All language subtitles for Lady Oscar (1979) FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,040 --> 00:00:29,234 Dieu soit loué ! 2 00:00:29,440 --> 00:00:31,032 Un fils, enfin ! 3 00:00:38,440 --> 00:00:41,000 Vous avez une belle petite fille, Monseigneur. 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,997 Mais votre épouse, ma maitresse bien-aimée... 5 00:00:45,440 --> 00:00:47,237 Elle nous a quittés 6 00:00:47,440 --> 00:00:49,396 pour un monde meilleur. 7 00:00:51,280 --> 00:00:55,068 Sacrifier sa vie pour ne laisser qu'une autre fille ? 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,635 Cet enfant est Oscar Francois de Jarjayes, 9 00:00:59,840 --> 00:01:02,308 et sera commandant des Gardes Royaux. 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,114 Vous ferez venir ici votre petit-fils, nourrice. 11 00:01:06,320 --> 00:01:10,836 Parmi la dentelle et le silence, mon fils aura besoin d'un compagnon. 12 00:04:16,920 --> 00:04:18,353 André ! 13 00:04:21,320 --> 00:04:22,514 Oscar! 14 00:04:34,520 --> 00:04:37,193 Quelle honte, se battre en ce jour historique ! 15 00:04:37,400 --> 00:04:40,756 Oscar risque dattraper froid. Léve-toi et écoute ! 16 00:04:41,760 --> 00:04:44,877 La famille royale a annoncé les fiangailles du Dauphin 17 00:04:45,080 --> 00:04:47,719 et de la princesse Marie-Antoinette d'Autriche. 18 00:04:48,840 --> 00:04:51,479 On dit qu'elle a I'éclat d'un rayon de soleil ! 19 00:04:51,680 --> 00:04:55,150 Onze ans, et belle comme un joyau ! 20 00:04:55,600 --> 00:04:57,670 C'est le début d'une époque nouvelle, 21 00:04:57,880 --> 00:04:59,074 d'un age d'or ! 22 00:04:59,520 --> 00:05:03,559 L'alliance des Habsbourg et des Bourbons. La Paix ! 23 00:05:04,240 --> 00:05:06,879 Un jour, quand elle sera reine, 24 00:05:07,480 --> 00:05:09,436 je la protégerai sur ma vie. 25 00:05:09,760 --> 00:05:12,911 Tu la protégeras, Oscar.. Moi je te protégerai. 26 00:05:13,640 --> 00:05:14,914 Oscar, quelle honte ! 27 00:05:15,120 --> 00:05:17,475 Tu crois que la princesse joue a de telles sottises ? 28 00:05:17,800 --> 00:05:21,395 Elle aton age, et elle est déja fiancée. 29 00:05:21,880 --> 00:05:23,518 Oscar, attends-moi. 30 00:05:55,640 --> 00:05:57,471 Les années passaient, insouciantes. 31 00:05:57,680 --> 00:06:00,990 Marie-Antoinette était devenue reine de France. 32 00:06:01,200 --> 00:06:02,792 La nourrice avait vieilli 33 00:06:03,000 --> 00:06:05,150 Oscar et André avaient grandi. 34 00:06:28,840 --> 00:06:31,513 Ton pére a d'importantes nouvelles atannoncer. 35 00:06:31,720 --> 00:06:33,950 I n'est plus 'heure de jouer. 36 00:06:39,040 --> 00:06:41,634 Tu es nommé ala garde de la Reine, Oscar. 37 00:06:42,160 --> 00:06:45,630 Ta formation et ma confiance en toi sont récompensées... mon fils. 38 00:06:47,840 --> 00:06:49,637 Je mériterai votre confiance. 39 00:06:50,120 --> 00:06:52,873 André, tu ne pourras pas ['accompagner. 40 00:06:53,080 --> 00:06:56,390 Mais je t'ai obtenu un emploi aux écuries royales. 41 00:06:56,920 --> 00:06:58,797 Eh bien, qu'en dis-tu ? 42 00:06:59,640 --> 00:07:00,550 Rien, Monseigneur. 43 00:07:02,040 --> 00:07:04,713 Souviens-toi de ton rang et remercie le Général. 44 00:07:05,440 --> 00:07:06,668 Merci, Monseigneur. 45 00:07:06,880 --> 00:07:09,189 Je révais de travailler aux écuries. 46 00:07:09,520 --> 00:07:11,317 Es-tu sarcastique, mon garcon ? 47 00:07:15,240 --> 00:07:18,915 Ce jour marque une date dans vos deux vies. 48 00:07:19,120 --> 00:07:24,274 Désormais, vous assumerez des responsabilités chacun a sa place. 49 00:07:32,520 --> 00:07:35,353 Pas un encouragement ? Pas un sourire ? 50 00:07:36,200 --> 00:07:40,318 Félicitations, Oscar. Ta vie a vraiment un sens, maintenant. 51 00:08:04,720 --> 00:08:07,439 De hautes vagues agitaient la mer 52 00:08:07,640 --> 00:08:09,835 Le navire voguart toutes voiles dehors 53 00:08:10,040 --> 00:08:12,713 Le capitaine s'écria “Virez de bord !* 54 00:08:12,920 --> 00:08:15,195 Mais sa voix se perd... 55 00:08:22,560 --> 00:08:25,199 Le vent gémit, la mer répond 56 00:08:25,400 --> 00:08:27,550 "En nul port tu ne peux tamarrer 57 00:08:27,880 --> 00:08:30,553 *De toi je satrai m'emparer 58 00:08:31,040 --> 00:08:34,555 “Tentrainer dans 'abime profond...” 59 00:08:35,520 --> 00:08:37,988 Ces mots semblent me menacer. 60 00:08:38,200 --> 00:08:40,350 Je n'aime pas ces mots-la. 61 00:08:40,560 --> 00:08:42,357 Et vous, monsieur Léonard ? 62 00:08:45,320 --> 00:08:48,437 Je mefforce de trouver fa rime, 63 00:08:49,600 --> 00:08:51,909 mais mon esprit est absent 64 00:08:52,960 --> 00:08:55,474 je n'ai pas le temps. 65 00:08:58,480 --> 00:09:00,118 Mademoiselle Bertin ! 66 00:09:00,360 --> 00:09:02,590 Je commengais a m'ennuyer. 67 00:09:03,600 --> 00:09:06,319 "Battement d'un coeur troublé." 68 00:09:07,600 --> 00:09:09,238 Magnifique ! 69 00:09:12,440 --> 00:09:14,829 "Premiére fleur du printemps... 70 00:09:15,760 --> 00:09:18,035 "au baiser de givre." 71 00:09:18,840 --> 00:09:20,717 Avous couper le souffle ! 72 00:09:23,520 --> 00:09:26,034 "Chant silencieux du crépuscule.” 73 00:09:30,480 --> 00:09:34,029 Ma cheére sceur, mon amie, qu'y a-t-il ? 74 00:09:34,400 --> 00:09:35,992 Pardonnez-moi, madame, 75 00:09:36,200 --> 00:09:39,954 mon coeur se serre de tant de beauté qui ne sera jamais & moi... 76 00:09:40,160 --> 00:09:42,116 Ma chére Gabrielle, 77 00:09:44,400 --> 00:09:48,154 ne sais-tu point encore que tu peux avoir tout ce que tu désires 78 00:09:48,360 --> 00:09:50,032 et davantage... 79 00:09:50,520 --> 00:09:53,114 Vous étes trop bonne, ma bien-aimée. 80 00:09:55,400 --> 00:09:58,517 Vous avez I'air gelé, Oscar. 81 00:09:59,800 --> 00:10:02,268 Inutile de rester au garde-a-vous. 82 00:10:02,480 --> 00:10:04,789 Vous étes libre de fondre. 83 00:10:05,280 --> 00:10:08,636 Je regardais ce jeune homme a cheval, votre Majesté. 84 00:10:08,840 --> 00:10:11,957 I tient les yeux fixés sur cette fenétre. 85 00:10:15,480 --> 00:10:16,276 Cest lui ! 86 00:10:16,960 --> 00:10:18,393 Le Comte Fersen ! 87 00:10:18,920 --> 00:10:20,911 Et il regarde droit vers vous ! 88 00:10:36,320 --> 00:10:38,834 Dois-je alerter les gardes ? 89 00:10:39,040 --> 00:10:40,837 Certainement pas ! 90 00:10:41,240 --> 00:10:44,915 Je frissonne a I'idée qu'on le chasse. 91 00:10:50,320 --> 00:10:51,912 Vous pouvez disposer. 92 00:10:53,280 --> 00:10:55,350 Je prends toutes les robes, 93 00:10:55,560 --> 00:10:59,030 sauf "Chant silencieux du crépuscule”. 94 00:10:59,240 --> 00:11:00,593 Qu'elle soit 95 00:11:00,800 --> 00:11:04,395 ajustée pour la Comtesse de Polignac. 96 00:11:09,040 --> 00:11:13,238 Que pensez-vous de notre beau visiteur suédois, Oscar ? 97 00:11:14,920 --> 00:11:17,957 C'est certainement un bien bel homme. 98 00:11:19,080 --> 00:11:22,629 Curieux que vous disiez cela, Oscar. 99 00:11:22,840 --> 00:11:24,478 Pourquoi curieux ? 100 00:11:24,680 --> 00:11:27,148 Aprés tout, Oscar est une femme. 101 00:11:27,360 --> 00:11:29,351 Quelle merveille ! 102 00:11:29,960 --> 00:11:31,951 C'est si moderne... 103 00:11:32,160 --> 00:11:35,072 si mystérieux... si élégant. 104 00:11:36,160 --> 00:11:40,312 Saviez-vous que plusieurs dames de la Cour vous imitent ? 105 00:11:40,640 --> 00:11:44,030 La mode est aux habits d'homme ! 106 00:11:56,520 --> 00:12:00,752 Heureux de voir que vous protégiez mon épouse, jeune homme. 107 00:12:01,480 --> 00:12:06,315 ♪ en faisais autant en massurant que sa serrure est en bon état. 108 00:12:09,000 --> 00:12:12,390 Pourquoi Dieu vous a-t-il donné le destin d'un roi 109 00:12:12,680 --> 00:12:14,955 et le coeur d'un serrurier ? 110 00:12:15,160 --> 00:12:18,789 Les serrures m'intéressent, mais je n'ai pas le coeur d'un serrurier. 111 00:12:19,000 --> 00:12:22,390 ♪ ai plutdt celui d'un chasseur. 112 00:12:25,720 --> 00:12:29,838 Pourquoi ce jeune homme regarde-t-l par ici avec tant d'insistance ? 113 00:12:30,640 --> 00:12:32,119 Je ne sais pas. 114 00:12:32,480 --> 00:12:36,189 Il sintéresse peut-étre a I'architecture. 115 00:12:38,280 --> 00:12:40,236 Pauvre Roi de France, a 'heure de I'amour 116 00:12:40,440 --> 00:12:42,351 Il manque dardeur 117 00:12:42,560 --> 00:12:44,357 Ce qu'il a ne peut servir 118 00:12:44,560 --> 00:12:47,074 Qu'a faire pipi. pipi 119 00:12:47,640 --> 00:12:49,756 Pauvre Roi de France, il ne sait pas danser 120 00:12:49,960 --> 00:12:51,757 If se prend les pieds... 121 00:12:53,200 --> 00:12:56,397 Vous entendez cette chanson ? Eh bien, moi.. 122 00:12:56,800 --> 00:12:58,791 Jai tout ce qu'il me faut ! 123 00:12:59,240 --> 00:13:02,038 Je vous jure qu'il ne me manque rien ! 124 00:13:02,640 --> 00:13:04,870 Et fai du pain pour payer ! 125 00:13:05,600 --> 00:13:08,876 Je vais vous emplir le ventre de plus d'une fagon ! 126 00:13:20,600 --> 00:13:21,874 Jeanne ! 127 00:13:25,320 --> 00:13:27,276 Pourquoi essaies-tu de te cacher ? 128 00:13:29,720 --> 00:13:31,597 La robe de Mile Faucher ! 129 00:13:32,880 --> 00:13:34,791 Elle me va mieux qu'a cette trainée ! 130 00:13:37,640 --> 00:13:38,993 Ce n'est pas vrai ? 131 00:13:41,240 --> 00:13:44,118 Quel mal y a-t-l avouloir une jolie robe ? 132 00:13:44,800 --> 00:13:46,119 Enléve-la. 133 00:13:46,320 --> 00:13:49,835 Elle n'est méme pas séche... et je suis trop fatiguée pour discuter. 134 00:13:50,080 --> 00:13:51,752 Fatiguée ? 135 00:13:52,200 --> 00:13:54,316 Je vais te dire qui est fatiguée ! 136 00:13:54,520 --> 00:13:56,033 Moi, je suis fatiguée ! 137 00:13:56,240 --> 00:13:59,755 Fatiguée de frotter jusqu'a ce que mes mains saignent. 138 00:13:59,960 --> 00:14:02,633 Fatiguée de toute cette injustice ! 139 00:14:03,080 --> 00:14:04,718 Je veux des tas de choses ! 140 00:14:04,920 --> 00:14:08,993 Et je ne sais pas pourquoi je ne peux pas les avoir ! 141 00:14:09,200 --> 00:14:10,633 Enléve cette robe ! 142 00:14:25,320 --> 00:14:28,949 Ayez pitié d'une orpheline de la maison de Valois. 143 00:14:29,720 --> 00:14:32,518 La maison de Valois ? Impossible... 144 00:14:32,880 --> 00:14:36,111 Impossible mais vrai. Mon pére est mort quand j'étais petite... 145 00:14:36,320 --> 00:14:37,799 Impossible... 146 00:14:38,400 --> 00:14:41,119 mais pourquoi le dirais-tu si ce n'était vrai ? 147 00:14:41,920 --> 00:14:46,198 Cette robe est tout ce qui me reste... Elle appartenait a mere. 148 00:14:46,440 --> 00:14:47,634 Ol est ta mére a présent ? 