All language subtitles for Legacies.S02E14.720p.HDTV.x264-AVS+SVA-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,379 --> 00:00:35,012 Josie? 2 00:00:35,014 --> 00:00:36,780 God, you scared me. 3 00:00:36,782 --> 00:00:39,185 I'm sorry, I just wanted to make sure that you were okay. 4 00:00:40,252 --> 00:00:41,918 Why? 5 00:00:41,920 --> 00:00:43,920 I don't know. 6 00:00:43,922 --> 00:00:46,392 I guess I've just been thinking about you. 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,192 You have? 8 00:00:49,194 --> 00:00:51,930 Actually, I can't stop thinking about you. 9 00:00:56,002 --> 00:00:59,036 I've been thinking about you, too. 10 00:01:17,356 --> 00:01:19,359 It's past curfew. 11 00:01:22,561 --> 00:01:26,029 And Dad's gonna be so pissed. 12 00:01:33,579 --> 00:01:35,648 You were having a sex dream. 13 00:01:36,850 --> 00:01:38,583 What? No, I wasn't. 14 00:01:38,585 --> 00:01:41,485 Please tell me it wasn't Landon. 15 00:01:41,487 --> 00:01:43,420 Or Hope, for that matter. 16 00:01:43,422 --> 00:01:45,446 I wasn't having a sex dream. 17 00:01:45,448 --> 00:01:47,451 Go back to sleep. 18 00:01:59,721 --> 00:02:02,721 - Synced and corrected by 00:15:06,432 That was the end of my game. 248 00:15:06,434 --> 00:15:10,202 I'm not Sherlock Holmes. 249 00:15:10,204 --> 00:15:11,836 I'm Rupert Vardemus. 250 00:15:11,838 --> 00:15:15,409 And I'm not a detective, I'm a professor. 251 00:15:19,024 --> 00:15:20,280 Is that you, Milton? 252 00:15:20,282 --> 00:15:23,514 I know this must be all very confusing. 253 00:15:23,516 --> 00:15:26,184 I remember your name from the school dossiers. 254 00:15:26,186 --> 00:15:27,919 I remember everything. 255 00:15:27,921 --> 00:15:29,790 In fact, thanks to... 256 00:15:31,659 --> 00:15:33,395 You! 257 00:15:35,529 --> 00:15:37,929 This doesn't make any sense. 258 00:15:37,931 --> 00:15:40,532 One of them should be awake by now. 259 00:15:45,642 --> 00:15:47,178 Dissero. 260 00:15:51,811 --> 00:15:53,812 Professor Vardemus. 261 00:15:53,814 --> 00:15:55,213 How? 262 00:15:55,215 --> 00:15:58,884 That pustule Clarke locked my body in here. 263 00:15:58,886 --> 00:16:01,423 But not before he locked my mind away in that box. 264 00:16:02,989 --> 00:16:06,114 Wait, you were in the game, too. 265 00:16:06,116 --> 00:16:09,036 I was murdered by one of your students. 266 00:16:09,038 --> 00:16:10,392 Like you. 267 00:16:10,394 --> 00:16:11,963 Then that settles it. 268 00:16:11,965 --> 00:16:14,326 We have to end the simulation. 269 00:16:14,328 --> 00:16:18,344 You'd be doing them more harm than good. 270 00:16:18,346 --> 00:16:20,418 While what they're experiencing is merely 271 00:16:20,420 --> 00:16:22,160 a manifestation of their minds, 272 00:16:22,162 --> 00:16:25,518 a narrative involving murder is still a serious matter. 273 00:16:25,520 --> 00:16:28,205 It points to someone inside the game 274 00:16:28,207 --> 00:16:30,943 being on the verge of a psychological break. 275 00:16:32,508 --> 00:16:36,134 Terminate the session now, and you may cement that fracture. 276 00:16:36,136 --> 00:16:37,438 So what are we supposed to do? 277 00:16:38,858 --> 00:16:41,728 The hardest thing of all. 278 00:16:43,597 --> 00:16:47,198 Trust them to resolve the issue without us. 279 00:16:47,200 --> 00:16:48,936 Do you know who killed you? 280 00:17:11,487 --> 00:17:13,487 _ 281 00:17:27,513 --> 00:17:30,727 Well, well, what's a classy broad like you 282 00:17:30,729 --> 00:17:32,204 doing in this gin joint? 