εντάξει. Εντάξει, Συγγνώμη.
1352
01:21:49,000 --> 01:21:50,937
Φωτογράφισε το και
στείλ’το στα εργαστήρια.
1353
01:21:50,962 --> 01:21:52,061
Το έκανα ήδη, κύριε.
1354
01:21:52,160 --> 01:21:54,435
Η τρίτη σύριγγα. Κάποιο ίχνος;
1355
01:21:54,560 --> 01:21:56,471
- Τρίτη;
- Mm.
1356
01:21:56,600 --> 01:21:57,919
Όχι, κύριε.
1357
01:21:58,040 --> 01:22:00,235
Και ο Thornton;
1358
01:22:00,360 --> 01:22:02,396
Σε ένα από τα δωμάτια εκπαίδευσης.
1359
01:22:02,520 --> 01:22:04,238
Δύο αστυφύλακες κάθονται μαζί του.
1360
01:22:04,360 --> 01:22:05,360
Σωστά.
1361
01:22:05,480 --> 01:22:06,799
Lewis.
1362
01:22:07,920 --> 01:22:10,354
Μήπως η Emma Cryer
εμφανίστηκε στο νοσοκομείο;
1363
01:22:10,480 --> 01:22:12,596
Τι? Ναι.
1364
01:22:12,720 --> 01:22:14,631
Ναι.
1365
01:22:14,760 --> 01:22:17,115
Μόνο λίγη πειραματική ψυχολογία.
1366
01:22:19,920 --> 01:22:22,470
Πιστεύω ότι δολοφονήσατε
τον Lawrence Cryer και
1367
01:22:22,495 --> 01:22:24,938
προσπαθήσατε να δολοφονήσετε
τον Alex Bailey.
1368
01:22:25,040 --> 01:22:25,848
Όχι.
1369
01:22:25,873 --> 01:22:28,295
Ήξερες για την κατάσταση
της καρδιάς του Cryer.
1370
01:22:28,400 --> 01:22:31,836
Είχατε πρόσβαση στα χάπια που έπαιρνε
για την κατάσταση του.
1371
01:22:31,960 --> 01:22:35,111
Χρησιμοποιήσατε αυτά τα χάπια,
για να δηλητηριάσετε τον Alex Bailey.
1372
01:22:35,240 --> 01:22:39,631
Ισχυρίζεστε ότι βρήκατε ένα κομμάτι
της σύριγγας δίπλα στο σώμα του Cryer.
1373
01:22:42,320 --> 01:22:45,312
Το υπόλοιπο εκείνης της σύριγγας,
1374
01:22:45,440 --> 01:22:49,069
και η δεύτερη σύριγγα, βρέθηκαν
ανάμεσα στα υπάρχοντά σας.
1375
01:22:49,200 --> 01:22:52,795
Ξέρετε τα πάντα για τα χρήματα, που οι
συνεταίροι σας, είχαν κρύψει στο εξωτερικό.
1376
01:22:52,920 --> 01:22:56,435
Με τους Cryer και Bailey, εκτός μάχης,
όλα τα χρήματα θα γίνονταν, δικά σας.
1377
01:22:56,560 --> 01:22:59,711
Εν ολίγοις, κ Thornton, ένοχος.
1378
01:22:59,840 --> 01:23:01,807
Πολλοί έφεραν ψευδή
μαρτυρία εναντίον του,
1379
01:23:01,832 --> 01:23:03,982
αλλά οι μαρτυρίες τους
μαζί, δεν συμφωνούσαν.
1380
01:23:04,080 --> 01:23:07,390
Ω, για όνομα. Η ταυτοποίηση σας
με τον Χριστό, είναι αξιολύπητη.
1381
01:23:07,520 --> 01:23:09,275
Είμαι ειλικρινής
με την πίστη μου.
1382
01:23:09,300 --> 01:23:11,856
Η πίστη σας είναι από
ένα λεξικό αποφθεγμάτων!
1383
01:23:11,960 --> 01:23:14,554
- Είναι μια παρωδία!
- Χρειάζομαι τον Θεό μου.
1384
01:23:15,680 --> 01:23:19,116
Ναι, καλά, μπορεί να ανακαλύψετε, ότι
ο Θεός σας, σας έχει εγκαταλείψει.
1385
01:23:20,560 --> 01:23:26,237
Όταν τελειώσει αυτή η φυλάκιση, θα μπείτε
κατευθείαν μέσα για άλλα 15 χρόνια.
1386
01:23:26,360 --> 01:23:29,193
Χρόνια, όχι μήνες. Και όχι
σε αυτό το πάρκο διακοπών.
1387
01:23:29,320 --> 01:23:31,470
Δεν σκότωσα κανέναν.