149 00:14:48,720 --> 00:14:51,598 Elle est morte. Morte de faim... 150 00:14:52,840 --> 00:14:55,274 Douce enfant, n'en dis pas plus... 151 00:14:57,480 --> 00:14:59,550 La Reine de France, elle aime 'amour 152 00:14:59,760 --> 00:15:01,637 Tout le monde le sait 153 00:15:02,000 --> 00:15:03,911 Elle bat des cils, elle soupire 154 00:15:04,120 --> 00:15:06,793 Son désir grandit de jour en jour... 155 00:15:31,280 --> 00:15:34,272 Elle était la, telle un tableau de Lebrun, 156 00:15:34,480 --> 00:15:37,677 ses grands yeux pleins de larmes, mourant de faim... 157 00:15:37,920 --> 00:15:41,913 Mon Dieu, ou est la justice ! Une descente des Valois, 158 00:15:42,160 --> 00:15:43,991 - affamée ! - Stupéfiant ! 159 00:15:45,880 --> 00:15:48,235 Par simple décence, je I'ai prise avec moi. 160 00:15:49,000 --> 00:15:52,788 Je fais son éducation pour I'adopter comme niéce. 161 00:15:53,760 --> 00:15:55,273 Elle sera noble alors. 162 00:15:55,880 --> 00:15:57,233 Et jose dire 163 00:15:57,440 --> 00:16:00,557 que vous feriez ensemble un couple merveilleux. 164 00:16:01,120 --> 00:16:04,112 Nul n'ignore que vous étes venu prendre femme, 165 00:16:04,800 --> 00:16:07,473 et elle fera bientét un excellent parti. 166 00:16:14,880 --> 00:16:17,519 Merci. Vous m'avez sauvé la vie. 167 00:16:20,040 --> 00:16:22,634 Etes-vous de service ou invité ? 168 00:16:23,320 --> 00:16:24,514 Invité. 169 00:16:24,840 --> 00:16:27,229 Jouez donc aux cartes, mon ami ! 170 00:16:27,640 --> 00:16:30,074 Voyez toutes ces belles dames sans partenaire 171 00:16:30,520 --> 00:16:33,034 qui ne savent que faire. 172 00:16:33,800 --> 00:16:36,268 Je ne joue pas pour la méme raison que vous. 173 00:16:36,480 --> 00:16:38,038 Je n'en ai pas envie. 174 00:16:40,320 --> 00:16:41,719 Vous avezvu ? 175 00:16:43,400 --> 00:16:44,879 Si je rentrais en Suede 176 00:16:45,120 --> 00:16:47,759 dire & mon pére que les femmes shabillent en hommes 177 00:16:48,000 --> 00:16:49,513 a la Cour de France, 178 00:16:50,240 --> 00:16:52,470 il me traiterait de fou et de menteur, 179 00:16:53,120 --> 00:16:54,792 ou bien il me croirait 180 00:16:55,240 --> 00:16:57,629 et miinterdirait de jamais y revenir. 181 00:17:35,920 --> 00:17:38,388 Quel est ce fat qui te barrait la route, 182 00:17:38,600 --> 00:17:40,238 que ta-t-il dit ? 183 00:17:40,800 --> 00:17:42,472 Ita importunée ? 184 00:17:43,960 --> 00:17:46,599 Dis-moi, jirai lui donner une legon. 185 00:18:18,840 --> 00:18:19,795 Tu ne parles pas ? 186 00:18:22,560 --> 00:18:25,472 As-tu décidé de ne plus parler aux domestiques ? 187 00:18:28,600 --> 00:18:30,955 Je ne supporte pas que tu m'ignores. 188 00:18:32,120 --> 00:18:33,712 Ayez pitié, 189 00:18:34,800 --> 00:18:38,236 d'une pauvre orpheline qui descend de la maison de Valois. 190 00:18:38,440 --> 00:18:39,953 Je vous en supplie... 191 00:18:40,160 --> 00:18:41,434 Qu'est-ce que tu veux ? 192 00:18:41,760 --> 00:18:44,274 Vous semblez bon, 193 00:18:44,480 --> 00:18:48,996 et peut-étre serez-vous indulgent envers une jeune fille innocente. . 194 00:18:49,480 --> 00:18:51,755 Je coucherai avec vous pour payer le loyer. 195 00:18:52,280 --> 00:18:55,477 Méme si jétais un homme, ce que je ne suis pas... 196 00:18:55,680 --> 00:18:57,352 j& ne paierais jamais pour faire 'amour. 197 00:18:58,960 --> 00:18:59,551 Combien ? 198 00:19:00,520 --> 00:19:02,431 André ! Comment oses-tu ? 199 00:19:02,720 --> 00:19:05,234 Enfin tu retrouves la voix ! 200 00:19:08,120 --> 00:19:11,829 Il est temps que je laisse mes jeux d'enfant 201 00:19:12,200 --> 00:19:14,953 pour goiter au doux vin de I'4ge d'homme. 202 00:19:15,200 --> 00:19:19,113 Mais je n'ai pas de vin... Pas méme une crolte de pain. 203 00:19:19,320 --> 00:19:21,276 Ma mére se meurt de faim. 204 00:19:21,520 --> 00:19:24,478 Faim ? Personne n'a faim & Paris. 205 00:19:24,880 --> 00:19:26,916 Le peuple de Paris est affamé. 206 00:19:38,400 --> 00:19:39,515 Et cette proposition ? 207 00:19:40,400 --> 00:19:41,310 Mere ! 208 00:19:42,880 --> 00:19:44,279 Trop tard, André ! 209 00:19:44,480 --> 00:19:47,517 Tu golteras a ce doux vin un autre jour. 210 00:19:50,320 --> 00:19:52,675 Tu ne m'as jamais dit que le peuple a faim, 211 00:19:52,880 --> 00:19:55,792 Tu n'as pas regardé 7 Tu n'asrienvu ? 212 00:19:56,200 --> 00:19:57,758 Nous sommes passes ICi mille fois. 213 00:19:57,960 --> 00:20:00,269 La faim ne se cache pas, elle est partout... 214 00:20:07,960 --> 00:20:09,439 Je me sens ridicule. 215 00:20:09,640 --> 00:20:12,393 Moi aussi, de n'avoir pas suivi cette jolie fille. 216 00:20:12,600 --> 00:20:14,795 Retourne la trouver. 217 00:20:15,000 --> 00:20:16,956 Je rentrerai seule. 218 00:20:23,840 --> 00:20:25,910 Non, continue ! Ne tarréte pas ! 219 00:20:26,120 --> 00:20:29,396 Plus vite, imbécile ! Je ne peux pas me permettre un scandale. 220 00:20:39,760 --> 00:20:42,672 Mére... Ne tremble pas comme ca. 221 00:20:43,280 --> 00:20:46,636 Je te réchaufferai, je te soignerai... 222 00:20:47,360 --> 00:20:48,759 Jaurai cette dame, 223 00:20:48,960 --> 00:20:51,918 je la ferai payer, je le jure. 224 00:20:52,120 --> 00:20:55,317 Ne la déplacez pas. Je vais chercher un médecin. 225 00:21:00,120 --> 00:21:02,395 Il nous faut un médecin, et vous nous bloquez. 226 00:21:02,600 --> 00:21:04,272 Dégage la rue, mon gars, 227 00:21:04,480 --> 00:21:06,994 je suis en retard et je compte bien passer. 228 00:21:07,200 --> 00:21:10,636 Vous ne comprenez pas. Quelqu'un est & la mort... 229 00:21:10,840 --> 00:21:12,831 Qu'est-ce que ¢a peut vous faire ? 230 00:21:14,440 --> 00:21:15,919 Cette canaille 231 00:21:16,880 --> 00:21:20,429 se reproduit comme les lapins et tombe comme les mouches. 232 00:21:20,680 --> 00:21:23,035 Rien a voir avec vous et moi. 233 00:21:23,440 --> 00:21:26,671 Moins il en reste, mieux on se porte. 234 00:21:29,640 --> 00:21:30,868 Elle est morte ! 235 00:21:33,160 --> 00:21:35,037 ♪ exige réparation. 236 00:21:35,240 --> 00:21:37,674 Jereléve le défi avec plaisir monsieur. 237 00:21:38,760 --> 00:21:39,670 Que choisissez-vous ? 238 00:21:39,880 --> 00:21:40,551 Le pistolet. 239 00:21:41,040 --> 00:21:42,189 Votre témoin ? 240 00:21:42,520 --> 00:21:43,748 Mon frére et compagnon. 241 00:21:45,280 --> 00:21:46,030 Le lieu ? 242 00:21:46,280 --> 00:21:46,951 Chantilly. 243 00:21:47,440 --> 00:21:48,236 Al'aurore. 244 00:21:49,600 --> 00:21:53,718 Jattends notre rencontre avec impatience. 245 00:21:54,240 --> 00:21:56,071 Moi de méme. 246 00:22:09,640 --> 00:22:11,915 Oscar avait grandi insouciante et heureuse. 247 00:22:12,120 --> 00:22:15,157 Elle imaginait ainsi le monde entier. 248 00:22:16,520 --> 00:22:17,999 Jusqu'a ce soir-a, 249 00:22:18,200 --> 00:22:21,351 elle ignorait que le peuple de France 250 00:22:21,560 --> 00:22:24,870 était au bord du désesporr. 251 00:22:26,600 --> 00:22:27,635 L'honneur! 252 00:22:28,960 --> 00:22:31,758 Quel qu'en soit le sens, ca ne vaut pas ta vie. 253 00:22:32,160 --> 00:22:34,355 Et il ne sait méme pas ton nom ! 254 00:22:37,720 --> 00:22:41,269 Risquer ta vie pour I'honneur d'un nom qu'il ne connait pas ! 255 00:22:41,760 --> 00:22:43,432 Mais moi, je le connais ! 256 00:22:43,640 --> 00:22:45,710 Tu ne peux pas y aller ! 257 00:22:46,400 --> 00:22:48,038 Je ne te laisserai pas ! 258 00:22:48,320 --> 00:22:50,117 Je tattacherai, s'il le faut ! 259 00:22:50,320 --> 00:22:52,880 Mais je ne te laisserai pas y aller ! 260 00:23:04,360 --> 00:23:07,875 Oscar, je suis au courant. Qu'as-tu & me dire ? 261 00:23:08,400 --> 00:23:11,153 Rien, Monseigneur. Que puis-je dire ? 262 00:23:11,760 --> 00:23:12,795 C'est fait. 263 00:23:13,000 --> 00:23:16,834 Bien qu'il soit discutable de défendre une pauvresse a la mort, 264 00:23:17,040 --> 00:23:21,192 ton zéle & défendre I'honneur des Jarjayes me remplit de fierté. 265 00:23:23,520 --> 00:23:27,399 Mon pére me les a offerts pour mon premier duel. 266 00:23:31,480 --> 00:23:34,153 Les crosses sont taillées en os de panthére. 267 00:23:36,640 --> 00:23:38,437 Et si je meurs ? 268 00:23:38,640 --> 00:23:40,153 Tu ne mourras pas. 269 00:23:41,000 --> 00:23:43,116 Je taitrop bien éduqué. 270 00:23:58,800 --> 00:24:00,438 Alors c'est réglé. 271 00:24:04,880 --> 00:24:07,474 Reste avec moi ce soir, comme autrefois... 272 00:24:07,920 --> 00:24:09,751 Tout était si simple, 273 00:24:09,960 --> 00:24:12,269 tout est devenu si compliqué ! 274 00:24:13,080 --> 00:24:15,389 On ne peut pas remonter dans le temps. 275 00:24:16,080 --> 00:24:17,672 Nous avons grandi. 276 00:24:18,560 --> 00:24:20,949 S'il te plait... Reste... 277 00:26:12,120 --> 00:26:14,714 Je remercie le ciel que ce ne soit pas toi. 278 00:26:26,760 --> 00:26:28,557 Comment m'as-tu retrouvée ? 279 00:26:29,280 --> 00:26:31,840 Que veux-u ? Tu vas tout gacher ! 280 00:26:32,040 --> 00:26:34,190 Je suis devenue la niéce de Mme de Boulainvilliers, 281 00:26:34,400 --> 00:26:36,516 je suis fiancée, je vais hériter, 282 00:26:36,720 --> 00:26:38,756 je vais devenir comtesse ! 283 00:26:39,040 --> 00:26:41,315 Que peux-tu bien faire ici ? 284 00:26:41,520 --> 00:26:44,353 Je tai cherchée partout... 285 00:26:45,120 --> 00:26:47,918 Je dois te dire, tu dois savoir.. 286 00:26:48,120 --> 00:26:49,155 Mere... 287 00:26:49,360 --> 00:26:53,353 veut que je revienne m'user les mains sur le linge sale de ses clients ? 288 00:26:53,560 --> 00:26:56,518 Elle est inquiéte ? Elle a faim ? 289 00:26:58,440 --> 00:26:59,873 Elle est morte. 290 00:27:02,360 --> 00:27:02,997 Eh bien ! 291 00:27:03,200 --> 00:27:06,192 Nicolas ! Je viens de trouver cette pauvresse 292 00:27:06,400 --> 00:27:07,913 qui semble folle. 293 00:27:08,120 --> 00:27:11,795 Elle a dii entrer par la fenétre pour nous voler ! 294 00:27:13,200 --> 00:27:15,555 Tu as effrayé ma fiancée, hein ! 295 00:27:15,800 --> 00:27:17,597 Tu I'as fait pleurer ! 296 00:27:18,120 --> 00:27:21,430 Reviens seulement, nous te ferons pendre par les orteils ! 297 00:27:43,640 --> 00:27:46,108 Le Cardinal de Rohan ! Vous vous étes souvenu ! 298 00:27:46,320 --> 00:27:47,958 Comment aurais-je oublié ? 299 00:27:50,280 --> 00:27:52,669 Comment va votre chére tante ? 300 00:27:52,880 --> 00:27:55,952 Malheureusement, elle ne peut quitter le it. 301 00:27:56,360 --> 00:27:58,237 Je m'inquiéte & son sujet. 302 00:28:00,640 --> 00:28:04,428 Nous nous connaissons depuis si peu de temps... 303 00:28:06,720 --> 00:28:08,551 pourtant, confusément, 304 00:28:08,760 --> 00:28:12,594 je suis sure que nos destine sont liés. 305 00:28:48,760 --> 00:28:52,036 Tu as faim, petite ? Tu es fatiguée ? 306 00:28:54,240 --> 00:28:56,993 Veux-tu partager un cochon de lait avec moi ? 