283 00:17:32,206 --> 00:17:34,306 Being blackmailed, but you already knew that, Jade. 284 00:17:34,308 --> 00:17:35,970 So cut to the chase and name your price 285 00:17:35,972 --> 00:17:37,309 for those photos of my sister. 286 00:17:37,311 --> 00:17:38,711 This isn't about money. 287 00:17:38,713 --> 00:17:42,447 It's about the best story of my career. 288 00:17:42,449 --> 00:17:45,583 A fading starlet can't get hired in the movies anymore. 289 00:17:45,585 --> 00:17:47,319 But lucky for her, 290 00:17:47,321 --> 00:17:50,123 she's got a twin sister who left everything behind 291 00:17:50,125 --> 00:17:51,389 to become her publicist. 292 00:17:51,391 --> 00:17:55,576 One that knows exactly how to get her back into the spotlight. 293 00:17:55,578 --> 00:17:58,548 Even if it means making her the target of a murderer. 294 00:18:00,133 --> 00:18:03,335 How am I doing so far? 295 00:18:03,337 --> 00:18:04,911 I don't know what you're talking about. 296 00:18:04,913 --> 00:18:07,855 Said the sister/publicist to the reporter. 297 00:18:07,857 --> 00:18:10,408 But she was missing an important fact. 298 00:18:10,410 --> 00:18:12,644 The reporter knew her tell. 299 00:18:12,646 --> 00:18:14,949 She had a habit of picking off her nail polish 300 00:18:14,951 --> 00:18:17,616 when she was lying. 301 00:18:17,618 --> 00:18:18,769 How did you know? 302 00:18:18,771 --> 00:18:20,485 I figured it out the hard way. 303 00:18:20,487 --> 00:18:23,088 You were picking at your nails the night you walked out on me, 304 00:18:23,090 --> 00:18:24,255 saying you'd be back. 305 00:18:24,257 --> 00:18:26,672 - That isn't what I meant. - I know. 306 00:18:26,674 --> 00:18:28,897 I bribed a waiter at the club, 307 00:18:28,899 --> 00:18:31,096 and he told me that you were the one 308 00:18:31,098 --> 00:18:33,098 that bought that champagne that killed that singer. 309 00:18:33,100 --> 00:18:35,501 Cyanide poisoning. 310 00:18:35,503 --> 00:18:38,704 - I bribed the coroner as well. - It was an accident. 311 00:18:38,706 --> 00:18:40,406 Lizzie was supposed to be rushed to the hospital 312 00:18:40,408 --> 00:18:42,107 to get some press for her movie. 313 00:18:42,109 --> 00:18:44,204 I didn't use enough poison to kill anyone. 314 00:18:44,206 --> 00:18:46,068 I don't even know how that singer got that bottle. 315 00:18:46,070 --> 00:18:47,780 All that matters is that she's dead. 316 00:18:47,782 --> 00:18:49,709 And putting you behind bars is the only way 317 00:18:49,711 --> 00:18:51,762 I'll ever pry you out of your sister's claws. 318 00:18:51,764 --> 00:18:52,832 Wait. 319 00:18:55,456 --> 00:18:57,388 Have one last drink with me. 320 00:18:57,390 --> 00:18:58,994 for old time's sake. 321 00:19:12,840 --> 00:19:15,174 Too late, Jose. 322 00:19:15,176 --> 00:19:16,541 Maybe it's the booze talking, 323 00:19:16,543 --> 00:19:18,478 but I just had to see you one last time. 324 00:19:22,416 --> 00:19:24,418 Excuse me. 325 00:19:31,895 --> 00:19:34,621 Josette Saltzman. 326 00:19:34,623 --> 00:19:36,578 I think we both know there's no need 327 00:19:36,580 --> 00:19:38,563 to check her for a pulse. 328 00:19:38,565 --> 00:19:42,050 Trust me, I am totally self-aware. 329 00:19:42,052 --> 00:19:43,468 I didn't need your stupid game 330 00:19:43,470 --> 00:19:45,369 to tell me I have the hots for Josie Saltzman. 331 00:19:45,371 --> 00:19:48,107 All right? I've known that since I saw her in the prison world. 332 00:19:48,109 --> 00:19:51,913 If Jade was ejected from the simulation prematurely, 333 00:19:51,915 --> 00:19:53,584 it means the rules have changed. 