Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,440 --> 00:00:27,232
Ο Ιησούς είναι ο Αμνός του Θεού, ο
αίρων τις αμαρτίες του κόσμου.
2
00:00:29,040 --> 00:00:32,077
Ευτυχισμένοι είναι εκείνοι που
καλούνται στο δείπνο Του.
3
00:00:32,200 --> 00:00:35,431
Κύριε, δεν
είμαι άξιος να Σε δεχθώ,
4
00:00:35,560 --> 00:00:38,791
μα μόνο πες τη λέξη, και θα θεραπευτώ.
5
00:00:40,600 --> 00:00:46,516
Laudate Dominum(Ύμνος του Μότσαρτ)
6
00:00:48,000 --> 00:00:53,518
Μετάφραση: Nik-l-Sak.
17η και πέρασα τις μισές.
7
00:00:53,640 --> 00:00:56,950
Σεζόν 5η.Επεισόδιο 2ο.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,432
Η έκφραση "fat chance"
9
00:01:02,560 --> 00:01:06,638
έχει πολλές ερμηνείες. Διαλέξτε όποια
σας αρέσει: Με τίποτα, Δεν υπάρχει
10
00:01:06,650 --> 00:01:10,797
περίπτωση, Με την καμία κ.α. Φυσικά
είναι ένα λογοπαίγνιο, (fat=χοντρός)
11
00:01:11,960 --> 00:01:17,353
όπως θα καταλάβετε βλέποντας το επεισόδιο.
Η σημερινή μετάφραση ήταν πολύ ιδιαίτερη
12
00:01:20,000 --> 00:01:24,022
γιατί το κείμενο περιέχει
πολλούς ιδιωματισμούς, που
13
00:01:24,034 --> 00:01:27,839
δεν είναι πάντα εύκολο να
αποδοθούν στα Ελληνικά.
14
00:01:27,960 --> 00:01:29,871
Το σώμα του Χριστού.
15
00:01:30,000 --> 00:01:35,552
Ευχαριστώ πολύ, λοιπόν και καλή θέαση.
16
00:01:35,680 --> 00:01:37,591
;
17
00:01:38,760 --> 00:01:40,716
Το σώμα του Χριστού.
18
00:01:42,760 --> 00:01:44,478
Το σώμα του Χριστού.
19
00:01:47,040 --> 00:01:48,553
Το αίμα του Χριστού.
20
00:01:48,680 --> 00:01:51,240
Το σώμα του Χριστού.
21
00:01:52,600 --> 00:01:54,511
Το αίμα του Χριστού.
22
00:02:00,600 --> 00:02:02,511
Το αίμα του Χριστού.
23
00:02:04,840 --> 00:02:06,751
Το αίμα του Χριστού.
24
00:02:28,240 --> 00:02:29,753
Καλή τύχη.
25
00:02:52,480 --> 00:02:55,119
Λοιπόν, τώρα. Η μοναχική εξεταζόμενη μας.
26
00:02:56,680 --> 00:02:59,877
- Αισθάνεσαι εντάξει, Victoria;
- Ευχαριστώ, είμαι καλά.
27
00:03:01,440 --> 00:03:03,351
Ώρα να αρχίσει η εξέταση σου.
28
00:03:48,400 --> 00:03:50,311
Μπορείτε να γυρίσετε την κόλλα σας,
29
00:03:50,440 --> 00:03:52,351
και να αρχίσετε το γράψιμο.
30
00:05:25,920 --> 00:05:28,718
Τι γνωρίζουμε για το
Κολέγιο St Saviour, Lewis;
31
00:05:28,840 --> 00:05:33,470
- Γιατί, τι συνέβη;
- Ένας ξαφνικός θάνατος και διάρρηξη.
32
00:05:33,600 --> 00:05:35,511
Με συγχωρείτε.
33
00:05:35,640 --> 00:05:38,552
Είμαι η κα Gardam.
Πρέπει να μιλήσω, με κάποιον υψηλόβαθμο.
34
00:05:38,680 --> 00:05:40,193
Συνέχισε, Lewis.
35
00:05:40,320 --> 00:05:44,598
- Είστε κατά τύχη, Επιθεωρητής; - Όχι,
κυρία μου. Αυτός ήταν ο επιθεωρητής.
36
00:05:44,720 --> 00:05:45,960
Είμαστε σε επείγουσα αποστολή.
37
00:05:46,080 --> 00:05:48,055
Και εγώ έχω μία επείγουσα αποστολή.
Όχι μόνο
38
00:05:48,067 --> 00:05:49,834
επείγουσα, αλλά και
άκρως εμπιστευτική.
39
00:05:49,960 --> 00:05:52,472
Αυτή είναι η WPC Louise Bright.
Γιατί δεν πίνετε
40
00:05:52,484 --> 00:05:54,750
ένα φλιτζάνι τσάι και
να τα πείτε μαζί της;
41
00:05:54,880 --> 00:05:56,279
Δεν αγγίζω ποτέ το τσάι.
42
00:05:57,680 --> 00:05:59,716
BEETHOVEN: Κουαρτέτο
Εγχόρδων Νο.7, σε φα μείζονα
43
00:05:59,840 --> 00:06:02,229
Ομορφούλα. Η κ Gardam, κύριε.
44
00:06:03,800 --> 00:06:06,712
- Μου αρέσουν οι γυναίκες, λίγο παχουλές.
- Lewis!
45
00:06:06,840 --> 00:06:08,751
Συγνώμη, κύριε.
46
00:06:10,120 --> 00:06:13,556
Απλά... Λοιπόν, η Valerie κόλλησε
το μικρόβιο του αδυνατίσματος, ξαφνικά.
47
00:06:14,920 --> 00:06:17,434
Λέει ότι θα πηγαίνει σε μαθήματα, τακτικά.
48
00:06:17,560 --> 00:06:20,074
Υπάρχει μια προωθητική προσφορά, πρώτα.
49
00:06:20,200 --> 00:06:21,918
Της είπα...
50
00:06:22,040 --> 00:06:24,270
ότι σου αρέσουν λίγο παχουλές. Ναι.
51
00:06:35,040 --> 00:06:37,679
Είχε μόλις κοινωνήσει, στο παρεκκλήσι.
52
00:06:37,800 --> 00:06:40,109
Είναι Υψηλή, έτσι δεν
είναι, του Αγίου Σωτήρα;
53
00:06:40,240 --> 00:06:41,639
Υψηλή?
54
00:06:41,760 --> 00:06:43,990
Λοιπόν, υποθέτω περίπου το ίδιο ύψος...
55
00:06:44,120 --> 00:06:46,315
Υψηλή Εκκλησία. Πίσω στη δουλειά, Lewis.
56
00:06:46,339 --> 00:06:48,766
Υψηλή Εκκλησία. Ο όρος
"υψηλή εκκλησία" αναφέρεται
57
00:06:48,778 --> 00:06:51,361
στις πεποιθήσεις και τις
πρακτικές της εκκλησιαστικής
58
00:06:51,686 --> 00:06:55,198
λειτουργίας και θεολογίας,
συνήθως με έμφαση στο
59
00:06:55,210 --> 00:06:58,663
πατροπαράδοτο και αντίθεση
στον "εκσυγχρονισμό"
60
00:06:58,687 --> 00:07:00,554
Χαμηλή Εκκλησία. Σήμερα,
οι "χαμηλές εκκλησίες"
61
00:07:00,566 --> 00:07:02,327
δίνουν περισσότερη έμφαση
στην Προτεσταντική
62
00:07:03,952 --> 00:07:06,014
φύση του Αγγλικανισμού,
και συχνά είναι
63
00:07:06,026 --> 00:07:08,411
Ευαγγελικές στην πίστη
και την πρακτική τους.
64
00:07:09,120 --> 00:07:11,031
Εκείνη έγραφε.
65
00:07:11,160 --> 00:07:13,071
Έντονα. Με σιγουριά.
66
00:07:13,200 --> 00:07:15,509
Σκέφτηκα, " Έχουμε άλλη μια πρωτιά εδώ."
67
00:07:16,680 --> 00:07:18,398
Άλλη μία πρωτιά, Δρ. Corder;
68
00:07:18,520 --> 00:07:20,238
Μία εντυπωσιακή πρωτιά, ενδεχομένως.
69
00:07:22,200 --> 00:07:24,111
Δεν θα έπρεπε να...
70
00:07:24,240 --> 00:07:26,151
Εννοώ..
71
00:07:26,280 --> 00:07:28,191
Λοιπόν, δεν έχει και πολύ σημασία τώρα,
72
00:07:28,320 --> 00:07:32,632
αλλά οι φήμες ήταν, ότι τα είχε πάει,
εξαιρετικά καλά, στα άλλα διαγωνίσματα.
73
00:07:32,760 --> 00:07:35,228
Γιατί έκανε αυτό το διαγώνισμα, μόνη της;
74
00:07:35,360 --> 00:07:37,271
Λόγω του ατυχήματος της.
75
00:07:37,400 --> 00:07:39,436
Α, ναι. Οι επίδεσμοι.
76
00:07:39,560 --> 00:07:41,278
Τι συνέβη?
77
00:07:41,400 --> 00:07:44,198
Έπεσε από το ποδήλατό της,
πριν από μία εβδομάδα.
78
00:07:44,320 --> 00:07:47,118
Στις λιθόστρωτο έξω από τις πύλες.
79
00:07:48,280 --> 00:07:50,191
Έμεινε τρεις ημέρες, στο νοσοκομείο.
80
00:07:50,320 --> 00:07:52,038
Φαινόταν στην αρχή..
81
00:07:53,600 --> 00:07:55,520
ότι όλες οι προσπάθειες
της, θα πήγαιναν χαμένες.
82
00:07:58,160 --> 00:08:00,799
Έτσι έπρεπε να γίνουν ειδικές ρυθμίσεις;
83
00:08:00,920 --> 00:08:02,831
Ναι.
84
00:08:02,960 --> 00:08:06,236
Δεν είμαι σίγουρος αν είστε εξοικειωμένος,
με την πρακτική της Οξφόρδης
85
00:08:06,360 --> 00:08:07,839
στις εξετάσεις για πτυχίο.
86
00:08:07,960 --> 00:08:09,393
Αρκετά εξοικειωμένος.
87
00:08:09,520 --> 00:08:13,149
Τότε πιθανότατα γνωρίζετε ότι
όταν μια παρουσιαζόμενη υποψήφιος,
88
00:08:13,280 --> 00:08:16,013
εμποδίζεται από την
εξέταση λόγω ασθένειας ή
89
00:08:16,025 --> 00:08:18,832
τραυματισμού στον
εγκεκριμένο τόπο και χρόνο,
90
00:08:18,960 --> 00:08:21,154
ο κανόνας είναι ότι πρέπει
να γίνουν οι απαραίτητες
91
00:08:21,166 --> 00:08:23,670
ενέργειες, ώστε ο υποψήφιος,
να κάνει το ίδιο διαγώνισμα,
92
00:08:23,800 --> 00:08:26,166
μέσα σε ένα καθορισμένο
χρονικό διάστημα μετά, και
93
00:08:26,178 --> 00:08:28,510
σε ένα χώρο που καθορίζεται,
από τους εξεταστές.
94
00:08:30,080 --> 00:08:31,991
Με συγχωρείτε, κύριε.
95
00:08:33,760 --> 00:08:37,070
Ο παθολόγος θα ήθελε την άδεια για
να μετακινήσει το σώμα γρήγορα.
96
00:08:37,200 --> 00:08:40,636
- Λοιπόν, τι νομίζει; - Έχει μείνει
άναυδος, κύριε. Μπορεί να είναι δηλητήριο.
97
00:08:40,760 --> 00:08:42,079
Δηλητήριο?
98
00:08:44,440 --> 00:08:46,351
Εντάξει, Αρχηγέ.
99
00:08:46,480 --> 00:08:49,199
- Ρίξε μια ματιά στο δωμάτιο.
Εντάξει, παιδιά.
100
00:08:55,880 --> 00:08:58,189
Η μεταιχμαλωσιακή εποχή; ♪
101
00:08:59,760 --> 00:09:01,671
Μια θεολογική εξέταση, κύριε;
102
00:09:01,800 --> 00:09:03,119
Ναι.
103
00:09:03,240 --> 00:09:07,279
Αυτή η συγκεκριμένη εξέταση, νομίζω, θα
έδειχνε το καλύτερο, που μπορούσε να κάνει.
104
00:09:07,400 --> 00:09:09,436
Ήταν μία εκπαιδευμένη
ιστορικός σαν κι εμένα.
105
00:09:09,560 --> 00:09:11,424
Πήρε την υποτροφία
της για το κολέγιο,
106
00:09:11,436 --> 00:09:13,792
βασιζόμενη στη δύναμη του
ιστορικού της έργου.
107
00:09:13,920 --> 00:09:16,309
Τότε γιατί αυτή η εξειδίκευση, στο Θείο;
108
00:09:18,000 --> 00:09:20,389
Κοίτα, Νομίζω ότι... καλύτερα
να μιλήσετε, με τον Λανς.
109
00:09:21,560 --> 00:09:23,869
Λανς Mandeville, ο εφημέριος
του κολεγίου μας.
110
00:09:24,000 --> 00:09:25,592
Ο Επιθεωρητής Μορς.
111
00:09:25,720 --> 00:09:27,438
Τι κάνετε?
112
00:09:27,560 --> 00:09:29,278
Ο απερχόμενος εφημέριος.
113
00:09:30,640 --> 00:09:33,154
Είμαι έτοιμος να
συνταξιοδοτηθώ, επιθεωρητά.
114
00:09:34,878 --> 00:09:38,956
Η μεταιχμαλωσιακή εποχή
αναφέρεται στην περίοδο της
115
00:09:38,981 --> 00:09:42,878
Εβραϊκής ιστορίας, ανάμεσα
στο τέλος της εξορίας
116
00:09:42,902 --> 00:09:50,902
στην Βαβυλώνα το 538 π.Χ. και το 1 μ.Χ.
117
00:09:59,800 --> 00:10:01,518
Ακούστε,
118
00:10:01,640 --> 00:10:04,154
το να υπακούς, είναι καλύτερο
από το να θυσιάζεις,
119
00:10:04,280 --> 00:10:07,989
και η υποταγή, από το λίπος των κριαριών.
120
00:10:08,120 --> 00:10:09,792
Γιατί η εξέγερση,
121
00:10:09,920 --> 00:10:13,390
είναι αμαρτία, σαν τη μαγεία!
122
00:10:13,520 --> 00:10:16,557
Δεν νομίζω ότι αυτή είναι η
ώρα και ο τόπος, Geoffrey.
123
00:10:16,680 --> 00:10:19,592
;
124
00:10:25,040 --> 00:10:26,951
Έξω! Γεμίστε τα πνευμόνια σας.
125
00:10:28,720 --> 00:10:31,632
Ελάτε! Ένα, δύο, τρία.
Ένα, δύο, τρία!
126
00:10:31,760 --> 00:10:33,876
Κανονικά, θα έπρεπε να είναι ο άντρας.
127
00:10:34,960 --> 00:10:36,871
Πόσα κιλά, λες να έχασε;
128
00:10:37,960 --> 00:10:39,871
50;
129
00:10:41,560 --> 00:10:43,471
Δεν είναι και πολύ όμορφος, όμως, είναι;
130
00:10:43,600 --> 00:10:46,239
Είχαμε άντρα πριν από τρία χρόνια.
Όχι. Διαλέγω το κορίτσι.
131
00:10:47,400 --> 00:10:49,595
Στους πελάτες μας, αρέσουν
περισσότερο τα κορίτσια.
132
00:10:50,880 --> 00:10:55,158
Αυτό είναι σωστό, λίβρο-καύστες. Είμαι
πίσω πάλι. Θυμηθείτε, αυτή είναι η μεγάλη.
133
00:10:55,280 --> 00:10:57,271
Η ευκαιρία μιας ζωής.
134
00:10:57,400 --> 00:11:00,039
Αυτό θα κρίνει τον
λίβρο-καύστη της χρονιάς.
135
00:11:00,160 --> 00:11:02,852
Γι' αυτό πάμε. Ας γυρίσουμε πίσω.
Την επόμενη φορά, όταν
136
00:11:02,864 --> 00:11:05,473
θα βγείτε εκεί έξω, πραγματικά
πουλήστε τον εαυτό σας.
137
00:11:05,600 --> 00:11:07,113
Εντάξει!
138
00:11:07,240 --> 00:11:11,597
Να κάνουμε ακόμα έναν περίπατο,
πριν από την τελική επιλογή;
139
00:11:11,720 --> 00:11:14,518
Θυμηθείτε, δεν είναι μόνο
για να χάσετε βάρος,
140
00:11:14,640 --> 00:11:16,551
είναι για να δείχνετε όμορφοι.
141
00:11:19,400 --> 00:11:22,119
Έτσι, φύγατε από το παρεκκλήσι,
πριν από τις εννέα
142
00:11:22,240 --> 00:11:25,596
Και πήγατε κατευθείαν στην τραπεζαρία,
των τελειόφοιτων, αμέσως μετά την τελετή;
143
00:11:27,680 --> 00:11:29,796
- Μις Dobson;
- Δεσποινίδα?
144
00:11:29,920 --> 00:11:32,434
Ποια είναι αυτή η " miss ";
Το όνομά μου Hilary Dobson.
145
00:11:32,560 --> 00:11:35,996
Μπορείτε να με φωνάζετε Hilary ή μπορείτε
να με φωνάζετε Dobson. Δεν έχω τίτλο.
146
00:11:37,760 --> 00:11:39,671
Μάλιστα.
147
00:11:39,800 --> 00:11:41,711
Έλα, λοιπόν,... Hilary.
148
00:11:41,840 --> 00:11:44,229
Ας τα πάρουμε ένα βήμα τη φορά, μπορούμε;
149
00:11:45,360 --> 00:11:47,203
Πήγατε την Δρ. Hazlett
στις εξετάσεις της και
150
00:11:47,215 --> 00:11:49,069
στη συνέχεια ήρθατε,
κατ’ ευθείαν πίσω εδώ;
151
00:11:49,200 --> 00:11:51,714
Ναι! Πόσες φορές πρέπει να το πω?!
152
00:11:53,280 --> 00:11:55,999
Και υπάρχουν πολλά αρχεία
και έγγραφα, που λείπουν;
153
00:11:56,120 --> 00:11:58,475
Τα πάντα! Τα πάντα λείπουν!
154
00:11:58,600 --> 00:12:00,113
Χρόνια εργασίας!
155
00:12:01,440 --> 00:12:03,351
Έχετε μία φωτιά, Lewis;
156
00:12:16,160 --> 00:12:19,948
Η έρευνά της, σημειώσεις για ένα βιβλίο
σχετικά με τους πρώτους Άγγλους μάρτυρες,
157
00:12:20,080 --> 00:12:22,196
και όλα τα σχετικά με την κίνηση μας.
158
00:12:22,320 --> 00:12:24,231
Όλες τις συναντήσεις μας. Τα σχέδια μας.
159
00:12:24,360 --> 00:12:27,750
- Αυτά ήταν ο στόχος τους, φυσικά.
- Μπορούμε να πάμε λίγο πίσω;
160
00:12:27,880 --> 00:12:30,917
Τον είδα! Τον είδα στη σκάλα.
161
00:12:37,480 --> 00:12:39,391
Η Βικτώρια ήταν τόσο ευγενική.
162
00:12:41,160 --> 00:12:44,675
Σε χάνω, Hilary.
Αυτά τα αρχεία για τα οποία μιλάς...
163
00:12:44,800 --> 00:12:47,030
Τα αρχεία μας. Τα πάντα για την ομάδα PAX.
164
00:12:49,600 --> 00:12:51,164
Γιατί δεν τους ρωτάτε;
Ρωτήστε το “ σύνταγμα”
165
00:12:51,176 --> 00:12:52,776
με τα λιβάνια, και τα
δαντελωτά φορέματα.
166
00:12:54,120 --> 00:12:56,953
Πόσο μεγάλη είναι αυτή η εμπειρία, τότε;
167
00:12:57,080 --> 00:13:00,525
Λοιπόν, κάποιος, με
την πάροδο των ετών,
168
00:13:00,537 --> 00:13:04,668
συναντάει τις περισσότερες
μορφές του θανάτου.
169
00:13:04,800 --> 00:13:07,189
Αυτοκτονία, ατύχημα...
170
00:13:07,320 --> 00:13:09,709
Αργή, αδυσώπητη παρακμή.
171
00:13:09,840 --> 00:13:11,751
Δολοφονία?
172
00:13:11,880 --> 00:13:13,598
Όχι. Ποτέ αυτό.
173
00:13:14,760 --> 00:13:18,548
Η Victoria Hazlett ήταν, σε κάθε περίπτωση,
πέρα από αυτό που έχετε συνηθίσει.
174
00:13:18,680 --> 00:13:20,318
Ναι, απολύτως.
175
00:13:21,480 --> 00:13:23,675
Ήταν μια ασυνήθιστη νεαρή γυναίκα.
176
00:13:23,800 --> 00:13:25,950
Πολύ νέα για να είναι λέκτορας κολεγίου.
177
00:13:27,120 --> 00:13:29,031
Η νεότερη που έγινε ποτέ, πιστεύω.
178
00:13:30,880 --> 00:13:33,997
Και ασυνήθιστη στις φιλοδοξίες της;
Ποιες ήταν;
179
00:13:34,120 --> 00:13:35,633
Mm;
180
00:13:35,760 --> 00:13:38,320
- Συγγνώμη ;
- Οι φιλοδοξίες της.
181
00:13:38,440 --> 00:13:39,555
TSK!
182
00:13:39,680 --> 00:13:42,080
Δεν ήμουν σε καμία περίπτωση,
ο έμπιστος(Εξομολογητής) της.
183
00:13:42,760 --> 00:13:47,675
Επειδή ήμασταν και οι δύο, στο
ίδιο γενικό πεδίο, αυτό δεν σημαίνει ότι...
184
00:13:52,080 --> 00:13:55,675
Κατά τη διάρκεια των ερευνών
σας, Επιθεωρητά,
185
00:13:55,800 --> 00:13:59,873
θα ακούσετε πολλά κουτσομπολιά,
εδώ στο κολέγιο.
186
00:14:00,000 --> 00:14:01,194
Χωρίς αμφιβολία.
187
00:14:01,320 --> 00:14:07,190
Η Δρ. Hazlett φιλοδοξούσε να είναι μέλος
του κλήρου, της Εκκλησίας της Αγγλίας.
188
00:14:07,320 --> 00:14:09,629
Ήθελε να γίνει ιερέας;
189
00:14:09,760 --> 00:14:11,398
Ακριβώς.
190
00:15:31,120 --> 00:15:34,032
Δεν εγκρίνετε την χειροτονία
των γυναικών, κύριε;
191
00:15:34,160 --> 00:15:37,197
Λοιπόν, το αν την εγκρίνω εγώ ή όχι,
δεν έχει καμία σημασία.