307 00:28:57,200 --> 00:29:00,237 Et tétendre ensuite sur un it de plumes ? 308 00:29:00,800 --> 00:29:04,031 Je ne mords pas, ou du moins, rarement... 309 00:29:04,240 --> 00:29:07,630 Jaime les plaisirs simples et la tendresse... 310 00:29:07,840 --> 00:29:11,435 Nous sommes tous les mémes, n'est-ce pas ? La tendresse... 311 00:29:11,640 --> 00:29:14,791 Serrés dans I'obscurité, les coeurs a [unisson... 312 00:29:15,000 --> 00:29:16,353 Rosalie ! 313 00:29:16,600 --> 00:29:19,751 Une minute ! Ou emmenez-vous cette fille ? 314 00:29:19,960 --> 00:29:21,712 Nulle part, jeune homme. 315 00:29:21,920 --> 00:29:23,558 Je lui demandais mon chemin 316 00:29:23,760 --> 00:29:26,911 quand j'eus soudain envie de lui baiser la main. 317 00:29:27,680 --> 00:29:29,352 Sivous n'étiez en nombre, 318 00:29:29,560 --> 00:29:32,233 j'aurais le plaisir de vous crever ['ceil. 319 00:29:32,440 --> 00:29:34,078 Qu'est-ce que vous dites ? 320 00:29:34,280 --> 00:29:36,953 Jai dit adieu, jeune homme ! 321 00:29:42,520 --> 00:29:44,511 Et tu sais te débrouiller ! 322 00:29:44,720 --> 00:29:46,073 Jlessayais. 323 00:29:47,160 --> 00:29:50,072 Il me promettait un vrailit de plumes. 324 00:29:50,800 --> 00:29:53,109 Je n'ai pas de it de plumes, Rosalie, 325 00:29:53,320 --> 00:29:56,437 malis jai une paillasse ol tu peux te reposer. 326 00:29:56,720 --> 00:29:59,075 Au numéro 19, en bas de la rue. 327 00:29:59,280 --> 00:30:01,111 Va m'y attendre. 328 00:30:01,320 --> 00:30:04,756 Méme dans ce trou arats, il ya d'autres fagons de rester en vie. 329 00:30:04,960 --> 00:30:06,757 Je te trouverai du travail. 330 00:30:33,160 --> 00:30:35,116 André, mon ami, 331 00:30:36,240 --> 00:30:38,959 explique-moi cette énigme : 332 00:30:39,360 --> 00:30:42,193 maintenant que j'ai appris amarcher, 333 00:30:42,400 --> 00:30:45,472 a parler et & me battre comme un homme, 334 00:30:45,920 --> 00:30:49,708 et méme a penser que je pense en homme, 335 00:30:50,720 --> 00:30:53,757 pourquoi ne puis-je tuer comme un homme ? 336 00:30:55,040 --> 00:30:56,473 Parce que tu n'es pas un homme. 337 00:30:59,000 --> 00:31:00,274 Que dis-tu ? 338 00:31:01,880 --> 00:31:02,790 Tu m'as entendu. 339 00:31:03,640 --> 00:31:04,834 Répéte ! 340 00:31:05,520 --> 00:31:07,556 Parce que tu n'es pas un homme. 341 00:31:17,360 --> 00:31:18,588 Je vous reconnais. 342 00:31:18,800 --> 00:31:20,199 Qui, I'accident... 343 00:31:20,400 --> 00:31:22,550 Merci d'avoir offert votre aide. 344 00:31:22,760 --> 00:31:24,830 Ca n'a pas servi a grand-chose. 345 00:31:29,560 --> 00:31:31,391 Je vous reconnais aussi, 346 00:31:31,600 --> 00:31:33,830 Maximilien de Robespierre. 347 00:31:34,040 --> 00:31:36,713 Je me rappelle votre discours, au couronnement. 348 00:31:36,920 --> 00:31:38,876 Votre passion, 349 00:31:39,320 --> 00:31:42,278 mon emotion... 350 00:31:43,280 --> 00:31:45,032 Comment était-ce, déja... 351 00:31:46,840 --> 00:31:48,512 Je vous en prie, non ! 352 00:31:48,720 --> 00:31:52,918 Je commence & avoir honte de ce discours. 353 00:31:53,120 --> 00:31:54,109 Comme nous tous, 354 00:31:54,320 --> 00:31:56,311 ♪ étais plein d'espoir pour le nouveau régne... 355 00:31:56,760 --> 00:31:58,352 plein d'optimisme... 356 00:31:58,560 --> 00:31:59,754 Eta présent ? 357 00:32:00,280 --> 00:32:02,350 Aprésent, je ressens 358 00:32:02,560 --> 00:32:06,235 des craintes pour le couple royal et pour la France entiére. 359 00:32:06,520 --> 00:32:09,990 Comment osez-vous critiquer la Couronne ? 360 00:32:10,200 --> 00:32:11,918 Vous, surtout ! 361 00:32:12,160 --> 00:32:15,357 Quelques critiques a voix haute aideraient peut-étre 362 00:32:15,560 --> 00:32:18,028 la Couronne & se redresser. 363 00:32:18,360 --> 00:32:21,636 Si nous sommes assez nombreux a protester, 364 00:32:21,840 --> 00:32:24,434 les blessures de notre pays pourront guérir. 365 00:32:24,640 --> 00:32:26,358 I est trop tard ! 366 00:32:28,080 --> 00:32:31,311 On ne soigne pas la gangréne. Il faut trancher ! 367 00:32:32,120 --> 00:32:33,792 I faut amputer la Famille Royale ! 368 00:32:34,120 --> 00:32:35,553 Taisez-vous ! 369 00:32:35,760 --> 00:32:38,274 C'est de la trahison ! Un blasphéme ! 370 00:32:39,960 --> 00:32:42,520 Ce qui est bien avec les soldats de bois, 371 00:32:42,720 --> 00:32:45,439 c'est qu'ils sont taillés avec des ceilleres ! 372 00:34:53,920 --> 00:34:55,911 Quelle folle soirée ! 373 00:34:56,240 --> 00:34:58,310 On s'est battus, c'est tout. 374 00:34:59,160 --> 00:35:00,354 Rien de grave. 375 00:35:08,920 --> 00:35:10,911 C'est tout de méme étrange. 376 00:35:12,120 --> 00:35:14,270 Laissez-moi vous aider. 377 00:35:56,360 --> 00:35:57,679 Quia gagné ? 378 00:35:59,160 --> 00:35:59,876 Nous ? 379 00:36:09,200 --> 00:36:11,509 Vous vous demandez ce que je fais ici, 380 00:36:11,720 --> 00:36:13,711 et je peux seulement répondre 381 00:36:13,920 --> 00:36:15,797 que le monde est petit. 382 00:36:24,120 --> 00:36:26,475 Tu devrais avoir honte. 383 00:36:26,680 --> 00:36:29,353 Tu empestes la vinasse. 384 00:36:30,520 --> 00:36:32,750 Que dirait ton pére ? 385 00:36:40,960 --> 00:36:42,632 Comment va votre téte ? 386 00:36:42,880 --> 00:36:44,472 Désorientée. 387 00:36:46,040 --> 00:36:48,634 Vous devriez vous développer les muscles. 388 00:36:48,840 --> 00:36:52,071 Vous n'auriez pas été battu sivous étiez moins fréle. 389 00:36:52,320 --> 00:36:53,992 Jevous en prie, partez. 390 00:36:54,240 --> 00:36:57,232 Vous ai-je offensé ? 391 00:36:57,800 --> 00:37:00,075 Oscar est épuisée, Monseigneur. 392 00:37:00,280 --> 00:37:03,989 Elle a besoin de repos, elle a eu une dure journée. 393 00:37:04,240 --> 00:37:04,990 Elle ? 394 00:37:07,520 --> 00:37:08,953 Oscar est une femme ? 395 00:37:10,400 --> 00:37:13,472 N'importe quel idiot verrait quOscar est une femme. 396 00:37:14,960 --> 00:37:16,552 Excusez-moi, Madame. 397 00:37:16,760 --> 00:37:19,513 Etant étranger, je 'ignorais. 398 00:37:19,720 --> 00:37:22,473 Et pardonnez-moi, Lady Oscar. 399 00:37:22,720 --> 00:37:25,234 Je commengais & minquiéter a mon sujet, 400 00:37:25,440 --> 00:37:27,590 car chaque fois que je vous regardais, 401 00:37:27,800 --> 00:37:29,756 mon esprit me disait : 402 00:37:30,040 --> 00:37:33,635 "Ce soldat est bien trop joli pour étre un homme", 403 00:37:43,960 --> 00:37:46,758 Je savais que ce jour viendrait. 404 00:37:47,120 --> 00:37:50,874 ♪ aurais dd supplier ton pére de changer d'avis, 405 00:37:51,080 --> 00:37:53,594 malis j'étais trop intimidée. 406 00:37:55,960 --> 00:37:58,076 Pardonneras-tu & ta nounou 407 00:37:58,280 --> 00:38:00,316 d'avoir gardé le silence ? 408 00:38:02,040 --> 00:38:04,110 ♪ aimerais étre seule. 409 00:39:53,880 --> 00:39:57,077 Mais les secrets sont faits pour étre dits. 410 00:39:57,440 --> 00:39:59,749 Et rien de ce qui est donné n'est gratuit. 411 00:40:00,640 --> 00:40:03,916 Tandis que Marie-Antoinette vivait sa passion, 412 00:40:04,280 --> 00:40:07,556 les yeux du pays étaient braqués sur elle. 413 00:41:28,840 --> 00:41:31,149 Je suis bouleversée. 414 00:41:31,480 --> 00:41:35,951 Un homme affreux m'a forcée a regarder cette horreur. 415 00:41:36,240 --> 00:41:38,470 Ce n'est pas pour d'honnétes gens ! 416 00:41:40,760 --> 00:41:44,355 Ma pauvre Reine ! Survivra-t-elle & ces calomnies ? 417 00:41:45,560 --> 00:41:47,198 Excusez ma surprise, 418 00:41:47,840 --> 00:41:51,389 ♪ ignorais tout de votre amitié avec Marie-Antoinette. 419 00:41:53,200 --> 00:41:55,191 Je n'en fais pas état. 420 00:41:55,480 --> 00:41:57,311 Peut-étre savez-vous pourquoi... 421 00:41:57,520 --> 00:42:00,751 alors que je reste son admirateur trés dévous, 422 00:42:00,960 --> 00:42:04,191 elle ne m'a jamais adressé la parole a la Cour. 423 00:42:04,840 --> 00:42:08,435 Je suis mortifié de ne pouvoir la servir, 424 00:42:09,120 --> 00:42:11,588 Eminence, vous exagérez sirement. 425 00:42:11,800 --> 00:42:13,870 LaReine ne m'a jamais mal parlé de vous. 426 00:42:15,760 --> 00:42:19,958 Oserais-je vous prier de lui parler en ma faveur ? 427 00:42:20,200 --> 00:42:22,236 Mon Cher Cardinal de Rohan, 428 00:42:22,440 --> 00:42:26,718 ce serait mon plus cher désir de resserrer les liens entre deux amis. 429 00:42:26,920 --> 00:42:28,638 Mais pour parler franc, 430 00:42:28,840 --> 00:42:32,037 jai dii cesser mes visites au Palais par soucis d'argent. 431 00:42:32,840 --> 00:42:35,593 L'héritage de ma tante s'épuise, 432 00:42:35,800 --> 00:42:38,872 et la vie est coliteuse a Versailles. 433 00:42:39,200 --> 00:42:41,430 Jai des fonds illimités ! 434 00:42:41,680 --> 00:42:43,318 L'argent ne compte pas pour moi. 435 00:42:43,520 --> 00:42:44,794 Je ne puis accepter un prét... 436 00:42:45,440 --> 00:42:46,998 Un prét ! Jamais de la vie ! 437 00:42:47,200 --> 00:42:51,398 Un don, en remerciement pour une faveur. 438 00:42:55,520 --> 00:42:56,953 Impossible. 439 00:43:00,360 --> 00:43:02,874 Ecoutez la raison de ma requéte. 440 00:43:03,080 --> 00:43:04,672 Grace a Marie-Antoinette, 441 00:43:04,880 --> 00:43:07,348 je pourrais devenir Premier Ministre. 442 00:43:07,560 --> 00:43:08,754 Avec ce pouvor, 443 00:43:08,960 --> 00:43:11,713 je saurais débarrasser la ville de ses mauvaises langues 444 00:43:11,920 --> 00:43:15,549 et protéger notre Reine bien-aimée de ces infamies. 445 00:43:18,520 --> 00:43:20,112 Dans ce cas, 446 00:43:21,000 --> 00:43:23,195 je rendrais service au pays. 447 00:43:33,880 --> 00:43:35,757 Laisse-moi voir ! 448 00:43:39,080 --> 00:43:40,957 Ce dessin te plait, Oscar ? 449 00:43:54,760 --> 00:43:56,398 Fersen est-il venu aujourd'hui ? 450 00:43:56,600 --> 00:43:58,591 II'y a dix minutes. Pourquoi ? 451 00:43:58,800 --> 00:44:00,472 ♪ ai mes raisons. 452 00:44:00,680 --> 00:44:02,989 Donne-les-moi et je te dis ou il est allé. 453 00:44:03,200 --> 00:44:07,193 Je ne te dois pas d'explication. ♪ ai mes raisons. 454 00:44:07,880 --> 00:44:10,838 Je peux les lire sur ton visage. 455 00:44:20,560 --> 00:44:23,313 Je dis cela pour téviter de souffrir. 456 00:44:24,120 --> 00:44:24,950 Ou est-il allé ? 457 00:44:25,160 --> 00:44:26,673 Dans le parc. 458 00:45:13,080 --> 00:45:15,435 Ils ne nous ont guere flattés. 459 00:45:20,480 --> 00:45:23,313 Ne soyez pas scandalisée. 460 00:45:23,600 --> 00:45:25,477 Jen aivu par douzaines. 461 00:45:33,120 --> 00:45:34,951 Etrange, n'est-ce pas, 462 00:45:35,200 --> 00:45:38,158 qu'un simple amour entre deux étres 463 00:45:39,360 --> 00:45:42,750 puisse attirer le méme mépris que la haine et la guerre. 