334 00:19:57,118 --> 00:19:59,217 Someone's rewriting them 335 00:19:59,219 --> 00:20:01,755 from inside the game itself. 336 00:20:03,456 --> 00:20:05,858 How? Who? 337 00:20:05,860 --> 00:20:09,360 Someone with access to very powerful magic... 338 00:20:09,362 --> 00:20:10,896 who needs everyone out of the way 339 00:20:10,898 --> 00:20:12,731 so they can get whatever it is they want. 340 00:20:12,733 --> 00:20:14,500 In short, 341 00:20:14,502 --> 00:20:16,868 the person who killed us all. 342 00:20:16,870 --> 00:20:21,341 So, the question we should be asking ourselves is... 343 00:20:22,877 --> 00:20:24,745 ... why they did it. 344 00:20:35,755 --> 00:20:38,624 I heard about your reporter. 345 00:20:38,626 --> 00:20:40,492 The cops know who killed her? 346 00:20:40,494 --> 00:20:42,360 Same person who murdered your singer. 347 00:20:42,362 --> 00:20:44,362 But I don't think they're too interested in 348 00:20:44,364 --> 00:20:46,831 figuring out who that is. 349 00:20:46,833 --> 00:20:48,500 Wish I could have done more for her. 350 00:20:48,502 --> 00:20:50,636 You were in here that night taking photos. 351 00:20:50,638 --> 00:20:52,637 You want to help? 352 00:20:52,639 --> 00:20:55,509 Develop that film and take a hard look at whatever you see. 353 00:20:58,512 --> 00:21:01,381 Sorry. It's none of my business. 354 00:21:07,921 --> 00:21:11,455 I still talk to Landon, you know. 355 00:21:11,457 --> 00:21:13,724 - How is he? - He's good. 356 00:21:13,726 --> 00:21:16,195 Promotion in California is going good for him. 357 00:21:16,197 --> 00:21:17,862 Hmm. 358 00:21:17,864 --> 00:21:19,397 But he still misses you, Hope. 359 00:21:19,399 --> 00:21:20,933 He's the one who left. 360 00:21:20,935 --> 00:21:22,800 Because you didn't go with him. 361 00:21:22,802 --> 00:21:25,803 But you can change that with a phone call. 362 00:21:25,805 --> 00:21:27,874 He'd buy you a bus ticket tomorrow. 363 00:21:27,876 --> 00:21:29,608 I can buy my own ticket. 364 00:21:29,610 --> 00:21:33,281 And you can develop those photos. 365 00:21:38,886 --> 00:21:41,954 You sure you don't have anything else to say? 366 00:21:41,956 --> 00:21:45,724 Confessions usually include why you did the crime. 367 00:21:45,726 --> 00:21:47,425 Does it matter? 368 00:21:47,427 --> 00:21:49,293 Of course it does. 369 00:21:49,295 --> 00:21:51,412 You sign that line and the next chair you'll be sitting in 370 00:21:51,414 --> 00:21:52,563 is gonna plug into the wall. 371 00:21:54,568 --> 00:21:56,368 Look on the bright side. 372 00:21:56,370 --> 00:21:58,570 They'll give you a medal when I ride the lightning. 373 00:21:58,572 --> 00:22:00,875 Medals are for heroes. 374 00:22:02,876 --> 00:22:06,447 I'm just a guy trying to figure out who poisoned his partner. 375 00:22:08,314 --> 00:22:12,451 I already told you, it was me. 376 00:22:12,453 --> 00:22:14,252 I poisoned your partner 377 00:22:14,254 --> 00:22:16,387 and that singer 378 00:22:16,389 --> 00:22:18,589 and Jade. 379 00:22:18,591 --> 00:22:20,594 Now take me down to the station. 380 00:22:23,630 --> 00:22:25,632 I can't do that. 381 00:22:26,766 --> 00:22:28,093 And why the hell not? 382 00:22:28,095 --> 00:22:29,467 Because my partner was shot. 383 00:22:29,469 --> 00:22:32,604 You didn't kill anyone, Josette. 384 00:22:32,606 --> 00:22:34,606 But it had to be me. 385 00:22:34,608 --> 00:22:37,608 The pieces don't fit. 386 00:22:37,610 --> 00:22:39,410 So why are you trying to make them? 387 00:22:39,412 --> 00:22:41,746 Because if it wasn't me, it was Lizzie. 388 00:22:41,748 --> 00:22:47,019 And if one of us has to die, I'd rather it be me. 389 00:22:47,021 --> 00:22:48,956 Do you see that? 390 00:22:51,391 --> 00:22:53,760 "Praesidio". 