1388
01:23:31,600 --> 01:23:34,273
Γνωρίζουμε για τα χρήματα.
1389
01:23:34,400 --> 01:23:36,674
Η Emma Cryer και ο γιος
σας, προσπαθούσαν να
1390
01:23:36,686 --> 01:23:38,871
μάθουν που είναι, από
σας, έτσι δεν είναι;
1391
01:23:39,000 --> 01:23:41,958
Αρνούμαι οποιαδήποτε συμμετοχή,
σ 'αυτές τις δολοφονίες.
1392
01:23:42,080 --> 01:23:45,152
Είχατε τα μέσα και το κίνητρο.
1393
01:23:45,280 --> 01:23:48,317
Και δεν υπάρχει κάτι, που
να μου δείχνει το αντίθετο.
1394
01:23:53,000 --> 01:23:54,911
Δεν θα το είχα κάνει.
1395
01:23:55,040 --> 01:23:59,397
Δεν είμαστε σε καμία ιδιαίτερη βιασύνη, κ
Thornton, και είμαι κουρασμένος.
1396
01:23:59,520 --> 01:24:02,876
Ο Λοχίας Lewis, θα αρχίσει
εκ νέου στις 9 το πρωί.
1397
01:24:03,000 --> 01:24:04,911
Σωστά.
1398
01:24:06,040 --> 01:24:08,793
Δεν θα το έκανα. Πρέπει να είναι ζωντανοί.
1399
01:24:10,440 --> 01:24:12,351
Πρέπει να είναι ζωντανοί;
1400
01:24:13,680 --> 01:24:15,591
Για να δουλέψουν οι αριθμοί.
1401
01:24:22,040 --> 01:24:23,758
Ποιοι αριθμοί;
1402
01:24:26,880 --> 01:24:28,871
Ποιοι αριθμοί, κ Thornton;
1403
01:24:29,000 --> 01:24:30,911
15 χρόνια είναι πολύ καιρός.
1404
01:24:37,560 --> 01:24:40,358
Ο αριθμός μου είναι 14-11... 56.
Δεν ξέρω του Άλεξ, ούτε του Λόρενς.
1405
01:24:40,480 --> 01:24:41,993
Δεν γίνεται, χωρίς τους δικούς τους.
1406
01:24:42,120 --> 01:24:44,031
Κωδικοί τραπεζικού λογαριασμού.
1407
01:24:44,160 --> 01:24:45,912
- Που?
- Δεν γνωρίζω.
1408
01:24:47,040 --> 01:24:48,951
15 χρόνια, Brian.
1409
01:24:52,000 --> 01:24:53,911
Λιχτενστάιν.
1410
01:24:54,040 --> 01:24:55,996
Κεντρική τράπεζα.
1411
01:24:56,120 --> 01:25:00,033
Ήθελα να δώσω πίσω τα χρήματα,
να επανορθώσω, τ 'ορκίζομαι,
1412
01:25:00,160 --> 01:25:02,071
αλλά εκείνοι δεν συμφωνούσαν.
1413
01:25:02,200 --> 01:25:04,031
Πρέπει να έχεις και τους τρεις αριθμούς.
1414
01:25:05,160 --> 01:25:08,994
Ποτέ δεν θα προσπαθούσα να
τους σκοτώσω, δεν έχει νόημα.
1415
01:25:09,120 --> 01:25:13,318
Αν όντως θέλατε να δώσετε, πίσω τα χρήματα,
γιατί απλά δεν μας το είπατε;
1416
01:25:13,440 --> 01:25:15,351
Δεν ήξερα τι θα συμβεί.
1417
01:25:17,040 --> 01:25:20,157
Δεν αντέχω πια εδώ.
Δεν μου αξίζει και άλλη τιμωρία.
1418
01:25:21,880 --> 01:25:25,236
Κ Thornton... είσαι ψεύτης.
1419
01:25:26,480 --> 01:25:28,973
Θα κατηγορηθείτε για τη
δολοφονία του Lawrence
1420
01:25:28,998 --> 01:25:31,703
Cryer και την απόπειρα
δολοφονίας του Alex Bailey.
1421
01:25:59,960 --> 01:26:02,145
Αν ο Thornton χρειάζεται τους
αριθμούς των Bailey και Cryer για
1422
01:26:02,169 --> 01:26:04,296
να πάρει τα χρήματα, γιατί να
προσπαθήσει να τους σκοτώσει;
1423
01:26:04,320 --> 01:26:08,029
Πώς ξέρεις ότι δεν γνωρίζει
ήδη, τους αριθμούς;
1424
01:26:09,160 --> 01:26:10,957
Θα πάτε στο σπίτι;
1425
01:26:11,080 --> 01:26:12,991
Δεν αξίζει τον κόπο.