192
00:15:38,480 --> 00:15:42,871
Οι ιερείς της Εκκλησίας είναι,
οι κληρονόμοι της παράδοσης,
193
00:15:43,000 --> 00:15:48,677
οι πνευματικοί απόγονοι,
των αποστόλων του Χριστού.
194
00:15:50,240 --> 00:15:52,151
Όλοι οι απόστολοι ήταν άνδρες.
195
00:15:53,320 --> 00:15:55,457
Έτσι ήταν και όλοι οι
γιατροί, κατά τον πρώτο
196
00:15:55,469 --> 00:15:57,711
αιώνα μ.Χ., αλλά φαίνεται
να έχουμε προοδεύσει.
197
00:15:58,800 --> 00:16:00,950
Αυτό, είναι πιο περίπλοκο από εκείνο.
198
00:16:01,080 --> 00:16:02,991
Δεν σκοπεύω,
199
00:16:03,120 --> 00:16:05,031
να συζητήσω για θεολογικά σημεία.
200
00:16:05,160 --> 00:16:07,196
Υπάρχει τίποτα άλλο,
που μπορώ να κάνω, για σας;
201
00:16:08,960 --> 00:16:11,471
Η Δρ. Hazlett κοινώνησε
εδώ, σήμερα το πρωί,
202
00:16:11,483 --> 00:16:13,670
πριν πάει στην αίθουσα
των εξετάσεων;
203
00:16:14,840 --> 00:16:17,115
Περιτριγυρισμένη από τους
υποστηρικτές της, ναι.
204
00:16:18,280 --> 00:16:19,998
Υποστηρικτές της;
205
00:16:20,120 --> 00:16:22,509
Δύο διάκονοι και δύο διακόνισσες.
206
00:16:22,640 --> 00:16:26,553
Κανά δυο από αυτούς, κατέχουν
και πανεπιστημιακές θέσεις.
207
00:16:27,720 --> 00:16:31,349
Λοιπόν, υπάρχει κάποιο είδος
άτυπης ομάδας ή οργάνωσης.
208
00:16:31,480 --> 00:16:33,727
Διατηρούν έναν ξενώνα
για, αυτό που συνηθίζαμε
209
00:16:33,739 --> 00:16:35,758
να αποκαλούμε"
ξεπεσμένος γυναίκες ",
210
00:16:35,880 --> 00:16:38,269
μερικές από τις οποίες,
ήταν στο εκκλησίασμα.
211
00:16:39,440 --> 00:16:41,754
Υποθέτω ότι θα πρέπει
να ανησυχούσαν, για την
212
00:16:41,766 --> 00:16:43,991
παρουσία της φίλης τους,
στις εξετάσεις...
213
00:16:44,120 --> 00:16:46,031
μετά από το ατύχημά της.
214
00:16:46,160 --> 00:16:48,754
Μάλλον εντυπωσιακή, η συσπείρωση γύρω της.
215
00:16:48,880 --> 00:16:50,791
Εντυπωσιακή ή προκλητική;
216
00:16:52,560 --> 00:16:54,471
Δεν καταλαβαίνω.
217
00:16:55,760 --> 00:16:57,671
Αυτές οι γυναίκες δεν θεώρησαν ποτέ σωστό,
218
00:16:57,800 --> 00:17:01,509
να εμφανιστούν μαζικά, στο
παρεκκλήσι του κολεγίου, πριν.
219
00:17:01,640 --> 00:17:04,393
Τέσσερις από αυτές, φορούσαν ράσα.
220
00:17:04,520 --> 00:17:08,229
Δεδομένου ότι ήταν συνηθισμένοι
λαϊκοί, ήταν μια προσβολή.
221
00:17:09,560 --> 00:17:12,279
Δεν εγκρίνουν τη μορφή της
λειτουργίας που εξασκούμε.
222
00:17:12,400 --> 00:17:16,837
Τώρα, γιατί θα έπρεπε, να κάνουν μία
επίδειξη της αλληλεγγύης τους, σήμερα;
223
00:17:16,960 --> 00:17:18,359
Ναι.
224
00:17:19,520 --> 00:17:21,158
Γιατί θα έπρεπε;
225
00:17:21,280 --> 00:17:24,158
Μπορώ μόνο να υποθέσω, ότι ήταν,
γενικά μιλώντας,
226
00:17:24,280 --> 00:17:29,149
μια πολιτική δήλωση, που απείχε αρκετά,
από το πνεύμα του μυστηρίου.
227
00:17:30,760 --> 00:17:35,072
Σας βοηθούσε ο ιερέας
Geoffrey Boyd στην Κοινωνία;
228
00:17:36,240 --> 00:17:37,593
Σωστά.
229
00:17:37,720 --> 00:17:39,278
Πού λέτε να είναι;
230
00:17:39,400 --> 00:17:40,719
Χμ;
231
00:17:43,200 --> 00:17:45,111
Δεν ξέρω.
232
00:17:46,680 --> 00:17:49,655
Στο δωμάτιό του ή στο σπίτι
του εφημέριου στο St Bride
233
00:17:49,667 --> 00:17:52,437
στην Collet Road. Θα μπορούσε
να είναι οπουδήποτε.
234
00:17:53,600 --> 00:17:55,511
Είμαι βέβαιος ότι θα τον βρούμε, κύριε.
235
00:19:16,960 --> 00:19:20,555
;
236
00:19:52,160 --> 00:19:54,071
Dinah! Μπορείς να με ακούσεις?
237
00:19:56,240 --> 00:19:58,151
Dinah!
238
00:19:58,280 --> 00:20:01,158
;
239
00:20:02,840 --> 00:20:05,479
Κοίτα, είσαι αναστατωμένη.
Όλοι είμαστε αναστατωμένοι.
240
00:20:07,640 --> 00:20:14,557
;
241
00:20:14,680 --> 00:20:17,274
Έλα τώρα. Σε θέλουμε!
242
00:20:18,560 --> 00:20:20,073
Dinah!
243
00:20:20,200 --> 00:20:23,954
;
244
00:20:27,040 --> 00:20:34,958
;
245
00:20:35,080 --> 00:20:40,473
;
246
00:20:47,040 --> 00:20:48,758
Εντάξει.
247
00:20:50,920 --> 00:20:52,638
Είναι εντάξει.
248
00:20:52,760 --> 00:20:54,876
Σσσς. Είναι εντάξει.
249
00:20:58,680 --> 00:21:00,591
- Το έκαναν, Emma.
- Όχι.
250
00:21:00,720 --> 00:21:02,631
Το έκαναν.
251
00:21:02,760 --> 00:21:04,671
- Τον είδα.
- Όχι.
252
00:21:04,800 --> 00:21:08,236
- Είδα τον Boyd, στην σκάλα της Βικτώριας.
- Όχι, δεν θα μπορούσε να το έχει κάνει.
253
00:21:08,360 --> 00:21:10,078
- Ναι.
- Όχι.
254
00:21:10,200 --> 00:21:12,111
Δεν υπήρχε χρόνος.
255
00:21:14,000 --> 00:21:15,911
Ας την πάρουμε μέσα. Ελάτε.
256
00:21:16,040 --> 00:21:17,951
Έλα μέσα. Έλα.
257
00:21:29,040 --> 00:21:30,951
- Στην υγειά μας.
- Στην υγειά μας.
258
00:21:38,040 --> 00:21:40,284
Έτσι, η Hilary Dobson
υποστηρίζει, ότι ο αιδεσιμότατος
259
00:21:40,296 --> 00:21:42,716
Geoffrey Boyd, λεηλάτησε το
δωμάτιο του νεκρού κοριτσιού;
260
00:21:42,840 --> 00:21:45,070
Ήταν λίγο υστερική, εκείνη τη στιγμή.
261
00:21:46,240 --> 00:21:49,277
Θα έπρεπε να σε ευχαριστήσει, για την
«ετικέτα», «υστερική», Lewis,
262
00:21:49,400 --> 00:21:51,994
αν είναι τόσο δεσμευμένη με το
σκοπό τους, όσο ισχυρίζεται.
263
00:21:52,120 --> 00:21:54,190
Ποιο είναι το πρόβλημα
με το " υστερική ";
264
00:21:54,320 --> 00:21:56,038
Αυτό λένε οι άνδρες, για τις γυναίκες.
265
00:21:56,160 --> 00:21:59,277
Αυτό λέω και για τον λοχία στο γραφείο,
όταν κάνει σαν τρελός.
266
00:21:59,400 --> 00:22:01,311
Ναι, καλά...
267
00:22:02,600 --> 00:22:05,290
Ο θυρωρός λέει ότι ήρθε
ένας πρόσκοπος, από το
268
00:22:05,302 --> 00:22:08,118
Beaufort College, για να
παραδώσει μια βαλίτσα.
269
00:22:08,240 --> 00:22:10,151
Δεν τον είδε να φεύγει,
270
00:22:10,280 --> 00:22:12,044
αλλά από το Beaufort
λένε, ότι δεν γνωρίζουν
271
00:22:12,056 --> 00:22:13,989
τίποτα, για κάποιον
πρόσκοπο ή για μια βαλίτσα.
272
00:22:14,120 --> 00:22:16,588
Καλά, αυτός πρέπει να είναι
ο άνθρωπος μας, δεν πρέπει;
273
00:22:18,280 --> 00:22:21,124
Μα γιατί? Τι υπήρχε σε εκείνο
το δωμάτιο, που κάποιος
274
00:22:21,136 --> 00:22:23,991
θα ήθελε να κλέψει, πόσο
μάλλον να σκοτώσει για αυτό;
275
00:22:25,160 --> 00:22:27,276
- Αν ήταν δολοφονία.
- Ναι.
276
00:22:30,040 --> 00:22:33,157
Πρέπει να ήταν μια υπέροχη
κοπέλα, αυτή η Victoria Hazlett.
277
00:22:35,440 --> 00:22:39,513
Για κάποιους που αγαπήσαμε, η
ομορφότερη και η καλύτερη...
278
00:22:39,537 --> 00:22:41,937
(Ποίημα Ρουμπαγιατ του Ομάρ Καγιάμ.)
279
00:22:42,280 --> 00:22:44,191
Θέλω τον Boyd.
280
00:22:44,320 --> 00:22:46,231
Τον αναζητούμε, κύριε.
281
00:22:46,360 --> 00:22:48,954
Και θέλω μια λογική
έκθεση από το εργαστήριο.
282
00:22:51,040 --> 00:22:53,240
Δεν μπορούσα να την πάρω στα σοβαρά,
κατά κάποιο τρόπο.
283
00:22:53,280 --> 00:22:55,191
Θέλω να πω, το...
284
00:22:55,320 --> 00:22:57,436
Τι είναι αυτό, με το ράσο; Και με πούρο.
285
00:22:58,600 --> 00:23:01,558
Ακόμη και πριν αρχίσει να
βρυχάται, ήταν λίγο έντονη.
286
00:23:03,160 --> 00:23:05,071
Λίγο ιερότερη από εμένα.(Ίσως ειρωνικά)
287
00:23:06,920 --> 00:23:09,639
Είναι ιερότερη από εσένα, Lewis.
288
00:23:20,600 --> 00:23:22,511
Το ξαναλέτε;
289
00:23:25,720 --> 00:23:29,349
Η χημική αντίδραση που παρήχθη
από τα παυσίπονα δισκία...;
290
00:23:30,520 --> 00:23:33,159
Οίνος μετάληψης... Κοινωνίας κρασί;
291
00:23:34,640 --> 00:23:36,870
Και μια άλλη ουσία; Λοιπόν, ποια ήταν αυτή;
292
00:23:38,160 --> 00:23:40,071
Τι εννοείς, δεν ξέρεις;
293
00:23:41,240 --> 00:23:44,198
Λοιπόν, ναι, φυσικά. Αν χρειάζεται
να πάρεις τη γνώμη, εμπειρογνωμόνων.
294
00:23:46,480 --> 00:23:48,391
Πρόβλημα, κύριε;
295
00:23:49,960 --> 00:23:51,951
Πόσο είναι ο προϋπολογισμός
του παθολόγου, Lewis;
296
00:23:52,080 --> 00:23:53,991
Δεν ξέρω. Μεγάλος.
297
00:23:54,120 --> 00:23:56,031
Δεν είναι αρκετά μεγάλος, προφανώς.
298
00:23:56,160 --> 00:23:59,869
Το περιεχόμενο του στομάχου της Victoria
Hazlett, εξάντλησε τους πόρους.
299
00:24:00,000 --> 00:24:03,436
Έχουν παραδοθεί σε έναν ειδικό.
Ενδοκρινολόγο.
300
00:24:03,560 --> 00:24:05,471
Συμβαίνει, κύριε. Εμπειρογνώμονας.
301
00:24:05,600 --> 00:24:07,511
Ναι, συμβαίνει. Οι
καθυστερήσεις συμβαίνουν.
302
00:24:07,640 --> 00:24:10,518
- Θα μπορούσε να είναι δηλητηρίαση, τότε;
- Θα μπορούσε.
303
00:24:10,640 --> 00:24:12,835
Ας υποθέσουμε ότι είναι, προς το παρόν.
304
00:24:12,960 --> 00:24:14,871
Δεν είναι πολύ ελκυστικό, έτσι δεν είναι;
305
00:24:15,000 --> 00:24:17,230
Υποτίθεται ότι κάνουν καλή δουλειά, όμως.
306
00:24:17,360 --> 00:24:19,271
Τους στέλνουμε υποθέσεις, μερικές φορές.
307
00:24:21,840 --> 00:24:25,469
Τι σκέφτεστε για όλο αυτό, για τις γυναίκες
που μπαίνουν στην Εκκλησία, κύριε;
308
00:24:25,600 --> 00:24:28,717
Δεν είναι καμία μεγάλη υπόθεση.
Οι μεθοδιστές τις έχουν για χρόνια.
309
00:24:28,840 --> 00:24:32,913
Νομίζω ότι βλέπουμε, με μία ιδιαίτερη
Οξφορδιανή άποψη, τα πράγματα, Lewis.
310
00:24:33,040 --> 00:24:35,270
Ακραίες εικόνες.
311
00:24:35,400 --> 00:24:39,871
Ο Θεός σαν παλιομοδίτης καθηγητής, ψάχνει
τον δρόμο του, μέσα από τη Θεία Λειτουργία,
312
00:24:40,000 --> 00:24:42,560
Η τον θεό σαν μυώδη προσκοπίνα.
313
00:24:47,280 --> 00:24:48,918
ε...
314
00:24:49,040 --> 00:24:51,634
E, αστυνομία. Επιθεωρητής Μορς.
315
00:24:51,760 --> 00:24:53,876
Ντετέκτιβ Λοχίας Lewis.
316
00:24:54,000 --> 00:24:56,434
Είμαι η Emma Πίκφορντ.
Παρακαλώ περάστε μέσα.
317
00:24:59,000 --> 00:25:00,911
Dyb, dyb, dyb, κύριε.
318
00:25:24,360 --> 00:25:25,759
Geoffrey!
319
00:25:27,360 --> 00:25:29,555
Geoffrey!
320
00:25:30,120 --> 00:25:32,440
Μπορώ να ξεκινήσω, παίρνοντας
μια λίστα, με τα ονόματα σας;
321
00:25:33,760 --> 00:25:36,832
Υπάρχουν δώδεκα ένοικοι και
πέντε μέλη του προσωπικού.
322
00:25:36,960 --> 00:25:38,871
Ειρήνη Johnstone.
323
00:25:39,000 --> 00:25:41,221
Συνδυάζουμε τα καθήκοντά μας
εδώ, με το έργο της εκκλησίας
324
00:25:41,233 --> 00:25:43,434
και, σε ορισμένες περιπτώσεις,
με άλλες θέσεις εργασίας,
325
00:25:43,520 --> 00:25:46,637
και ο καθένας ενεργεί ως σύμβουλος,
σε συγκεκριμένους ενοίκους.
326
00:25:51,000 --> 00:25:55,391
Η Victoria ήταν υπεύθυνη για την lrene
Saunders και την Dinah Newberry.
327
00:25:55,520 --> 00:25:57,829
Νομίζω ότι πρέπει να δείτε την Dinah πρώτα.
328
00:26:05,600 --> 00:26:07,238
Μπορώ να περάσω;
329
00:26:21,960 --> 00:26:25,350
Συγγνώμη γι 'αυτό, Μις Newberry.
Δεν θα σας καθυστερήσω πολύ.
330
00:26:32,560 --> 00:26:34,471
Το όνομά μου είναι Μορς.
331
00:26:34,600 --> 00:26:36,318
Απλά πες μου,
332
00:26:36,440 --> 00:26:40,353
Γιατί δεν ήσουν στην λειτουργία, με τους
άλλους ενοίκους, σήμερα το πρωί;
333
00:26:41,920 --> 00:26:43,831
Γιατί παρακοιμήθηκα.
334
00:26:43,960 --> 00:26:46,394
Τέλος πάντων, δεν πηγαίνω σε τέτοια μέρη.
335
00:26:46,520 --> 00:26:48,431
Τι μέρη; Εκκλησίες?
336
00:26:49,760 --> 00:26:51,876
Μέρη γεμάτα με ανθρώπους, που κοιτάζουν.
337
00:26:53,120 --> 00:26:55,918
- Δεν ήθελα να την απογοητεύσω.
- Την Victoria;
338
00:26:57,080 --> 00:26:59,240
Οι άνθρωποι με κοιτούν και
σπρώχνουν, ο ένας τον άλλον.
339
00:27:00,560 --> 00:27:02,471
Αποσπώ την προσοχή.
340
00:27:03,640 --> 00:27:05,551
Δεν με χρειαζόταν, να είμαι στο πλευρό της.
341
00:27:07,360 --> 00:27:09,476
Εκείνη όμως, ήταν, στο πλευρό σου.
342
00:27:13,160 --> 00:27:15,071
Δεν υπέφερε, υπέφερε;
343
00:27:15,200 --> 00:27:17,953
Όχι. Όχι, δεν νομίζω.
344
00:27:18,080 --> 00:27:20,719
;
345
00:27:22,240 --> 00:27:24,151
Υπέροχη μουσική.
346
00:27:34,240 --> 00:27:36,151
Δεν υπάρχουν και πολλά να αναφέρω, κύριε.
347
00:27:36,280 --> 00:27:37,679
Ναι.
348
00:27:37,800 --> 00:27:42,112
Νομίζω ότι θα σε γλιτώσω, από ακόμη μια
συνάντηση, με το πούρο και το ράσο, Lewis.
349
00:27:42,240 --> 00:27:46,791
Γύρισε πίσω στο κολέγιο. Ο ιατροδικαστής θα
πρέπει να έχει τελειώσει. Δες τι βρήκαν.
350
00:27:46,920 --> 00:27:50,549
Έλεγξε αν, ένα δείγμα του οίνου της
Κοινωνίας, έχει σταλεί για ανάλυση.
351
00:27:50,680 --> 00:27:53,672
- Υπάρχει τσάι εκεί έξω, κύριε.
- Ναι; Συγνώμη, Lewis.
352
00:27:58,440 --> 00:28:00,351
Θα τελειώσω, με το ζεστό νερό.
353
00:28:02,040 --> 00:28:03,951
Είμαι η lrene, παρεμπιπτόντως.
354
00:28:33,760 --> 00:28:36,274
Ας ξεκινήσουμε με τη
διαδικασία της εξέτασης.
355
00:28:37,680 --> 00:28:40,435
Ο υποψήφιος που δίνει ένα
διαγώνισμα αργά, δεν πρέπει, σε
356
00:28:40,447 --> 00:28:43,357
καμία περίπτωση, να έχει δει, το
διαγώνισμα εκ των προτέρων.
357
00:28:43,480 --> 00:28:45,357
Πώς επιτυγχάνεται αυτό;
358
00:28:45,480 --> 00:28:47,391
Υπάρχει ένα σύστημα συνοδών.
359
00:28:47,520 --> 00:28:51,195
Ο υποψήφιος είναι υπό επιτήρηση,
μέχρι να έχει ολοκληρωθεί το διαγώνισμα.
360
00:28:51,320 --> 00:28:54,198
Ήταν μια τυπική διαδικασία,
στην περίπτωση της Βικτώριας.
361
00:28:55,560 --> 00:28:59,872
Έτσι, δεν ήταν ποτέ μόνη της, από τη στιγμή
του ατυχήματος της, μέχρι το θάνατό της;
362
00:29:00,000 --> 00:29:02,639
Ποιοι ήταν οι συνοδοί;
Υπάρχει κάποια λίστα;
363
00:29:02,760 --> 00:29:04,398
Έτσι πιστεύω.
364
00:29:04,520 --> 00:29:07,637
Ήταν όλοι μέλη του προσωπικού
του πανεπιστημίου. Η Hilary και εγώ,
365
00:29:07,760 --> 00:29:09,671
κάναμε βάρδιες.
366
00:29:11,760 --> 00:29:14,039
Και σας εμπιστεύονταν;
Ήσασταν φίλες της.
367
00:29:14,051 --> 00:29:15,196
Είχαμε πάρει όρκο.
368
00:29:15,320 --> 00:29:17,231
Όπως είπα, ήταν μια τυπική διαδικασία.
369
00:29:19,600 --> 00:29:22,512
Ποια είχε την τελική βάρδια ως συνοδός;
370
00:29:22,640 --> 00:29:26,155
Εγώ. Κοιμήθηκα στο δωμάτιό της, σε
ένα κρεβάτι εκστρατείας, χθες το βράδυ.
371
00:29:26,280 --> 00:29:28,191
Δεν υπήρχε τίποτα το ασυνήθιστο;
372
00:29:28,320 --> 00:29:30,629
- Καμία διαταραχή, κατά τη
διάρκεια της νύχτας; - Τίποτα.
373
00:29:31,720 --> 00:29:34,553
Είπαμε την προσευχή στις
10:30 και σβήσαμε το φως.
374
00:29:35,720 --> 00:29:37,438
Κοιμήθηκα σαν κούτσουρο.
375
00:29:37,560 --> 00:29:40,597
Ω, για όνομα του Θεού!
Όλοι γνωρίζουμε ποιος είναι πίσω από αυτό.
376
00:29:40,720 --> 00:29:42,631
Δεν γνωρίζουμε τίποτα τέτοιο.
377
00:29:45,200 --> 00:29:47,111
Αυτό είναι, λοχία. Μόλις τελείωσα.
378
00:29:47,240 --> 00:29:50,152
- Βρήκες τίποτα;
- Όχι, πολλά. Μόνο αυτό, πραγματικά.
379
00:29:50,280 --> 00:29:52,396
- Τι είναι αυτό?
- Φύλλο Εξετάσεων.
380
00:29:52,520 --> 00:29:55,637
Η μεταιχμαλωσιακή εποχή.
Ήταν κάτω από το στρώμα, στο κρεβάτι.
381
00:29:55,760 --> 00:29:58,149
Θα το στείλω για αποτυπώματα,
αλλά δεν είμαι αισιόδοξος.
382
00:29:58,280 --> 00:30:00,589
- Θα σε ενημερώσω.
- Εντάξει. Όσο πιο γρήγορα γίνεται.