391 00:22:56,187 --> 00:22:58,310 - MG. - I wanted to tell her 392 00:22:58,312 --> 00:23:00,398 that I saw something on that piece of paper, 393 00:23:00,400 --> 00:23:01,766 but it's like they say... 394 00:23:03,837 --> 00:23:06,641 ... dead men tell no tales. 395 00:23:09,575 --> 00:23:12,579 Don't do this. I won't let you. 396 00:23:32,105 --> 00:23:34,107 Always thought you were a hell of an actress... 397 00:23:35,234 --> 00:23:37,435 Is that you, Bob? 398 00:23:37,437 --> 00:23:39,571 My contract explicitly says 399 00:23:39,573 --> 00:23:42,942 that I don't have to talk to you after we wrap. 400 00:23:42,944 --> 00:23:47,949 ... but being the Mystic Mauler is going to be your last role. 401 00:23:54,222 --> 00:23:56,222 What the hell are you talking about? 402 00:23:56,224 --> 00:23:58,624 Drop the act. Why'd you do it? 403 00:23:58,626 --> 00:24:00,149 Do what? 404 00:24:00,151 --> 00:24:03,654 Murder all those people. Maybe start with your sister. 405 00:24:08,582 --> 00:24:11,149 Josie's dead? 406 00:24:11,151 --> 00:24:15,920 I should be, too. But lucky me, I had this in my pocket. 407 00:24:15,922 --> 00:24:17,746 It's your flask, right? 408 00:24:17,748 --> 00:24:19,037 The one you poisoned the singer with, 409 00:24:19,039 --> 00:24:20,928 the one that started this whole mess? 410 00:24:20,930 --> 00:24:24,388 Like I said, you're a hell of an actress. 411 00:24:24,390 --> 00:24:27,258 So those crocodile tears won't stop me from bringing you in. 412 00:24:29,068 --> 00:24:31,570 For once, I don't care about myself. 413 00:24:31,572 --> 00:24:33,071 I didn't do what you said, but... 414 00:24:34,143 --> 00:24:38,075 I may as well have, because I was so wrapped up in myself 415 00:24:38,077 --> 00:24:40,447 that I didn't know my sister was in danger. 416 00:24:42,231 --> 00:24:44,733 I wasn't there to save her. 417 00:24:51,642 --> 00:24:53,578 "Caecus". 418 00:24:55,228 --> 00:24:57,228 Thank God. 419 00:24:57,230 --> 00:24:59,708 Oh, that's my escape word. 420 00:24:59,710 --> 00:25:02,166 Which means none of this is real, 421 00:25:02,168 --> 00:25:06,628 Josie's still alive and I can finally leave this stupid game. 422 00:25:08,055 --> 00:25:10,078 Okay, Emma. I'm ready. 423 00:25:10,080 --> 00:25:12,437 Yank me out. 424 00:25:12,439 --> 00:25:14,541 Abracadabra or whatever. 425 00:25:16,617 --> 00:25:18,974 Son of a bitch. Why isn't it working? 426 00:25:18,976 --> 00:25:20,399 You're cracking up, Miss Saltzman. 427 00:25:20,401 --> 00:25:22,757 Don't you label me insane again, okay? 428 00:25:22,759 --> 00:25:25,750 I am the only person here who is in their right mind. 429 00:25:25,752 --> 00:25:28,121 We just need to find you your escape word. 430 00:25:29,563 --> 00:25:31,129 Save it for the judge. 431 00:25:31,131 --> 00:25:33,367 Oh. Yeah, that's-that's good, MG. 432 00:25:34,367 --> 00:25:35,566 My name's Milton. 433 00:25:35,568 --> 00:25:37,174 I know, okay? 434 00:25:37,176 --> 00:25:40,200 I know you as well as anyone, Milton Greasley. 435 00:25:40,202 --> 00:25:41,795 Look, I'm not proud of this, 436 00:25:41,797 --> 00:25:44,821 but I'm kind of, like, your blind spot. 437 00:25:44,823 --> 00:25:47,981 You are so into me that you'll sort of do whatever I say, 438 00:25:47,983 --> 00:25:49,738 so slap those puppies on me and maybe 439 00:25:49,740 --> 00:25:51,008 you'll get over your block. 440 00:25:53,120 --> 00:25:58,456 Or we could run away together. 441 00:25:58,458 --> 00:26:01,149 Maybe to a real beach. 