1426
01:26:13,120 --> 01:26:16,749
Νομίζω ότι θα κάνω μια βόλτα και
μετά θα πάω στο τμήμα.
1427
01:26:16,880 --> 01:26:18,393
Σωστά.
1428
01:26:18,520 --> 01:26:20,158
Πάω για έναν υπνάκο. Τα λέμε αργότερα.
1429
01:26:20,280 --> 01:26:22,191
Brian Thornton.
1430
01:26:22,320 --> 01:26:27,235
Ο αριθμός είναι 14-11-56.
1431
01:26:28,480 --> 01:26:30,391
Ναι. Ναι. Ναι, Λιχτενστάιν.
1432
01:26:32,800 --> 01:26:34,711
Εξαιρετικά.
1433
01:26:35,800 --> 01:26:36,800
MM-hm.
1434
01:26:59,160 --> 01:27:01,071
Πώς είναι ο Bailey;
1435
01:27:02,200 --> 01:27:04,111
Αναρρώνει.
1436
01:27:04,240 --> 01:27:06,151
Ξέρετε τι έγινε;
1437
01:27:06,280 --> 01:27:08,191
Νομίζουμε ναι.
1438
01:27:10,360 --> 01:27:12,271
Δεν έμεινε πολύ τώρα.
1439
01:27:12,400 --> 01:27:14,311
Λιγότερο από τρεις εβδομάδες.
1440
01:27:14,440 --> 01:27:15,953
Τίποτα σχέδια;
1441
01:27:16,080 --> 01:27:17,991
Σχέδια.
1442
01:27:18,120 --> 01:27:21,112
Πάντα πίστευα, ότι θα έφευγα από δω,
με το όνομά μου καθαρό.
1443
01:27:21,240 --> 01:27:23,151
Δεν μπορώ να γυρίσω, πίσω στη διδασκαλία.
1444
01:27:24,880 --> 01:27:26,393
16 χρόνια.
1445
01:27:26,520 --> 01:27:28,431
Κακόμοιρε Guildford.
1446
01:27:32,200 --> 01:27:34,873
Ποτέ δεν κατάλαβα αυτό το όνομα, Guildford.
1447
01:27:35,000 --> 01:27:37,230
Ω. Είναι ένα καλό αστείο, το Guildford.
1448
01:27:37,360 --> 01:27:39,271
Του κ Bailey, στην πραγματικότητα.
1449
01:27:40,480 --> 01:27:42,152
Charlie Bennett, ο Guildford Ένα♪♪♪♪.
1450
01:27:42,280 --> 01:27:44,191
Το πιάνεις, Μορς;
1451
01:27:44,320 --> 01:27:47,153
16 χρόνια, για ένα έγκλημα
που δεν διέπραξε.
1452
01:27:47,280 --> 01:27:48,793
Ωραίο αστείο.
1453
01:27:48,920 --> 01:27:50,831
- Αρέσουν τα αστεία, στον κ Bailey.
- Ναι.
1454
01:27:56,600 --> 01:27:58,636
Υπάρχει κάτι που θα ήθελες να μου πεις;
1455
01:27:59,880 --> 01:28:02,713
Κάτι που δεν σκέφτηκες εκείνη την εποχή;
1456
01:28:02,840 --> 01:28:04,751
Είναι πολύ αργά τώρα.
1457
01:28:04,880 --> 01:28:08,111
Ας υποθέσουμε, ότι βρίσκετε κάτι.
Τι διαφορά θα κάνει ;
1458
01:28:08,240 --> 01:28:09,958
Έκανα την ποινή μου. Έχει τελειώσει.
1459
01:28:10,080 --> 01:28:12,799
- Ποιο είναι το νόημα?
- Το θέμα είναι ότι θα ξέρουμε την αλήθεια.
1460
01:28:12,920 --> 01:28:15,753
Εννοείς, εσείς θα ξέρετε. Εγώ ήδη ξέρω.
1461
01:28:15,880 --> 01:28:18,394
Εγώ το ξέρω και αυτός που
δολοφόνησε τη γυναίκα μου, το ξέρει.
1462
01:28:19,520 --> 01:28:20,999
Τι συνέβη σε αυτόν?
1463
01:28:21,120 --> 01:28:23,031
Στον Harold Manners?
1464
01:28:24,200 --> 01:28:25,713
Ο Harold Manners έφυγε.
1465
01:28:25,840 --> 01:28:27,432
Μακριά?
1466
01:28:28,960 --> 01:28:31,394
Όχι και τόσο.
1467
01:28:31,618 --> 01:28:36,099
Η υπόθεση των "τεσσάρων του
Γκίλντφορντ", η οποία έγινε γνωστή,
1468
01:28:36,124 --> 01:28:40,367
από την ταινία του Τζιμ Σέρινταν
"Εις το όνομα του πατρός".