383
00:30:02,160 --> 00:30:03,275
Ω.
384
00:30:03,400 --> 00:30:06,119
- Τι γίνεται με το κρασί της Κοινωνίας;
- Τίποτα.
385
00:30:06,240 --> 00:30:09,038
- Tι εννοείς?
- Πέταξαν ένα ολόκληρο μπουκάλι.
386
00:30:09,160 --> 00:30:13,438
Οι κληρικοί πρέπει να τελειώνουν κάθε κρασί
που ανοίχτηκε. Δεν το ήξερα αυτό.
387
00:30:13,560 --> 00:30:15,869
Το ήπιαν, καθάρισαν το δισκοπότηρο.
388
00:30:16,000 --> 00:30:18,958
- Έβαλαν το μπουκάλι με τα άλλα κενά.
- Λίγο παράξενο.
389
00:30:19,080 --> 00:30:20,718
Ο Εφημέριος λέει ότι είναι φυσιολογικό.
390
00:30:20,840 --> 00:30:22,432
Τα κενά τα επιστρέφουν, τη Δευτέρα.
391
00:30:22,560 --> 00:30:25,597
Ο αρχηγός, θα θέλει να μάθει.
γιατί δεν το ακολούθησες αυτό.
392
00:30:25,720 --> 00:30:27,039
Προσπαθήσαμε.
393
00:30:27,160 --> 00:30:30,869
Η όλη παρτίδα, είχε περάσει από
το πλυντήριο, μέχρι τότε. Εβίβα.
394
00:30:38,880 --> 00:30:43,078
Κοίτα, πες του.
Πες του τι συμβαίνει εδώ.
395
00:30:45,560 --> 00:30:48,154
Λοιπόν, κάποιος πρέπει να μου πει.
396
00:30:50,920 --> 00:30:52,876
Ιωάννα?
397
00:30:54,440 --> 00:30:57,671
Υπήρξε μια προσπάθεια να λήξει η
μίσθωση αυτού του μέρους.
398
00:30:57,800 --> 00:31:01,190
Το εντοπίσαμε σε μια κοινοπραξία
ενοριτών του Geoffrey Boyd.
399
00:31:01,320 --> 00:31:03,597
Μας αρνήθηκαν την
εκπροσώπηση σε μια
400
00:31:03,609 --> 00:31:06,394
οικουμενική επιτροπή,
για κανέναν καλό λόγο.
401
00:31:06,520 --> 00:31:08,351
Υπάρχουν περισσότερα. Πολύ περισσότερα.
402
00:31:08,480 --> 00:31:10,391
Ξεκινήσαμε να κρατάμε αρχείο.
403
00:31:11,560 --> 00:31:12,788
Είναι αλήθεια αυτό;
404
00:31:14,080 --> 00:31:16,992
Ναι. Θέλαμε να το
υποβάλλουμε, στον Επίσκοπο.
405
00:31:17,120 --> 00:31:19,429
- Και λείπει;
- Φυσικά.
406
00:31:21,600 --> 00:31:22,999
Γιατί τώρα? Γιατί σήμερα το πρωί;
407
00:31:23,120 --> 00:31:24,519
Ο χρόνος τους, τελειώνει.
408
00:31:25,680 --> 00:31:28,911
Δεν έχετε ακούσει; Θα πάρω τη θέση
του Mandeville, όταν αυτός φύγει.
409
00:31:30,280 --> 00:31:33,158
Είμαι στη μικρή λίστα, για την ποιμαντική
διακονία του Αγίου Σωτήρα.
410
00:31:33,280 --> 00:31:35,096
Αλλά το ίδιο, όμως, είναι
και ο υποψήφιος τους.
411
00:31:35,120 --> 00:31:38,715
Ο Desmond Kelly. Η
συνέντευξη είναι την Πέμπτη.
412
00:31:40,120 --> 00:31:42,031
Τώρα πες του για το ποδήλατο,
413
00:31:42,160 --> 00:31:44,071
και το ατύχημα.
414
00:31:45,240 --> 00:31:47,310
Ήταν το δικό μου ποδήλατο, Μορς.
415
00:31:47,440 --> 00:31:49,829
Η Victoria είχε το ποδήλατό
μου, εκείνη την ημέρα.
416
00:31:49,960 --> 00:31:53,077
το δικό της είχε χαλάσει, για
αυτό της δάνεισα το δικό μου.
417
00:31:54,240 --> 00:31:57,869
Θα πήγαινε από το κολέγιο, στο
χώρο των εξετάσεων.
418
00:31:59,040 --> 00:32:01,838
Χτύπησε στο λιθόστρωτο έξω
από την πύλη και έπεσε.
419
00:32:01,960 --> 00:32:03,598
Έμοιαζε σαν να...
420
00:32:03,720 --> 00:32:05,233
Σαν να?
421
00:32:05,360 --> 00:32:09,114
- Φαινόταν σαν να ήταν τα φρένα.
- Δεν ξέρουμε σίγουρα.
422
00:32:09,240 --> 00:32:13,711
Ένας από τους μαθητές, πήρε το ποδήλατο,
όσο εμείς την φροντίζαμε.
423
00:32:15,440 --> 00:32:17,662
Ορκίστηκε ότι τα καλώδια,
είχαν κοπεί και ένα
424
00:32:17,674 --> 00:32:19,956
είχε σπάσει, όταν προσπάθησε
να πατήσει φρένο.
425
00:32:20,080 --> 00:32:22,719
- Λοιπόν, σίγουρα το ελέγξατε;
- Θα το είχα κάνει,
426
00:32:22,840 --> 00:32:25,513
αλλά το ποδήλατο, εξαφανίστηκε.
427
00:32:25,640 --> 00:32:27,915
Αυτό είναι απολύτως, αλήθεια.
428
00:32:28,040 --> 00:32:30,190
Όλοι το ψάχναμε στη συνέχεια,
429
00:32:30,320 --> 00:32:32,231
αλλά υπήρχε σύγχυση.
430
00:32:32,360 --> 00:32:35,477
Τα ασθενοφόρα να φτάνουν.
Ο κόσμος μαζευόταν.
431
00:32:36,640 --> 00:32:38,358
Το δικό σου ποδήλατο;
432
00:32:40,040 --> 00:32:41,951
Λες...?
433
00:32:42,080 --> 00:32:44,913
Κάποιος ήθελε να έχω εγώ,
ένα ατύχημα, ναι, Μορς.
434
00:32:47,160 --> 00:32:49,355
Αν το κάνουν αυτό, τότε
θα κάνουν οτιδήποτε.
435
00:32:49,480 --> 00:32:51,391
Ακόμα και φόνο.
436
00:32:58,360 --> 00:33:01,272
Δεν καταλαβαίνετε. Η
Victoria δεν θα έκλεβε ποτέ.
437
00:33:01,400 --> 00:33:04,437
Λοιπόν, τότε τι έκανε, με αυτό
το αντίγραφο, του διαγωνίσματος;
438
00:33:04,560 --> 00:33:06,471
Δεν έκανε τίποτα.
439
00:33:06,600 --> 00:33:09,194
Εγώ την βοήθησα, να φτιάξει
το κρεβάτι της, το πρωί.
440
00:33:09,320 --> 00:33:11,914
Δεν το κάνουν συνήθως, οι
υπάλληλοι του κολεγίου, αυτό;
441
00:33:12,040 --> 00:33:13,951
Όχι για την Victoria.
442
00:33:14,080 --> 00:33:16,796
Στην ομάδα PAX, έχουμε μάλλον
αυστηρούς κανόνες, σχετικά
443
00:33:16,808 --> 00:33:19,393
με τις δευτερεύουσες εργασίες,
τις κάνουμε μόνες μας.
444
00:33:23,160 --> 00:33:25,993
Δεν υπήρχε τίποτα στο κρεβάτι
της, εκτός από το νυχτικό της.
445
00:33:30,680 --> 00:33:32,591
Στη συνέχεια, μαζέψαμε
το δικό μου το κρεβάτι.
446
00:33:32,720 --> 00:33:34,631
Η Hilary μας έφερε καφέ.
447
00:33:37,320 --> 00:33:40,232
Η προσέλευση χθες, στο παρεκκλήσι,
448
00:33:40,360 --> 00:33:43,272
τώρα μου μοιάζει,
449
00:33:43,400 --> 00:33:46,312
λιγότερο σαν μια πράξη αγάπης,
450
00:33:46,440 --> 00:33:49,352
και πιο πολύ σαν μια
χειρονομία περιφρόνησης.
451
00:33:49,480 --> 00:33:51,391
Το ξέρω.
452
00:33:51,520 --> 00:33:53,719
Δεν μου αρέσει και αυτό,
επίσης, αλλά είχαμε
453
00:33:53,731 --> 00:33:55,991
συμφωνήσει να συμμορφωθούμε
με την ψηφοφορία.
454
00:33:56,120 --> 00:33:58,533
Ωστόσο, βοηθούσατε να
δημιουργηθεί ένα αρχείο,
455
00:33:58,545 --> 00:34:00,557
με τα βρώμικα κόλπα,
του άλλου μέρους.
456
00:34:00,680 --> 00:34:04,275
Θα πρέπει να είχες υποψίες
για το ατύχημα της Βικτώριας.
457
00:34:05,640 --> 00:34:07,551
Από το θάνατό της,
458
00:34:07,680 --> 00:34:09,591
έχω ξεχάσει τις υποψίες.
459
00:34:09,720 --> 00:34:12,632
Ειλικρινά πιστεύω, ότι η
αλήθεια θα αποκαλυφθεί.
460
00:34:12,760 --> 00:34:14,671
Τελικά.
461
00:34:14,800 --> 00:34:17,268
Ελπίζω να μπορέσω να
ανταποκριθώ, σε αυτή την πεποίθηση.
462
00:34:22,560 --> 00:34:26,155
- Η αίτηση για την ποιμαντική
διακονία του Αγίου Σωτήρα...
463
00:34:26,280 --> 00:34:28,191
.. ήταν ακόμη μία χειρονομία ανυπακοής;
464
00:34:28,320 --> 00:34:30,038
Όχι ακριβώς.
465
00:34:31,200 --> 00:34:33,111
Δοκιμάσαμε πρώτα το έδαφος.
466
00:34:33,240 --> 00:34:35,960
Συνειδητοποιήσαμε ότι είχε περισσότερη
υποστήριξη από ό, τι νομίζαμε.
467
00:34:37,040 --> 00:34:39,952
Στη συνέχεια, όταν η Hilary
μπήκε στη μικρή λίστα,
468
00:34:40,080 --> 00:34:41,991
ξέραμε.
469
00:34:44,760 --> 00:34:47,035
E, θα με συγχωρήσετε,
Διευθύνοντα Επιθεωρητά;
470
00:34:47,160 --> 00:34:48,479
Μορς. Απλά Μορς.
471
00:34:48,600 --> 00:34:50,192
Morse, έχω ένα μάθημα, σε μισή ώρα.
472
00:34:50,320 --> 00:34:52,231
Διδάσκετε, επίσης;
473
00:34:52,360 --> 00:34:54,396
Με μερική απασχόληση,
στο τμήμα των Ιταλικών.
474
00:34:55,960 --> 00:34:57,678
Ένα θερινό σχολείο για τον επόμενο μήνα.
475
00:34:57,800 --> 00:34:59,438
Πολλοί έφηβοι από την Βενετία,
476
00:34:59,560 --> 00:35:01,896
οι οποίοι δεν μπορούν να περιμένουν,
για να τρέξουν, στα McDonald 's.
477
00:35:01,920 --> 00:35:03,831
Παιδιά?
478
00:35:03,960 --> 00:35:07,111
- Δύο, αγόρια. Μόνο φασαρία
κάνουν, σαν να είναι 50!
479
00:35:09,360 --> 00:35:11,271
Υπάρχει, κύριος Πίκφορντ;
480
00:35:11,400 --> 00:35:13,277
Υπήρχε. Πέθανε πριν από τρία χρόνια.
481
00:35:13,400 --> 00:35:16,517
Λυπάμαι. Θα ήταν περήφανος,
για τα επιτεύγματά σας.
482
00:35:16,640 --> 00:35:18,645
Τα επιτεύγματά μου,
αν υπάρχουν κάποια,
483
00:35:18,657 --> 00:35:21,077
γεννήθηκαν μέσα από τον
πόνο του θανάτου του.
484
00:35:24,440 --> 00:35:27,032
Τι έχω πει, πρέπει να μείνεις
στο κρεβάτι, μέχρι να
485
00:35:27,044 --> 00:35:29,798
γίνεις καλύτερα; Κράτα τον
κάτω, Marcus, και ήσυχοι!
486
00:35:30,960 --> 00:35:33,793
- Αν υπάρξει κάτι άλλο, ενημερώστε με.
- Θα το κάνω.
487
00:35:35,880 --> 00:35:37,518
Ω, Emma!
488
00:35:37,640 --> 00:35:40,029
Συγγνώμη. Δεν ξέρω τι λ...
489
00:35:40,160 --> 00:35:42,993
Τα παυσίπονα της Βικτώριας.
Την είδες να τα παίρνει,
490
00:35:43,160 --> 00:35:45,071
- την Κυριακή το βράδυ;
- Ναι.
491
00:35:47,000 --> 00:35:51,790
Αλλά, το πρωί, είπε ότι ξύπνησε με πόνους,
περίπου στις τρεις, και πήρε δύο ακόμη.
492
00:35:51,920 --> 00:35:53,717
Είστε σίγουρη για αυτό;
493
00:35:53,840 --> 00:35:55,114
Βέβαια.
494
00:35:55,240 --> 00:35:56,958
Συγγνώμη. Το είχα ξεχάσει.
495
00:35:57,080 --> 00:35:59,878
Και τα χάπια ήταν εκεί, όταν
έφυγες για το παρεκκλήσι;
496
00:36:00,000 --> 00:36:01,956
Ναι. Και τα δύο μπουκάλια. Τα είδα.
497
00:36:03,920 --> 00:36:06,514
Κοιτάξτε τι σας φέρνω,
και εσείς το σκάτε.
498
00:36:47,240 --> 00:36:49,151
Είμαι εγώ! Γύρισα!
499
00:36:49,280 --> 00:36:51,794
Ξέρω τι έκανες και έρχομαι να σε πιάσω!
500
00:36:54,080 --> 00:36:55,832
Ραγισμένα πλευρά.
501
00:36:57,000 --> 00:36:58,752
Σπασμένος καρπός.
502
00:36:59,920 --> 00:37:02,229
Ζημιά στο αριστερό γόνατο και κνήμη.
503
00:37:02,360 --> 00:37:04,874
Διάσειση με μώλωπες στο κρανίο.
504
00:37:05,000 --> 00:37:09,073
Έτσι, μετά από μια εβδομάδα,
ο πόνος ακόμα, θα ήταν δυνατός.
505
00:37:09,200 --> 00:37:12,317
Σίγουρα. Της είχαν δώσει εξιτήριο,
με αρκετά παυσίπονα.
506
00:37:12,440 --> 00:37:14,351
- Πόσα?
- 50.
507
00:37:14,480 --> 00:37:16,496
Όταν θα χρειαζόταν, θα ερχόταν εδώ,
να της δώσουμε και άλλα.
508
00:37:16,520 --> 00:37:19,398
- Εμείς δεν δίνουμε μεγάλες ποσότητες.
- Δύο μπουκάλια;
509
00:37:19,520 --> 00:37:21,158
Ένα μπουκάλι, πιο πιθανό.
510
00:37:21,280 --> 00:37:22,998
Εξαρτάται από το απόθεμα του φαρμακοποιού.
511
00:37:23,120 --> 00:37:25,111
Θα μιλήσω με τον φαρμακοποιό.
512
00:37:25,240 --> 00:37:26,958
Πολύ καλά.
513
00:37:34,160 --> 00:37:36,628
Ας δούμε το χρονοδιάγραμμα,
στην υπόθεση αυτή.
514
00:37:38,120 --> 00:37:40,416
Ας υποθέσουμε ότι ένας από αυτούς,
ο Geoffrey Boyd, ας πούμε,
515
00:37:40,440 --> 00:37:42,863
πήγε στο δωμάτιό της
Βικτώριας, μετά από την
516
00:37:42,875 --> 00:37:45,798
λειτουργία και “φύτεψε”, το
φύλλο του διαγωνίσματος.
517
00:37:47,320 --> 00:37:49,629
Το δωμάτιο θα πρέπει
να ήταν ήδη Άνω -κάτω.
518
00:37:50,800 --> 00:37:52,711
Μήπως αυτό σημαίνει ότι
το ήξερε, ότι θα ήταν,
519
00:37:52,840 --> 00:37:55,957
ή ήταν υπερβολικά προσηλωμένος σε
αυτό που έκανε, για να τον νοιάζει;
520
00:37:56,080 --> 00:37:58,355
Προσηλωμένος σε αυτό, νομίζω.
521
00:37:58,480 --> 00:38:00,835
- Και οι δύο πλευρές.
- Πραγματικά, Lewis;
522
00:38:00,960 --> 00:38:03,838
Λοιπόν, το διαγώνισμα,
το ποδήλατο, το ατύχημα.
523
00:38:03,960 --> 00:38:07,157
Αυτές οι γυναίκες, που εμφανίζονται στο
παρεκκλήσι, για να τον ματιάσουνε.
524
00:38:08,320 --> 00:38:10,834
Γιατί δεν έχει βρεθεί ο Boyd;
525
00:38:10,960 --> 00:38:13,235
Οι σύντροφοί του χύνουν
το κρασί της Κοινωνίας.
526
00:38:14,720 --> 00:38:16,631
Υπάρχει πολύ μίσος σε αυτό.
527
00:38:17,800 --> 00:38:21,475
Αναρωτιέμαι συνέχεια, πού
εισέρχεται το χριστιανικό συναίσθημα.
528
00:38:21,600 --> 00:38:23,955
Ναι. Το κρασί.
529
00:38:27,440 --> 00:38:28,759
Μορς.
530
00:38:31,840 --> 00:38:34,434
Ποιος μιλάει?
531
00:38:36,040 --> 00:38:38,315
Θα ήθελα να μιλήσω, με
τον ίδιο τον καθηγητή.
532
00:38:39,880 --> 00:38:42,678
Τότε, πείτε του να με πάρει,
αμέσως μόλις γυρίσει. Ευχαριστώ.
533
00:38:44,800 --> 00:38:48,839
Ήταν ο εμπειρογνώμονας μας, ή μάλλον,
ένας τεχνικός του εργαστηρίου του.
534
00:38:48,960 --> 00:38:51,269
- Το τσιράκι του.
- Τι έγινε με τις εξετάσεις;
535
00:38:51,400 --> 00:38:53,311
Ασαφείς μέχρι τώρα.
536
00:38:53,440 --> 00:38:57,911
Η επιπλέον ουσία μοιάζει με ένα αμινοξύ,
που εμφανίζεται φυσικά στο σώμα.
537
00:38:58,040 --> 00:39:01,077
Η Victoria Hazlett φαινόταν να έχει
περισσότερο από το φυσιολογικό.
538
00:39:04,080 --> 00:39:06,196
Ω, έλα, Lewis. Ας κάνουμε κάτι.
539
00:39:36,600 --> 00:39:38,511
Έχεις να αναφέρεις κάτι;
540
00:39:40,200 --> 00:39:42,474
Η lrene είχε μια παρατεταμένη
περίοδο υστερίας
541
00:39:42,486 --> 00:39:44,432
σήμερα το πρωί. Είπα
να της κάνω παρέα.
542
00:39:46,000 --> 00:39:48,798
- Και η Dinah την κοπάνησε και πάλι.
- Η Dinah; Πότε?
543
00:39:48,920 --> 00:39:50,831
Κάποια στιγμή χθες το βράδυ.
544
00:39:50,960 --> 00:39:53,076
Κανείς δεν σκέφτηκε να
ελέγξει το δωμάτιό της.
545
00:39:53,200 --> 00:39:55,111
Θα έπρεπε, να μου είχες τηλεφωνήσει.
546
00:39:56,800 --> 00:39:58,995
Υποτίθεται ότι θα την
έβλεπα, σήμερα το απόγευμα.
547
00:39:59,120 --> 00:40:01,031
Έκανε επιδρομή και πάλι στο ψυγείο.
548
00:40:01,160 --> 00:40:03,491
Έλα τώρα. Τα έχει κάνει
όλα αυτά και πριν.
549
00:40:03,503 --> 00:40:04,596
Όχι για εβδομάδες.
550
00:40:04,720 --> 00:40:07,234
Όχι όσο η Victoria ασχολούνταν μαζί της.
551
00:40:07,360 --> 00:40:09,271
Πού νομίζεις ότι έχει πάει;
552
00:40:10,840 --> 00:40:12,751
Δεν ξέρω.
553
00:40:12,880 --> 00:40:15,040
Πώς θα το ήξερες, χωρίς τις
σημειώσεις για την υπόθεση,
554
00:40:15,120 --> 00:40:17,429
- οι οποίες έχουν κλαπεί;
- Δεν το ξέρουμε αυτό.
555
00:40:17,560 --> 00:40:19,278
Όχι τώρα, σε παρακαλώ.
556
00:40:19,400 --> 00:40:24,269
Ας περιμένουμε, τουλάχιστον έως ότου έχεις,
σίγουρη την υποψηφιότητα.
557
00:40:24,400 --> 00:40:29,190
Κοίτα, συγγνώμη, αλλά ξαφνικά όλα
αυτά, μου φαίνονται πολύ ασήμαντα.
558
00:40:30,360 --> 00:40:32,590
Σίγουρα είναι πιο σημαντικά από ποτέ;
559
00:40:36,080 --> 00:40:37,991
Εντάξει. Συγγνώμη.
560
00:41:02,840 --> 00:41:04,751
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
561
00:41:06,320 --> 00:41:08,231
Δεν είμαι ευχαριστημένος, με αυτό, Λανς.
562
00:41:08,360 --> 00:41:10,271
Ποιος είπε τίποτα για ευχαρίστηση;
563
00:41:10,400 --> 00:41:13,312
Δεν είμαι ευχαριστημένος,
από τότε που ήμουν πρωτοετής.
564
00:41:13,440 --> 00:41:15,560
Ακόμα και τότε, υποψιάζομαι,
ότι ήταν μια ψευδαίσθηση.
565
00:41:15,680 --> 00:41:17,591
Το καθήκον είναι αυτό που μετράει.
566
00:41:17,720 --> 00:41:20,757
- Το καθήκον, όμως, έχει πολλές
μορφές, έτσι δεν είναι; - Χμ;
567
00:41:20,880 --> 00:41:23,394
Εννοώ, είναι θέμα ερμηνείας.
568
00:41:23,520 --> 00:41:25,431
TSK! Το καθήκον είναι ένα.
569
00:41:25,560 --> 00:41:27,949
Το καθήκον έχει να κάνει
με το γενικότερο καλό.
570
00:41:28,080 --> 00:41:31,993
Νόμιζα ότι είχαμε συμφωνήσει, για το
γενικότερο καλό, σε αυτή την κατάσταση.