442 00:26:01,151 --> 00:26:03,174 Mexico. 443 00:26:03,176 --> 00:26:05,299 The cops will never find us. 444 00:26:05,301 --> 00:26:08,565 Is this a serious offer? 445 00:26:08,567 --> 00:26:11,035 Hell no. But the fact that you're convinced I'm a killer 446 00:26:11,037 --> 00:26:13,705 and you still considered it totally proves my point. 447 00:26:13,707 --> 00:26:15,409 Now Fifty Shades me. 448 00:26:25,017 --> 00:26:27,020 "Heros". 449 00:26:30,132 --> 00:26:32,156 Lizzie. 450 00:26:32,158 --> 00:26:34,448 I remember. 451 00:26:34,450 --> 00:26:36,539 Then why are we still trapped here? 452 00:26:36,541 --> 00:26:38,264 This is maddening. 453 00:26:38,266 --> 00:26:39,823 Get these stupid cuffs off me. 454 00:26:39,825 --> 00:26:43,194 There's something wrong with the game. 455 00:26:49,231 --> 00:26:52,389 Lizzie, run. 456 00:26:52,391 --> 00:26:54,014 Find Hope. 457 00:26:54,016 --> 00:26:55,919 Oh, crap. 458 00:27:04,453 --> 00:27:06,485 Ms. Tig. 459 00:27:06,487 --> 00:27:10,594 Lizzie, she-she got her escape word, but she's still 460 00:27:10,596 --> 00:27:11,952 in the game. 461 00:27:11,954 --> 00:27:13,156 And... 462 00:27:14,463 --> 00:27:17,196 ... Josie died. 463 00:27:17,198 --> 00:27:20,335 I saw it. So why is she still in there? 464 00:27:30,381 --> 00:27:32,148 We're closed. 465 00:27:32,150 --> 00:27:34,938 Hope Andrea Mikaelson! 466 00:27:34,940 --> 00:27:37,130 Open this damn door! 467 00:27:37,132 --> 00:27:38,735 Someone's trying to kill me! 468 00:27:40,811 --> 00:27:42,100 You're that movie star. 469 00:27:42,102 --> 00:27:43,793 - How do you know my name? - It's a long story. 470 00:27:43,795 --> 00:27:45,263 Which you won't believe. 471 00:27:45,265 --> 00:27:47,264 But, um, oh, I can prove it. 472 00:27:47,266 --> 00:27:48,899 I know your deep, dark damage. 473 00:27:48,901 --> 00:27:50,268 You don't get close to people 474 00:27:50,270 --> 00:27:52,569 because they leave you or die, right? 475 00:27:52,571 --> 00:27:54,070 Well, that's exactly what's gonna happen 476 00:27:54,072 --> 00:27:55,272 if you don't let me in. 477 00:27:55,274 --> 00:27:58,924 So, please, help me help you. 478 00:27:58,926 --> 00:28:00,482 You're right. 479 00:28:00,484 --> 00:28:02,553 I've spent my whole life pushing people away. 480 00:28:04,000 --> 00:28:05,490 And I'm about to change that 481 00:28:05,492 --> 00:28:07,047 by going after the man that I love. 482 00:28:07,049 --> 00:28:08,803 So, sorry, but I have a bus to catch. 483 00:28:08,805 --> 00:28:10,288 No, no, no. Hope, Hope, Hope, Hope. 484 00:28:39,185 --> 00:28:41,785 "Mortem". 485 00:28:52,230 --> 00:28:53,920 Rafael. 486 00:28:53,922 --> 00:28:55,198 It's okay. 487 00:28:55,200 --> 00:28:56,667 You're back. 488 00:28:56,669 --> 00:28:58,970 What happened in there? 489 00:28:58,972 --> 00:29:00,838 Did you have a breakthrough? 490 00:29:00,840 --> 00:29:03,744 Or did the killer get to you, too? 491 00:29:05,711 --> 00:29:07,713 I don't know. 492 00:29:13,953 --> 00:29:17,955 A little on the nose, don't you think? 493 00:29:27,132 --> 00:29:29,268 Hello, sister. 494 00:29:31,035 --> 00:29:33,759 Don't look so shocked. 495 00:29:33,761 --> 00:29:37,375 One of us was always going to become a killer. 496 00:29:37,377 --> 00:29:39,713 Because of the Merge. 497 00:29:41,380 --> 00:29:44,147 That's what this whole thing has been about. 498 00:29:44,149 --> 00:29:46,650 I made it that way. 499 00:29:46,652 --> 00:29:50,388 Remove everyone until it was just you and me. 500 00:29:50,390 --> 00:29:52,022 Even then, Josie was still willing 501 00:29:52,024 --> 00:29:53,858 to take the fall to let you win. 502 00:29:53,860 --> 00:29:56,327 Ironic, isn't it? 503 00:29:56,329 --> 00:30:00,634 I had to kill Josie so that she could survive. 