1469
01:28:40,392 --> 01:28:44,517
Είχαν και αυτοί καταδικαστεί
άδικα, Έμειναν στη φυλακή 15
1470
01:28:44,542 --> 01:28:48,666
χρόνια και τελικά αργότερα οι
καταδίκες τους ανατράπηκαν.
1471
01:29:17,720 --> 01:29:19,631
Μορς!
1472
01:29:25,120 --> 01:29:27,031
Συγχαρητήρια.
1473
01:29:27,160 --> 01:29:28,878
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1474
01:29:29,000 --> 01:29:29,796
Για ποιο λόγο?
1475
01:29:29,808 --> 01:29:32,231
Λοιπόν, επέτρεψε στον εαυτό
σου, μια στιγμή ικανοποίησης.
1476
01:29:32,360 --> 01:29:33,880
Ο νεαρός Cheetham μόλις μου το είπε.
1477
01:29:33,920 --> 01:29:36,678
Θα πάρω μεγάλη προσωπική ευχαρίστηση,
τηλεφωνώντας στα παιδιά,
1478
01:29:36,703 --> 01:29:39,416
στο τμήμα σοβαρού οικονομικού
εγκλήματος και στρέφοντας τους
1479
01:29:39,520 --> 01:29:42,910
- προς τη σωστή κατεύθυνση.
- Η οποία είναι?
1480
01:29:43,040 --> 01:29:45,031
Δουλεύεις σε αυτή την υπόθεση, ή όχι;
1481
01:29:45,160 --> 01:29:47,310
Lichtenstein, επτά εκατομμύρια λίρες.
1482
01:29:47,440 --> 01:29:50,000
Ο Cheetham τα εντόπισε, έτσι;
1483
01:29:50,120 --> 01:29:51,473
Μάλιστα κύριε.
1484
01:29:52,600 --> 01:29:54,511
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1485
01:29:54,640 --> 01:29:56,517
Ναι. Θα τα πάρουμε πίσω.
1486
01:29:56,640 --> 01:29:58,995
Συγχαρητήρια και στους δυο σας.
1487
01:30:01,360 --> 01:30:03,078
Δεν θα είναι άσχημο, στο φάκελο σου.
1488
01:30:03,200 --> 01:30:05,111
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1489
01:30:05,240 --> 01:30:07,834
Θα δεις τον εισαγγελέα,
σχετικά με τον Thornton ;
1490
01:30:07,960 --> 01:30:09,871
Περιμένω τον ιατροδικαστή.
1491
01:30:10,000 --> 01:30:11,600
Δεν θα πάει και πουθενά, έτσι δεν είναι;
1492
01:30:11,640 --> 01:30:13,358
Αυτός είναι ο φάκελος;
1493
01:30:13,480 --> 01:30:15,789
Όχι, όχι. Αυτό είναι κάτι
εντελώς διαφορετικό.
1494
01:30:15,920 --> 01:30:17,751
Charlie Bennett.
1495
01:30:18,880 --> 01:30:22,714
- Συζυγοκτόνος στο Farnleigh.
- Ω ναι! Χμ...
1496
01:30:22,840 --> 01:30:24,273
δάσκαλος Φυσικής,
1497
01:30:24,400 --> 01:30:26,709
- Ή κάτι τέτοιο, αν θυμάμαι.
- Όχι.
1498
01:30:26,840 --> 01:30:28,751
Δεν νομίζω ότι ήταν φυσική, κύριε.
1499
01:30:28,880 --> 01:30:31,872
Βγαίνει σε τρεις εβδομάδες.
Ακόμα υποστηρίζει ότι δεν το έκανε αυτός.
1500
01:30:32,000 --> 01:30:34,514
Δεν το έκανε; Τον βρήκαν
με ένα τούβλο στο χέρι,
1501
01:30:34,640 --> 01:30:36,358
γεμάτο αίματα, όπως θυμάμαι.
1502
01:30:36,480 --> 01:30:40,439
Υπάρχουν κάποιες αμφισβητήσιμες
πτυχές, όταν το κοιτάς τώρα.
1503
01:30:40,560 --> 01:30:42,841
Α, είναι λίγο αργά για να σε
ενοχλεί τώρα, έτσι δεν είναι;
1504
01:30:42,960 --> 01:30:45,076
Ήταν ο Frampton
1505
01:30:45,200 --> 01:30:47,111
που τον έπιασε, ας μην ξεχνάμε.
1506
01:30:47,240 --> 01:30:49,356
- Ποιος?
- Ο επιθεωρητής Frampton.
1507
01:30:49,480 --> 01:30:52,040
Αυτή τη στιγμή κάνει πέντε
χρόνια, για διαφθορά.