571
00:41:32,120 --> 00:41:34,588
Κοίτα, θέλω την ποιμαντική διακονία.
572
00:41:34,720 --> 00:41:37,188
Την Πέμπτη, μπορεί να την έχεις.
573
00:41:38,360 --> 00:41:40,527
Τώρα, μόνο ένας ανόητος,
θα επέτρεπε εν γνώσει
574
00:41:40,539 --> 00:41:42,672
του, ένα εμπόδιο να
παραμείνει στο δρόμο του.
575
00:41:49,360 --> 00:41:51,476
Geoffrey.
576
00:41:51,600 --> 00:41:53,511
- Geoffrey.
- Όχι-o! Όχι.
577
00:41:53,640 --> 00:41:55,551
Geoffrey!
578
00:42:31,080 --> 00:42:32,991
Μας είδαν πού ερχόμασταν.
579
00:42:34,160 --> 00:42:36,071
Όχι, δεν θα το έκαναν αυτό, κύριε.
580
00:42:36,200 --> 00:42:38,111
Θα προσεύχονταν, στα ψέματα;
581
00:42:38,240 --> 00:42:40,151
Όχι, δύο εφημέριοι.
582
00:42:43,080 --> 00:42:44,479
MM-hm.
583
00:42:45,640 --> 00:42:47,039
Ναι.
584
00:42:47,160 --> 00:42:48,673
Ευχαριστώ κύριε.
585
00:42:48,800 --> 00:42:50,916
Ναι. Ναι, εντάξει, τότε. Αντίο.
586
00:42:55,920 --> 00:42:58,229
Γιατί τόση κατήφεια;
587
00:42:58,360 --> 00:43:00,555
Σκεφτείτε το σαν θεόσταλτο.
588
00:43:00,680 --> 00:43:02,557
Δεν μπορώ, Φρέντι. Πρέπει να αποσυρθώ.
589
00:43:02,680 --> 00:43:04,477
Η φήμη μου είναι, που διακυβεύεται εδώ.
590
00:43:04,600 --> 00:43:06,795
Η φήμη σου είναι σε κίνδυνο, ούτως ή άλλως.
591
00:43:06,920 --> 00:43:09,229
- Τι?
- Αν τελικά αποσυρθείς, εννοώ.
592
00:43:09,360 --> 00:43:11,590
Λες ότι η χοντρή, είναι
ανεξέλεγκτη και πάλι;
593
00:43:11,720 --> 00:43:13,950
Ποιος ακούει τις χοντρές γυναίκες;
594
00:43:15,320 --> 00:43:17,550
Ειδικά όταν δεν έχουν αποδείξεις.
595
00:43:21,480 --> 00:43:26,600
Ο κ Boyd πηγαίνει πάντα, αυτή την
εποχή του έτους. Λήξη της περιόδου.
596
00:43:26,720 --> 00:43:28,756
Πού περίπου στο Yorkshire;
597
00:43:28,880 --> 00:43:30,916
Δεν ξέρω. Γυρνάει παντού.
598
00:43:31,040 --> 00:43:35,238
Μου έστειλε μια καρτ ποστάλ, μια φορά από
το Beverley, με τον Υπουργό σε αυτή.
599
00:43:35,360 --> 00:43:40,480
- Έχετε ακόμη το σημείωμα που άφησε; - Όχι,
το πέταξα χθες το βράδυ, μόλις το διάβασα.
600
00:43:40,600 --> 00:43:42,955
Πληρώνομαι για να συμμαζεύω.
601
00:43:43,080 --> 00:43:45,435
Όπου με αφήνει.
602
00:43:45,560 --> 00:43:48,074
Πότε τον περιμένετε, να γυρίσει;
603
00:43:48,200 --> 00:43:50,316
Σε δύο εβδομάδες, ίσως.
604
00:43:50,440 --> 00:43:53,352
Εξαρτάται από το πώς θα περνάει.
Ίσως περισσότερο.
605
00:43:54,640 --> 00:43:58,349
Μου τηλεφωνεί, πριν έρθει
και εγώ ετοιμάζω, το σπίτι γι 'αυτόν.
606
00:43:58,480 --> 00:44:01,403
Παρακαλώ να μας ειδοποιήσετε, κ
Hulme, τη στιγμή που θα σας πάρει.
607
00:44:01,415 --> 00:44:02,415
Ο, τι πείτε.
608
00:44:03,960 --> 00:44:06,872
Ήξερα ότι θα υπήρχε πρόβλημα,
από τη στιγμή που σας είδα.
609
00:44:07,000 --> 00:44:08,718
Πρόβλημα?
610
00:44:08,840 --> 00:44:10,751
Δεν είναι και πολύ καλά,
τον τελευταίο καιρό.
611
00:44:10,880 --> 00:44:12,791
Υπερβολικός φόρτος εργασίας.
612
00:44:12,920 --> 00:44:16,708
- Νόμιζα ότι ίσως αυτός, να έπαθε
κάποιο ατύχημα. Ω, όχι, όχι, όχι, όχι.
613
00:44:16,840 --> 00:44:18,592
Τίποτα σαν και αυτό.
614
00:44:19,760 --> 00:44:21,478
Κανένα νέο, κύριε;
615
00:44:21,600 --> 00:44:23,511
Όχι για την αιτία θανάτου.
616
00:44:23,640 --> 00:44:26,677
Ένα τέλειο αποτύπωμα,
όμως, στο φύλλο του διαγωνίσματος.
617
00:44:26,800 --> 00:44:29,440
Το πρόβλημα είναι, ότι δεν έχουμε τίποτα,
που να ταιριάζει με αυτό.
618
00:44:30,400 --> 00:44:32,709
Αλλά βάζω στοίχημα, αν
ψάχναμε εκεί μέσα...
619
00:44:34,080 --> 00:44:36,920
Δεν υπάρχει καμία πιθανότητα, να πάρουμε,
κάποιο ένταλμα αυτή τη στιγμή.
620
00:44:38,240 --> 00:44:41,038
Θα μπορούσε όλα, να είναι απολύτως αθώα,
δεν θα μπορούσε;
621
00:44:41,160 --> 00:44:43,594
Ο Boyd θα μπορούσε να έχει
μόλις πεταχτεί στο Γιορκσάιρ.
622
00:44:43,720 --> 00:44:47,633
Αν και θα έλεγε κανείς ότι ο Mandeville,
θα μας έλεγε, τι κάνει.
623
00:44:47,760 --> 00:44:49,557
Ξέρει ότι τον ψάχνουμε.
624
00:44:49,680 --> 00:44:51,477
Ο Mandeville δεν λέει
από μόνος του, τίποτα.
625
00:44:51,600 --> 00:44:54,512
Εκείνα τα πράγματα στο
σκευοφυλάκιο, ο βραστήρας και όλα.
626
00:44:54,640 --> 00:44:56,710
Θα μπορούσαν να έχουν
κάνει και ένα τσαγάκι,
627
00:44:56,840 --> 00:44:58,751
πριν αρχίσουν τις προσευχές.
628
00:44:58,880 --> 00:45:00,996
Ένα πιάτο. Ένα μαχαίρι. Μια κούπα.
629
00:45:01,120 --> 00:45:03,509
Όχι, όχι, όχι. Όλοι φοβούνται κάτι.
630
00:45:05,280 --> 00:45:07,191
Μπες μέσα, Lewis.
631
00:45:08,960 --> 00:45:11,076
Πρέπει να αρχίσουμε, να
έχουμε αποτελέσματα.
632
00:45:18,600 --> 00:45:20,591
- Σταματήστε λίγο, κύριε;
- Τι?
633
00:45:23,120 --> 00:45:25,350
Ω, όχι, Lewis!
634
00:45:25,480 --> 00:45:28,438
Λοιπόν, είναι τρεις η ώρα.
Έχασα το μεσημεριανό μου σήμερα.
635
00:45:28,560 --> 00:45:30,471
Πάμε για το μεσημεριανό γεύμα.
636
00:45:30,600 --> 00:45:33,319
Δεν μου αρέσουν τα υγρά.
Χρειάζομαι στερεά.
637
00:45:39,080 --> 00:45:41,799
Σας παρακαλώ. Όχι εικασίες
σχετικά με το νικητή.
638
00:45:41,920 --> 00:45:44,559
Όλα θα αποκαλυφθούν σε μια-δυο μέρες.
639
00:45:44,680 --> 00:45:47,148
- Ο κ Galt;
- Τελείωσε η συνέντευξη.
640
00:45:47,280 --> 00:45:50,041
Είμαι η Emma Πίκφορντ. Εργάζομαι για
τον ξενώνα PAX, για τις γυναίκες.
641
00:45:50,160 --> 00:45:53,152
E, έχουμε έναν.. Κοινό γνωστό.
642
00:45:54,840 --> 00:45:56,558
Μπορώ να σας μιλήσω,
643
00:45:56,680 --> 00:45:57,496
εμπιστευτικά?
644
00:45:57,508 --> 00:45:59,990
Μακάρι να μπορούσατε να
δείτε, το πρόγραμμά μου.
645
00:46:00,120 --> 00:46:02,998
- Σας παρακαλώ.
- Δεν έχω λεπτό ελεύθερο, μέχρι την Πέμπτη.
646
00:46:03,120 --> 00:46:05,190
Ας το συζητήσουμε την Παρασκευή.
647
00:46:05,320 --> 00:46:08,118
Κλείστε ραντεβού. Δείτε την γραμματέα μου.
648
00:46:13,280 --> 00:46:14,713
Τι είναι το δικό σας, κύριε;
649
00:46:14,840 --> 00:46:17,115
Ψάρι και πατάτες. Διπλές πατάτες.
650
00:46:17,240 --> 00:46:19,151
- Ευχαριστώ.
- Διπλές πατάτες. £ 2, κύριε.
651
00:46:21,080 --> 00:46:22,991
Παράξενο μέρος,
652
00:46:23,120 --> 00:46:25,094
να κρατάς τις
οικογενειακές φωτογραφίες.
653
00:46:25,106 --> 00:46:27,830
Δεν είναι οικογένεια. Μοιάζει
να της αρέσουν οι πατάτες!
654
00:46:27,960 --> 00:46:30,269
Υπάρχει κάποιος, που την ψάχνει.
655
00:46:30,400 --> 00:46:32,630
Άφησε αυτή την αφίσα, πριν από μισή ώρα.
656
00:46:32,760 --> 00:46:35,911
- Δεν την ξέρετε, έτσι;
- Ας ρίξουμε μια ματιά.
657
00:46:38,960 --> 00:46:40,871
Έχει έρθει εδώ μερικές φορές,
658
00:46:41,000 --> 00:46:42,911
αλλά όχι πρόσφατα.
659
00:46:43,040 --> 00:46:45,474
Ποιος ψάχνει για αυτήν; Ω, αστυνομία.
660
00:46:45,600 --> 00:46:48,114
Πραγματικά? Είναι μία από αυτές
τις γυναίκες, από τον ξενώνα.
661
00:46:48,240 --> 00:46:52,279
Όμορφη, φοράει κολάρο ιερέα,
αλλά δεν είναι η αστεία, με το πούρο.
662
00:46:52,400 --> 00:46:53,913
Ναι.
663
00:46:54,040 --> 00:46:56,759
Όχι, δεν την ξέρω. Θα
έχω το νου μου, όμως.
664
00:46:56,880 --> 00:46:58,518
- Ευχαριστώ.
- Στην υγειά μας.
665
00:47:03,840 --> 00:47:05,831
Μισό λεπτό! Με συγχωρείτε!
666
00:47:05,960 --> 00:47:07,951
Θα σας χρειαστώ, τελικά.
667
00:47:08,080 --> 00:47:09,991
Συγνώμη;
668
00:47:10,120 --> 00:47:12,839
Είστε εσείς, έτσι δεν είναι;
Εκείνη η φωνή, στο τηλέφωνο.
669
00:47:12,960 --> 00:47:15,679
Συγνώμη γι 'αυτό. Ήθελα
να ζητήσω, συγγνώμη.
670
00:47:15,800 --> 00:47:17,711
Κοιτάξτε, αυτό είναι διαφορετικό.
671
00:47:17,840 --> 00:47:19,956
- Βοηθήστε με!
- Σίγουρα, όχι.
672
00:47:20,080 --> 00:47:22,196
Έχω πάει στις αρχές για σένα.
673
00:47:22,320 --> 00:47:24,231
- Δεν υπήρχε ανάγκη.
- Θα δούμε.
674
00:47:24,360 --> 00:47:26,271
Τώρα, άφησε με, στην ησυχία μου.
675
00:47:26,400 --> 00:47:28,709
Δεν θέλω τίποτα άλλο από σένα,
ούτε απειλές, ούτε τίποτα.
676
00:47:28,840 --> 00:47:30,751
Κόμο, σιγουρέψου ότι θα φύγει!
677
00:47:30,880 --> 00:47:32,791
Μη φεύγετε. Μη φεύγετε!
678
00:47:33,960 --> 00:47:35,871
Μη φεύγετε!
679
00:47:42,520 --> 00:47:44,606
Πρέπει να είναι σημαντικό,
να ψάχνουν γι 'αυτήν
680
00:47:44,618 --> 00:47:46,672
τόσο σκληρά, να κυκλοφορούν
την εικόνα της.
681
00:47:46,800 --> 00:47:49,712
Είναι υπεύθυνες γι 'αυτήν.
Είναι ευσυνείδητες.
682
00:47:49,840 --> 00:47:51,751
- Όχι, το ξέρω, αλλά...
- Αλλά τι?
683
00:47:51,880 --> 00:47:53,996
Λοιπόν, θα μπορούσαν να
μας είχαν ενημερώσει.
684
00:47:54,120 --> 00:47:56,526
Θέλω να πω, εξαφανίστηκε
χθες το βράδυ, αμέσως
685
00:47:56,538 --> 00:47:58,750
μετά την είδηση του
θανάτου της Βικτώριας.
686
00:47:58,880 --> 00:48:01,314
Πέρασε το προηγούμενο βράδυ στον ξενώνα.
687
00:48:01,440 --> 00:48:03,590
Δεν ήταν στην Κοινωνία το πρωί.
688
00:48:03,720 --> 00:48:05,836
Δεν είχε καμία επαφή με την Βικτώρια.
689
00:48:07,280 --> 00:48:09,396
- Δεν έχεις τελειώσει;
- Ναι.
690
00:48:11,280 --> 00:48:13,520
Θα μπορούσαν να είναι, τα
τελευταία μου ψάρια με πατάτες.
691
00:48:14,760 --> 00:48:18,753
Η Val λέει ότι δεν θα τα βάλει στο σπίτι,
από τη στιγμή που θα ξεκινήσει, τη δίαιτα.
692
00:48:29,640 --> 00:48:31,551
Επιθεωρητής Μορς.
693
00:48:31,680 --> 00:48:34,114
- Ω, ναι, μιλήσαμε, σήμερα το πρωί.
- Α.
694
00:48:34,240 --> 00:48:37,118
Ο Καθηγητής Briardale, μόλις μου
ζήτησε, να σας ξαναπάρω.
695
00:48:37,240 --> 00:48:39,435
Η ώρα ήταν. Πέστε του ότι είμαι εδώ.
696
00:48:44,120 --> 00:48:45,792
Κάποιος ήδη, βάζει χρήματα.
697
00:48:45,920 --> 00:48:47,512
Από πού προέρχονται ;
698
00:48:47,640 --> 00:48:51,155
Δεν υπάρχει ποτέ έλλειψη
κεφαλαίων, για αυτό το είδος της έρευνας.
699
00:48:51,280 --> 00:48:53,999
Δεν απορώ πού οι ανθρωπιστικές
σπουδές έχουν παραγκωνισθεί
700
00:48:54,120 --> 00:48:57,032
Επιθεωρητά Μορς;
Παρακαλώ, ελάτε από εδώ.
701
00:49:05,480 --> 00:49:07,391
Γεια. Χάρηκα για την γνωριμία.
702
00:49:09,880 --> 00:49:13,316
- Σίγουρα, μας κάνατε να τρέχουμε, σήμερα.
- Ω! ναι?
703
00:49:15,080 --> 00:49:16,991
Τι κάνετε εδώ κανονικά;
704
00:49:18,160 --> 00:49:20,151
Σχεδιάζουμε συνταγές για
φαρμακευτική αγωγή.
705
00:49:20,280 --> 00:49:22,077
Όλα αυτά,...
706
00:49:22,200 --> 00:49:24,430
δεν έχουν καμία σχέση με τη
διάρρηξη, έτσι δεν είναι;
707
00:49:25,600 --> 00:49:26,999
Ποια διάρρηξη;
708
00:49:27,120 --> 00:49:30,999
Πριν από μία εβδομάδα. Δεν ήταν τίποτα.
Τίποτα δεν λείπει.
709
00:49:31,120 --> 00:49:32,640
Ένα σπασμένο παράθυρο, αυτό είναι όλο.
710
00:49:32,760 --> 00:49:34,796
Κάποιος ναρκομανής, ίσως,
δοκίμασε την τύχη του.
711
00:49:34,920 --> 00:49:36,831
Θα έπρεπε να το έχετε αναφέρει.
712
00:49:36,960 --> 00:49:39,838
Δεν ήθελα να χάσετε το χρόνο σας.
Δεν το θέλω και τώρα, επίσης.
713
00:49:39,960 --> 00:49:42,176
Το μόνο που λυπάμαι, είναι,
ότι δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
714
00:49:42,200 --> 00:49:45,590
Ειλικρινά λυπάμαι, αλλά δεν έχω δει
ποτέ τίποτα, σαν αυτό, πριν.
715
00:49:45,720 --> 00:49:48,871
Μια ουσία που προκάλεσε,
καρδιακή ανακοπή, λέτε;
716
00:49:49,000 --> 00:49:52,595
Λοιπόν, σε συνδυασμό με τις
ουσίες που ήδη υπήρχαν, ναι.
717
00:49:52,720 --> 00:49:55,712
Τα παυσίπονα και η μικρή
ποσότητα αλκοόλ στο κρασί.
718
00:49:55,840 --> 00:49:57,512
Επέδρασαν το ένα στο άλλο.
719
00:49:57,640 --> 00:50:00,029
Το σύστημα τέθηκε σε υπερδραστηριότητα,
στην πραγματικότητα,
720
00:50:00,160 --> 00:50:02,071
και στη συνέχεια έκαψε μία ασφάλεια.
721
00:50:02,200 --> 00:50:04,156
Τα παυσίπονα ήταν συνηθισμένου τύπου;
722
00:50:04,280 --> 00:50:07,113
Α, βέβαια. Απόλυτα ακίνδυνα
σε συνηθισμένες δόσεις.
723
00:50:07,240 --> 00:50:09,959
Και πήρε μια επιπλέον
δόση στη μέση της νύχτας.
724
00:50:10,080 --> 00:50:11,080
Αλήθεια;
725
00:50:11,200 --> 00:50:15,113
Δεν υπήρχε μεγάλη ποσότητα από αυτά, αλλά
τα αποβάλει ο οργανισμός, πολύ γρήγορα.
726
00:50:16,280 --> 00:50:18,191
Αν ήταν δηλητηρίαση...
727
00:50:18,320 --> 00:50:20,231
Όχι, δεν μπορώ να το δεχτώ αυτό.
728
00:50:20,360 --> 00:50:25,036
Ο δηλητηριαστής, θα χρειαζόταν μεταπτυχιακό
στην ενδοκρινολογία, για να το καταφέρει.
729
00:50:26,440 --> 00:50:29,830
Όχι, η ουσία, όποια και αν
είναι, βρέθηκε εκεί από ατύχημα.
730
00:50:29,960 --> 00:50:34,590
Ή αυτή μπορεί να δημιούργησε μια περίσσεια
του συγκεκριμένου αμινοξέος, φυσικά,
731
00:50:34,720 --> 00:50:36,438
μέσα στο δικό της σώμα.
732
00:50:36,560 --> 00:50:38,232
Πότε θα γνωρίζουμε με βεβαιότητα;
733
00:50:38,360 --> 00:50:40,999
Μπορούμε μόνο, να συνεχίσουμε
τις δοκιμές. Συγνώμη.
734
00:50:45,120 --> 00:50:47,759
Είστε νέος στην Οξφόρδη, πιστεύω, κύριε;
735
00:50:47,880 --> 00:50:49,996
Η διαρροή εγκεφάλων από την ανάποδη.
736
00:50:50,120 --> 00:50:52,031
Ήταν τιμή μου που με κάλεσαν.
737
00:50:52,160 --> 00:50:53,957
Παρά...
738
00:50:54,080 --> 00:50:56,275
Συγχωρέστε με, τη διαφορά στο μισθό,
739
00:50:56,400 --> 00:50:58,755
μεταξύ Αμερικανικών και
Βρετανικών Πανεπιστημίων;
740
00:50:58,880 --> 00:51:00,871
Τι είναι τα χρήματα, όταν υπάρχει τιμή;
741
00:51:01,000 --> 00:51:04,390
Τα βγάζω πέρα. Έχω δουλειές ως σύμβουλος.
Ποιος ξέρει?
742
00:51:04,520 --> 00:51:06,988
Ίσως να με χρησιμοποιήσετε,
ως ειδικό μάρτυρα και πάλι.
743
00:51:07,120 --> 00:51:08,519
Ποιος ξέρει, κύριε;
744
00:51:09,600 --> 00:51:11,909
Λοιπόν, ήταν μεγάλη χαρά που σας γνώρισα.
745
00:51:14,120 --> 00:51:16,031
Είμαι ο... Hank, παρεμπιπτόντως.
746
00:51:17,200 --> 00:51:19,316
Αντίο, κύριε. Θα είμαστε σε επαφή.
747
00:51:36,320 --> 00:51:38,390
;
748
00:51:38,520 --> 00:51:41,034
; ..
749
00:51:41,160 --> 00:51:43,071
Λείπουν.
750
00:51:43,200 --> 00:51:45,111
Μία στοίβα έγγραφα,
751
00:51:45,240 --> 00:51:47,151
στολίδια,
752
00:51:47,280 --> 00:51:49,191
φωτογραφίες,
753
00:51:49,320 --> 00:51:51,231
χάπια,
754
00:51:51,360 --> 00:51:53,271
ένα ποδήλατο.
755
00:51:53,400 --> 00:51:55,709
Και η ακριβής αιτία θανάτου.
756
00:51:58,280 --> 00:52:00,669
Ο Geoffrey Boyd και η Dinah Newberry.
757
00:52:00,800 --> 00:52:08,388
;
758
00:52:09,680 --> 00:52:16,233
;
759
00:52:23,600 --> 00:52:25,511
Γεια σας, Έμμα; Είμαι ο Μορς.
760
00:52:26,680 --> 00:52:29,274
Έχει βρεθεί η Dinah Newberry;
761
00:52:30,440 --> 00:52:31,668
Όχι.
762
00:52:31,800 --> 00:52:33,711
Δεν θα ήτανε ικανή να...