504 00:30:03,770 --> 00:30:05,936 I am her, too, of course. 505 00:30:05,938 --> 00:30:08,406 The parts of her she keeps buried inside. 506 00:30:08,408 --> 00:30:13,144 That resent her and you for making her weak. 507 00:30:13,146 --> 00:30:16,813 Mixed in with a little dark magic. 508 00:30:16,815 --> 00:30:21,151 Enough to rewrite the rules 509 00:30:21,153 --> 00:30:25,291 and show you that I'm stronger than you can ever be. 510 00:30:27,293 --> 00:30:30,664 I didn't have to play any game to know that. 511 00:30:31,454 --> 00:30:33,656 You always have been. 512 00:30:35,936 --> 00:30:40,337 So what? Are you just gonna kill me now? 513 00:30:43,442 --> 00:30:46,042 We both knew it would come to this. 514 00:30:46,044 --> 00:30:47,778 Fine. 515 00:30:47,780 --> 00:30:49,480 Then you win. 516 00:30:49,482 --> 00:30:51,314 I'm done with this stupid simulation. 517 00:30:52,485 --> 00:30:55,919 You're not going anywhere. 518 00:30:55,921 --> 00:30:57,350 I rewrote the rules, 519 00:30:57,352 --> 00:30:59,240 remember? 520 00:30:59,242 --> 00:31:02,231 So I pull this trigger, and your mind is stuck here 521 00:31:02,233 --> 00:31:04,195 while your body waits for me to absorb it 522 00:31:04,197 --> 00:31:06,330 during the Merge in the real world. 523 00:31:06,332 --> 00:31:08,331 Josie, please. 524 00:31:08,333 --> 00:31:10,333 I-I know I don't do 525 00:31:10,335 --> 00:31:12,368 a good job of showing it, but... 526 00:31:12,370 --> 00:31:16,139 I love you, even more than I love myself. 527 00:31:16,141 --> 00:31:17,841 So don't do this. 528 00:31:17,843 --> 00:31:20,010 Hmm. 529 00:31:20,012 --> 00:31:22,948 Sorry, sis. It's you or me. 530 00:31:24,816 --> 00:31:28,084 And there's no fighting fate. 531 00:31:53,312 --> 00:31:56,112 I thought you had a bus to catch. 532 00:31:56,114 --> 00:31:58,412 I want to be with the man that I love 533 00:31:58,414 --> 00:31:59,783 more than I want anything. 534 00:31:59,785 --> 00:32:01,151 But I couldn't get on that bus 535 00:32:01,153 --> 00:32:03,987 if it meant an innocent person had to die. 536 00:32:03,989 --> 00:32:07,861 That is such a Hope move. 537 00:32:09,652 --> 00:32:14,545 Let me guess. You're seeing a word right now. 538 00:32:14,547 --> 00:32:16,070 Yes. What does it mean? 539 00:32:16,072 --> 00:32:17,395 Say the word, 540 00:32:17,397 --> 00:32:19,733 and I will tell you in the real world. 541 00:32:21,207 --> 00:32:22,775 Fatum. 542 00:32:41,427 --> 00:32:43,159 Oh, thank God. 543 00:32:43,161 --> 00:32:46,198 I was beginning to think I'd need therapy myself. 544 00:32:52,993 --> 00:32:57,365 Now, um... what are we gonna do about Jo? 545 00:33:07,320 --> 00:33:09,554 I've had enough make-believe for one day. 546 00:33:09,556 --> 00:33:11,392 So what the hell is all this? 547 00:33:11,394 --> 00:33:14,085 This is research. 548 00:33:14,087 --> 00:33:16,022 What you told me about Josie's alter ego 549 00:33:16,024 --> 00:33:18,091 sounds straight out of a comic book, 550 00:33:18,093 --> 00:33:21,294 which is way more my genre than film noir. 551 00:33:21,296 --> 00:33:24,231 So I've just been searching for a way 552 00:33:24,233 --> 00:33:25,969 to help her after she wakes up. 553 00:33:27,969 --> 00:33:30,137 If she wakes up. 554 00:33:30,139 --> 00:33:32,373 - She hasn't yet. - She will. 555 00:33:32,375 --> 00:33:34,575 And if she doesn't, we'll find a way to go get her. 556 00:33:34,577 --> 00:33:36,542 Super Squad never leaves a member behind. 