464 00:45:48,360 --> 00:45:49,190 Alors c'est vrai. 465 00:45:49,680 --> 00:45:50,795 Pas pour longtemps. 466 00:45:51,000 --> 00:45:53,992 Je ne veux plus compromettre son avenir. 467 00:45:54,680 --> 00:45:59,435 Je pars pour I'Amérique avec le Marquis de La Fayette. 468 00:46:00,840 --> 00:46:02,956 Mais il y a une révolution la-bas ! 469 00:46:03,160 --> 00:46:05,879 Le pays est a feu et a sang ! 470 00:46:06,120 --> 00:46:07,314 Vous pourriez mourir ! 471 00:46:08,760 --> 00:46:11,672 Cela allégerait mon fardeau. 472 00:46:14,000 --> 00:46:16,878 Voulez-vous me rendre un service, Oscar ? 473 00:46:20,800 --> 00:46:23,155 Remettez cet adieu a la Reine, 474 00:46:23,360 --> 00:46:25,351 je n'en ai pas la force. 475 00:46:47,840 --> 00:46:49,398 C'est superbe. 476 00:46:49,640 --> 00:46:52,359 Tout a fait comme je le voyais ! 477 00:46:53,720 --> 00:46:55,551 Tout y est ! 478 00:46:56,400 --> 00:47:01,155 Les fermettes a toit de chaume, les meules, les colombiers... 479 00:47:01,720 --> 00:47:03,472 Méme les tas de fumier ! 480 00:47:03,960 --> 00:47:05,632 Ils ne sentiront pas ? 481 00:47:05,840 --> 00:47:08,115 Bien siir que non, Votre Majesté. 482 00:47:08,800 --> 00:47:12,509 Je veux que rien ne sente ni ne salisse les mains 483 00:47:12,720 --> 00:47:15,792 et je voudrais que les paysans ne soient pas vieux. 484 00:47:17,280 --> 00:47:20,078 Les laitiéres auront les joues roses, 485 00:47:21,080 --> 00:47:24,629 et les bergers de larges épaules. 486 00:47:25,840 --> 00:47:28,593 Jaimerais me promener dans les sentiers, 487 00:47:28,800 --> 00:47:32,076 cueillir des mares en ne pensant a rien. 488 00:47:33,200 --> 00:47:37,637 Le hameau m'apparaitra comme un spectacle de marionnettes. 489 00:47:37,840 --> 00:47:43,312 Un tableau vivant ol de vraies personnes feront de vraies choses. 490 00:47:43,560 --> 00:47:47,394 Hubert Robert peindra lui-méme les fissures dans les murs. 491 00:47:47,600 --> 00:47:49,670 Je choisirai chague paysan. 492 00:47:49,880 --> 00:47:54,670 Tout ce que vous avez congu, nous le créerons pour vous. 493 00:47:57,440 --> 00:48:02,036 Bient6t nous baratterons le beurre dans une vraie grange ! 494 00:48:04,720 --> 00:48:07,109 Qu'est-ce quivous inquiéte, Oscar ? 495 00:48:09,480 --> 00:48:13,029 ♪ essaie de vous parler en privé depuis trois jours, 496 00:48:13,240 --> 00:48:15,549 malis je n'en ai pas eu I'occasion. 497 00:48:17,480 --> 00:48:19,710 Pourquoi n'avoir rien dit ? 498 00:48:20,120 --> 00:48:22,793 Le protocole n'est pas en vigueur ici. 499 00:48:23,000 --> 00:48:25,992 Vous pouvez madresser la parole la premiére. 500 00:48:30,960 --> 00:48:33,520 Je souhaite repenser a la riviere. 501 00:48:33,800 --> 00:48:37,679 Je ne suis pas slre quelle ait assez de sens 502 00:48:37,880 --> 00:48:41,236 sielle serpente au hasard. 503 00:48:43,000 --> 00:48:45,594 Vous pouvez vous retirer. 504 00:48:52,120 --> 00:48:54,475 Vous allez me reprocher 505 00:48:54,680 --> 00:48:56,398 de passer trop de temps ici 506 00:48:56,600 --> 00:48:59,637 et de manquer aux devoirs de la Cour ? 507 00:48:59,840 --> 00:49:03,116 Non, ce n'est pas a moi de vous faire reproche. 508 00:49:03,320 --> 00:49:06,357 Je suis Ia pour vous servir et vous protéger. 509 00:49:07,160 --> 00:49:10,232 Vous allez me regarder avec ces yeux graves 510 00:49:10,680 --> 00:49:14,434 et m'annoncer que ma liaison est connue de tous. 511 00:49:15,800 --> 00:49:19,076 Vous me direz qu'une bonne reine devrait attendre 512 00:49:19,280 --> 00:49:21,510 que sa jeunesse se passe, 513 00:49:21,720 --> 00:49:25,235 attendre que le Roi satisfasse les passions de sa femme. 514 00:49:25,440 --> 00:49:28,955 Je n'aurais jamais cette hardiesse. 515 00:49:30,280 --> 00:49:32,430 Mais c'est ce que vous pensez. 516 00:49:32,640 --> 00:49:35,393 Je le lis sur votre visage. 517 00:49:36,400 --> 00:49:40,188 Pour ma défense, je dirai seulement 518 00:49:40,680 --> 00:49:44,719 que le Roi va subir une petite opération 519 00:49:44,920 --> 00:49:47,992 pour se préparer au devoir conjugal. 520 00:49:48,200 --> 00:49:50,589 ♪ accomplirai alors le mien 521 00:49:50,800 --> 00:49:53,439 en donnant un héritier au trone. 522 00:49:53,640 --> 00:49:56,473 Mais je n'en serai pas pour autant comblée. 523 00:49:56,680 --> 00:50:00,798 Je ne le serai pas parce que je ne 'aime pas. 524 00:50:03,920 --> 00:50:06,275 Vous qui étes femme, Oscar, 525 00:50:06,480 --> 00:50:09,074 vous devez savoir, en votre for intérieur, 526 00:50:09,280 --> 00:50:12,511 que notre but supréme dans la vie 527 00:50:12,720 --> 00:50:15,439 est d'aimer et d'étre aimées. 528 00:50:17,440 --> 00:50:19,590 Me reproche-t-on de vouloir 529 00:50:19,800 --> 00:50:23,793 et de prendre ce que chaque femme ale droit d'avoir ? 530 00:50:24,680 --> 00:50:27,353 Je vous apporte ce baiser du Comte Fersen. 531 00:50:27,680 --> 00:50:29,477 Ce sont ses adieux. 532 00:50:35,560 --> 00:50:37,915 Pourquoi me faire souffrir, Oscar ? 533 00:50:38,440 --> 00:50:42,274 II'est parti pour Amérique. 534 00:50:42,760 --> 00:50:46,116 Jaurais tout fait pour vous épargner cette douleur. 535 00:50:54,480 --> 00:50:56,072 Je I'interdis ! 536 00:50:59,880 --> 00:51:02,599 Je I'interdis absolument ! 537 00:51:10,040 --> 00:51:12,508 Mais passe fa douleur et passent les saisons. 538 00:51:12,720 --> 00:51:15,280 Le Roi pouvait enfin donner un héritier. 539 00:51:15,640 --> 00:51:16,834 Fersen au loin 540 00:51:17,040 --> 00:51:18,598 menait la guerre sanguinaire 541 00:51:18,800 --> 00:51:20,392 et Marie-Antoinette aussi 542 00:51:20,640 --> 00:51:22,358 livrait bataille. 543 00:52:08,480 --> 00:52:10,596 C'est un héritier ? 544 00:52:22,480 --> 00:52:26,029 Mes amis, nous avons une nouvelle princesse. 545 00:52:32,920 --> 00:52:35,275 Mon brave, vous ne recevrez 546 00:52:35,480 --> 00:52:39,314 que le quart de la somme que I'on paie pour un héritier. 547 00:52:39,520 --> 00:52:42,876 Hélas, Sire, je m'en souvenais. 548 00:52:51,880 --> 00:52:53,359 Retirez-vous. 549 00:53:07,000 --> 00:53:10,549 Le spectacle est terminé. ll est temps de rentrer. 550 00:53:21,120 --> 00:53:23,634 Marie-Antoinette répéta le douloureux exercice 551 00:53:23,840 --> 00:53:25,239 quelques années plus tard 552 00:53:25,440 --> 00:53:27,158 devant un nombreux parterre. 553 00:53:27,360 --> 00:53:29,112 L'Amérique gagnait 554 00:53:29,320 --> 00:53:31,197 la guerre d'Indépendance, 555 00:53:31,400 --> 00:53:33,311 et elle aussi parvint 556 00:53:33,520 --> 00:53:36,592 a donner a la France ['héritier attend... 557 00:53:54,000 --> 00:53:55,831 [ m'aime bien. 558 00:53:56,280 --> 00:53:58,396 [I a recommencé ! 559 00:53:58,800 --> 00:54:01,519 Il m'a regardé et a souri. 560 00:54:01,720 --> 00:54:05,759 Un jour vous en voudrez un aussi, Oscar. 561 00:54:05,960 --> 00:54:07,154 Vous verrez ! 562 00:54:07,360 --> 00:54:11,148 Moi, Votre Majesté ? Jamais ! 563 00:54:11,360 --> 00:54:15,638 Pourquoi pas ? Vous avez tout ce qu'il faut, 564 00:54:15,960 --> 00:54:18,554 a une exception pres. 565 00:54:19,840 --> 00:54:22,229 Aquoi fais-je donc allusion ? 566 00:54:23,560 --> 00:54:24,754 Aun homme, bien s(r. 567 00:54:27,080 --> 00:54:30,436 Une de ces merveilleuses créatures aux mains poilues. 568 00:54:31,720 --> 00:54:33,870 Avez-vous jamais aimé un homme ? 569 00:54:34,760 --> 00:54:37,433 ♪ ai un ami que jaime comme un frére. 570 00:54:38,320 --> 00:54:40,788 Et une fois, un homme 571 00:54:41,000 --> 00:54:44,913 m'a fait ressentir trouble et confusion. 572 00:54:45,760 --> 00:54:48,672 Si ¢'avait été 'amour, vous I'auriez su. 573 00:54:49,040 --> 00:54:51,918 Dés que jai vu mon véritable amour, 574 00:54:52,240 --> 00:54:53,468 je laisu. 575 00:54:56,440 --> 00:54:58,078 Le croyez-vous mort ? 576 00:55:00,280 --> 00:55:01,633 Je ne sais pas. 577 00:55:01,920 --> 00:55:04,150 Qui, maman ? Qui est mort ? 578 00:55:04,360 --> 00:55:06,828 Joublie toujours que tu sais parler. 579 00:55:07,040 --> 00:55:09,270 Qui est mort ? Dites-moi. 580 00:55:10,720 --> 00:55:15,510 Quelqu'un qui aurait dd revenir depuis longtemps. 581 00:55:19,280 --> 00:55:22,397 Je vous apporte deux trésors, ma chére. 582 00:55:22,920 --> 00:55:26,833 L'un est une féte pour les yeux, [autre un régal pour I'ouie. 583 00:55:27,040 --> 00:55:29,190 Par quoi commencez-vous ? 584 00:55:29,480 --> 00:55:33,109 Je regarde toujours avant d'écouter. 585 00:55:36,360 --> 00:55:38,271 Monsieur Boehmer, 586 00:55:38,520 --> 00:55:42,115 si ce coffret contient le collier don't vous me parliez, 587 00:55:42,320 --> 00:55:44,754 Otez-le de mavue ! 588 00:55:44,960 --> 00:55:47,269 Dans ma grande faiblesse, 589 00:55:47,480 --> 00:55:49,550 la tentation serait trop forte. 590 00:55:49,760 --> 00:55:52,593 C'est ce que J'espére, Majesté ! 591 00:55:52,800 --> 00:55:55,189 Rien qu'un coup d'ceil, ma chérie. 592 00:55:55,400 --> 00:55:58,437 Son éclat vous rendra votre force. 593 00:56:00,720 --> 00:56:03,188 Une réelle splendeur ! 594 00:56:06,680 --> 00:56:09,638 Dire que cette catin de du Barry 595 00:56:09,840 --> 00:56:14,516 [aurait mis a son cou si le destin n'avait frappé. 596 00:56:15,040 --> 00:56:17,634 Les dieux savaient qu'il siérait mieux 597 00:56:17,840 --> 00:56:20,638 avotre joli cou, Majesté, 598 00:56:20,840 --> 00:56:23,832 et pour un million six cent mille livres, 599 00:56:24,040 --> 00:56:25,359 c'est une affaire. 600 00:56:26,600 --> 00:56:29,068 Mais vaut-il mon royaume ? 601 00:56:29,280 --> 00:56:33,398 Le Roi me renverrait en Autriche si je lui présentais la facture. 602 00:56:33,920 --> 00:56:36,388 Nous pourrions envisager des conditions. 603 00:56:36,640 --> 00:56:38,551 Non, je ne céde pas. 604 00:56:40,320 --> 00:56:45,348 La maternité a fait Iimpossible, je suis devenue économe. 605 00:56:45,800 --> 00:56:49,156 Néanmoins, je vous remercie et vous salue. 606 00:56:56,840 --> 00:56:59,229 Le deuxiéme... 607 00:56:59,440 --> 00:57:03,479 et véridique trésor... Une nouvelle merveilleuse. 608 00:57:04,760 --> 00:57:07,479 Le Comte Fersen est de retour. 609 00:57:22,760 --> 00:57:24,876 Quand les dames de la Cour la verront 610 00:57:25,080 --> 00:57:26,798 elles en voudront toutes une... 611 00:57:27,000 --> 00:57:28,877 d'une nuance différente... 612 00:57:29,080 --> 00:57:32,914 Enlevez les aigrettes, ajoutez des plumes de paon. 613 00:57:33,120 --> 00:57:36,396 Les nobles se ruinent pour que leurs dames soient a la mode. 614 00:57:36,600 --> 00:57:38,113 Bientét ils auront faim, comme nous. 615 00:57:38,320 --> 00:57:41,551 Et nous serons responsables de leur chute ! 