763
00:52:35,680 --> 00:52:38,399
.. λοιπόν, να προσλάβει κάποιον,
για να κάνει μια διάρρηξη;
764
00:52:38,520 --> 00:52:40,351
Η Dinah;
765
00:52:40,480 --> 00:52:42,391
Την γνώρισες.
766
00:52:42,520 --> 00:52:44,431
Αυτή είναι μια φτωχή ψυχή, Μορς.
767
00:52:46,040 --> 00:52:49,237
Τι θα ήταν πιθανότερο να περιέχει το
αρχείο της Βικτώριας, γι 'αυτήν;
768
00:52:50,400 --> 00:52:52,789
Η συμβουλευτική εργασία είναι
απολύτως εμπιστευτική.
769
00:52:54,680 --> 00:52:56,272
Καληνύχτα, Μορς.
770
00:52:56,400 --> 00:52:57,992
Καληνύχτα, Emma.
771
00:53:20,320 --> 00:53:25,599
;
772
00:53:25,720 --> 00:53:32,193
;
773
00:53:32,320 --> 00:53:37,792
;
774
00:53:50,560 --> 00:53:51,959
Μορς.
775
00:53:53,520 --> 00:53:55,431
Ακόμα ένα απόλυτο κενό;
776
00:53:55,560 --> 00:53:57,471
Δεν μπορεί να βρεθεί στο Yorkshire;
777
00:57:31,880 --> 00:57:34,474
Δεν μου αρέσει, Μορς.
778
00:57:34,600 --> 00:57:36,431
Ούτε εμένα, κύριε.
779
00:57:36,560 --> 00:57:38,676
Μην αρχίζεις αυτά μαζί μου!
780
00:57:43,360 --> 00:57:45,476
Από πού προήλθε το δημοσίευμα;
781
00:57:45,600 --> 00:57:47,795
Από την ίδια πηγή, όπως
και η ανώνυμη πληροφορία;
782
00:57:49,680 --> 00:57:51,591
Δεν μπορώ να το χειριστώ, αυτό.
783
00:57:51,720 --> 00:57:53,631
Να συλλάβουμε τον Mandeville.
784
00:57:53,760 --> 00:57:55,876
Προϋποθέτει μια σύνδεση με ένα έγκλημα,
785
00:57:56,000 --> 00:57:57,911
μια σύνδεση που δεν έχεις κάνει ακόμα.
786
00:57:58,040 --> 00:57:59,917
Παρακράτησε πληροφορίες, κύριε.
787
00:58:00,040 --> 00:58:02,554
Τον έβλεπα κάθε τόσο, ψάχνοντας.
788
00:58:02,680 --> 00:58:05,194
Περνά τον περισσότερο χρόνο
του, κάτω στα γόνατά του.
789
00:58:05,320 --> 00:58:09,154
Εκεί θα βρεθείς και εσύ, στο λέω,
αν αυτό δεν αποδειχτεί.
790
00:58:10,840 --> 00:58:15,231
Το αποτύπωμα στο διαγώνισμα, κύριε -
είχαμε την επιβεβαίωση, ότι ήταν του Boyd.
791
00:58:15,360 --> 00:58:18,416
Τουλάχιστον, ταιριάζει με τα αποτυπώματα,
που βρέθηκαν στο σπίτι του εφημέριου.
792
00:58:18,440 --> 00:58:20,351
Λοιπόν, ο Boyd ήταν προφανώς αλλοπαρμένος.
793
00:58:20,480 --> 00:58:23,233
- Αλλά ο Mandeville δεν είναι.
- Όχι. Είναι έξυπνος.
794
00:58:23,360 --> 00:58:26,352
Υπήρχαν επτά ή οκτώ από αυτούς,
επί το έργον, χθες το βράδυ.
795
00:58:26,480 --> 00:58:29,472
- Γιατί δεν τους έφερες όλους εδώ;
- Έχουμε τα ονόματά τους.
796
00:58:29,600 --> 00:58:32,319
Ο Desmond Kelly και μερικοί
φοιτητές της θεολογίας.
797
00:58:32,440 --> 00:58:35,591
Θα είναι διαθέσιμοι
εάν αυτό είναι αναγκαίο.
798
00:58:35,720 --> 00:58:38,109
Ο Αιδεσιμότατος Δρ. Mandeville επέμενε,
799
00:58:38,240 --> 00:58:40,470
ότι όλοι ενεργούσαν, κατ’ 'εντολή του.
800
00:58:40,600 --> 00:58:42,272
Το είπε από μόνος του;
801
00:58:42,400 --> 00:58:44,576
Αυτό είναι το μόνο, που έχει πει
από μόνος του, μέχρι στιγμής.
802
00:58:44,600 --> 00:58:46,477
Θα τον ξαναδώ και πάλι, σήμερα το πρωί.
803
00:58:46,600 --> 00:58:48,920
Λοιπόν, μην τον κρατήσεις, ούτε
για ένα λεπτό, μετά τις 12.
804
00:58:50,440 --> 00:58:52,556
Εκτός αν είναι, να τον
κατηγορήσεις για κάτι.
805
00:58:52,680 --> 00:58:54,591
Εντάξει.
806
00:59:02,360 --> 00:59:04,271
Το δωμάτιο που είδατε χθες το βράδυ,
807
00:59:04,400 --> 00:59:08,552
ήταν μόνο μία ένδειξη, του άγχους
που ο Geoffrey, είχε πρόσφατα.
808
00:59:09,920 --> 00:59:11,319
Πού είναι?
809
00:59:12,800 --> 00:59:15,712
Δεν είμαι ελεύθερος να σας πω.
810
00:59:15,840 --> 00:59:17,751
Αλλά ξέρετε;
811
00:59:20,680 --> 00:59:24,389
Δεν θα είστε ελεύθερος καθόλου,
αν δεν μου δώσετε μια εξήγηση.
812
00:59:24,520 --> 00:59:28,433
Έχετε ποτέ ακούσει, για την υποχρέωση
ενός ιερέα, να τηρεί την εμπιστοσύνη;
813
00:59:28,560 --> 00:59:31,472
Αλλά δεν μιλάμε για αυτό,
εδώ, , έτσι δεν είναι;
814
00:59:34,240 --> 00:59:37,630
Τι γίνεται με αυτό το άγχος που
υποτίθεται ότι ο Boyd έπρεπε να έχει;
815
00:59:39,400 --> 00:59:43,871
Λοιπόν, είχε βαριά καθήκοντα στην ενορία,
καθώς και το έργο του στο κολέγιο.
816
00:59:45,440 --> 00:59:48,159
Ήταν ευσυνείδητος με τους μαθητές του.
817
00:59:49,760 --> 00:59:52,672
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία
ότι επέτρεψε αυτό...
818
00:59:52,800 --> 00:59:55,837
το θέμα "Γυναίκα" να
βγει κάπως εκτός ελέγχου.
819
00:59:55,960 --> 00:59:57,871
Μόνο "κάπως";
820
00:59:59,240 --> 01:00:01,435
Ξέρετε τι σκέφτομαι;
821
01:00:01,560 --> 01:00:04,154
Δεν υπήρχε τίποτα σε εκείνο
το δωμάτιο, χθες το βράδυ,
822
01:00:04,280 --> 01:00:07,670
που δεν υπονοήθηκε, στην πρώτη
συνομιλία, που είχα μαζί σας.
823
01:00:07,800 --> 01:00:09,711
Αυτός απλά του έδωσε, κάποια ουσία.
824
01:00:11,080 --> 01:00:13,355
Τον επισκεπτόσασταν, εκεί, μερικές φορές;
825
01:00:13,480 --> 01:00:15,391
Φυσικά και όχι.
826
01:00:15,520 --> 01:00:17,636
Δεχόταν επισκέπτες, μόνο στο γραφείο του.
827
01:00:20,240 --> 01:00:22,834
Είμαι πολύ σοκαρισμένος, από
αυτά που βρήκαμε, εκεί.
828
01:00:22,960 --> 01:00:24,871
Ο άνθρωπος ήταν άρρωστος.
829
01:00:25,000 --> 01:00:26,911
Τώρα, εκεί συμφωνούμε.
830
01:00:27,040 --> 01:00:29,321
Αλλά κανείς δεν γίνεται τόσο
άρρωστος, όσο αυτός, ξαφνικά.
831
01:00:29,440 --> 01:00:31,158
Πρέπει να υπήρχαν ενδείξεις.
832
01:00:31,280 --> 01:00:32,872
Γιατί δεν ενεργούσατε νωρίτερα;
833
01:00:33,000 --> 01:00:34,558
Ενήργησα όταν θεώρησα, ότι έπρεπε.
834
01:00:35,640 --> 01:00:37,992
Εγώ θα έλεγα, ότι ενεργήσατε
για να προστατεύσετε, τα
835
01:00:38,004 --> 01:00:40,236
συμφέροντα του υποψηφίου
σας, για τις ποιμαντικές.
836
01:00:40,360 --> 01:00:43,591
Όπως εξήγησα στη δήλωσή μου,
837
01:00:43,720 --> 01:00:48,840
ήθελα να αποφύγω, τυχόν παρανοήσεις του
χαρακτήρα ή των κινήτρων του Geoffrey.
838
01:00:50,000 --> 01:00:52,036
Ήταν ουσιαστικά ευσεβής και ταπεινός.
839
01:00:53,200 --> 01:00:57,432
Είχε εμπλακεί στο ατύχημα της Victoria
Hazlett, μία εβδομάδα πριν το θάνατό της;
840
01:00:57,560 --> 01:00:59,471
Δεν γνωρίζω τίποτα για αυτό.
841
01:00:59,600 --> 01:01:02,369
Και τίποτα για το γεγονός ότι
κάποιος, προφανώς, πέρασε
842
01:01:02,381 --> 01:01:04,913
τη νύχτα, στην κρύπτη του
παρεκκλησίου, πρόσφατα;
843
01:01:06,520 --> 01:01:08,238
Στην κρύπτη;
844
01:01:09,600 --> 01:01:13,309
Είστε εξοικειωμένος, με τους όρους
της εκκλησιαστικής αρχιτεκτονικής;
845
01:01:14,440 --> 01:01:16,112
Κάτω από το βωμό.
846
01:01:16,240 --> 01:01:19,357
Απέναντι από το σκευοφυλάκιο...
δίπλα στο θυσιαστήριο.
847
01:01:19,480 --> 01:01:21,232
Ήμασταν διεξοδικοί.
848
01:01:23,400 --> 01:01:27,279
Και δεν ξέρετε τίποτα, φυσικά, για τον
ψεύτικο πρόσκοπο από το Beaufort
849
01:01:27,400 --> 01:01:30,517
που έκλεψε τα έγγραφα της Δρ.
Hazlett από το δωμάτιό της;
850
01:01:31,880 --> 01:01:33,791
Αυτό είναι παράλογο!
851
01:01:33,920 --> 01:01:35,239
Είναι;
852
01:01:36,400 --> 01:01:38,868
Σκοπεύω να βρω, τον Geoffrey Boyd.
853
01:01:43,080 --> 01:01:44,798
Ξεφορτώσου τον.
854
01:01:44,920 --> 01:01:47,195
Παραμείνετε διαθέσιμος στην
Οξφόρδη, όπως και οι άλλοι.
855
01:01:47,320 --> 01:01:48,912
Σπάνια φεύγω από την Οξφόρδη
856
01:01:49,040 --> 01:01:52,828
Διακυβεύω τον όρκο μου ότι ο Geoffrey δεν
είναι ούτε δολοφόνος, ούτε κλέφτης.
857
01:01:52,960 --> 01:01:55,713
Και μακάρι ο Θεός να σας
συγχωρήσει, επιθεωρητά.
858
01:01:56,880 --> 01:02:00,316
Αμφιβάλλω αν ο Θεός σας, θα ήθελε πολλά
πάρε δώσε, με τους όμοιούς μου.
859
01:02:00,440 --> 01:02:02,351
Τουλάχιστον, ελπίζω ότι δεν θα ήθελε.
860
01:02:05,160 --> 01:02:07,071
Da-da!
861
01:02:08,920 --> 01:02:10,640
Μοιάζεις σαν να κάθισες,
πάνω σε ένα κουνάβι!
862
01:02:10,652 --> 01:02:11,652
Ω, όχι.
863
01:02:12,400 --> 01:02:14,311
Τώρα, ακούστε αυτό. Ακούστε.
864
01:02:14,440 --> 01:02:16,351
Υπήρχε μια μεγάλη έκπληξη,
865
01:02:16,480 --> 01:02:18,937
για έναν από τους ντετέκτιβ,
που ερευνούσαν το θάνατο
866
01:02:18,949 --> 01:02:21,190
και την διάρρηξη, στο
Κολέγιο του Αγίου Σωτήρα,
867
01:02:21,320 --> 01:02:24,915
όταν, ενεργώντας με ένα προαίσθημα,
ενόχλησε μία σφηκοφωλιά, από κληρικούς.
868
01:02:26,800 --> 01:02:30,031
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
- Μόνο κακό μπορεί να μας κάνει.
869
01:02:30,160 --> 01:02:31,673
Πως?
870
01:02:31,800 --> 01:02:33,789
Ξέρεις την Οξφόρδη. Η
εκλεπτυσμένη αποστροφή
871
01:02:33,801 --> 01:02:35,713
για δημοσιότητα στις
ταμπλόιντ(φυλλάδες).
872
01:02:35,840 --> 01:02:39,071
Η αντιπολίτευση θα συσπειρωθεί
και θα συγκεντρώσει υποστήριξη.
873
01:02:39,200 --> 01:02:41,111
Αμφιβάλλω.
874
01:02:41,240 --> 01:02:43,151
Έχουν τελειώσει.
875
01:02:43,280 --> 01:02:45,555
Δεν θέλω να κερδίσουμε
με αυτούς τους όρους.
876
01:02:45,680 --> 01:02:47,591
Τι σημασία έχει?
877
01:02:48,880 --> 01:02:50,791
Έχουμε δουλέψει για αυτό.
878
01:02:52,080 --> 01:02:54,719
Τέλος πάντων, " κερδίσουμε
" είναι λίγο πρόωρο.
879
01:02:54,840 --> 01:02:57,229
Υπάρχουν τρεις ακόμη υποψήφιοι.
880
01:02:57,360 --> 01:03:00,477
Οι μόνοι δύο που μετράνε, είστε εσύ
και ο Desmond Kelly.
881
01:03:10,240 --> 01:03:12,549
Ούτε λέξη από την Dinah, να υποθέσω;
882
01:03:12,680 --> 01:03:15,069
Αυτό δεν είναι το στυλ
της, να δίνει σημεία ζωής.
883
01:03:16,840 --> 01:03:20,355
Απλά θα εμφανιστεί μία μέρα,
με σάρκα και οστά.
884
01:03:20,480 --> 01:03:22,391
Όσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο.
885
01:03:22,520 --> 01:03:24,431
Δεν ανησυχείς, έτσι;
886
01:03:26,520 --> 01:03:28,829
Δεν μπορεί να μας κάνει οποιαδήποτε
ζημιά, έτσι δεν είναι;
887
01:03:30,920 --> 01:03:32,433
Είναι;
888
01:03:44,240 --> 01:03:45,719
Θα ήθελα μια λέξη μαζί σου.
889
01:03:45,840 --> 01:03:47,273
Συγγνώμη. Έχω αργήσει.
890
01:03:47,400 --> 01:03:49,311
Μόνο μια στιγμή. Απλά άκου.
891
01:03:49,440 --> 01:03:50,998
Χάσου. Δεν σε ξέρω.
892
01:03:51,120 --> 01:03:52,633
Απλά μίλα μου, για ένα λεπτό.
893
01:03:52,760 --> 01:03:55,957
- Σε παρακαλώ, απλά βοήθησε με...
- Νικ! Δώσε μου ένα χέρι, σε παρακαλώ;
894
01:04:00,600 --> 01:04:03,239
Μόλις προσπεράσατε το fan
club σας εκεί, κύριε.
895
01:04:03,360 --> 01:04:05,271
Η κ Gardam. Μας κυνηγάει.
896
01:04:05,400 --> 01:04:07,311
Κρατά το μυαλό σου στη δουλειά, Lewis.
897
01:04:07,440 --> 01:04:10,830
Ο Mandeville καθυστερεί, έτσι
θα τον φέρω σε ακόμη πιο δύσκολη θέση.
898
01:04:10,960 --> 01:04:13,793
- Βρείτε το ποδήλατο.
- Τι? Της Hilary Dobson, εννοείτε;
899
01:04:13,920 --> 01:04:15,592
Δεν πάει, κύριε. Συμφωνήσαμε.
900
01:04:15,720 --> 01:04:17,836
Βρείτε την Hilary Dobson.
Πάρε την μαζί σου.
901
01:04:17,960 --> 01:04:19,871
Υπάρχουν χιλιάδες ποδήλατα.
902
01:04:20,000 --> 01:04:21,718
Σωστά. Έτσι, σκέψου,
903
01:04:21,840 --> 01:04:23,751
Αν κάποιος ήθελε να κρύψει ένα ποδήλατο,
904
01:04:23,880 --> 01:04:27,429
δεν θα διάλεγε ένα μέρος όπου θα μπορούσε
να το κρύψει, ανάμεσα σε δεκάδες,
905
01:04:27,560 --> 01:04:29,471
ίσως εκατοντάδες, άλλα;
906
01:04:29,600 --> 01:04:32,034
Υπάρχουν συνήθως πολλά, γύρω από τα κολέγια
907
01:04:32,160 --> 01:04:35,470
Έχουν συνήθως φύγει το βράδυ.
Ένα μόνο του, θα ξεχώριζε.
908
01:04:35,600 --> 01:04:37,830
Οι γυναίκες του PAX, το έλεγξαν οι ίδιες.
909
01:04:37,960 --> 01:04:40,190
Όχι. Πού είναι η μεγαλύτερη συγκέντρωση;
910
01:04:41,360 --> 01:04:42,998
Ο σταθμός, Lewis.
911
01:04:43,120 --> 01:04:44,633
Ξεκίνα από το σταθμό.
912
01:04:44,760 --> 01:04:46,911
Όλα αυτά τα ποδήλατα αφημένα
εκεί, ενώ οι ιδιοκτήτες
913
01:04:46,923 --> 01:04:48,719
τους κάνουν την διαδρομή,
Λονδίνο και πίσω.
914
01:04:48,840 --> 01:04:51,957
Ο σταθμός είναι μόλις μισό
μίλι, από τον St Σωτήρα.
915
01:04:52,080 --> 01:04:54,389
Εντάξει. Αν το λέτε έτσι.
916
01:04:54,520 --> 01:04:56,238
Α, κύριε.
917
01:04:57,400 --> 01:04:58,913
Τι είναι?
918
01:04:59,040 --> 01:05:02,919
Είναι λίγο προσωπικό.
Πρέπει να σχολάσω, ακριβώς, απόψε.
919
01:05:03,040 --> 01:05:05,302
Η πεθερά μου δεν μπορεί και
η Val, το έχει δέσει σχοινί
920
01:05:05,314 --> 01:05:08,034
κορδόνι, να πάει σε αυτήν την
εκδήλωση αδυνατίσματος. Είναι...
921
01:05:08,160 --> 01:05:10,071
Δεν χρειάζεται να ακούσω τις λεπτομέρειες
922
01:05:10,200 --> 01:05:11,599
Δεν το ζητάω συχνά, κύριε.
923
01:05:11,720 --> 01:05:14,000
Λύσε την υπόθεση, Lewis,
και ίσως μπορέσουμε
924
01:05:14,012 --> 01:05:15,998
και οι δύο, να
σχολάσουμε “Ακριβώς".
925
01:05:16,120 --> 01:05:18,031
Αρκετά δίκαιο.
926
01:05:20,040 --> 01:05:21,792
Επιθεωρητά Μορς!
927
01:05:21,920 --> 01:05:23,831
Επιθεωρητά Μορς!
928
01:05:36,240 --> 01:05:38,674
- Καλημέρα, Δρ. Πίκφορντ.
- Καλημέρα.
929
01:05:52,120 --> 01:05:53,838
Καλημέρα, Μορς.
930
01:05:53,960 --> 01:05:55,473
Καλημέρα.
931
01:05:55,600 --> 01:05:59,309
Δεν ξέρω αν θα έπρεπε, να χαίρομαι
ή να λυπάμαι, όταν σας βλέπω.
932
01:05:59,440 --> 01:06:01,670
Εγώ πάντως χαίρομαι πάντα, όταν σας βλέπω.
933
01:06:05,240 --> 01:06:09,631
Ε... Ήθελα να σας πάρω, να σας
προετοιμάσω για τις ειδήσεις, αλλά ε...
934
01:06:11,000 --> 01:06:12,911
..Πιάστηκα στη γραφειοκρατία.
935
01:06:13,040 --> 01:06:16,237
Μακάρι να μπορούσαν, όλα να είναι,
λίγο περισσότερο, ξέρετε, χαμηλών τόνων.
936
01:06:16,360 --> 01:06:19,432
Ο εντυπωσιασμός σκιάζει πάντα,
τα πραγματικά ζητήματα.
937
01:06:20,600 --> 01:06:23,011
Θα ήθελα να σας μιλήσω για
τα πραγματικά ζητήματα.
938
01:06:23,023 --> 01:06:23,831
Τώρα;
939
01:06:23,960 --> 01:06:26,360
Όχι, αν προτιμάτε να μιλήσουμε,
κατά τη διάρκεια του δείπνου.
940
01:06:26,480 --> 01:06:28,391
Ξέρω ότι εγώ, θα το προτιμούσα.
941
01:06:28,520 --> 01:06:30,431
Ε...
942
01:06:31,600 --> 01:06:34,114
Ναι. Ακούγεται σαν ωραία ιδέα.
943
01:06:34,240 --> 01:06:36,879
Συγγνώμη. Δεν έχω συχνά,
προτάσεις για δείπνο.
944
01:06:37,000 --> 01:06:38,911
Δεν μπορώ να σκεφτώ γιατί.
945
01:06:39,040 --> 01:06:41,229
Μιλάει ένας άνθρωπος, που
ποτέ δεν με έχει δει,
946
01:06:41,241 --> 01:06:43,397
με το ράσο και το κολάρο μου.
Δεν θα τα φορέσω.
947
01:06:43,520 --> 01:06:45,431
Φορέστε ό, τι σας αρέσει.
948
01:06:46,560 --> 01:06:48,471
Πότε? Απόψε?
949
01:06:48,600 --> 01:06:50,875
Τι γίνεται με τα παιδιά και ούτω καθεξής;
950
01:06:51,000 --> 01:06:54,595
Υπάρχει πάντα η Francesca. Δουλεύει ως
au pair, για μένα. Την μαθαίνω αγγλικά.
951
01:06:54,720 --> 01:06:56,472
Και ε..
952
01:06:56,600 --> 01:06:59,040
Του Jeremy, του έχει περάσει,
λίγο ή πολύ, η αμυγδαλίτιδα του.
953
01:06:59,120 --> 01:07:01,031
Έτσι, ναι, απόψε.
954
01:07:01,160 --> 01:07:03,071
Θα περάσω να σας πάρω.