557 00:33:40,148 --> 00:33:43,416 I wish I could tell her how sorry I am. 558 00:33:43,418 --> 00:33:47,154 For not seeing it. 559 00:33:47,156 --> 00:33:49,056 For being so wrapped up in myself 560 00:33:49,058 --> 00:33:52,128 that I didn't even notice she was struggling. 561 00:33:54,162 --> 00:33:56,562 And I should apologize to you, too. 562 00:33:56,564 --> 00:33:58,464 For using you. 563 00:33:58,466 --> 00:34:01,068 - It's okay. - It's not. 564 00:34:01,070 --> 00:34:03,002 When things are good with me, 565 00:34:03,004 --> 00:34:05,705 I don't give you the time of day. 566 00:34:05,707 --> 00:34:08,274 But the second that something goes wrong, 567 00:34:08,276 --> 00:34:09,276 I come running. 568 00:34:13,582 --> 00:34:17,350 I never want you to stop doing that. 569 00:34:17,352 --> 00:34:22,088 No matter what any game says. 570 00:34:22,090 --> 00:34:25,292 I learned something else, too. 571 00:34:25,294 --> 00:34:27,560 I can't crack the case 572 00:34:27,562 --> 00:34:30,330 unless I believe in myself. 573 00:34:30,332 --> 00:34:33,235 I can't sit back and play the sidekick. 574 00:34:34,303 --> 00:34:37,204 It's time I step up for real. 575 00:34:37,206 --> 00:34:39,106 Like a superhero, you know? 576 00:34:43,445 --> 00:34:46,379 What's your superhero name gonna be? 577 00:34:46,381 --> 00:34:48,448 Work in progress. 578 00:34:50,452 --> 00:34:52,051 How about... 579 00:34:52,053 --> 00:34:54,187 the Comforter? 580 00:35:08,336 --> 00:35:10,403 Thank you for everything. 581 00:35:10,405 --> 00:35:12,338 We wouldn't have known what we were up against 582 00:35:12,340 --> 00:35:13,475 if it wasn't for you. 583 00:35:14,477 --> 00:35:17,477 I'm sorry to take Dorian away. 584 00:35:17,479 --> 00:35:19,613 But I fear if we don't go now, 585 00:35:19,615 --> 00:35:22,515 we'll never have that chance again. 586 00:35:22,517 --> 00:35:27,086 I thought this was, uh, see you soon. 587 00:35:27,088 --> 00:35:28,224 Not goodbye. 588 00:35:31,693 --> 00:35:36,562 The game was supposed to be a safe space. 589 00:35:36,564 --> 00:35:38,698 I was literally in charge of it. 590 00:35:38,700 --> 00:35:41,503 And yet I still died. 591 00:35:45,508 --> 00:35:48,242 The Salvatore School 592 00:35:48,244 --> 00:35:53,182 is the most amazing place I have ever been. 593 00:35:55,785 --> 00:35:58,385 And the most dangerous. 594 00:35:58,387 --> 00:36:02,423 How can I tell your students to prioritize their health, 595 00:36:02,425 --> 00:36:04,390 mental and otherwise, when Dorian and I 596 00:36:04,392 --> 00:36:06,126 aren't doing that for ourselves? 597 00:36:07,796 --> 00:36:10,664 He almost died for real, Ric. 598 00:36:10,666 --> 00:36:13,133 And even though he's fine, 599 00:36:13,135 --> 00:36:16,702 there'll always be another monster. 600 00:36:16,704 --> 00:36:18,671 Another threat. 601 00:36:20,675 --> 00:36:23,412 What Josie is wrestling with is very dangerous. 602 00:36:25,548 --> 00:36:28,082 And I hate that I feel 603 00:36:28,084 --> 00:36:30,350 like we're abandoning you. 604 00:36:34,289 --> 00:36:37,557 You know the point of the game is to get out. 605 00:36:37,559 --> 00:36:40,359 So... 606 00:36:40,361 --> 00:36:42,231 I guess you won. 607 00:36:47,769 --> 00:36:50,303 You know, it's okay. 608 00:36:50,305 --> 00:36:53,101 Bye, Ric. 609 00:37:22,872 --> 00:37:24,808 Hey. 610 00:37:26,374 --> 00:37:27,608 Sorry. 611 00:37:27,610 --> 00:37:28,742 Hey. 612 00:37:28,744 --> 00:37:30,776 You ever develop those photos? 