616 00:57:41,760 --> 00:57:45,912 Ca me plairait bien. Je les hais, tous ! 617 00:57:47,920 --> 00:57:51,469 Je ne hais que la chienne qui a tué ma mere. 618 00:57:52,320 --> 00:57:55,915 Un jour, jiirai la trouver a Versailles. 619 00:57:56,640 --> 00:57:58,676 Toi, a Versailles ? 620 00:57:58,960 --> 00:58:01,997 Allons donc ! "Madame Rosalie" ! 621 00:58:03,000 --> 00:58:06,231 Agiter la langue ne fait pas travailler les doigts ! 622 00:58:06,440 --> 00:58:10,115 Porte cette robe au manoir de Jarjayes. 623 00:58:10,360 --> 00:58:15,434 Toutes les dames ont commandé une robe pour le bal de la Cour! 624 00:58:16,520 --> 00:58:18,033 Dieu sait pourquoi ! 625 00:58:18,240 --> 00:58:20,071 Dieu n'est peut-étre pas le seul. 626 00:58:20,280 --> 00:58:22,919 Parce que I'amant de la Reine est revenu... 627 00:58:23,160 --> 00:58:25,833 Les ragots prennent du temps, et le temps c'est de I'argent. 628 00:58:26,040 --> 00:58:28,918 Vite, ma fille... Cette robe est pour ce soir. 629 00:58:35,840 --> 00:58:38,400 C'est si rare de vous voir ici ! 630 00:58:38,600 --> 00:58:41,160 Figurez-vous que j'ai un peu forci. 631 00:58:41,360 --> 00:58:44,158 [ Me faut une retouche pour ce soir. 632 00:58:45,160 --> 00:58:46,991 C'est la robe de la Reine ? 633 00:58:48,520 --> 00:58:51,592 Aprés la retouche, enlevez les plumes de paon 634 00:58:51,800 --> 00:58:55,076 et remplacez-les par des aigrettes comme celles-ci. 635 00:58:55,280 --> 00:58:57,271 D'une autre nuance, bien s, 636 00:59:10,200 --> 00:59:12,998 Une livraison de chez Mme Bertin. 637 00:59:13,200 --> 00:59:14,952 Es-tu siire de I'adresse ? 638 00:59:15,160 --> 00:59:17,594 Les sceurs Jarjayes sont mariées et ont déménagé. 639 00:59:17,800 --> 00:59:19,631 Le nom est marqué. 640 00:59:22,280 --> 00:59:23,918 Entre, je vais demander. 641 00:59:26,440 --> 00:59:28,476 Je taidéjavue 642 00:59:28,840 --> 00:59:31,195 malis je ne sais plus ol 643 00:59:31,400 --> 00:59:33,789 Je vous connais aussi, Monsieur. 644 00:59:34,000 --> 00:59:35,877 Je ne suis pas un Monsieur. 645 00:59:38,400 --> 00:59:41,710 As-tu jamais laissé des chevaux aux écuries royales ? 646 00:59:41,920 --> 00:59:43,592 Non, malheureusement. 647 00:59:44,080 --> 00:59:48,073 Je veux voir Versailles avant qu'il disparaisse. 648 00:59:49,640 --> 00:59:52,074 Versailles va disparaitre ? 649 00:59:52,280 --> 00:59:53,679 L'aristocratie. 650 00:59:54,040 --> 00:59:57,032 Mon ami dit qu'elle n'en a plus pour longtemps. 651 00:59:58,640 --> 01:00:01,234 C'est vrai, Bernard le sait. 652 01:00:01,440 --> 01:00:03,476 Il lit Rousseau et Voltaire 653 01:00:03,720 --> 01:00:05,711 et fréquente le Palais Royal. 654 01:00:05,920 --> 01:00:08,798 I devrait m'accompagner a Versailles. 655 01:00:09,680 --> 01:00:12,069 Il verrait qu'ils se portent fort bien. 656 01:00:12,280 --> 01:00:14,475 Sl vous plait, emmenez-moi. 657 01:00:14,680 --> 01:00:16,079 Jetiens avoirga ! 658 01:00:16,280 --> 01:00:17,076 Je suis de service. 659 01:00:17,280 --> 01:00:20,829 Personne ne le saura ! Je me cacherai dans votre voiture ! 660 01:00:21,040 --> 01:00:23,395 Bien, je temmene. 661 01:00:26,560 --> 01:00:29,836 Mme Bertin fait dire que la robe est en retard parce que... 662 01:00:30,040 --> 01:00:31,758 ['amant de la Reine est revenu. 663 01:00:33,200 --> 01:00:34,189 Que dis-tu ? 664 01:00:34,800 --> 01:00:36,791 Que 'amant de la Reine est revenu. 665 01:00:38,560 --> 01:00:40,152 Cestdonca! 666 01:00:48,640 --> 01:00:51,712 Dieu merci ! Je m'inquiétais. 667 01:00:51,960 --> 01:00:53,996 Elle met ¢a pour Fersen ? 668 01:00:54,200 --> 01:00:56,475 Ca devait arriver, André. 669 01:00:56,680 --> 01:00:58,033 Je ne veux pas la perdre. 670 01:00:58,240 --> 01:00:59,434 Tu n'as pas honte ? 671 01:00:59,640 --> 01:01:04,555 Il ne s'agit pas de la perdre. Sois heureux qu'Oscar se découvre enfin. 672 01:01:04,760 --> 01:01:08,389 Crois-tu que je ne sais pas ce que tu ressens ? 673 01:01:09,200 --> 01:01:12,795 Ta nounou n'a pas encore oublié lamour. 674 01:01:25,480 --> 01:01:27,357 C'est une armure ! Je ne respire plus ! 675 01:01:27,560 --> 01:01:29,198 Pas besoin de respirer. 676 01:01:29,400 --> 01:01:30,674 Comment pourrai-je courir ? 677 01:01:30,880 --> 01:01:32,154 Tu ne dois pas courir. 678 01:01:32,360 --> 01:01:36,353 Tu dois marcher lentement et sourire aimablement. 679 01:01:58,280 --> 01:02:00,191 Tues belle. 680 01:03:37,800 --> 01:03:42,316 Votre présence est comme une brise qui me rafraichit. 681 01:03:44,600 --> 01:03:45,874 Vous ne dites rien ! 682 01:03:46,680 --> 01:03:50,229 Une belle femme devrait étre silencieuse. 683 01:03:51,160 --> 01:03:54,550 Une rose répond-t-elle quand on lui parle ? 684 01:03:56,440 --> 01:04:00,069 Elle ne fait que tourner son visage vers le soleil 685 01:04:00,280 --> 01:04:03,829 et permet au passant de boire sa beauté. 686 01:04:11,360 --> 01:04:12,873 Et un flocon de neige... 687 01:04:13,960 --> 01:04:16,997 un flocon de neige tombe en silence, 688 01:04:18,320 --> 01:04:19,753 s'arréte sur un doigt 689 01:04:19,960 --> 01:04:23,589 et offre un instant de pure perfection 690 01:04:24,600 --> 01:04:27,273 avant de poursuivre son chemin. 691 01:04:58,280 --> 01:05:00,669 Permettez-moi de me présenter. 692 01:05:01,080 --> 01:05:04,277 Je suis le Comte Fersen, de Suéde. 693 01:05:05,320 --> 01:05:08,039 Ne me reconnaissez-vous pas ? 694 01:05:08,280 --> 01:05:10,874 Si javais dgjavu votre si doux visage 695 01:05:11,080 --> 01:05:13,310 je n'aurais pu oublier votre nom. 696 01:05:13,520 --> 01:05:16,637 Je suis madame de Jarjayes. 697 01:05:17,480 --> 01:05:20,517 Une cousine du garde de la Reine ? 698 01:05:20,720 --> 01:05:22,631 Qui, une cousine. 699 01:05:44,440 --> 01:05:46,829 La ressemblance est étonnante : 700 01:05:47,040 --> 01:05:49,952 les mémes doux yeux, le méme charmant sourire. 701 01:05:50,160 --> 01:05:52,674 Personne ne I'a jamais remarqué. 702 01:05:52,880 --> 01:05:56,395 Personne n'a jamais regardé Oscar de prés. 703 01:05:58,720 --> 01:06:01,757 Moi si, et malgré son uniforme 704 01:06:02,120 --> 01:06:03,872 je la trouve tres belle. 705 01:06:05,880 --> 01:06:08,348 Je vois que ce jeune homme est revenu. 706 01:06:10,040 --> 01:06:12,156 Celui avec qui vous dansiez. 707 01:06:13,240 --> 01:06:15,515 Jai tellement dansé. 708 01:06:15,720 --> 01:06:18,598 Celui qui s'intéresse a I'architecture. 709 01:06:19,160 --> 01:06:21,071 Ce jeune homme-la ! 710 01:06:21,280 --> 01:06:25,637 Jevoisquila une nouvelle partenaire. 711 01:06:30,240 --> 01:06:31,992 Ah, si Oscar était ici. 712 01:06:32,200 --> 01:06:34,919 Je 'ai quittée dans des circonstances pénibles. 713 01:06:35,120 --> 01:06:38,590 Et il me plairait de lui dire que je vais bien mieux. 714 01:06:39,200 --> 01:06:41,236 Elle serait ravie de I'entendre. 715 01:06:41,440 --> 01:06:44,512 Oscar m'a avoué son affection pour vous. 716 01:06:44,720 --> 01:06:47,393 Une affection payée de retour. 717 01:06:47,760 --> 01:06:49,751 Jai un aveu a vous faire. 718 01:06:49,960 --> 01:06:52,633 Promettez de ne pas le répéter a Oscar. 719 01:06:52,840 --> 01:06:55,195 Je ne trahis jamais les confidences. 720 01:06:56,200 --> 01:06:59,636 ♪ ai beaucoup pensé a Oscar pendant mon absence. 721 01:06:59,840 --> 01:07:01,512 Et en vérité... 722 01:07:16,520 --> 01:07:17,475 Vous disiez ? 723 01:07:17,680 --> 01:07:20,831 Jallais dire une chose curieuse, méme & mes yeux. 724 01:07:21,440 --> 01:07:24,671 Que je tomberais sans doute amoureux d'Oscar 725 01:07:24,880 --> 01:07:27,348 si je n'étais pas engage ailleurs. 726 01:07:27,560 --> 01:07:28,959 Pauvre Oscar. 727 01:07:29,160 --> 01:07:31,549 Elle n'a aucun espoir avec vous. 728 01:07:31,760 --> 01:07:34,115 ♪ en ai peut-étre trop dit. 729 01:07:34,880 --> 01:07:38,589 Ne craignez rien. Je serai muette. 730 01:07:38,800 --> 01:07:42,076 Oscar et moi ne sommes pas intimes a ce point. 731 01:08:09,680 --> 01:08:12,399 C'est toi qui as tué ma mére ! 732 01:08:59,960 --> 01:09:01,359 Cest toi! 733 01:09:01,800 --> 01:09:03,358 Tu m'as fait peur. 734 01:09:05,560 --> 01:09:07,835 Tu as perdu la téte ? 735 01:09:16,440 --> 01:09:18,192 Je taime, Oscar. 736 01:09:18,560 --> 01:09:20,198 Tu n'as pas le droit. 737 01:09:20,400 --> 01:09:22,118 Tu te trompes. 738 01:09:22,600 --> 01:09:24,397 Jai le droit. 739 01:09:24,760 --> 01:09:28,799 Je tai toujours aimée, et jaile droit de continuer. 740 01:09:34,120 --> 01:09:37,237 Je ne me plains pas de ne pas étre aimé. 741 01:09:37,640 --> 01:09:40,518 Je te plains de ne pouvoir me le rendre. 742 01:09:43,480 --> 01:09:46,552 Tu as osé parce que Fersen en aimait une autre. 743 01:09:49,040 --> 01:09:52,396 Nous ferons comme si de rien n'était. 744 01:09:54,600 --> 01:09:57,910 Comme ces fantoches du hameau de la Reine. 745 01:09:58,840 --> 01:10:01,593 Je serai le gargon d'écurie invisible 746 01:10:01,800 --> 01:10:04,678 et toi le vaillant soldat de plomb. 747 01:10:05,200 --> 01:10:08,317 Je veux que tout reste comme avant, 748 01:10:08,520 --> 01:10:11,796 Comme c'est triste pour nous deux, Oscar. 749 01:10:17,760 --> 01:10:19,716 Je ne te toucherai plus jamais. 750 01:10:20,440 --> 01:10:22,158 Je le promets. 751 01:10:23,200 --> 01:10:25,236 André tint sa promesse. 752 01:10:25,440 --> 01:10:27,715 Et Oscar rangea sa robe. 753 01:10:28,160 --> 01:10:31,277 La vie allait son train. Le temps s'enfuyait. 754 01:10:31,480 --> 01:10:35,029 De sombres nuages s'amassaient. 755 01:10:55,960 --> 01:10:58,918 Je pourrais a jamais contempler la beauté. 756 01:11:00,160 --> 01:11:03,630 Je voudrais empécher lautomne de devenir hiver. 757 01:11:05,880 --> 01:11:08,917 Je voudrais ne jamais vieillir. 758 01:11:14,840 --> 01:11:18,037 Voila le Roi avec le ministre des Finances. 759 01:11:18,440 --> 01:11:20,829 Je ferai comme s'ils n'étaient pas la. 760 01:11:28,720 --> 01:11:31,837 Madame, je dois vous parler 761 01:11:33,720 --> 01:11:35,358 en téte-a-téte. 762 01:11:39,960 --> 01:11:42,599 Revenez dans un instant, petites. 763 01:11:42,800 --> 01:11:44,711 Ce ne sera pas long. 764 01:11:55,560 --> 01:12:00,953 Vous allez me gronder pour avoir mis le volcan en chantier. 765 01:12:01,360 --> 01:12:05,478 Je ne savais pas que vous construisiez un volcan. 766 01:12:05,680 --> 01:12:07,636 Sera-t-il en activité ? 767 01:12:08,120 --> 01:12:11,908 Et si oui, sera-t-il aussi explosif 768 01:12:12,120 --> 01:12:15,510 que la note récente de douze cent cinquante 769 01:12:15,760 --> 01:12:17,716 millions de livres 770 01:12:17,920 --> 01:12:20,354 que vous avez retirées du Trésor ? 