1508
01:30:52,160 --> 01:30:54,515
Ήταν πραγματικό αστέρι, Cheetham.
1509
01:30:56,200 --> 01:30:58,668
Επτά εκατομμύρια λίρες...
1510
01:30:58,800 --> 01:31:00,233
Παναγία μου.
1511
01:31:00,360 --> 01:31:03,511
Σχεδόν αξίζει να κάνεις 18 μήνες
για ένα τέτοιο ποσό.
1512
01:31:10,120 --> 01:31:11,997
Τον Tim στην ιατροδικαστική, παρακαλώ.
1513
01:31:13,440 --> 01:31:15,351
Ευχαριστώ. Θα περιμένω.
1514
01:31:29,280 --> 01:31:30,793
Tim;
1515
01:31:30,920 --> 01:31:33,434
Βρήκατε τίποτα σε εκείνα τα
πράγματα από το Farnleigh;
1516
01:31:36,560 --> 01:31:38,551
Ta.
1517
01:31:38,680 --> 01:31:40,193
Κύριε!
1518
01:31:40,320 --> 01:31:42,231
Εντόπισαν το δηλητήριο.
1519
01:31:42,360 --> 01:31:45,056
Ήταν σε εκείνες τις σοκολάτες, που η
σύζυγος του Bailey, του έστειλε.
1520
01:31:45,080 --> 01:31:47,230
- Και? Θέλετε να τη συλλάβουν;
- Όχι.
1521
01:31:47,360 --> 01:31:51,353
Κοίτα, βρήκαμε μια σύριγγα στο ντουλάπι του
Thornton. Αυτός το έκανε, με τη σύριγγα.
1522
01:31:51,480 --> 01:31:54,711
Ναι, αλλά εγώ έδωσα τις σοκολάτες στον
Harris, για να τις δώσει στον Bailey.
1523
01:31:54,840 --> 01:31:56,717
- Τον Harris;
- Τον δεσμοφύλακα.
1524
01:31:56,840 --> 01:31:59,405
Όλες αυτές οι απειλητικές
επιστολές, τυπώθηκαν σε ένα
1525
01:31:59,417 --> 01:32:01,994
μηχάνημα, όμοιο με εκείνο,
στο γραφείο της κ Stevens.
1526
01:32:02,120 --> 01:32:04,588
Ο Harris είναι φίλος με τη
γραμματέα της, την Laura.
1527
01:32:04,720 --> 01:32:07,416
Και η θετή μητέρα του, έχασε το σπίτι
της και όλες τις οικονομίες της,
1528
01:32:07,440 --> 01:32:09,476
λόγω της Cryer Investments.
1529
01:32:11,400 --> 01:32:13,118
Ναι, εγώ έγραψα τις επιστολές.
1530
01:32:13,240 --> 01:32:15,151
Δεν σκότωσα κανέναν.
1531
01:32:15,280 --> 01:32:17,191
Και που τις δακτυλογράφησες;
1532
01:32:17,320 --> 01:32:19,117
Τις δακτυλογράφησα. Τι σημασία έχει πού;
1533
01:32:19,240 --> 01:32:21,674
- Που?!
- Δεν σκότωσα κανέναν.
1534
01:32:21,800 --> 01:32:22,800
Που?
1535
01:32:25,080 --> 01:32:26,991
Η Laura.
1536
01:32:27,120 --> 01:32:29,031
Αυτή τις δακτυλογράφησε.
1537
01:32:29,160 --> 01:32:31,071
Την ανάγκασα.
1538
01:32:31,200 --> 01:32:33,998
Τι χάλι.
Απλά ήθελα να τον φοβερίσω...
1539
01:32:34,120 --> 01:32:36,793
- Όχι να τον σκοτώσω.
- Και με τον Cryer;
1540
01:32:36,920 --> 01:32:39,388
Δεν σκότωσα κανέναν,
καταλαβαίνετε; Κανέναν!
1541
01:32:39,520 --> 01:32:41,750
Ούτε αυτόν, ούτε τον Bailey...
1542
01:32:41,880 --> 01:32:45,031
Νομίζω ότι είναι μεγάλο
κάθαρμα, αλλά δεν τον άγγιξα.
1543
01:32:46,200 --> 01:32:49,829
Διευθύνει αυτή τη φυλακή, όπως το γραφείο
του. Όλοι φταίνε, εκτός από τον ίδιο.
1544
01:32:49,960 --> 01:32:52,793
Εγώ, ο κακόμοιρος ο George
Newcombe, ο χίπης φίλος του,
1545
01:32:52,920 --> 01:32:54,672
ο Guildford...
1546
01:32:55,760 --> 01:32:57,671
και τώρα η Laura.