613 00:37:30,778 --> 00:37:32,211 Uh, yeah. 614 00:37:32,213 --> 00:37:37,151 Um... not sure what they mean, though. 615 00:37:37,153 --> 00:37:38,618 Mmm. Yeah. 616 00:37:38,620 --> 00:37:40,354 Did you ever buy that bus ticket? 617 00:37:40,356 --> 00:37:42,622 Yeah. 618 00:37:42,624 --> 00:37:44,423 Uh, I didn't use it, though. 619 00:37:44,425 --> 00:37:45,926 So here I am, 620 00:37:45,928 --> 00:37:47,794 still trying to find Landon. 621 00:37:47,796 --> 00:37:50,296 Yeah, except he's not gone, Hope. 622 00:37:50,298 --> 00:37:52,367 I mean, he's just busy learning how to fly. 623 00:37:54,537 --> 00:37:57,771 Is everything okay? 624 00:37:57,773 --> 00:38:02,309 Uh... apparently not. 625 00:38:02,311 --> 00:38:04,247 Um... 626 00:38:06,501 --> 00:38:08,023 I guess I just thought 627 00:38:08,025 --> 00:38:11,184 that I was crystal clear on my damage... 628 00:38:11,186 --> 00:38:14,787 Yeah, well, sometimes knowing what's wrong 629 00:38:14,789 --> 00:38:17,390 doesn't make things any easier. 630 00:38:17,392 --> 00:38:19,959 What if what the game was trying to teach me 631 00:38:19,961 --> 00:38:24,397 is that something will always come between me and Landon? 632 00:38:24,399 --> 00:38:28,935 Like some impossible choice 633 00:38:28,937 --> 00:38:31,939 - that I'm gonna have to make. - Then choose him. 634 00:38:31,941 --> 00:38:34,941 - It's like I said in the bar... - I did. 635 00:38:34,943 --> 00:38:37,766 I did. And it felt good. 636 00:38:37,768 --> 00:38:39,412 It felt right. 637 00:38:39,414 --> 00:38:41,314 But it wasn't right. 638 00:38:41,316 --> 00:38:43,154 Because if I got onto that bus, 639 00:38:43,156 --> 00:38:45,579 I wouldn't have gotten out of the game. 640 00:38:45,581 --> 00:38:48,588 I didn't get to leave until I chose someone over him. 641 00:38:48,590 --> 00:38:51,360 Was that my lesson? 642 00:38:51,362 --> 00:38:56,629 That no matter how much I want him, 643 00:38:56,631 --> 00:38:59,432 - Landon and I are doomed. - Hey, hey, hey... 644 00:38:59,434 --> 00:39:03,326 - it's just a simulation. - Right. 645 00:39:03,328 --> 00:39:05,765 Then why does it feel so true? 646 00:39:17,519 --> 00:39:20,756 Looks like the gang's all here. 647 00:39:22,791 --> 00:39:26,892 Hmm, why am I locked up, exactly? 648 00:39:26,894 --> 00:39:30,465 Well, you've been through a lot. 649 00:39:32,001 --> 00:39:34,401 How are you feeling? 650 00:39:34,403 --> 00:39:36,002 Never better. 651 00:39:36,004 --> 00:39:38,207 I think the therapy was really good for me. 652 00:39:41,010 --> 00:39:43,609 You're full of black magic. 653 00:39:43,611 --> 00:39:46,946 I was too selfish to see it before, but... 654 00:39:46,948 --> 00:39:49,651 I can feel it. 655 00:39:51,787 --> 00:39:54,390 This isn't you, Jo. 656 00:40:00,028 --> 00:40:01,764 It is now. 657 00:40:05,401 --> 00:40:07,803 So get used to it. 658 00:40:08,903 --> 00:40:12,372 'Cause this look is here to stay. 659 00:40:12,374 --> 00:40:13,774 Josie, it's okay. 660 00:40:13,776 --> 00:40:15,709 I'm just gonna put you back to sleep 661 00:40:15,711 --> 00:40:17,778 until we can figure out what's going on, okay? 662 00:40:17,780 --> 00:40:19,582 Good idea. 663 00:40:24,519 --> 00:40:25,952 Oh... 664 00:40:25,954 --> 00:40:28,055 don't look at me like that, MG. 665 00:40:28,057 --> 00:40:30,959 Every Super Squad needs a super villain. 666 00:40:41,736 --> 00:40:43,005 Autem. 667 00:40:50,445 --> 00:40:52,881 Stop trying to help me, Dad. 668 00:40:55,084 --> 00:40:58,421 'Cause I've never been better. 47041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.