771 01:12:20,560 --> 01:12:21,629 Impossible ! 772 01:12:21,840 --> 01:12:23,831 C'est écrit noir sur blanc. 773 01:12:24,040 --> 01:12:26,679 Pire que cela, nos sujets I'ont u ! 774 01:12:29,200 --> 01:12:32,192 Depuis quand le peuple lit-il mes comptes ? 775 01:12:32,560 --> 01:12:35,996 Depuis que je publie le budget. 776 01:12:36,360 --> 01:12:37,588 Vous n'aviez pas le droit ! 777 01:12:37,800 --> 01:12:40,030 Jaitous les droits ! 778 01:12:40,560 --> 01:12:42,835 Nous allons au désastre ! 779 01:12:43,160 --> 01:12:46,118 La dette de IEtat a atteint des proportions si monstrueuses 780 01:12:46,320 --> 01:12:47,912 que I'argent n'a plus de valeur. 781 01:12:48,160 --> 01:12:49,912 Augmentez les impéts ! 782 01:12:50,240 --> 01:12:53,357 Le peuple a été saigné d'impéts. 783 01:12:53,840 --> 01:12:55,239 [lest en colére. 784 01:12:55,560 --> 01:12:57,073 Pas autant que moi. 785 01:12:57,320 --> 01:12:59,959 ♪ ai encouru votre colére 786 01:13:00,400 --> 01:13:02,072 et risqué mon poste 787 01:13:02,720 --> 01:13:07,396 pour vous faire voir que vous devez diminuer vos dépenses. 788 01:13:08,200 --> 01:13:11,431 Ne me dites pas "vous devez". 789 01:13:13,440 --> 01:13:15,271 Parlez donc. 790 01:13:15,800 --> 01:13:19,395 Que répondez-vous a cefte abominable impertinence ? 791 01:13:20,240 --> 01:13:22,356 Et dans mon état ! 792 01:13:23,280 --> 01:13:27,432 ♪ aimerais vous voir revenir a Versailles. 793 01:13:27,760 --> 01:13:31,275 La noblesse vous reproche le temps Que VOUS passez ici. 794 01:13:32,280 --> 01:13:35,670 Et.. je me sens trés seul sans vous. 795 01:13:37,080 --> 01:13:39,150 Je ne voulais pas vous énerver. 796 01:13:39,360 --> 01:13:40,679 Sortez. 797 01:13:43,600 --> 01:13:46,558 II'vous faut d'abord comprendre 798 01:13:46,760 --> 01:13:49,638 que je ne suis pas ici pour vous torturer. 799 01:13:49,840 --> 01:13:51,432 Je suis ici pour vous sauver la vie. 800 01:13:52,160 --> 01:13:54,799 Jaidit: Sortez ! 801 01:14:30,720 --> 01:14:32,392 C'est ma faute ? 802 01:14:32,600 --> 01:14:35,672 IIs vous reprochent de trop dépenser pour moi. 803 01:14:35,880 --> 01:14:39,714 Ma bien-aimée, je vous quitterai si vous le voulez. 804 01:14:41,440 --> 01:14:43,795 Mais que ferais-je sans vous ? 805 01:14:44,720 --> 01:14:47,678 Dieu sait que je suis privée de tout le reste ! 806 01:14:50,120 --> 01:14:51,678 Cher cceur, 807 01:14:52,720 --> 01:14:55,518 je périrai d'ennui. 808 01:14:55,840 --> 01:14:57,637 Vous ? Jamais ! 809 01:14:58,240 --> 01:15:02,392 Vous vivrez bientdt le bonheur de votre délivrance. 810 01:15:03,480 --> 01:15:05,436 Et ensuite, 811 01:15:05,680 --> 01:15:09,434 vous trouverez mille fagons de vous divertir. 812 01:15:10,320 --> 01:15:12,276 Le théétre, par exemple. 813 01:15:12,480 --> 01:15:14,436 Vous avez toujours voulu &tre actrice. 814 01:15:19,440 --> 01:15:21,670 Quelle idée magnifique ! 815 01:15:22,360 --> 01:15:24,510 Aquoi bon un volcan ? 816 01:15:24,720 --> 01:15:27,393 Nous construirons un théatre ! 817 01:15:32,520 --> 01:15:36,354 I ne meest pas encore possible de vous accorder audience... 818 01:16:23,360 --> 01:16:25,954 En dépit de mes somptueux cadeaus, 819 01:16:26,160 --> 01:16:28,435 de notre correspondance secrete, 820 01:16:28,640 --> 01:16:32,315 ma reine bien-aimée continue de m'ignorer cruellement. 821 01:16:32,880 --> 01:16:34,313 ♪ y perds mon latin. 822 01:16:34,520 --> 01:16:37,830 Comme vous connaissez mal le besoin désespéré de mon amie 823 01:16:38,040 --> 01:16:40,110 d'étre siire de ses alliances. 824 01:16:40,320 --> 01:16:43,312 Mais comment I'assurer de mon dévouement ? 825 01:16:44,720 --> 01:16:47,439 II reste une derniére épreuve. 826 01:16:48,760 --> 01:16:52,548 La Reine désire acheter un coliteux collier & linsu du Roi. 827 01:16:52,760 --> 01:16:54,990 Et, pour prouver sa confiance, 828 01:16:55,200 --> 01:16:58,875 elle vous a choisi comme intermédiaire. 829 01:17:00,760 --> 01:17:02,478 Je suis trés touché. 830 01:17:04,960 --> 01:17:07,110 Pour dissimuler une telle dépense, 831 01:17:07,320 --> 01:17:10,198 elle vous demande de payer une avance au bijoutier. 832 01:17:10,400 --> 01:17:13,233 Elle se chargera des versements suivants. 833 01:17:13,440 --> 01:17:14,873 En récompense, 834 01:17:15,080 --> 01:17:17,230 elle propose une rencontre secréte 835 01:17:17,440 --> 01:17:19,874 afin de vous remercier personnellement. 836 01:17:20,080 --> 01:17:22,150 Ses désirs sont des ordres. 837 01:17:23,880 --> 01:17:27,111 Elle vous demande de mapporter le collier. 838 01:17:27,320 --> 01:17:30,835 Je le luidonnerai et organiserai la rencontre. 839 01:17:35,560 --> 01:17:37,391 Avec grand plaisir. 840 01:17:38,080 --> 01:17:42,437 C'est mon plaisir d'assister mes amis dans leurs plaisirs. 841 01:18:05,320 --> 01:18:08,312 Cette chatoyante merveille va étre a moi ! 842 01:18:08,520 --> 01:18:10,750 Comment arranger la rencontre ? 843 01:18:11,760 --> 01:18:14,797 Jai entendu parler dune dame de la nuit qui fait fortune 844 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 grace a sa ressemblance frappante avec 845 01:18:18,040 --> 01:18:20,076 "mon amie Toinette", 846 01:18:20,280 --> 01:18:22,271 Par une nuit noire, 847 01:18:22,480 --> 01:18:25,358 dans un jardin obscur, le visage dissimulé... 848 01:18:28,440 --> 01:18:30,476 Tu m'as bien entendue. 849 01:18:31,360 --> 01:18:34,079 Nous avons imité I'écriture de la Reine, 850 01:18:34,360 --> 01:18:36,669 nous imiterons aussi la Reine. 851 01:18:41,800 --> 01:18:43,199 "Figurez-vous 852 01:18:43,400 --> 01:18:45,356 "la plus jolie petite mignonne, 853 01:18:45,560 --> 01:18:50,634 "douce, tendre, accorte et fraiche, agagant 'appétit, 854 01:18:50,920 --> 01:18:52,751 "pied furtif, 855 01:18:52,960 --> 01:18:56,839 "bras dodus, bouche rosée, et des mains ! 856 01:18:57,040 --> 01:19:01,079 "Des pieds ! Des dents ! Des yeux " 857 01:19:02,640 --> 01:19:05,791 Oscar, rassurez-moi et dites-moi 858 01:19:06,000 --> 01:19:08,992 que je ressemble a I'espiégle Rosine. 859 01:19:09,480 --> 01:19:12,597 Gardez votre franc-parler. 860 01:19:13,680 --> 01:19:15,398 Suis-je trop &gée ? 861 01:19:15,600 --> 01:19:17,272 Pour moi oui, mére. 862 01:19:18,600 --> 01:19:22,513 Bien slir mon chéri. Tu es si jeune. 863 01:19:22,800 --> 01:19:25,394 Soyez d'une franchise brutale, 864 01:19:25,600 --> 01:19:28,512 et dites-moi que je ne vais pas me ridiculiser ! 865 01:19:28,840 --> 01:19:30,671 C'est possible, Votre Majesté. 866 01:19:30,880 --> 01:19:32,950 Et avec une franchise brutale, 867 01:19:33,160 --> 01:19:35,116 je vous dirai qu'il est trés dangereux 868 01:19:35,320 --> 01:19:38,471 de présenter "le Barbier de Séville" a ceux qu'l critique. 869 01:19:39,440 --> 01:19:43,274 Le Roi a interdit cette piece et si vous passez outre, 870 01:19:43,520 --> 01:19:45,112 vous le narguez. 871 01:19:47,000 --> 01:19:49,753 Tout le monde aime s'amuser. 872 01:19:51,240 --> 01:19:55,472 M. de Beaumarchais est un génie, il fait fureur & Paris. 873 01:19:58,200 --> 01:20:01,875 Je vous ai demandé une opinion honnéte. 874 01:20:02,280 --> 01:20:06,592 Je vous interdis désormais d'exprimer une opinion non sincere ! 875 01:20:13,880 --> 01:20:17,031 Je demande a étre muté aux Gardes Frangais. 876 01:20:20,920 --> 01:20:22,797 Parce que je vous réprimande ? 877 01:20:24,240 --> 01:20:26,310 Ce n'est pas une décision soudaine. 878 01:20:26,680 --> 01:20:31,834 Je ressens le besoin d'étre utile autre part. 879 01:20:33,600 --> 01:20:35,795 Ne me protégez-vous pas ? 880 01:20:36,760 --> 01:20:39,638 Ou pourriez-vous étre plus utile ? 881 01:20:39,840 --> 01:20:42,274 ♪ ai chéri les moments ol je vous ai servie, 882 01:20:42,480 --> 01:20:45,711 mais je m'interroge sur mon but dans la vie. 883 01:20:46,440 --> 01:20:48,715 Je sais le but de ma vie. 884 01:20:48,920 --> 01:20:50,478 Cependant, 885 01:20:50,960 --> 01:20:52,837 si vous tenez a courir 886 01:20:53,040 --> 01:20:56,715 mener un régiment de gueux malodorants, 887 01:20:58,120 --> 01:20:59,838 qu'il en soit ainsi. 888 01:21:00,400 --> 01:21:04,518 Je vous transfére aux Gardes du général de Bouillé. 889 01:21:35,080 --> 01:21:38,868 Ne vous inquiétez pas. Je vous protégerai. 890 01:21:39,720 --> 01:21:41,995 C'est trés gentil a toi 891 01:21:42,680 --> 01:21:45,069 mais je n'ai nul besoin de cette protection. 892 01:21:45,280 --> 01:21:47,077 Je suis la Reine. 893 01:21:54,920 --> 01:21:56,399 Parce que vous étes reine, 894 01:21:58,200 --> 01:21:59,872 en savez-vous plus que les autres ? 895 01:22:02,760 --> 01:22:05,832 Dieu a décidé que mon destin était de régner. 896 01:22:06,040 --> 01:22:09,157 [ M'a naturellement préparée a cette tache. 897 01:22:10,120 --> 01:22:14,079 Alors dites-moi... Est-il vrai que les bons meurent jeunes ? 898 01:22:15,080 --> 01:22:16,672 Bien slr que non. 899 01:22:17,200 --> 01:22:19,668 Moi qui suis d'une bonté supréme, 900 01:22:19,880 --> 01:22:22,269 je vieillis et deviens plus sage chaque jour. 901 01:22:35,600 --> 01:22:38,717 Le bijoutier Boehmer dit que c'est important. 902 01:22:39,480 --> 01:22:42,153 Il se félicite 903 01:22:42,360 --> 01:22:45,352 que vous ayez acheté certain collier coliteux 904 01:22:45,560 --> 01:22:49,030 et espére que vous n'avez pas oublié votre accord. 905 01:22:52,240 --> 01:22:55,277 Cet imbécile ignore que je suis une actrice ? 906 01:22:57,600 --> 01:22:59,909 Qu'est-ce la ? Et ceci ? 907 01:23:03,200 --> 01:23:07,671 Qu'on ne m'ennuie plus avec ces vétilles. 908 01:23:12,200 --> 01:23:13,997 Dites-moi la vérité. 909 01:23:14,640 --> 01:23:20,351 Suis-je assez simple et ordinaire pour jouer Rosine ? 910 01:23:36,360 --> 01:23:38,237 Ou est votre épée, soldat ? 911 01:23:38,840 --> 01:23:40,319 Je traversais une riviére, 912 01:23:40,520 --> 01:23:42,829 mon cheval a glissé, mon épée est tombée, 913 01:23:43,040 --> 01:23:45,634 elle a été avalée par un gros poisson. 914 01:23:46,000 --> 01:23:49,310 Atrapez ce poisson pour I'inspection demain 915 01:23:49,520 --> 01:23:51,476 ou je devrai vous adresser un blame. 916 01:23:51,680 --> 01:23:54,433 Je ne sais pas si je reconnatrai le coupable. 917 01:23:54,640 --> 01:23:56,870 Je n'ai pas bien vu son visage. 918 01:24:03,680 --> 01:24:04,749 Etvotre épée ? 919 01:24:05,040 --> 01:24:07,998 Je ne sais pas, Madame. Je veux dire Monsieur. 920 01:24:08,240 --> 01:24:12,791 ♪ ai jeté un coup d'ceil... elle avait disparu. 