1547
01:32:57,800 --> 01:32:59,711
Θεέ μου...
1548
01:32:59,840 --> 01:33:01,512
τι χάλι.
1549
01:33:01,640 --> 01:33:04,473
Και με τις σοκολάτες;
1550
01:33:04,600 --> 01:33:07,512
Δεν άγγιξα τις σοκολάτες.
1551
01:33:07,640 --> 01:33:10,677
Ο χίπη φίλος του Bailey. Ο Sherman;
1552
01:33:10,800 --> 01:33:13,837
- Roland Sherman;
- Ναι. Αυτό είναι σωστό.
1553
01:33:13,960 --> 01:33:15,757
Από πού τον γνωρίζεις?
1554
01:33:15,880 --> 01:33:20,237
Σταμάτησα τον Τσάρλι Bennett, όταν
προσπαθούσε να του σπάσει τα δόντια.
1555
01:33:20,360 --> 01:33:21,360
Πότε?
1556
01:33:21,480 --> 01:33:23,357
Πότε?
1557
01:33:23,480 --> 01:33:26,392
Α, .. πριν από δύο-τρεις μήνες.
1558
01:33:26,520 --> 01:33:27,953
Πάσχα, ήταν.
1559
01:33:28,080 --> 01:33:30,310
Τι συνέβη?
1560
01:33:30,440 --> 01:33:33,079
Ο Bennett τρελάθηκε. Όρμησέ στον Sherman.
1561
01:33:33,200 --> 01:33:36,749
Ο Bennett μπορεί να είναι χαζούλης
αλλά έχει άγρια ιδιοσυγκρασία.
1562
01:33:42,560 --> 01:33:43,834
Έλα, Lewis.
1563
01:33:43,960 --> 01:33:46,235
- Τι?
- Ο Strange έκανε λάθος.
1564
01:33:46,360 --> 01:33:48,715
Ο Bennett δεν δίδασκε φυσική.
1565
01:33:54,120 --> 01:33:55,741
Απλά μάθε πού είναι και
κράτησε τον εκεί, σαν
1566
01:33:55,753 --> 01:33:57,434
να είναι το τελευταίο
πράγμα που θα κάνεις.
1567
01:33:57,480 --> 01:33:58,063
Μάλιστα, κύριε.
1568
01:33:58,075 --> 01:33:59,755
Και συνέχισε να
προσπαθείς, με το τηλέφωνο.
1569
01:34:01,360 --> 01:34:02,873
Δεν καταλαβαίνω.
1570
01:34:04,000 --> 01:34:05,000
Εκεί.
1571
01:34:05,080 --> 01:34:06,798
Κοίτα.
1572
01:34:06,920 --> 01:34:08,956
Roland Sherman, Harold Manners.
1573
01:34:09,080 --> 01:34:10,559
Είναι το ίδιο πρόσωπο.
1574
01:34:10,680 --> 01:34:13,717
Ο Sherman έχει πάθος με
τα σταυρόλεξα, Lewis.
1575
01:34:13,840 --> 01:34:16,070
Είναι αναγραμματισμός.
1576
01:34:16,200 --> 01:34:18,350
Άρα, γιατί γίνανε όλα αυτά, για την φυσική;
1577
01:34:18,480 --> 01:34:21,790
Ο Bennett δεν δίδασκε
φυσική, δίδασκε χημεία.
1578
01:34:21,920 --> 01:34:23,831
Ναρκωτικά, Lewis!
1579
01:34:25,320 --> 01:34:27,276
Ξέρει από ναρκωτικά. Διγοξίνη.
1580
01:35:51,400 --> 01:35:53,311
Έλεγα να φύγω.
1581
01:35:53,440 --> 01:35:55,351
Το τέλειο έγκλημα.
1582
01:35:56,480 --> 01:35:58,710
Αλλά έχασα την αίσθηση του χρόνου.
1583
01:35:59,920 --> 01:36:01,831
Ξέρεις ποιος είναι;
1584
01:36:01,960 --> 01:36:03,757
Ο Roland Sherman.
1585
01:36:04,880 --> 01:36:06,791
Harold Manners.
1586
01:36:08,040 --> 01:36:10,554
Ομολόγησε πριν πεθάνει;
1587
01:36:10,680 --> 01:36:12,591
Γιατί να το κάνει;
1588
01:36:12,720 --> 01:36:14,680
Ήξερε ότι την είχε σκοτώσει,
και το ήξερα και εγώ.
1589
01:36:14,760 --> 01:36:16,671
Νομίζω ότι ήξερε, γιατί ήρθα.
1590
01:36:18,200 --> 01:36:21,795
Μου άνοιξε την πόρτα, κουβαλώντας
μία από κείνες τις αιώνιες εφημερίδες του.