955
01:07:03,200 --> 01:07:05,191
- Εφτά και μισή?
- Εφτά και μισή.
956
01:07:11,160 --> 01:07:13,515
Λίγο ακόμα, Χανκ. Έχουμε σχεδόν τελειώσει.
957
01:07:13,640 --> 01:07:16,552
Στρίμωξε τον τεχνικό του
εργαστηρίου μου, μεγάλη όσο η ζωή.
958
01:07:16,680 --> 01:07:19,399
- Πολύ μεγαλύτερη, σίγουρα;
- Ξέρω ότι ήταν, εκείνη η γυναίκα.
959
01:07:19,520 --> 01:07:22,512
Δεν γίνεται τίποτα. Ξέχνα το.
Έχουμε μια συμφωνία να σιγουρέψουμε.
960
01:07:22,640 --> 01:07:25,154
Κάνε τα μαγικά σου. Να είσαι αυθεντικός.
961
01:07:25,280 --> 01:07:26,998
Αυτό είναι εκβιασμός, Freddie!
962
01:07:27,120 --> 01:07:30,032
Θα ήθελα να καταλάβεις ότι δεν
έχουμε κάνει τίποτα λάθος.
963
01:07:30,160 --> 01:07:32,435
Σε αντίθεση με τους άτακτους εφημέριους.
964
01:07:32,560 --> 01:07:35,074
- Είδες τις εφημερίδες;
- Μην μου το θυμίζεις.
965
01:07:44,240 --> 01:07:47,152
Γιατί αυτό τώρα; Νόμιζα ότι είχατε
τον Mandeville, υπό κράτηση.
966
01:07:48,320 --> 01:07:50,231
Διαδικασία της αστυνομίας, Μις...
967
01:07:50,360 --> 01:07:52,078
Hilary.
968
01:07:52,200 --> 01:07:54,111
Έχω δουλειές να κάνω.
969
01:07:54,240 --> 01:07:56,151
Ψάχνετε για την Dinah Newberry;
970
01:07:56,280 --> 01:07:58,191
Όχι, όχι ιδιαίτερα.
971
01:07:58,320 --> 01:08:00,452
Έχω τον εσπερινό και μετά
πρέπει να απομνημονεύσω
972
01:08:00,464 --> 01:08:02,393
μερικές σημειώσεις, για
την συνέντευξη μου.
973
01:08:03,560 --> 01:08:05,869
Ποιες είναι οι πιθανότητες,
να πάρετε αυτή τη δουλειά;
974
01:08:06,000 --> 01:08:07,513
Ίσες.
975
01:08:09,080 --> 01:08:11,514
Πριν από πέντε χρόνια, θα ήταν μηδενικές.
976
01:08:11,640 --> 01:08:13,756
- Αυτό είναι πρόοδος.
- Ναι.
977
01:08:15,120 --> 01:08:17,554
Ακόμη και ο St Saviour δεν
μπορεί να το αποφύγει εντελώς.
978
01:08:19,120 --> 01:08:23,033
Ω, Δεν ξέρω. Υπάρχει μία επιτροπή-
έντεκα ακαδημαϊκοί και κληρικοί.
979
01:08:23,160 --> 01:08:25,674
Τέσσερις από αυτούς είναι
αμείλικτα εναντίον μας.
980
01:08:25,800 --> 01:08:28,951
Περιμένουν μια αστραπή να
χτυπήσει την οροφή, στο παρεκκλήσι.
981
01:08:29,080 --> 01:08:32,072
Τρεις από τους άλλους, έχουν δηλώσει
ότι θα καλωσόριζαν μια γυναίκα.
982
01:08:32,200 --> 01:08:34,395
Αυτό αφήνει... τέσσερις αναποφάσιστους
983
01:08:35,960 --> 01:08:38,110
Τι θα κάνετε, αν χάσετε;
984
01:08:38,240 --> 01:08:40,959
Θα συνεχίσω. Θα απευθυνθώ σε άλλο κολέγιο.
985
01:08:42,840 --> 01:08:45,559
¨Άρα, δημιουργείτε μία δυνατή βάση, έτσι;
986
01:08:45,680 --> 01:08:47,796
Ακριβώς, Lewis.
987
01:08:47,920 --> 01:08:50,480
Δεν φαίνεται πολύ ευσεβές,
κατά κάποιο τρόπο.
988
01:08:51,640 --> 01:08:53,949
Λοιπόν, πρέπει να κάνουμε
τη φωνή μας, να ακουστεί
989
01:08:53,961 --> 01:08:55,918
από τις θέσεις, που
είναι ανοικτές σε μας.
990
01:08:56,040 --> 01:08:59,316
Η Emma το κατάλαβε αυτό, νωρίς.
Είναι μια λαμπρή οργανωτής.
991
01:09:00,880 --> 01:09:02,996
- Σας πειράζει αν καπνίσω;
- E, όχι, όχι. Όχι.
992
01:09:06,560 --> 01:09:10,030
Κοιτάξτε, αυτό είναι ανόητο, αυτή η
αναζήτηση. Θα πω μια λέξη με το προσωπικό.
993
01:09:10,160 --> 01:09:12,071
Όχι, Όχι, Όχι. Εσύ μείνε.
994
01:09:12,200 --> 01:09:14,111
Απολαύστε τον... καπνό σας.
995
01:09:41,840 --> 01:09:43,751
Επιθεωρητά!
996
01:09:43,880 --> 01:09:45,791
Επιθεωρητά, είμαι ακόμα εδώ.
997
01:09:45,920 --> 01:09:48,593
Παρακαλώ, επιθεωρητά. Δεν
θα σας κρατήσω πολύ.
998
01:09:48,720 --> 01:09:50,631
Άφησα τον Κόμο μου με την κ Harrison.
999
01:09:52,320 --> 01:09:54,436
Σε λίγο, θα είμαι εκτός υπηρεσίας.
1000
01:09:54,560 --> 01:09:56,676
Όμορφα λουλούδια. Τριαντάφυλλα.
1001
01:09:56,800 --> 01:10:00,315
Ο μακαρίτης ο σύζυγός μου, συνήθιζε να μου
λέει, ότι θα έπρεπε να με περιβάλλουν αυτά.
1002
01:10:01,680 --> 01:10:04,592
Ο Λοχίας Lewis σας είπε, ότι
υπήρξε μία εξέλιξη;
1003
01:10:04,720 --> 01:10:07,359
Θα σας δώσω 30 δευτερόλεπτα, κ Gardam.
1004
01:10:11,440 --> 01:10:14,776
Ξέρω ότι είστε πολύ απασχολημένος, για αυτό
σας έφερα αυτό, για να το ρίξετε μία ματιά.
1005
01:10:14,800 --> 01:10:17,234
Στη συνέχεια, μπορούμε να έχουμε
αύριο, μια σωστή συζήτηση.
1006
01:10:17,360 --> 01:10:19,764
Έχω βάλει ένα μικρό σημείωμα
μέσα, που εξηγεί τα πράγματα,
1007
01:10:19,776 --> 01:10:22,070
αλλά δεν θέλω κανένας άλλος,
εκτός από σας, να το δει.
1008
01:10:22,200 --> 01:10:26,716
- Υπάρχουν νομικές περιπλοκές.
- Θα το θυμάμαι αυτό.
1009
01:10:27,880 --> 01:10:30,394
Είστε σίγουρος ότι δεν θα ρίξετε
μόνο μία μικρή ματιά, τώρα;
1010
01:10:30,520 --> 01:10:31,919
Κύριε!
1011
01:10:32,040 --> 01:10:34,190
Κύριε, το βρήκα! Ελάτε να δείτε.
1012
01:10:38,840 --> 01:10:40,751
Θα πω αντίο, τότε.
1013
01:10:55,720 --> 01:10:57,482
Το καλώδιο των φρένων, είναι κομμένο.
Δεν το
1014
01:10:57,494 --> 01:10:59,190
έχω αγγίξει, κύριε.
Φορούσα τα γάντια μου.
1015
01:10:59,320 --> 01:11:02,790
- Μπράβο, Lewis.
- Λαμπρά. Θα έλεγα ότι αξίζει μια προαγωγή.
1016
01:11:02,920 --> 01:11:04,831
Υπήρχε ένας θυρωρός, εκεί.
1017
01:11:04,960 --> 01:11:07,123
Είπε ότι είχε παρατηρήσει ότι
ήταν σταθμευμένο για μια
1018
01:11:07,135 --> 01:11:09,112
εβδομάδα σε μια γωνία.
Ποτέ δεν είχε μετακινηθεί.
1019
01:11:09,240 --> 01:11:11,725
Πάντε το πάνω, στον ιατροδικαστή.
Αμφιβάλλω αν θα βρούμε
1020
01:11:11,737 --> 01:11:14,234
αποτυπώματα. Ήταν ήδη έξω στο
ύπαιθρο για μια εβδομάδα.
1021
01:11:14,360 --> 01:11:17,318
Μπορεί να υπάρχει κάτι, κάτω
από τη σέλα ή το τιμόνι.
1022
01:11:17,440 --> 01:11:19,376
Από εκεί πρέπει να το έπιασε,
για να το μεταφέρει.
1023
01:11:19,400 --> 01:11:23,188
- Είσαι σίγουρη, ότι αυτό είναι το ποδήλατό
σου, Χίλαρι; - Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία.
1024
01:11:23,320 --> 01:11:25,231
Κοιτάξτε...
1025
01:11:25,360 --> 01:11:27,271
αυτός είναι ο άγιος Χριστόφορος μου.
1026
01:11:28,840 --> 01:11:31,559
Η Βικτόρια μου το έδωσε όταν
μπήκα στην μικρή λίστα.
1027
01:11:31,680 --> 01:11:34,672
Θα το ήθελα πίσω, όταν θα
έχετε τελειώσει με αυτό.
1028
01:11:34,800 --> 01:11:36,514
Πριν από τη συνέντευξη
μου, αν είναι δυνατόν.
1029
01:11:36,526 --> 01:11:37,726
Θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό.
1030
01:11:37,840 --> 01:11:39,751
Ξεχάσατε τα λουλούδια σας!
1031
01:11:39,880 --> 01:11:41,791
Άφησα τα στοιχεία μου, στο γραφείο σας.
1032
01:11:41,920 --> 01:11:43,831
Θα έχουμε αύριο μια καλή συζήτηση.
1033
01:11:46,160 --> 01:11:48,071
Ωραία λουλούδια, κύριε.
1034
01:11:48,200 --> 01:11:49,838
Ναι.
1035
01:11:56,760 --> 01:11:58,671
Τίποτα άλλο για απόψε, τότε;
1036
01:11:58,800 --> 01:12:01,997
- Όχι, Είσαι ελεύθερος, Lewis.
- Ευχαριστώ κύριε. Το εκτιμώ αυτό.
1037
01:12:02,120 --> 01:12:04,744
Μπορεί να μην είμαι τόσο
εξυπηρετικός, στο μέλλον.
1038
01:12:04,756 --> 01:12:05,635
Κατανοητό.
1039
01:12:05,760 --> 01:12:08,797
Θα σας δω αύριο, τότε.
Καλή διασκέδαση.
1040
01:12:08,920 --> 01:12:10,840
Η Emma έχει και αυτή ένα
ραντεβού, σήμερα επίσης.
1041
01:12:12,400 --> 01:12:13,913
Στην υγειά μας, τότε.
1042
01:12:16,520 --> 01:12:18,556
Ακόμα κανένα σημάδι, από
τον άπιαστο, Geoffrey;
1043
01:12:18,680 --> 01:12:20,193
Κανένα σημάδι.
1044
01:12:20,320 --> 01:12:22,231
Θα έχω το νου μου.
1045
01:12:24,440 --> 01:12:26,192
Λοιπόν, εσπερινός.
1046
01:12:30,880 --> 01:12:32,279
Μορς!
1047
01:12:37,760 --> 01:12:40,399
- Βρήκατε το ποδήλατο, μαθαίνω;
- Ο Lewis το βρήκε, κύριε.
1048
01:12:40,520 --> 01:12:42,795
Πάντως, δεν είναι και μεγάλη
πρόοδος, έτσι δεν είναι;
1049
01:12:42,920 --> 01:12:44,751
Ακόμα κυνηγάς, τους κληρικούς;
1050
01:12:45,920 --> 01:12:48,832
Κυνηγάω κάποιον που είναι ικανός,
να προκαλέσει ένα ατύχημα,
1051
01:12:48,960 --> 01:12:51,315
είναι ικανός να οργανώσει μία διάρρηξη,
1052
01:12:51,440 --> 01:12:53,556
και για την εκτέλεση ενός φόνου.
1053
01:12:53,680 --> 01:12:56,319
Αν είναι δολοφονία. Δεν το
γνωρίζουμε στα σίγουρα, έτσι;
1054
01:12:56,440 --> 01:12:58,158
Υπάρχει και κάτι άλλο, κύριε.
1055
01:12:58,280 --> 01:13:00,748
Θα ήθελα την άδεια, να
αλλάξω τον εμπειρογνώμονα.
1056
01:13:00,880 --> 01:13:02,791
Τι? Θα απολύσεις των Briardale;
1057
01:13:02,920 --> 01:13:04,831
Θα ήθελα μία δεύτερη γνώμη.
1058
01:13:04,960 --> 01:13:06,951
Είσαι τρελός! Είναι ο
καλύτερος που υπάρχει.
1059
01:13:07,080 --> 01:13:09,913
Έτσι λένε όλοι. Θα ήθελα να
δοκιμάσω τον δεύτερο καλύτερο.
1060
01:13:12,080 --> 01:13:13,991
Θα μιλήσουμε γι 'αυτό αύριο.
1061
01:13:15,960 --> 01:13:18,349
Τι είναι αυτό το αστείο που
κυκλοφορεί στο γραφείο,
1062
01:13:18,480 --> 01:13:19,840
σχετικά με ένα μπουκέτο λουλούδια;
1063
01:13:19,960 --> 01:13:21,313
Καληνύχτα, κύριε.
1064
01:13:23,720 --> 01:13:27,156
MENDELSSOHN: Βενετικό Τραγούδι της
γόνδολας, Opus 19, Νο. 6,σε σολ ελάσσονα.
1065
01:13:37,240 --> 01:13:41,153
Ξέρεις, σου ταιριάζει, εσύ να είσαι
διερμηνέας στα Ηνωμένα Έθνη.
1066
01:13:41,280 --> 01:13:43,589
Από κει προέρχεται, όλο αυτό το στυλ..
1067
01:13:43,720 --> 01:13:45,631
Στυλ? Ποιο στυλ, Μορς;
1068
01:13:45,760 --> 01:13:47,671
Λοιπόν, είσαι "στυλάτη" γυναίκα.
1069
01:13:49,040 --> 01:13:51,156
Με μια σπάνια αποστολή.
1070
01:13:53,520 --> 01:13:56,336
Λοιπόν, εάν θέλω να είμαι ειλικρινής,
αυτό, είναι εν μέρει, προσχεδιασμένο.
1071
01:13:56,360 --> 01:13:58,590
Να ξεφύγω από το στερεότυπο.
1072
01:13:58,720 --> 01:14:00,756
Μου αρέσουν τα ρούχα.
1073
01:14:00,880 --> 01:14:02,950
Φοράω σκουλαρίκια.
1074
01:14:03,080 --> 01:14:05,389
Βάφω τα νύχια μου, όπως
κάθε “φυσιολογική” γυναίκα.
1075
01:14:05,520 --> 01:14:07,670
Με την ελπίδα ότι και άλλες,
“φυσιολογικές” γυναίκες,
1076
01:14:07,800 --> 01:14:09,518
θα πάρουν το μήνυμα.
1077
01:14:09,640 --> 01:14:11,392
Και μετά τη Νέα Υόρκη;
1078
01:14:13,360 --> 01:14:16,557
Γάμος με ένα νεαρό καθηγητή. Παιδιά.
1079
01:14:18,280 --> 01:14:20,191
Πώς τελείωσε;
1080
01:14:20,320 --> 01:14:22,231
Καρκίνος.
1081
01:14:22,360 --> 01:14:24,749
Του πήρε 2 χρόνια, για να πεθάνει,
1082
01:14:24,880 --> 01:14:26,871
με φοβερούς πόνους.
1083
01:14:27,000 --> 01:14:29,912
Τότε ήταν που... εννοώ...
1084
01:14:30,040 --> 01:14:32,952
άλλαξε κάτι μέσα σου;
1085
01:14:33,080 --> 01:14:34,991
Όχι.
1086
01:14:35,120 --> 01:14:37,031
Ήταν πιο πολύ...
1087
01:14:38,200 --> 01:14:40,111
.. μία σταδιακή αναγνώριση...
1088
01:14:41,280 --> 01:14:43,191
.. ότι κάτι άλλο με περίμενε.
1089
01:14:44,800 --> 01:14:47,519
Θέλω να πω, σταμάτησα να πηγαίνω,
στην εκκλησία στην εφηβεία μου.
1090
01:14:47,640 --> 01:14:50,234
επαναστάτησα, υποθέτω, ενάντια
σε αυτό που έβλεπα σαν,
1091
01:14:50,360 --> 01:14:52,271
σνομπισμό και υποκρισία.
1092
01:14:54,040 --> 01:14:56,156
Στη συνέχεια άλλαξε, όταν δεν κοιτούσα.
1093
01:14:57,720 --> 01:14:59,631
Αργότερα, όταν το χρειάστηκα,
1094
01:14:59,760 --> 01:15:02,752
υπήρχε ξαφνικά, αυτή η
καταπληκτική πηγή, δύναμης.
1095
01:15:03,920 --> 01:15:07,754
Αμφισβητίες, όπως εγώ, θα έλεγαν ότι η
δύναμη ήταν ήδη εκεί, μέσα σου.
1096
01:15:07,880 --> 01:15:09,518
Είναι μέσα σε όλους μας.
1097
01:15:11,120 --> 01:15:13,236
Το κόλπο είναι...
1098
01:15:13,360 --> 01:15:15,555
να της επιτρέψεις να φανερωθεί.
1099
01:15:17,640 --> 01:15:19,551
Τι γίνεται με σένα;
1100
01:15:21,520 --> 01:15:24,796
Μερικές φορές, όταν ακούω μουσική...
1101
01:15:33,160 --> 01:15:35,071
Δύο πρακτικά πράγματα.
1102
01:15:35,200 --> 01:15:38,875
Πρώτον, γιατί δεν μας αφήνετε, να σας
βοηθήσουμε να βρείτε, την Dinah Newberry;
1103
01:15:40,560 --> 01:15:43,677
- Ποιος σου είπε ότι έφυγε;
- Ο Λοχίας μου το έμαθε.
1104
01:15:44,840 --> 01:15:46,751
Η αστυνομία, θα την τρομοκρατούσε.
1105
01:15:48,320 --> 01:15:50,231
Δώσε μου μέχρι την... Παρασκευή.
1106
01:15:50,360 --> 01:15:53,397
Αν δεν έχει γυρίσει μέχρι τότε, μπορείτε
να ψάξετε όπου θέλετε.
1107
01:15:53,520 --> 01:15:55,431
Είσαι σίγουρη;
1108
01:15:55,560 --> 01:15:57,278
Αρκετά σίγουρη.
1109
01:15:58,440 --> 01:16:00,635
Το δεύτερο " πρακτικό πράγμα" σας;
1110
01:16:02,720 --> 01:16:05,871
Είπες ότι υπήρχαν, δύο
μπουκάλια παυσίπονα,
1111
01:16:06,000 --> 01:16:08,275
στο κομοδίνο της Βικτώριας, το πρωί.
1112
01:16:08,400 --> 01:16:09,839
Αυτό είναι σωστό. Ναι.
1113
01:16:09,851 --> 01:16:13,235
Έτσι, πρέπει να ήταν εκεί,
από το προηγούμενο βράδυ.
1114
01:16:13,360 --> 01:16:15,271
Μάλλον.
1115
01:16:17,480 --> 01:16:19,596
Συγγνώμη. Δεν μπορώ να θυμηθώ ακριβώς.
1116
01:16:19,720 --> 01:16:23,508
Αλλά την είδατε να παίρνει την
κανονική δόση, πριν πάει για ύπνο;
1117
01:16:23,640 --> 01:16:26,154
Ναι. Της έβαλα ένα ποτήρι νερό.
1118
01:16:27,680 --> 01:16:30,319
Ευχαριστώ. Αυτό είναι
το τέλος της ανάκρισης.
1119
01:16:30,440 --> 01:16:32,351
Αλλά αν θυμηθείς οποιεσδήποτε
1120
01:16:32,480 --> 01:16:34,391
άλλες λεπτομέρειες, πάρε με αμέσως.
1121
01:16:36,600 --> 01:16:38,511
Τηλεφώνησέ μου ούτως ή άλλως.
1122
01:16:50,480 --> 01:16:53,166
Εδώ βλέπετε την αξία της
υπερβολικής διαφήμισης,
1123
01:16:53,178 --> 01:16:55,600
που συνδέεται με μια
συγκεκριμένη προσφορά.
1124
01:16:55,720 --> 01:16:59,110
Κάθε μέλος αυτού του κοινού,
φεύγει με μια νέα κοπέλα,
1125
01:16:59,240 --> 01:17:01,151
μια νέα εικόνα του εαυτού της -
1126
01:17:01,280 --> 01:17:03,191
ή του εαυτού του, φυσικά.
1127
01:17:04,600 --> 01:17:07,512
Δεν είναι όλοι τους λίβρο-καύστες
της χρονιάς, αλλά...
1128
01:17:07,640 --> 01:17:09,710
Η μαμά σας θα είναι
ευχαριστημένη, δεν θα είναι;
1129
01:17:09,840 --> 01:17:11,592
Να έρθουμε, για να την πάμε σπίτι.
1130
01:17:12,680 --> 01:17:14,591
Ναι, θα είναι.
1131
01:17:14,720 --> 01:17:17,518
Την γλιτώνουμε από το να περιμένει,
για λεωφορείο ή ταξί.
1132
01:17:18,880 --> 01:17:20,791
Ω, έρχονται τώρα.
1133
01:17:20,920 --> 01:17:25,994
Θα κορυφωθεί δύο ή τρεις εβδομάδες,
μετά την ανακοίνωση, των αποτελεσμάτων.
1134
01:17:26,120 --> 01:17:28,429
Δεν μπορώ να δω την μαμά σας, όμως.
1135
01:17:31,840 --> 01:17:33,751
Aaa-Ωπ!
1136
01:17:33,880 --> 01:17:35,393
Την έχω.
1137
01:17:37,360 --> 01:17:39,749
Τι συμβαίνει;
1138
01:17:39,880 --> 01:17:41,279
Dinah;
1139
01:17:41,400 --> 01:17:43,311
Αφήστε την ήσυχη!
1140
01:17:44,800 --> 01:17:46,313
Dinah!
1141
01:17:46,440 --> 01:17:48,351
Είσαι η Dinah Νιούμπερι, έτσι δεν είναι;
1142
01:17:49,720 --> 01:17:51,438
Val, έλα εδώ.