921 01:24:17,040 --> 01:24:18,155 Garde-a-vous ! 922 01:24:18,480 --> 01:24:21,711 Téte haute, et bombez la poitrine ! 923 01:24:22,200 --> 01:24:24,156 Je vous montrerai ma poitrine 924 01:24:24,360 --> 01:24:26,191 si vous me montrez la vétre. 925 01:24:27,480 --> 01:24:28,913 Rompez les rangs ! 926 01:24:29,840 --> 01:24:33,833 Consignés jusqu'a ce que vous ayez changé d'attitude ! 927 01:24:34,080 --> 01:24:36,514 Jaidit: Rompez ! 928 01:24:59,240 --> 01:25:03,119 Vous faisiez belle figure dans les gardes de la Reine. 929 01:25:03,320 --> 01:25:07,199 Mon opinion de soldat est que vous auriez dii y rester. 930 01:25:07,440 --> 01:25:09,510 Merci de votre confiance. 931 01:25:27,600 --> 01:25:30,876 Mes hommes ont caché leurs épées pour me tourmenter. 932 01:25:31,080 --> 01:25:35,153 QOu les ont-ils vendues pour nourrir leurs families ? 933 01:25:42,760 --> 01:25:44,637 Je ne tai pas beaucoup vu. 934 01:25:45,280 --> 01:25:47,635 Tu pars toujours quand j'arrive. 935 01:25:48,320 --> 01:25:51,949 Nous ne mangeons plus ensemble, nous ne parlons plus. 936 01:25:53,440 --> 01:25:54,350 Tu me manques. 937 01:25:56,360 --> 01:25:58,112 Qu'y a-t-il donc ? 938 01:25:58,760 --> 01:26:00,239 Nous sommes ici... 939 01:26:00,600 --> 01:26:04,718 Nous respirons le méme air, seuls tous deux... et nous nous manquons. 940 01:26:06,360 --> 01:26:08,032 Qu'es-tu ? 941 01:26:09,640 --> 01:26:13,076 Une aristocrate ? Meilleure que moi ? 942 01:26:13,560 --> 01:26:17,030 Pas meilleure, mais différente. 943 01:26:17,440 --> 01:26:20,113 Séparée par les lois Que j'ai acceptées. 944 01:26:20,320 --> 01:26:22,754 Séparée ! Différente ! 945 01:26:23,320 --> 01:26:26,517 Ne vois-tu pas que nous sommes égaux ? 946 01:26:26,920 --> 01:26:28,876 Cest un trés joli mot, André, 947 01:26:29,080 --> 01:26:30,433 mais pas la réalité. 948 01:26:30,640 --> 01:26:32,915 Ce pourrait &tre la réalité ! 949 01:26:37,960 --> 01:26:40,394 L'égalité existe en Amérique. 950 01:26:40,600 --> 01:26:43,433 On peut aimer qui on veut en Amérique. 951 01:26:43,840 --> 01:26:46,115 Personne ne vous en empéche ! 952 01:26:47,480 --> 01:26:50,597 Des milliers d'hommes I'ont payé de leurs vies ! 953 01:26:50,800 --> 01:26:54,679 Je donnerais volontiers ma vie pour 'égalité en France. 954 01:26:55,320 --> 01:26:58,392 Mais tu n'aurais rien. Tu serais mort. 955 01:26:58,600 --> 01:27:00,318 Jaurais tout. 956 01:27:01,080 --> 01:27:03,913 Ma mort donnerait un sens & ma vie. 957 01:27:11,200 --> 01:27:13,589 Et que ferais-je sans toi ? 958 01:27:13,920 --> 01:27:16,480 Tu ferais ce que tu dois. 959 01:27:22,040 --> 01:27:24,508 Tu trouverais ton propre réve. 960 01:27:47,720 --> 01:27:50,678 Ton pére tattend dans son étude. 961 01:28:09,680 --> 01:28:11,238 Vous me reconnaissez ? 962 01:28:13,160 --> 01:28:14,593 Que voulez-vous ? 963 01:28:16,000 --> 01:28:17,149 Vous. 964 01:28:18,640 --> 01:28:21,074 La plaisanterie n'est pas dréle. 965 01:28:21,280 --> 01:28:25,159 Cen'en est pas une. Mais humour y est. 966 01:28:25,560 --> 01:28:28,836 ♪ ai convaincu votre pére qu'il serait sage 967 01:28:29,040 --> 01:28:30,996 de reconsidérer votre avenir 968 01:28:31,720 --> 01:28:34,234 et d'accéder & ma demande en mariage. 969 01:28:37,320 --> 01:28:40,039 Oscar ! ll n'y a pas de quoi rire. 970 01:28:40,920 --> 01:28:44,674 Le comte de Girodet est immensément riche. 971 01:28:45,280 --> 01:28:47,396 Vous étes excitante quand vous riez. 972 01:28:47,600 --> 01:28:49,431 L'étes-vous autant quand vous pleurez ? 973 01:28:51,560 --> 01:28:53,835 Ma fille a appris a ne pas pleurer. 974 01:28:55,400 --> 01:28:56,230 Unique ! 975 01:28:58,720 --> 01:29:00,836 Ne discutez pas ma décision. 976 01:29:01,520 --> 01:29:05,798 Cest un grand orgueil pour moi de voir 977 01:29:06,000 --> 01:29:08,036 le nom de Jarjayes 978 01:29:08,240 --> 01:29:11,835 uni au puissant nom de Girodet. 979 01:29:12,480 --> 01:29:13,674 Vous serez comtesse. 980 01:29:13,880 --> 01:29:17,714 Et vous serez plus riche que vous ne I'avez révé. 981 01:29:20,080 --> 01:29:23,117 Vous étes un mystére que je désire éclaircir. 982 01:29:23,560 --> 01:29:27,951 Jannoncerai nos fiangailles lors d'un bal en mon manoir. 983 01:29:28,880 --> 01:29:32,839 Je ne vous demande qu'un costume seyant mieux a votre féminité. 984 01:29:33,040 --> 01:29:36,350 Une robe aussi belle que la demiere... 985 01:29:37,040 --> 01:29:38,917 une robe blanche. 986 01:29:57,040 --> 01:29:58,951 Vous devez étre André. 987 01:30:00,520 --> 01:30:02,988 Je n'ai pas lintention de briser 988 01:30:03,200 --> 01:30:06,510 [amitié qui vous lie a ma future épouse. 989 01:30:07,360 --> 01:30:08,918 Aprés tout, 990 01:30:09,280 --> 01:30:12,431 vous étes presque aussi joli qu'elle. 991 01:30:12,960 --> 01:30:15,520 Je suis prét a vous offrir une charge 992 01:30:15,720 --> 01:30:19,998 de valet de la Comtesse apres le mariage. 993 01:30:24,200 --> 01:30:26,839 Je ne sais si ce serait sage. 994 01:30:27,560 --> 01:30:30,677 Je suis maladroit avec le bon vin. 995 01:30:32,920 --> 01:30:36,469 Je pourrais tirer de ma manche un poignard 996 01:30:36,840 --> 01:30:40,469 et vous le planter dans le cceur. 997 01:30:42,600 --> 01:30:44,716 Je serais dans mon droit. 998 01:30:47,280 --> 01:30:50,238 Mais je préfére des plaisirs plus raffinés. 999 01:30:50,440 --> 01:30:53,671 Je vous regarderai souffrir lentement. 1000 01:31:04,280 --> 01:31:06,077 Tu acceptes les fiangailles ? 1001 01:31:06,360 --> 01:31:07,509 Je n'ai pas le choix. 1002 01:31:07,840 --> 01:31:09,592 Nous avons tous le choix. 1003 01:31:14,440 --> 01:31:16,874 Je ne suis plus domestique. 1004 01:31:17,240 --> 01:31:19,754 Je veux te dire que je m'en vais. 1005 01:31:32,800 --> 01:31:35,712 Comment pourriez-vous croire Que je vous recevrais ? 1006 01:31:35,920 --> 01:31:37,114 Vous écrire ? 1007 01:31:37,320 --> 01:31:39,993 Vous demander de sottes faveurs ? 1008 01:31:40,200 --> 01:31:42,919 Ma mére vous méprisait, moi aussi ! 1009 01:31:44,320 --> 01:31:48,632 Je comprends a présent que toutes les leftres 1010 01:31:48,840 --> 01:31:51,195 et documents étaient des faux. 1011 01:31:51,640 --> 01:31:53,039 Jeanne de La Motte m'a trompé. 1012 01:31:54,520 --> 01:31:56,397 QO est cette femme ? 1013 01:31:56,640 --> 01:31:58,039 Je ne sais pas. 1014 01:31:58,560 --> 01:31:59,913 Avez-vous le collier ? 1015 01:32:00,360 --> 01:32:01,588 Il est entre ses mains. 1016 01:32:01,960 --> 01:32:04,713 Faites quelque chose ! Arrétez-le ! 1017 01:32:06,160 --> 01:32:09,118 Je dois apposer les scellés sur votre maison. 1018 01:32:09,440 --> 01:32:12,398 Mon nom est ['un des plus renommés de France. 1019 01:32:13,360 --> 01:32:14,873 Mhumilier ainsi 1020 01:32:15,080 --> 01:32:17,753 souléverait le clergé et I'aristocratie, 1021 01:32:17,960 --> 01:32:20,155 nous en paierions tous le prix. 1022 01:32:22,400 --> 01:32:23,674 Il n'a pas tort. 1023 01:32:24,160 --> 01:32:27,869 Dans cette atmosphere troublée, 1024 01:32:28,080 --> 01:32:32,392 un tel scandale menacerait le régime tout entier. 1025 01:32:32,800 --> 01:32:34,711 Qu'on le mette en cause ! 1026 01:32:34,920 --> 01:32:36,638 Je n'ai rien a cacher ! 1027 01:32:37,240 --> 01:32:42,394 Je suis Reine, je suis innocente, et on ne salira pas mon nom ! 1028 01:32:52,320 --> 01:32:55,118 Que désirez-vous donc ? 1029 01:32:56,720 --> 01:33:00,110 Que cet homme soit jugé devant le Parlement ! 1030 01:33:00,640 --> 01:33:04,030 Que cette femme soit traquée comme une béte ! 1031 01:33:05,360 --> 01:33:07,396 Et qu'elle soit chatiée ! 1032 01:33:17,000 --> 01:33:18,831 Etilen fut ainsi. 1033 01:33:19,280 --> 01:33:22,795 La coupable ne fut pas la seule punie. 1034 01:33:23,360 --> 01:33:25,032 Le Cardinal fut acquitté 1035 01:33:25,240 --> 01:33:28,869 et Marie-Antoinette vouée a une haine ouverte. 1036 01:33:29,240 --> 01:33:30,798 L'orage approchatt, 1037 01:33:31,080 --> 01:33:33,674 la brise devenait un vent cinglant. 1038 01:33:33,880 --> 01:33:37,190 Pauvre fille... Torturée, trainée a la Salpétriere, 1039 01:33:37,400 --> 01:33:39,550 victime de la cupidité de la Reine. 1040 01:33:39,760 --> 01:33:40,829 Qu de sa luxure. 1041 01:33:41,040 --> 01:33:43,873 La Valois a avoué étre I'amante de la Reine. 1042 01:33:45,600 --> 01:33:50,196 Qu trouvait-elle la force, apres ses nuits avec Fersen ? 1043 01:33:56,680 --> 01:33:59,831 Mais oU est donc Oscar ? 1044 01:34:00,880 --> 01:34:05,556 Les couturiéres de la Bertin travaillent jour et nuit a sa robe 1045 01:34:05,840 --> 01:34:08,877 et elle est coiffée par Léonard lui-méme. 1046 01:34:10,160 --> 01:34:13,391 Dommage. C'était un si bel homme. 1047 01:34:17,240 --> 01:34:20,516 Bientdt je vous appellerai pere, 1048 01:34:20,800 --> 01:34:22,597 et vous me direz fils. 1049 01:34:22,800 --> 01:34:26,918 Imitez Oscar, quia la courtoisie de me dire Monsieur. 1050 01:34:27,120 --> 01:34:30,396 Quand I'héritier sera né, nous vous dirons grand-papa. 1051 01:34:30,640 --> 01:34:33,837 De simples salutations suffiront. 1052 01:34:52,960 --> 01:34:56,430 Excusez-moi de vous avoir laissé partir seul, 1053 01:34:56,640 --> 01:34:58,710 mais je choisissais le costume 1054 01:34:58,920 --> 01:35:01,514 le plus seyant a ma féminité. 1055 01:35:01,720 --> 01:35:03,756 Mon choix vous plait-il ? 1056 01:35:04,360 --> 01:35:07,432 Bien mieux que vous ne le croiriez. 1057 01:35:07,760 --> 01:35:11,355 Nous verrons s'il vous plaira encore a la fin du jour. 1058 01:35:50,240 --> 01:35:53,437 Puis-je vous dire combien vous me fascinez. 1059 01:35:53,680 --> 01:35:55,716 Je vous ai vu dés votre entrée, 1060 01:35:55,920 --> 01:35:59,276 malis je n'aurais jamais révé étre remarqué par vous. 1061 01:35:59,480 --> 01:36:03,439 Comment ne pas vous remarquer ? Ces yeux... ces levres... 1062 01:36:04,200 --> 01:36:07,715 Vous en parlez comme d'une friandise... 1063 01:36:08,080 --> 01:36:11,834 D'un mets délicat, d'une fraise succulente. 1064 01:36:28,040 --> 01:36:30,600 Lors de votre prochaine transaction, 1065 01:36:30,800 --> 01:36:32,995 examinez mieux la marchandise. 1066 01:36:33,200 --> 01:36:35,953 Pour ne pas étre obligé de la rendre. 1067 01:36:36,160 --> 01:36:38,958 Je ne rends pas ce que j'ai payé cher. 1068 01:36:39,160 --> 01:36:40,878 Je scrute... 1069 01:36:41,080 --> 01:36:42,229 je touche... 1070 01:36:42,600 --> 01:36:43,828 je sens... 1071 01:36:44,160 --> 01:36:48,199 je décortique pour comprendre la fabrication. 1072 01:37:06,440 --> 01:37:08,431 Aimez-vous ce faucon empaillé ? 1073 01:37:08,760 --> 01:37:10,637 Le marquis de Sade ? 