1591
01:36:21,920 --> 01:36:25,629
Μπήκε στην αίθουσα των υπολογιστών του,
τον ακολουθούσα από πολύ κοντά.
1592
01:36:25,760 --> 01:36:28,991
Όπως γύρισε, τον χτύπησα στο στήθος.
1593
01:36:29,120 --> 01:36:31,031
Το άδειασα αυτό, μέσα του.
1594
01:36:40,920 --> 01:36:42,831
Γιατί σκότωσε, τη γυναίκα σου;
1595
01:36:42,960 --> 01:36:44,757
Η ρίζα όλων των κακών, Μορς.
1596
01:36:44,880 --> 01:36:45,880
Χρήματα.
1597
01:36:45,920 --> 01:36:48,036
Ο Sherman είχε πάντα μία
εμμονή, με τα χρήματα.
1598
01:36:48,160 --> 01:36:50,071
Μετοχές και μερίδια. Ασήμαντα.
1599
01:36:51,200 --> 01:36:53,111
Η σύζυγός μου είχε χρήματα.
Μια κληρονομιά.
1600
01:36:54,240 --> 01:36:57,391
Όταν εκείνη του είπε ότι δεν θα υποστηρίξει
ένα από τα σχέδια του, τρελάθηκε.
1601
01:36:57,520 --> 01:36:59,431
Της έσπασε το κεφάλι.
1602
01:37:01,600 --> 01:37:04,558
Και τότε, το Πάσχα, τον
είδες στο Farnleigh.
1603
01:37:04,680 --> 01:37:06,750
Στην είσοδο της φυλακής.
1604
01:37:06,880 --> 01:37:09,758
Προσποιήθηκε ότι δεν με αναγνώρισε...
1605
01:37:11,080 --> 01:37:13,389
..ο άνθρωπος που είχε
καταστρέψει τη ζωή μου.
1606
01:37:15,680 --> 01:37:18,877
Αισθάνθηκα τέτοια οργή, Μορς.
1607
01:37:19,000 --> 01:37:21,514
Γιατί ήθελες να σκοτώσεις τον Bailey;
1608
01:37:21,640 --> 01:37:25,030
Είπα στον Bailey, ποιος ήταν ο Sherman,
τι είχε κάνει.
1609
01:37:25,160 --> 01:37:27,071
Δεν με πίστεψε.
1610
01:37:27,200 --> 01:37:31,079
Τότε ήξερα ότι αν ήθελα να
σκοτώσω τον Sherman και να ξεφύγω,
1611
01:37:32,200 --> 01:37:34,111
έπρεπε να σκοτώσω και τον Bailey.
1612
01:37:35,720 --> 01:37:37,631
Και γέλασε μαζί μου, Μορς.
1613
01:37:38,760 --> 01:37:40,990
Κορόιδεψε ακόμα και το
γεγονός, ότι ήμουν αθώος.
1614
01:37:42,120 --> 01:37:44,031
Το μετέτρεψε σε αστείο.
1615
01:37:44,160 --> 01:37:46,594
Και ο Cryer;
1616
01:37:46,720 --> 01:37:48,631
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
1617
01:37:48,760 --> 01:37:50,239
Αλλά το έκανες.
1618
01:37:50,360 --> 01:37:52,271
Ήταν ένα ατύχημα.
1619
01:37:52,400 --> 01:37:55,437
Με βρήκε στο κελί του Bailey. Παλέψαμε.
1620
01:38:02,640 --> 01:38:04,949
Τι αισθάνεσαι τώρα, Τσάρλι;
1621
01:38:05,080 --> 01:38:07,196
Ότι βρήκα δικαιοσύνη για τον εαυτό μου.
1622
01:38:08,760 --> 01:38:11,558
Ήμουν άδικα στη φυλακή, το
ένα τρίτο της ζωής μου.
1623
01:38:11,680 --> 01:38:15,434
Ας είμαι δίκαια, για το υπόλοιπο της.
1624
01:38:24,200 --> 01:38:26,111
Ο Bailey τον κορόιδευε.
1625
01:38:26,240 --> 01:38:28,151
Όχι και πολύ σοβαρό κίνητρο για φόνο.
1626
01:38:28,280 --> 01:38:30,191
Έτσι δεν είναι;
1627
01:38:30,320 --> 01:38:32,231
Φαντάσου, Lewis.
1628
01:38:32,360 --> 01:38:35,511
16 χρόνια για ένα έγκλημα
που δεν διέπραξες.
1629
01:38:35,640 --> 01:38:37,551
Κάποιος σε κοροϊδεύει.
1630
01:38:38,680 --> 01:38:40,591
Σε χλευάζει.
1631
01:38:40,720 --> 01:38:42,631
Σου δίνει ένα αστείο όνομα.