1143
01:17:51,560 --> 01:17:53,073
Dinah!
1144
01:18:00,240 --> 01:18:02,151
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, κύριε.
1145
01:18:02,280 --> 01:18:04,191
- Καλημέρα, κύριε.
- Καλημέρα!
1146
01:18:08,720 --> 01:18:10,392
Καλημέρα, Lewis.
1147
01:18:11,680 --> 01:18:13,591
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, Φρέντι.
1148
01:18:13,720 --> 01:18:16,075
Έφεραν έναν δεύτερο, εμπειρογνώμονα.
1149
01:18:16,200 --> 01:18:19,590
Ελπίζω να το πήρες, ως τερατώδη
προσβολή προς την ακεραιότητα σου.
1150
01:18:19,720 --> 01:18:23,110
Απλά να θυμάσαι, ότι υπάρχει
μια απόλυτα λογική εξήγηση.
1151
01:18:23,240 --> 01:18:25,435
- Πώς είναι η ασφάλεια σου;
- Περισσότερο από επαρκής.
1152
01:18:25,560 --> 01:18:27,471
Ελπίζω ότι είναι, μετά από χθες το βράδυ.
1153
01:18:28,640 --> 01:18:30,551
Η Dinah Newberry;
1154
01:18:30,680 --> 01:18:32,894
Μάλιστα κύριε. Προσπάθησα
να σας τηλεφωνήσω στο
1155
01:18:32,906 --> 01:18:34,992
σπίτι, μέχρι... μετά τις
12, πρέπει να ήταν.
1156
01:18:35,120 --> 01:18:36,758
Ήμουν έξω.
1157
01:18:39,600 --> 01:18:41,716
Η Dinah Newberry.
1158
01:18:41,840 --> 01:18:43,751
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
1159
01:18:50,320 --> 01:18:52,336
Θα μπορούσαμε να αρχίσουμε μία
έρευνα για εκείνη, αυτή τη στιγμή.
1160
01:18:52,360 --> 01:18:54,430
Δημιούργησε μια διαταραχή.
1161
01:18:54,560 --> 01:18:56,471
Θα το αφήσουμε προς το παρόν.
1162
01:18:56,600 --> 01:18:58,511
Θα πάρω την Emma, κάποια στιγμή
1163
01:18:58,640 --> 01:19:00,278
και θα της το πω.
1164
01:19:00,400 --> 01:19:02,675
Εμπιστεύεστε πολύ την κρίση της,
1165
01:19:02,800 --> 01:19:04,711
δεν νομίζετε, κύριε;
1166
01:19:06,200 --> 01:19:08,111
Την δική μου κρίση, Lewis.
1167
01:19:12,800 --> 01:19:15,267
Θα πρέπει να έχουμε ακόμα μία
γνώμη, σχετικά με την αιτία
1168
01:19:15,279 --> 01:19:17,715
θανάτου σύντομα, και τότε θα
επανεξετάσουμε τα γεγονότα.
1169
01:19:17,840 --> 01:19:19,751
Εν τω μεταξύ,
1170
01:19:19,880 --> 01:19:22,633
Καλύτερα να ελέγξεις, αυτά τα πράγματα,
που μας έφερε η κ Gardam.
1171
01:19:22,760 --> 01:19:24,671
Δώσε τα στον κατάλληλο υπάλληλο.
1172
01:19:29,440 --> 01:19:30,839
Μορς.
1173
01:19:32,200 --> 01:19:34,111
Όχι, όχι ακόμα.
1174
01:19:36,200 --> 01:19:38,111
Ευχαριστώ. Αυτό είναι ενδιαφέρον.
1175
01:19:38,240 --> 01:19:40,356
Θα το ελέγξουμε.
1176
01:19:40,480 --> 01:19:42,391
Αντίο, και ε...
1177
01:19:42,520 --> 01:19:44,238
καλή τύχη.
1178
01:19:44,360 --> 01:19:46,157
Παρακαλώ.
1179
01:19:49,320 --> 01:19:52,437
Ήταν η αγαπημένη σου κληρικός,
που καπνίζει πούρα, Lewis.
1180
01:19:52,560 --> 01:19:55,074
Προτείνει να κάνουμε μία βόλτα, στην εξοχή.
1181
01:19:56,160 --> 01:19:58,071
Hilary, είμαστε έτοιμοι.
1182
01:19:58,200 --> 01:20:00,714
Μόλις τα έλεγα με τον Morse.
1183
01:20:00,840 --> 01:20:03,400
- Morse;
- Είναι ένας από τους καλούς, ο Μορς.
1184
01:20:03,520 --> 01:20:06,796
Ο άγιος Χριστόφορος μου, έφτασε σήμερα
το πρωί με έναν αστυνομικό.
1185
01:20:06,920 --> 01:20:08,831
Νόμιζα ότι του αξίζει, ένα ευχαριστώ.
1186
01:20:10,000 --> 01:20:11,911
Ναι, είναι ένας από τους καλούς.
1187
01:20:56,440 --> 01:20:58,829
Όχι. Κοιτάξτε, κύριε. Δεν
μπορείτε να το αγνοήσετε αυτό!
1188
01:20:58,960 --> 01:21:01,269
Η κ Gardam έπαιρνε τηλεφωνικές κλήσεις.
1189
01:21:01,400 --> 01:21:03,720
Ξεκίνησαν πριν από τρεις
εβδομάδες, στη συνέχεια σταμάτησε.
1190
01:21:03,800 --> 01:21:05,491
Ήταν μία γυναίκα, η οποία
έλεγε στην κ Gardam,
1191
01:21:05,503 --> 01:21:06,984
ότι ήταν έτοιμη, να
τα αποκαλύψει όλα.
1192
01:21:07,040 --> 01:21:10,157
- Την απείλησε κατά πρόσωπο χθες.
- "αποκαλύψει όλα"?
1193
01:21:10,280 --> 01:21:12,475
Η κ Gardam είναι μια τελειομανής.
1194
01:21:12,600 --> 01:21:15,194
Έχει το αδυνάτισμα στον εγκέφαλο, Lewis!
1195
01:21:15,320 --> 01:21:17,231
"Σελίδα 11 ", λέει.
1196
01:21:17,360 --> 01:21:20,079
Θα με δείτε πώς ήμουν,
στις ένδοξες ημέρες μου.
1197
01:21:20,200 --> 01:21:22,111
Τι χρονιά είναι αυτό το πράγμα;
1198
01:21:24,000 --> 01:21:27,515
1979; Είχαμε όλοι “ένδοξες
ημέρες”, τότε, Lewis.
1199
01:21:27,640 --> 01:21:30,029
Τι στο καλό! Τι διαφορά!
1200
01:21:30,160 --> 01:21:32,958
Πρέπει να έχει βάλει, 100 κιλά, από τότε.
1201
01:21:34,120 --> 01:21:36,236
Λίβρο-καύστης της χρονιάς;
1202
01:21:37,400 --> 01:21:39,519
Lewis, υποτίθεται ότι πρέπει
να επανεξετάζουμε, τα
1203
01:21:39,531 --> 01:21:41,996
πραγματικά περιστατικά, της
υπόθεσης της Victoria Hazlett.
1204
01:21:42,120 --> 01:21:43,872
Υπάρχει ένα γεγονός εδώ, κύριε.
1205
01:22:05,760 --> 01:22:07,955
- Δεν το περίμενα, αυτό.
- Αγνόησε το.
1206
01:22:09,760 --> 01:22:11,751
Και να θυμάσαι, ό, τι και αν συμβεί,
1207
01:22:11,880 --> 01:22:13,791
όλοι έχουμε ενεργήσει για το καλύτερο.
1208
01:22:13,920 --> 01:22:15,831
Όλοι μας.
1209
01:22:17,000 --> 01:22:18,911
Εντάξει, καθίστε πίσω. Κάντε πίσω.
1210
01:22:32,000 --> 01:22:34,798
- Μπορείς να το κάνεις, Hilary!
- Είμαστε όλοι μαζί σου.
1211
01:22:34,920 --> 01:22:37,514
Θα σε σκεφτόμαστε, μέχρι το τέλος, Hilary.
1212
01:22:37,640 --> 01:22:40,950
- Οι προσευχές μας είναι μαζί σου, Hilary.
- Καλή τύχη, Hilary.
1213
01:22:42,120 --> 01:22:44,031
Σε υποστηρίζουμε όλοι, Hilary.
1214
01:22:44,160 --> 01:22:46,071
- Καλή τύχη.
1215
01:22:48,440 --> 01:22:50,351
Καλημέρα, Emma.
1216
01:22:50,480 --> 01:22:52,072
Καλημέρα, κύριοι.
1217
01:22:52,200 --> 01:22:53,792
Θέλετε να με ακολουθήσετε, παρακαλώ;
1218
01:22:55,360 --> 01:22:57,271
Λοιπόν, αυτό είναι.
1219
01:22:57,400 --> 01:22:59,630
- Μπορείς να το κάνεις!
- Καλή τύχη, Hilary!
1220
01:23:06,240 --> 01:23:08,151
Η Dinah Newberry και πάλι.
1221
01:23:08,280 --> 01:23:09,998
Πρέπει να είμαι ειλικρινής, κύριε.
1222
01:23:10,120 --> 01:23:12,509
Ποτέ δεν μου άρεσε, ο
τρόπος που το χειριστήκαμε.
1223
01:23:12,640 --> 01:23:14,551
Το κατάλαβα, Lewis.
1224
01:23:14,680 --> 01:23:17,220
Έχει μία κακία, για τους
ανθρώπους της ομάδας
1225
01:23:17,232 --> 01:23:19,674
αυτής, γιατί αυτή
πάχυνε, όπως η κ Gardam.
1226
01:23:19,800 --> 01:23:21,781
Ήταν και οι δύο
πρωταθλήτριες στο αδυνάτισμα.
1227
01:23:21,793 --> 01:23:22,997
Μια διατροφική διαταραχή.
1228
01:23:23,120 --> 01:23:25,236
Άρχισε να γίνεται ενοχλητική,
1229
01:23:25,360 --> 01:23:27,669
να τηλεφωνεί σε ανθρώπους και τέτοια.
1230
01:23:27,800 --> 01:23:30,189
Μέχρι που την ανέλαβε η Victoria Hazlett.
1231
01:23:32,120 --> 01:23:34,634
Και όταν πέθανε η Victoria,
άρχισε και πάλι.
1232
01:23:34,760 --> 01:23:36,591
Ο φάκελος της ήταν στο
δωμάτιο της Βικτώριας.
1233
01:23:38,080 --> 01:23:40,514
Το ίδιο και η Emma. Όλη τη νύχτα.
1234
01:23:40,640 --> 01:23:42,949
Ναι. Λοιπόν...
1235
01:23:43,080 --> 01:23:44,936
Πιστεύω ότι πρέπει να
επανεξετάσουμε, τις
1236
01:23:44,948 --> 01:23:46,993
γνωστές κινήσεις της
Dinah Newberry και πάλι.
1237
01:23:49,560 --> 01:23:51,676
Θα βρούμε ένα αυτοκίνητο
,για να σε πάει πίσω.
1238
01:23:51,800 --> 01:23:54,030
- Δες την κα Gardam, πρώτα.
- Εγώ, κύριε;
1239
01:23:54,160 --> 01:23:56,071
Ναι, εσύ, Lewis.
1240
01:23:56,200 --> 01:23:58,839
Και έλεγξε με τον οργανισμό”
σκέφτομαι αδυνάτισμα”.
1241
01:23:58,960 --> 01:24:01,315
Μάθε αν είχαν τίποτα φασαρίες, πρόσφατα.
1242
01:24:04,240 --> 01:24:06,629
Υπάρχει ένα νομικό θέμα που υφίσταται.
1243
01:24:06,760 --> 01:24:09,149
Λοιπόν, για να το ακούσω.
1244
01:24:09,280 --> 01:24:13,956
Σε βάζουν να υπογράψεις ένα χαρτί, βλέπετε,
όταν γίνεσαι Λίβρο-καύστης της χρονιάς,
1245
01:24:14,080 --> 01:24:17,595
Που λέει ότι ποτέ δεν θα εμπλέξεις,
τον οργανισμό ” σκέφτομαι αδυνάτισμα”,
1246
01:24:17,720 --> 01:24:20,100
σε οποιαδήποτε εκδήλωση, που
δεν εγκρίθηκε από αυτούς.
1247
01:24:20,112 --> 01:24:20,951
Τι σημαίνει αυτό?
1248
01:24:21,080 --> 01:24:23,469
Λοιπόν, βασικά, αυτό σημαίνει ότι αν...
1249
01:24:23,600 --> 01:24:25,795
καλά, γεμίσεις λίγο, σαν εμένα...
1250
01:24:27,480 --> 01:24:30,597
Μόνο που είναι αδενικό μαζί μου.
Δεν τρώω, σχεδόν τίποτα.
1251
01:24:30,720 --> 01:24:31,835
Ναι. Συνέχισε.
1252
01:24:31,960 --> 01:24:35,111
Δεν πρέπει να φωτογραφηθείς ή να
δώσεις συνεντεύξεις ή οτιδήποτε.
1253
01:24:35,240 --> 01:24:37,959
Είναι κακό για την εικόνα
του οργανισμού, υποθέτω.
1254
01:24:39,120 --> 01:24:41,759
Τους ανήκεις, ψυχή και σώμα, για ένα χρόνο,
1255
01:24:41,880 --> 01:24:43,791
και στη συνέχεια σε πετάνε.
1256
01:24:43,920 --> 01:24:45,831
Καταλαβαίνω, τι εννοείς.
1257
01:24:47,120 --> 01:24:49,031
Πότε η Dinah Νιούμπερι,
1258
01:24:49,160 --> 01:24:50,388
ήρθε ξανά σε επαφή;
1259
01:24:50,520 --> 01:24:51,748
Αυτή ήταν;
1260
01:24:51,880 --> 01:24:53,791
Τι? Δεν το ξέρατε;
1261
01:24:54,960 --> 01:24:56,837
Δεν την αναγνώρισα.
1262
01:24:56,960 --> 01:24:59,110
Δεν είχα πραγματικά, καμία σχέση μαζί της,
1263
01:24:59,240 --> 01:25:02,152
εκτός από την παράδοση του τίτλου,
στο τέλος της δικής μου χρονιάς.
1264
01:25:02,280 --> 01:25:03,918
Λοιπόν...
1265
01:25:04,040 --> 01:25:08,875
όποιος και αν ήταν, μου είπε ότι είχα
φωτογραφηθεί, στη σημερινή κατάσταση μου.
1266
01:25:10,160 --> 01:25:12,879
Είχε κάνει μια... Ω, τι είπε;
1267
01:25:13,000 --> 01:25:14,911
Έναν φάκελο.
1268
01:25:15,040 --> 01:25:18,510
- Έναν φάκελο;
- Και επρόκειτο, να βγει στις εφημερίδες.
1269
01:25:19,880 --> 01:25:21,927
Δεν ήθελα κάποιος από τον
οργανισμό ” σκέφτομαι
1270
01:25:21,939 --> 01:25:23,998
αδυνάτισμα” να φανταστεί
ότι το έκανα πρόθυμα.
1271
01:25:24,120 --> 01:25:26,031
Λοιπόν, θα μπορούσαν να με μηνύσουν.
1272
01:26:20,560 --> 01:26:22,869
Είστε ο εφημέριος, Geoffrey
Boyd, έτσι δεν είναι;
1273
01:26:29,240 --> 01:26:31,754
Επιθεωρητής Μορς. Αστυνομία
του Thames Valley.
1274
01:26:31,880 --> 01:26:33,791
Καταλαβαίνετε, κύριε;
1275
01:26:38,080 --> 01:26:40,799
Γνωρίζουμε για το Διαγώνισμα,
1276
01:26:40,920 --> 01:26:43,115
και για το ποδήλατο
1277
01:26:43,240 --> 01:26:45,754
και μερικά άλλα βρώμικα κόλπα.
1278
01:26:47,520 --> 01:26:49,431
Έχετε κάτι να πείτε;
1279
01:26:51,520 --> 01:26:53,033
Κύριε?
1280
01:26:56,120 --> 01:26:58,031
Για το θάνατο της Victoria Hazlett;
1281
01:27:03,120 --> 01:27:05,031
Ποιος σας έφερε εδώ;
1282
01:27:13,400 --> 01:27:14,992
Τι νομίζετε ότι κάνετε;
1283
01:27:16,160 --> 01:27:18,071
Αστυνομία.
1284
01:27:19,640 --> 01:27:21,915
Υποτίθεται ότι θα με εντυπωσιάσετε;
1285
01:27:22,040 --> 01:27:25,749
Βγείτε από εκεί αμέσως και
αφήστε τον ασθενή μου ήσυχο.
1286
01:27:25,880 --> 01:27:28,519
Συγγνώμη. Κάνω έρευνες.
1287
01:27:28,640 --> 01:27:32,519
Τότε θα τις κάνετε στον
αέρα, έξω από τις πύλες.
1288
01:27:34,200 --> 01:27:36,998
Θα μπορούσα να σας αναγκάσω,
να συνεργαστείτε.
1289
01:27:37,120 --> 01:27:40,635
Ω, γελοίε άνθρωπε! Φυσικά δεν θα μπορούσες.
1290
01:27:40,760 --> 01:27:43,479
Λογοδοτώ σε μια πολύ ανώτερη αρχή,
1291
01:27:43,600 --> 01:27:45,989
από την αστυνομία του Thames Valley.
1292
01:27:48,200 --> 01:27:49,952
Σε παρακαλώ, φύγε.
1293
01:27:52,440 --> 01:27:54,351
Ειρωνικό, έτσι δεν είναι, κύριε,
1294
01:27:54,480 --> 01:27:57,597
ότι θα καταλήγατε να
περιβάλλεστε από γυναίκες;
1295
01:28:01,600 --> 01:28:05,991
“Καταβροχθίσει το βιός σου με πόρνες”.
1296
01:28:09,080 --> 01:28:10,991
Με πόρνες.
1297
01:28:11,120 --> 01:28:13,839
BACH: Πρελούδιο No.14.
1298
01:28:41,840 --> 01:28:44,434
Μόλις άφησα τον εφημέριο
Geoffrey Boyd, κύριε.
1299
01:28:45,600 --> 01:28:47,591
Λοιπόν, πού τον άφησες;
1300
01:28:47,720 --> 01:28:49,676
Σε ένα από τα άβολα κελιά μας;
1301
01:28:49,800 --> 01:28:52,189
Όχι, κύριε. Τον άφησα εκεί που τον βρήκα.
1302
01:28:52,320 --> 01:28:55,596
Δεν ήταν άνετα, όμως.
Τουλάχιστον, όχι στο μυαλό του.
1303
01:28:56,760 --> 01:28:59,433
Θα έλεγα ότι θα μαρτυράει,
για το υπόλοιπο της ζωής του.
1304
01:28:59,560 --> 01:29:02,472
Μπορεί να τον είχατε γλιτώσει,
από αυτό, αν είχατε ενεργήσει νωρίτερα.
1305
01:29:09,560 --> 01:29:11,471
Το γεγονός ότι δεν το έκανα,
1306
01:29:11,600 --> 01:29:14,592
μπορεί να είναι, το δικό
μου, ισόβιο μαρτύριο.
1307
01:29:16,920 --> 01:29:18,990
Τα καταφέραμε!
1308
01:29:22,360 --> 01:29:24,635
Συγχαρητήρια, Hilary!
1309
01:29:24,760 --> 01:29:26,990
- Μπράβο!
- Το ξέραμε, ότι θα τα καταφέρεις.
1310
01:29:27,120 --> 01:29:30,320
- Πραγματικά ήλπιζα, ότι θα τα καταφέρεις.
- Πάντα πίστευα, ότι θα τα καταφέρεις.
1311
01:29:36,920 --> 01:29:39,434
- Lewis.
- Νομίζω ότι πρέπει, να ξεκινήσουμε, κύριε.
1312
01:29:39,560 --> 01:29:42,791
Σίγουρα κάτι συμβαίνει
με τους “σκεφτείτε αδυνάτισμα”.
1313
01:29:42,920 --> 01:29:44,876
Μίλησα με ορισμένους αρχηγούς των ομάδων.
1314
01:29:45,000 --> 01:29:47,116
Θα έλεγα, ότι υπάρχει εντολή,
να μη μιλήσει κανείς.
1315
01:29:47,240 --> 01:29:51,233
Ένα πράγμα έμαθα όμως - ολόκληρη η
εταιρεία, πρόκειται να αλλάξει χέρια.
1316
01:29:51,360 --> 01:29:54,511
Υπάρχει μια συνέντευξη τύπου σήμερα το
απόγευμα, κάτω στο κέντρο αναζωογόνησης.
1317
01:29:54,640 --> 01:29:56,232
Και υπάρχει και κάτι άλλο.
1318
01:29:56,360 --> 01:30:00,478
Θα έχουν ένα νέο σύμβουλο, ως μέρος
του πακέτου. Τον Χανκ Briardale.
1319
01:30:00,600 --> 01:30:02,397
Briardale;
1320
01:30:04,400 --> 01:30:06,118
Το κάναμε, Μορς!
1321
01:30:06,240 --> 01:30:08,151
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1322
01:30:10,400 --> 01:30:12,311
Τον βρήκατε;
1323
01:30:12,440 --> 01:30:14,829
Ναι. Πώς ήξερες ότι ήταν εκεί;
1324
01:30:14,960 --> 01:30:17,793
Μία από τις επαφές μου, από το
δίκτυο επισκέψεων στους ασθενείς.
1325
01:30:17,920 --> 01:30:20,434
Είμαι απλά χαρούμενη που όλα
έγιναν σωστά στο τέλος.
1326
01:30:20,560 --> 01:30:22,835
Θα ήθελα και η Victoria να ήταν εδώ.
1327
01:30:24,000 --> 01:30:25,911
Δεν είναι το τέλος, κύριε.
1328
01:30:26,040 --> 01:30:27,951
Ναι, Lewis. Πάρε πάνω στο αρχηγείο.
1329
01:30:29,520 --> 01:30:33,035
Πες ότι θέλω έναν έλεγχο, στο
παρελθόν του Briardale στην Αμερική
1330
01:30:33,160 --> 01:30:35,469
Ρώτα αν η αναφορά του εργαστηρίου, ήρθε.
1331
01:30:35,600 --> 01:30:38,592
- Απλά θέλω να πω μια κουβέντα με...
- Δεν θα το έκανα στη θέση σας, κύριε.
1332
01:30:38,720 --> 01:30:40,631
Σας είπε ψέματα.
1333
01:31:00,440 --> 01:31:03,830
Ήταν το μικρό παιδάκι.
Το ένα που είχε αμυγδαλίτιδα.
1334
01:31:03,960 --> 01:31:05,871
- Ο Jeremy.
- Ναι;
1335
01:31:06,000 --> 01:31:07,911
Εξαιρετικά παιδιά, και τα δύο.