1074 01:37:11,760 --> 01:37:13,591 Lefeu et la glace ? 1075 01:37:14,600 --> 01:37:17,319 Aimez-vous les bains parfumés, 1076 01:37:17,520 --> 01:37:20,637 dormir avec de la soie sur les yeux ? 1077 01:37:22,320 --> 01:37:24,880 Quelle tache délicieuse m'attend 1078 01:37:25,080 --> 01:37:27,833 de vous enseigner les arts amoureux, 1079 01:37:28,680 --> 01:37:31,353 les cartes secretes des chaudes rencontres. 1080 01:37:32,120 --> 01:37:33,109 Approchez. 1081 01:37:33,320 --> 01:37:35,197 Vous me répugnez ! 1082 01:37:37,000 --> 01:37:40,788 C'est un début. Pas grand-chose, mais un début. 1083 01:37:43,440 --> 01:37:44,634 Je vous aime. 1084 01:37:45,680 --> 01:37:47,830 ♪ aile droit d'aimer qui je veux. 1085 01:37:48,040 --> 01:37:49,871 Je ne vous épouserai pas. 1086 01:37:50,080 --> 01:37:52,640 ♪ épouserais plutdt votre chien. 1087 01:37:54,600 --> 01:37:57,433 Ne serait-ce pas amusant ? 1088 01:38:20,200 --> 01:38:23,715 Notre reine imprudente et son époux peureux 1089 01:38:23,920 --> 01:38:26,798 ne nous ont pas été donnés par Dieu. 1090 01:38:27,000 --> 01:38:30,629 Si Dieu est amour, ll ne saurait étre si cruel. 1091 01:38:31,480 --> 01:38:34,313 Les jours de la soumission sont passés. 1092 01:38:34,520 --> 01:38:37,751 Il est temps de prendre en main notre destin ! 1093 01:38:37,960 --> 01:38:42,192 Il faut exiger la convocation des Etats Généraux ! 1094 01:38:43,640 --> 01:38:44,709 Exigeons 1095 01:38:45,400 --> 01:38:47,914 que notre représentation soit doublée. 1096 01:38:49,320 --> 01:38:52,198 Et que le pouvoir du Tiers-Etat 1097 01:38:52,400 --> 01:38:56,996 soit égal a celui du Clergé et de ['Aristocratie ! 1098 01:39:23,880 --> 01:39:26,758 André, ol étais-tu ? 1099 01:39:26,960 --> 01:39:28,916 Chez des amis, Bernard et Rosalie. 1100 01:39:29,120 --> 01:39:30,473 Et toi, d'ol viens-tu ? 1101 01:39:31,640 --> 01:39:33,551 ♪ ai rompu mes fiangailles. 1102 01:39:34,120 --> 01:39:37,999 Tu apprends. Tu as déja fait le premier pas. 1103 01:39:38,640 --> 01:39:41,518 Auras-tu le courage de rompre avec ton passé ? 1104 01:39:42,200 --> 01:39:44,191 Veux-tu venir avec moi, Oscar ? 1105 01:39:44,560 --> 01:39:46,949 Pas maintenant. Je ne peux pas. 1106 01:39:51,720 --> 01:39:54,075 Oscar se houcha les yeux et fes oreilles 1107 01:39:54,280 --> 01:39:55,918 et continua de faire son devorr. 1108 01:39:57,200 --> 01:39:59,395 Les vents redoublaient de force, 1109 01:39:59,600 --> 01:40:02,478 une poignée d'hommes devenait foule. 1110 01:40:11,400 --> 01:40:14,153 Les Etats Généraux inaugurent une ére nouvelle ! 1111 01:40:14,360 --> 01:40:17,158 Le Roi double la représentation du Tiers-Etat ! 1112 01:41:10,680 --> 01:41:13,797 Je suis heureux d'étre en vie aujourd'hui. 1113 01:41:14,160 --> 01:41:17,675 Les émeutes qu'on craignait seront peut-étre évitées. 1114 01:41:17,880 --> 01:41:19,313 Peut-étre. 1115 01:41:19,880 --> 01:41:22,235 Je ne savais pas qu'ils étaient tant, 1116 01:41:22,440 --> 01:41:25,432 et qu'ils pouvaient crier si fort. 1117 01:41:31,480 --> 01:41:35,632 Ils sont comme un océan déchainé qui emporte ma mere. 1118 01:41:38,240 --> 01:41:40,834 Jai essayé de lui faire comprendre, 1119 01:41:41,040 --> 01:41:43,235 mais elle n'écoute pas. 1120 01:41:43,480 --> 01:41:47,268 Jai voulu lui dire que la vie, c'est le changement. 1121 01:41:50,920 --> 01:41:52,478 Pauvre mere, 1122 01:41:53,560 --> 01:41:55,790 elle ne me croit pas. 1123 01:41:58,960 --> 01:42:00,791 Je meurs, tu sais. 1124 01:42:02,920 --> 01:42:05,718 Et méme cela, ce n'est que changer. 1125 01:42:06,360 --> 01:42:08,271 La France change, 1126 01:42:09,200 --> 01:42:11,509 et je change, moi aussi. 1127 01:42:15,720 --> 01:42:16,948 Le petit prince mourut 1128 01:42:17,920 --> 01:42:21,913 et Marie-Antoinette paya lenterrement avec son argenterie. 1129 01:42:25,080 --> 01:42:27,753 Le glas sonna pendant quarante heures. 1130 01:42:28,080 --> 01:42:31,516 Mais le peuple avait trouvé sa voix 1131 01:42:32,120 --> 01:42:34,475 et personne nécoutait. 1132 01:42:45,760 --> 01:42:46,954 Aux Etats Générauy, 1133 01:42:47,200 --> 01:42:49,316 la polémique faisait rage. 1134 01:42:49,520 --> 01:42:52,239 Comprenant que le pouvoir du peuple croissait, 1135 01:42:52,440 --> 01:42:56,353 cent membres du Clergé et de ['Aristocratie sunirent a lui. 1136 01:42:59,920 --> 01:43:02,480 Craignant le pouvoir montant du Tiers-Etat 1137 01:43:02,680 --> 01:43:04,511 la Cour fit fermer 1138 01:43:04,720 --> 01:43:06,915 les portes de I'Assemblée. 1139 01:43:07,120 --> 01:43:08,155 Il était trop tard. 1140 01:43:08,360 --> 01:43:11,079 La tempéte était devenue ouragan. 1141 01:43:30,360 --> 01:43:33,432 Si on nous refuse I'Assemblée, 1142 01:43:33,640 --> 01:43:35,995 nous irons ailleurs, mes amis ! 1143 01:43:36,760 --> 01:43:40,116 Nous sommes la véritable Assemblée Nationale ! 1144 01:43:40,400 --> 01:43:42,755 Nous allons écrire notre propre constitution. 1145 01:43:55,520 --> 01:43:57,112 Dégagez les rues ! 1146 01:44:01,040 --> 01:44:02,234 Dispersez la foule ! 1147 01:44:05,240 --> 01:44:06,275 Tirez sur la foule ! 1148 01:44:08,320 --> 01:44:11,153 Capitaine de Jarjayes, c'est un ordre ! 1149 01:44:11,560 --> 01:44:13,471 Je refuse ! 1150 01:44:14,640 --> 01:44:17,518 Soldats ! Votre capitaine trahit ! 1151 01:44:17,720 --> 01:44:19,119 Tirez sur elle ! 1152 01:44:20,520 --> 01:44:21,794 Nous refusons ! 1153 01:44:23,320 --> 01:44:25,959 Vous étes tous aux arréts ! 1154 01:44:26,320 --> 01:44:29,915 Capitaine de Jarjayes, vous le paierez de votre vie ! 1155 01:44:41,000 --> 01:44:42,991 Un ami m'a dit un jour 1156 01:44:43,560 --> 01:44:46,552 gque nous naissons avec le droit de choisir. 1157 01:44:47,800 --> 01:44:50,758 Jai eu la softise de ne pas le croire. 1158 01:44:52,920 --> 01:44:55,957 Merci de ne pas avoir tiré sur moi. 1159 01:44:56,480 --> 01:45:00,268 Je n'aurais pas voulu mourir sans savoir ce que j'ai appris. 1160 01:45:26,320 --> 01:45:29,756 ♪ ai pris le risque de revenir pour vous faire comprendre ! 1161 01:45:29,960 --> 01:45:32,190 Cet ordre contredisait toute mon éducation ! 1162 01:45:32,640 --> 01:45:34,870 Votre devoir n'est pas de contester un ordre ! 1163 01:45:36,400 --> 01:45:39,392 Comment tirer sur ceux que je dois protéger ? 1164 01:46:41,560 --> 01:46:45,269 Je vous épargne si vous jurez de nous laisser fuir. 1165 01:46:45,480 --> 01:46:48,836 Mon nom est déshonoré, mon garcon. 1166 01:46:49,120 --> 01:46:51,429 Tu ferais mieux de me tuer. 1167 01:47:08,440 --> 01:47:09,919 Tues blessé... 1168 01:47:15,480 --> 01:47:18,597 Je ne rentrerai jamais chez moi. 1169 01:47:24,480 --> 01:47:27,199 ♪ ai tant attendu ces larmes. 1170 01:47:27,400 --> 01:47:29,789 Mais il n'est plus temps. 1171 01:47:30,000 --> 01:47:32,434 L'heure est a la joie. 1172 01:47:33,320 --> 01:47:35,914 Mes enfants bien-aimés... 1173 01:47:37,720 --> 01:47:39,517 Vous étes libres... 1174 01:47:40,920 --> 01:47:44,833 Vous étes libres d'écouter VOS CoeUrs. 1175 01:47:51,400 --> 01:47:53,152 Ne vous inquiétez pas pour moi. 1176 01:47:53,360 --> 01:47:57,478 La joie de vous voir réunis me comble pour toujours. 1177 01:48:07,720 --> 01:48:09,870 Jen'y peux plus rien. 1178 01:48:10,400 --> 01:48:14,439 Demain je dénoncerai ces deux traitres en fuite. 1179 01:48:14,760 --> 01:48:18,036 L'armée aura peut-étre du mal & les trouver. 1180 01:48:18,240 --> 01:48:21,391 Le peuple de Paris n'est plus fait que de traitres. 1181 01:48:21,600 --> 01:48:24,512 Alors le peuple do it étre exterminé. 1182 01:48:24,880 --> 01:48:29,237 Il faut maintenir 'ordre pour que le monde reste le méme. 1183 01:48:44,080 --> 01:48:45,718 Sois courageuse. 1184 01:48:47,080 --> 01:48:49,799 C'est le moment d'étre courageuse. 1185 01:48:51,880 --> 01:48:54,440 L'armée a tiré sur le peuple. 1186 01:48:55,720 --> 01:48:58,678 Des troupes arrivent de toute 'Europe. 1187 01:49:00,160 --> 01:49:04,153 Les canons de la Bastille pointent [Hétel de Ville et le Palais-Royal. 1188 01:49:05,000 --> 01:49:06,399 Demain matin, 1189 01:49:07,040 --> 01:49:08,758 les citoyens s'armeront 1190 01:49:08,960 --> 01:49:11,952 et prendront la Bastille avant qu'il soit tard. 1191 01:49:15,720 --> 01:49:17,950 Je ne veux pas te quitter, 1192 01:49:18,920 --> 01:49:21,195 mais je dois aller avec eux. 1193 01:49:24,880 --> 01:49:26,518 Je vais avec toi. 1194 01:49:31,080 --> 01:49:33,548 Je ne supporterais pas de te perdre. 1195 01:49:33,960 --> 01:49:36,110 Mais il faut courir ce risque. 1196 01:49:36,640 --> 01:49:39,154 C'est tout ce qui compte, disais-tu. 1197 01:49:41,440 --> 01:49:43,271 Je taime, André. 1198 01:50:43,120 --> 01:50:45,873 En dépit de fa tempéte qui faisait rage, 1199 01:50:46,080 --> 01:50:49,072 le matin du 14 juillet fut radieux. 1200 01:50:49,600 --> 01:50:51,989 Le Roi se préparait a partir pour la chasse 1201 01:50:52,200 --> 01:50:55,431 et priait le Seigneur que le gibier abonde. 1202 01:51:00,880 --> 01:51:04,031 La Reine s'éveillait dans les bras de son amant 1203 01:51:04,240 --> 01:51:06,629 et écoutatt le grondement lointain. 1204 01:51:06,840 --> 01:51:09,718 Elle pensait que c'était le vent d'été. 1205 01:51:10,000 --> 01:51:13,037 Fuyons avant qu'il soit trop tard. 1206 01:51:14,280 --> 01:51:15,952 Je n'ai pas peur. 1207 01:51:17,400 --> 01:51:19,868 Je ne leur ai fait aucun tort. 1208 01:51:20,440 --> 01:51:22,396 Je suis leur Reine. 1209 01:51:27,200 --> 01:51:29,953 De hautes vagues agitaient la mer 1210 01:51:30,160 --> 01:51:32,469 Le navire voguart toutes voiles dehors 1211 01:51:32,680 --> 01:51:35,274 Le capitaine s'écria : “Virez de bord !* 1212 01:51:35,480 --> 01:51:38,153 Mais sa voix se perd... 1213 01:51:45,120 --> 01:51:47,714 Le vent gémit, la mer répond 1214 01:51:47,920 --> 01:51:50,309 "En nul port tu ne peux tamarrer. 1215 01:51:50,520 --> 01:51:53,512 *De toi je satrai m'emparer 1216 01:51:53,720 --> 01:51:57,110 “Tentrainer dans 'abime profond...” 1217 01:52:05,680 --> 01:52:09,070 Je méefforce de trouver la rime 1218 01:52:09,920 --> 01:52:12,718 Mais mon esprit est absent 1219 01:52:13,240 --> 01:52:15,674 Je n'ai pas fe temps... 1220 01:55:07,520 --> 01:55:10,114 La Bastille est prise ! 1221 01:55:26,280 --> 01:55:27,793 Avez-vous vu André ? 1222 01:55:28,000 --> 01:55:30,275 Nous avons pris la Bastille ! 1223 01:57:47,160 --> 01:57:50,197 Traduction: BE. - PC. 1224 01:57:50,400 --> 5124095:34:33,669 Sous-titrage TVS - TITRA 91008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.