1632
01:38:42,760 --> 01:38:45,354
Του πήρε την αξιοπρέπεια.
1633
01:38:47,480 --> 01:38:49,675
Τι θα γίνει με τον
Thornton και τους άλλους;
1634
01:38:50,880 --> 01:38:52,896
Το τμήμα σοβαρού οικονομικού εγκλήματος,
μπορεί να το λύσει αυτό.
1635
01:38:52,920 --> 01:38:54,831
Ύαινες.
1636
01:38:54,960 --> 01:38:57,394
Τουλάχιστον έχασαν το
“κομπόδεμα” τους, Lewis.
1637
01:38:58,520 --> 01:39:00,511
Αυτό είναι πιθανόν, αρκετή τιμωρία.
1638
01:39:02,000 --> 01:39:05,595
Πήραμε τα χρήματα πίσω. Πολλοί
άνθρωποι θα είναι ευγνώμονες γι 'αυτό.
1639
01:39:05,720 --> 01:39:07,836
Τα χρήματα.
1640
01:39:07,960 --> 01:39:11,077
Αυτό ήταν το πρόβλημα. Δεν
μπορούσα να δω τους ανθρώπους.
1641
01:39:12,840 --> 01:39:14,558
Θα σε αφήσω να..
1642
01:39:14,680 --> 01:39:16,591
Πάω να κοιμηθώ λίγο.
1643
01:39:32,640 --> 01:39:34,462
- Τι είναι όλα αυτά για
τον Bennett, Robbie; -
1644
01:39:34,474 --> 01:39:36,269
Ο Bennett ήταν ο εγκέφαλος,
όλου του σχεδίου.
1645
01:39:36,400 --> 01:39:39,517
Τον είχε βάλει στο Farnleigh, ένα
συνδικάτο από τα νησιά Cayman
1646
01:39:39,640 --> 01:39:43,110
για να αποκτήσει πρόσβαση στο
λογαριασμό του Cryer στο Λιχτενστάιν.
1647
01:39:43,240 --> 01:39:45,151
Όχι..
1648
01:39:50,880 --> 01:39:54,156
BACH: Χορικά από Κατά Ματθαίον Πάθη.
1649
01:40:24,480 --> 01:40:27,790
Δεν ήθελα να διαπράξω άλλη αγένεια.
1650
01:40:29,360 --> 01:40:32,323
Εκτός από ορισμένα θέματα
της γραφειοκρατίας,
1651
01:40:32,335 --> 01:40:34,275
οι έρευνες μας ολοκληρώθηκαν.
1652
01:40:34,400 --> 01:40:36,311
Ευχαριστώ.
1653
01:40:36,440 --> 01:40:39,477
Οι δικές μου, φοβάμαι ότι, δεν είναι.
Με κάλεσαν στο Λονδίνο.
1654
01:40:39,600 --> 01:40:41,271
Το Υπουργείο Εσωτερικών
επιθυμεί άμεση
1655
01:40:41,283 --> 01:40:43,354
ενημέρωση σχετικά με ότι
συνέβη στο Farnleigh.
1656
01:40:44,600 --> 01:40:46,636
Όλα δικά μου.
1657
01:40:46,760 --> 01:40:48,665
Όσοι θέλουν να καταπνίξουν
το πείραμα Farnleigh
1658
01:40:48,677 --> 01:40:50,355
έχουν όλα τα πυρομαχικά,
που χρειάζονται.
1659
01:40:50,480 --> 01:40:52,198
Δεν θα τα παρατήσεις;
1660
01:40:52,320 --> 01:40:53,639
Όχι!
1661
01:40:53,760 --> 01:40:55,955
Αλλά ποτέ δεν θα βρω ξανά
μια τέτοια ευκαιρία.
1662
01:41:01,960 --> 01:41:03,075
Αντίο.
1663
01:41:04,199 --> 01:41:06,199
Σημειώσεις:
1664
01:41:06,223 --> 01:41:11,411
Από τον 8ο κύκλο και μετά, τα επεισόδια
αλλού ονομάζονται εορταστικά
1665
01:41:11,436 --> 01:41:16,148
και αλλού είναι κανονικά. Έβγαινε
ένα επεισόδιο το χρόνο μέχρι
1666
01:41:16,173 --> 01:41:21,360
το τελευταίο. Ο όγδοος κύκλος,
προβλήθηκε το 1995. Εγώ θα τα ονομάσω
1667
01:41:21,385 --> 01:41:26,271
έτσι 8,9 και τα λοιπά μέχρι τον
12ο που τελειώνει και η σειρά.
1668
01:41:26,595 --> 01:41:30,795
Ελπίζω να το ευχαριστηθήκατε.
Ευχαριστώ. Nik-l-Sak.
174806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.