1336
01:31:09,080 --> 01:31:12,096
Αλλά έτυχε να μου πει, ότι η μαμά του, τον
είχε αφήσει να σηκωθεί από το κρεβάτι,
1337
01:31:12,120 --> 01:31:14,110
το βράδυ της Κυριακής, για
να παρακολουθήσει,
1338
01:31:14,122 --> 01:31:16,035
τα στιγμιότυπα του
κρίκετ, στην τηλεόραση.
1339
01:31:16,160 --> 01:31:18,071
Δεν μπορούσε να κοιμηθεί,
γιατί δεν ήταν καλά.
1340
01:31:18,200 --> 01:31:20,816
Τέλος πάντων, είδα και εγώ, τις καλύτερες
στιγμές του κρίκετ, την Κυριακή.
1341
01:31:20,840 --> 01:31:22,717
Δεν είχαν καν ξεκινήσει, μέχρι τις 11: 45.
1342
01:31:24,400 --> 01:31:27,840
Στη συνέχεια, ο ίδιος λέει ότι τον έβαλε να
κοιμηθεί, και ξάπλωσε στο κρεβάτι μαζί του.
1343
01:31:27,920 --> 01:31:28,756
Έτσι...
1344
01:31:28,768 --> 01:31:31,310
Έτσι, δεν θα μπορούσε
να είναι με την Βικτώρια,
1345
01:31:31,440 --> 01:31:34,557
όπως η ίδια υποστήριξε, από την Κυριακή
το βράδυ έως τη Δευτέρα το πρωί.
1346
01:31:34,680 --> 01:31:36,591
Σωστά.
1347
01:31:36,720 --> 01:31:38,631
Συγνώμη, κύριε.
1348
01:31:38,760 --> 01:31:41,877
Θα πρέπει να της ήταν πολύ δύσκολο,
να αφήσει το παιδί όταν ήταν άρρωστο.
1349
01:31:43,240 --> 01:31:48,234
Περίμενε μέχρι να κοιμηθεί η Victoria,
μετά τα παυσίπονα, και μετά έφυγε.
1350
01:31:49,920 --> 01:31:52,354
Γύρισε το πρωί για να την ξυπνήσει.
1351
01:31:52,480 --> 01:31:56,758
Ναι. Μόνο που η Victoria, είχε πάρει
μια δεύτερη δόση, στο μεταξύ.
1352
01:31:57,920 --> 01:32:00,115
Ορισμένων άλλων χαπιών, κατά λάθος.
1353
01:32:01,680 --> 01:32:04,240
Χάπια που έφερε, ένας
καθυστερημένος επισκέπτης.
1354
01:32:04,360 --> 01:32:06,510
Η Dinah Newberry με το αρχείο της;
1355
01:32:07,800 --> 01:32:09,438
Αλλά πώς θα έμπαινε μέσα;
1356
01:32:09,560 --> 01:32:11,198
Το κολέγιο θα είχε κλειδωθεί.
1357
01:32:13,000 --> 01:32:15,719
Κάποιος πέρασε τη νύχτα στην
κρύπτη, στο παρεκκλήσι.
1358
01:32:18,800 --> 01:32:21,792
επιθεωρητά Μορς;
Bravo Alpha.
1359
01:32:21,920 --> 01:32:23,035
Μορς.
1360
01:32:23,160 --> 01:32:25,355
- Ένα μήνυμα για εσάς, κύριε.
- Προχώρα.
1361
01:32:25,480 --> 01:32:28,313
Ήρθε η έκθεση από τον δεύτερο
πραγματογνώμονα, κύριε.
1362
01:32:34,480 --> 01:32:37,358
Και έτσι, Κυρίες και κύριοι,
1363
01:32:37,480 --> 01:32:42,395
παραδίδουμε όλη την
“Σκεφτείτε Αδυνάτισμα” οργάνωση...
1364
01:32:43,560 --> 01:32:45,890
σε τόσο καλή κατάσταση,
όπως ελπίζουμε να
1365
01:32:45,902 --> 01:32:48,634
επιτύχουμε με κάθε έναν
από τους πελάτες μας...
1366
01:32:50,880 --> 01:32:54,475
..Στο Ίδρυμα Health
Incorporated της Αμερικής.
1367
01:33:04,200 --> 01:33:07,749
Η δομή τους περιλαμβάνει, μία
αλυσίδα κέντρων αδυνατίσματος,
1368
01:33:07,880 --> 01:33:09,791
ένα περιοδικό με μεγάλη κυκλοφορία
1369
01:33:09,920 --> 01:33:11,831
και αυτό,
1370
01:33:11,960 --> 01:33:14,713
Για την πορεία του οποίου
είμαι πολύ περήφανος...
1371
01:33:15,880 --> 01:33:17,996
..το “Σκεφτείτε Αδυνάτισμα” Κέντρα υγείας.
1372
01:33:18,120 --> 01:33:20,395
..Την στιγμή
1373
01:33:20,520 --> 01:33:26,436
όταν μία νέα, επαναστατική προσέγγιση, της
έννοιας αδυνάτισμα, ανοίγεται μπροστά μας.
1374
01:33:27,600 --> 01:33:29,511
Ήταν ένα διεγερτικό του μεταβολισμού.
1375
01:33:31,000 --> 01:33:33,514
Η αγνώστων στοιχείων ουσία, Lewis.
1376
01:33:33,640 --> 01:33:36,136
Τι είναι αυτό, που αυτοί που θέλουν
να αδυνατίσουν, πραγματικά θέλουν;
1377
01:33:36,160 --> 01:33:38,390
Να αδυνατίσουν, χωρίς να κάνουν δίαιτα.
1378
01:33:38,520 --> 01:33:40,511
Ακριβώς, και πώς επιτυγχάνεται αυτό ;
1379
01:33:40,640 --> 01:33:43,234
Δεν μπορούν να πάρουν,
αμφεταμίνες πια.
1380
01:33:43,360 --> 01:33:45,276
Αν μπορούσαν να βρουν
έναν τρόπο να αυξήσουν
1381
01:33:45,288 --> 01:33:46,830
το σύνολο του
μεταβολικού ρυθμού...
1382
01:34:12,360 --> 01:34:14,271
Παρακαλούμε, όλοι!
1383
01:34:14,400 --> 01:34:17,097
Μετά από μια μακρά και
δημιουργική ένωση,
1384
01:34:17,109 --> 01:34:20,077
έρχομαι στο τελευταίο,
ευχάριστο καθήκον μου,
1385
01:34:20,200 --> 01:34:24,557
Το οποίο είναι να παρουσιάσω τον
λίβρο-καύστη της Χρονιάς για το 1990.
1386
01:34:33,640 --> 01:34:36,154
Το όνομα του νικητή είναι Dodie Cunningham
1387
01:34:36,280 --> 01:34:38,191
από το Νόριτς.
1388
01:34:57,640 --> 01:35:01,872
Η Dodie έχασε 49 κιλά
1389
01:35:03,720 --> 01:35:09,238
Έχει επίσης ξανά, τις
κοριτσίστικες διαστάσεις,
1390
01:35:09,360 --> 01:35:12,272
που είναι 34-23-35.
1391
01:35:12,400 --> 01:35:14,630
Καταπληκτικά, Dodie!
1392
01:35:18,680 --> 01:35:22,912
Και εδώ, για να παραδώσει τον τίτλο της,
είναι η πρωταθλητής του περασμένου έτους.
1393
01:35:23,040 --> 01:35:24,951
- Margaret Blythe...
- Γεια σας!
1394
01:35:26,160 --> 01:35:27,309
Ακούστε!
1395
01:35:27,440 --> 01:35:29,351
Αυτό είναι, το πώς θα καταλήξετε.
1396
01:35:29,480 --> 01:35:32,438
Όπως και εγώ! Το βλέπετε αυτό?
Το βλέπετε αυτό?
1397
01:35:32,560 --> 01:35:34,471
Λίπος! Λίπος!
1398
01:35:34,600 --> 01:35:36,716
Μην αγγίζετε αυτά τα χάπια!
1399
01:35:36,840 --> 01:35:39,229
- Είναι δηλητήριο! Δηλητήριο!
- Dinah!
1400
01:35:40,680 --> 01:35:42,591
Άκουσε με.
1401
01:35:42,720 --> 01:35:44,836
Dinah, αυτό δεν είναι ο τρόπος.
1402
01:35:44,960 --> 01:35:46,712
Έλα, Dinah.
1403
01:35:46,840 --> 01:35:48,592
Άφησε το μαχαίρι.
1404
01:35:48,720 --> 01:35:50,597
Δώσε μου το μαχαίρι, Dinah.
1405
01:35:50,720 --> 01:35:52,631
Έλα.
1406
01:35:54,360 --> 01:35:56,555
Είναι εντάξει, Dinah. Είναι εντάξει.
1407
01:35:56,680 --> 01:35:58,875
Θα συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί,
1408
01:35:59,000 --> 01:36:01,195
από όπου η Victoria σταμάτησε.
1409
01:36:01,320 --> 01:36:04,232
Το ξέρω. Το ξέρω. Ξέρω τι έχεις περάσει.
1410
01:36:06,080 --> 01:36:07,991
Πως το ήξερες?
1411
01:36:08,120 --> 01:36:10,270
Δεν σου το είπε, το έκανε;
1412
01:36:10,400 --> 01:36:12,311
Ήταν μυστικό.
1413
01:36:13,480 --> 01:36:15,391
Ήταν προσωπικό.
1414
01:36:16,960 --> 01:36:19,349
Μόνο η Victoria έπρεπε να το ξέρει.
1415
01:36:20,520 --> 01:36:22,909
Τέλος πάντων, την άφησες τη νύχτα.
1416
01:36:24,680 --> 01:36:26,591
Σσσς, Σσσς, Σσσς.
1417
01:36:30,320 --> 01:36:32,231
Σου είπα ψέματα, Μορς.
1418
01:36:32,360 --> 01:36:34,510
Το ξέρω.
1419
01:36:34,640 --> 01:36:36,039
Σσσς.
1420
01:36:36,160 --> 01:36:38,071
Είσαι καλό κορίτσι.
1421
01:36:39,560 --> 01:36:42,916
Είμαι υποχρεωμένος να σας πάρω
για ανάκριση, Μις Newberry.
1422
01:36:43,040 --> 01:36:44,951
Είναι εντάξει.
1423
01:36:45,080 --> 01:36:46,991
Θα πάω εγώ, μαζί της.
1424
01:36:47,120 --> 01:36:49,031
Έλα.
1425
01:36:49,160 --> 01:36:51,879
Είναι εντάξει τώρα. Όλα είναι καλά.
Είναι εντάξει.
1426
01:36:52,000 --> 01:36:54,434
Καλό κορίτσι. Έλα.
1427
01:37:03,280 --> 01:37:05,779
Δεν μπορώ να σκεφτώ, γιατί
κάνατε τόση φασαρία
1428
01:37:05,791 --> 01:37:08,195
για να αποκτήσετε αυτά
τα χάπια, επιθεωρητά.
1429
01:37:08,320 --> 01:37:10,834
Θα σας δίναμε, όσα μπορείτε να κουβαλήσετε.
1430
01:37:10,960 --> 01:37:13,148
Περιέχουν ένα ακίνδυνο
διεγερτικό του μεταβολισμού,
1431
01:37:13,160 --> 01:37:15,317
που αναπτύχθηκε από εμένα
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
1432
01:37:15,440 --> 01:37:17,351
και παράγεται στα εργαστήρια μου, εδώ.
1433
01:37:17,480 --> 01:37:20,870
Η συνταγή κατασκευάζεται από μια
από τις πιο αξιόπιστες Φαρμακευτικές.
1434
01:37:21,000 --> 01:37:23,639
Το διεγερτικό βρίσκεται
μόνο σε μικρές ποσότητες.
1435
01:37:23,760 --> 01:37:26,399
Θα έπρεπε να έχετε διαβάσει,
τα ψιλά γράμματα, επιθεωρητά.
1436
01:37:26,520 --> 01:37:28,209
Αυτό πού προβλέπεται,
είναι μια δοκιμή, που
1437
01:37:28,221 --> 01:37:30,308
αποτελείται από εθελοντές
του “Σκεφτείτε αδυνάτισμα,”
1438
01:37:30,440 --> 01:37:33,159
πολύ προσεκτικά επιλεγμένους,
για την καταλληλόλητά τους,
1439
01:37:33,280 --> 01:37:36,556
και που δεν θα είναι διαθέσιμο, στην
αγορά, για κάποιο χρονικό διάστημα.
1440
01:37:36,680 --> 01:37:40,593
Νομίζω ότι θα βρούμε, όταν θα ελέγξουμε,
με την φαρμακευτική εταιρεία σας,
1441
01:37:40,720 --> 01:37:42,836
ότι τα πρωτότυπα δεν ήταν ακίνδυνα.
1442
01:37:42,960 --> 01:37:44,871
Όπως και εσείς ανακαλύψατε,
1443
01:37:45,000 --> 01:37:47,309
όταν εξετάσατε το σώμα
της Victoria Hazlett.
1444
01:37:47,440 --> 01:37:49,351
Οι δοκιμές ήταν ελλιπείς.
1445
01:37:49,480 --> 01:37:51,637
Προκαλώ οποιονδήποτε, ακόμα
και τον πραγματογνώμονα
1446
01:37:51,649 --> 01:37:53,234
σας, να αποδείξει
αυτό που υπονοείτε.
1447
01:37:53,360 --> 01:37:57,478
Αυτό μάλλον πρόκειται να αμαυρώσει
την φήμη σας, στην Οξφόρδη, έτσι δεν είναι;
1448
01:37:57,600 --> 01:38:00,876
Γιατί δεν αναφέρατε την
διάρρηξη, στο εργαστήριο σας;
1449
01:38:01,000 --> 01:38:03,673
Θα πρέπει να γνωρίζατε ότι
τα καινούργια χάπια, είχαν κλαπεί.
1450
01:38:03,800 --> 01:38:05,438
Αν αυτό το κορίτσι είναι ένας κλέφτης,
1451
01:38:05,560 --> 01:38:09,473
καθώς και ένας πιθανός δολοφόνος, γιατί
σπαταλάτε το χρόνο σας, ανακρίνοντας εμάς;
1452
01:38:09,600 --> 01:38:11,352
Είναι εξωφρενικό!
1453
01:38:15,440 --> 01:38:17,351
Πείτε μου, κύριε,
1454
01:38:17,480 --> 01:38:19,625
τι κάνατε όταν ανακαλύψατε
ότι η Miss Newberry
1455
01:38:19,637 --> 01:38:21,519
ενδέχεται να καταστρέψει,
τα σχέδιά σας;
1456
01:38:21,640 --> 01:38:23,551
Χρησιμοποιήσατε έναν ιδιωτικό ερευνητή,
1457
01:38:23,680 --> 01:38:28,800
ο οποίος στη συνέχεια προσποιήθηκε τον
πρόσκοπο ώστε να βρει τα στοιχεία;
1458
01:38:32,960 --> 01:38:35,269
Θα παραπονεθώ στον αρχηγό.
1459
01:38:44,760 --> 01:38:46,671
Έχω κανονίσει για την Dinah...
1460
01:38:46,800 --> 01:38:48,711
την Μις Newberry...
1461
01:38:48,840 --> 01:38:52,469
να αφεθεί ελεύθερη, υπ’ ευθύνη σας, εν
αναμονή της εμφάνισης της στο δικαστήριο.
1462
01:38:52,600 --> 01:38:53,999
Ευχαριστώ.
1463
01:38:54,120 --> 01:38:56,714
Έλα, Dinah. Όλοι σε περιμένουν.
1464
01:38:56,840 --> 01:38:58,956
Όχι, θα μείνω στο δωμάτιό μου.
1465
01:38:59,080 --> 01:39:01,355
Έχεις καινούργιο δωμάτιο,
δίπλα στο δικό μου.
1466
01:39:01,480 --> 01:39:03,755
Και είμαστε σε μια ομάδα τζόκινγκ μαζί.
1467
01:39:03,880 --> 01:39:06,599
Είμαστε μαζί σε αυτό, Λιακάδα.
Θα χάσεις όλα τα παχάκια!
1468
01:39:06,720 --> 01:39:08,631
Πέρασε, Μορς.
1469
01:39:08,760 --> 01:39:10,671
Όχι, δεν μπορώ να μείνω.
1470
01:39:10,800 --> 01:39:12,711
Σε παρακαλώ?
1471
01:39:25,800 --> 01:39:28,360
Θα.... χρειαστώ μια
αναθεωρημένη δήλωση από εσάς.
1472
01:39:28,480 --> 01:39:30,277
Είμαι έτοιμη για αυτό.
1473
01:39:31,440 --> 01:39:35,831
Φαίνεται ότι η Dinah, είχε
συντάξει κάποιο είδος φακέλου,
1474
01:39:35,960 --> 01:39:39,873
σχετικά με το τι πίστευε ότι ήταν ψευδείς
δηλώσεις, στην επιχείρηση αδυνάτισμα.
1475
01:39:40,000 --> 01:39:41,911
το πήγε στη Βικτώρια,
1476
01:39:42,040 --> 01:39:43,837
την Κυριακή το βράδυ,
1477
01:39:43,960 --> 01:39:45,757
μαζί με τα χάπια.
1478
01:39:45,880 --> 01:39:48,269
Είχαν κάποια συνομιλία,
1479
01:39:48,400 --> 01:39:52,439
αν και η Victoria, πρέπει να ήταν
αρκετά ζαλισμένη, από τα παυσίπονα.
1480
01:39:52,560 --> 01:39:55,279
Και πήρε μια ακόμη δόση,
από το λάθος μπουκάλι.
1481
01:39:55,400 --> 01:39:57,632
Τα χάπια αδυνατίσματος,
δεν ήταν θανατηφόρα,
1482
01:39:57,644 --> 01:39:59,439
από μόνα τους. Αυτό
είναι το θέμα.
1483
01:40:01,040 --> 01:40:03,349
Έτσι, μπορούμε μόνο να πιάσουμε τον Galt
1484
01:40:03,480 --> 01:40:05,436
και τον Briardale
1485
01:40:05,560 --> 01:40:07,516
για δευτερεύουσες κατηγορίες.
1486
01:40:07,640 --> 01:40:09,551
Και η εξαγορά;
1487
01:40:09,680 --> 01:40:12,240
Είμαι βέβαιος ότι η
Health Incorporated θα...
1488
01:40:12,360 --> 01:40:14,794
Πως είναι η έκφραση;
1489
01:40:14,920 --> 01:40:17,388
"Μεγιστοποιήσουν τα κέρδη τους."
1490
01:40:17,520 --> 01:40:20,239
Εγώ πιστεύω ότι ο Galt και ο
Briardale, θα πεθάνουν πλούσιοι.
1491
01:40:20,360 --> 01:40:22,874
Τι γίνεται με την Dinah και τα άλλα θύματα;
1492
01:40:23,000 --> 01:40:24,911
Δεν θα πεθάνουν πλούσιοι.
1493
01:40:25,040 --> 01:40:28,157
- Η Βικτώρια δεν πέθανε πλούσια.
- Όχι, όχι, δεν το έκανε.
1494
01:40:37,520 --> 01:40:39,431
Θα έπρεπε να μου το έχεις πει, Emma.
1495
01:40:39,560 --> 01:40:41,278
Το ξέρω.
1496
01:40:41,400 --> 01:40:43,118
Συγγνώμη.
1497
01:40:45,200 --> 01:40:48,317
Θα σου το έλεγα, αφού η Hilary,
είχε κάνει τη συνέντευξη.
1498
01:40:48,440 --> 01:40:52,115
Αλλά αν ο κανόνας σχετικά με τους συνοδούς
ήταν μια τυπική διαδικασία...
1499
01:40:52,240 --> 01:40:53,958
Ακόμα κι έτσι...
1500
01:40:54,080 --> 01:40:55,798
Ξέρεις.
1501
01:40:55,920 --> 01:40:57,638
Είδες.
1502
01:40:57,760 --> 01:40:59,830
Είδες με τι ήμασταν αντιμέτωπες.
1503
01:41:03,360 --> 01:41:06,046
Έγραψα στην αναφορά μου,
ότι η απουσία σου, ήταν
1504
01:41:06,058 --> 01:41:08,480
κατανοητή, λόγω της
ασθένειας του γιου σου.
1505
01:41:10,160 --> 01:41:13,072
Είσαι γνωστός, εδώ γύρω, ως
ένα από τα καλά παιδιά, Μορς.
1506
01:41:26,000 --> 01:41:27,911
Τι θα κάνεις τώρα?
1507
01:41:28,040 --> 01:41:30,429
Θα ήθελα να συνεχίσω να
δουλεύω, με την Dinah.
1508
01:41:31,920 --> 01:41:36,152
Αλλά παραβίασα τους κανόνες, έτσι θα
υποβάλλω την παραίτησή μου στην ομάδα PAX.
1509
01:41:37,320 --> 01:41:39,117
Θα είναι ανόητοι αν τη δεχτούν.
1510
01:41:41,520 --> 01:41:43,954
Με θυμάσαι?
1511
01:41:44,080 --> 01:41:45,798
Είμαι η Ειρήνη.
1512
01:41:45,920 --> 01:41:48,229
Τι πίνεις, γλυκέ μου; Έχουμε μπύρα
1513
01:41:48,360 --> 01:41:49,839
και χυμό πορτοκάλι.
1514
01:41:51,000 --> 01:41:54,356
- Όχι, όχι. Πραγματικά, δεν μπορώ.
- Παρακαλώ μείνε, Μορς.
1515
01:41:59,080 --> 01:42:00,991
Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση...
1516
01:42:01,120 --> 01:42:03,156
Θα πάρω το χυμό πορτοκαλιού.
1517
01:42:03,180 --> 01:42:05,180
Σημειώσεις:
1518
01:42:05,204 --> 01:42:10,687
1.Αναγκάστηκα να "πλάσω" κάποιες
λέξεις(λιβρο-καύστης) κ.λ.π.
1519
01:42:10,712 --> 01:42:13,228
Ελπίζω να είναι εντάξει.
1520
01:42:13,252 --> 01:42:17,344
2.Η διαφορά μεταξύ "Υψηλής και
χαμηλής"εκκλησίας, από οτι κατάλαβα,
1521
01:42:17,369 --> 01:42:21,276
ίσως και λάθος, είναι ο βαθμός
προσήλωσης τους στο τελετουργικό.
1522
01:42:21,300 --> 01:42:22,288
3.Ο Colin Dexter,
1523
01:42:22,300 --> 01:42:25,300
https://en.wikipedia.org/wiki/Colin_Dexter,
έβαλε σαν
1524
01:42:25,325 --> 01:42:29,324
όρο στη διαθήκη του, οτι κανένας άλλος
δεν θα παίξει τον Morse, σε αυτή
1525
01:42:29,348 --> 01:42:33,382
την ηλικία, διότι θεωρεί οτι ο
John Thaw, τον απέδωσε τέλεια.
1526
01:42:33,407 --> 01:42:37,372
Κάνει επίσης cameo εμφανίσεις
,σχεδόν σε όλα τα επεισόδια.
164304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.