Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,341 --> 00:00:03,802
Ripped and edited by
gabbyu's Subs
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,513
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB
3
00:01:38,974 --> 00:01:41,768
What should we do?
4
00:01:43,353 --> 00:01:46,565
We will do everything we can to ensure
Your Highness can escape to safety.
5
00:01:46,648 --> 00:01:48,150
Where does that leave you?
6
00:01:48,650 --> 00:01:50,027
I won't let you all die.
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
-Not for my sake.
-Your Highness.
8
00:01:54,197 --> 00:01:56,116
Someone has to survive tonight.
9
00:01:58,160 --> 00:02:00,078
The people need to know the truth.
10
00:02:30,525 --> 00:02:33,028
Bring fire! They are afraid of fire!
11
00:03:10,732 --> 00:03:12,567
Father, are you watching?
12
00:03:16,988 --> 00:03:18,115
You see?
13
00:03:21,952 --> 00:03:24,037
They will take nothing from me.
14
00:04:50,165 --> 00:04:52,959
There's a chance we can get Your Highness
out through the rear garden.
15
00:04:54,461 --> 00:04:56,129
The main gate is blocked off.
16
00:04:56,213 --> 00:04:58,256
The garden is the last option
we have left.
17
00:04:59,007 --> 00:05:00,634
Your Highness, there's no time.
18
00:05:00,717 --> 00:05:02,552
Let us escort you to the rear garden.
19
00:05:09,476 --> 00:05:11,603
The rear garden.
20
00:05:19,277 --> 00:05:20,612
How many bullets do we have left?
21
00:05:20,695 --> 00:05:23,824
Not many, Your Highness.
We don't have enough to take them all out.
22
00:05:26,576 --> 00:05:28,161
The bullets are not for them.
23
00:05:41,216 --> 00:05:44,636
If we become the bait ourselves,
this may work.
24
00:06:49,117 --> 00:06:51,161
Keep your eyes open!
Don't look at the ground!
25
00:07:21,942 --> 00:07:23,068
Watch your step.
26
00:09:43,291 --> 00:09:45,919
It looks like they sealed off the gates.
27
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
Your Highness,
28
00:09:51,424 --> 00:09:54,260
what on earth is going on
inside the palace?
29
00:10:45,895 --> 00:10:47,021
Dongnae,
30
00:10:48,022 --> 00:10:49,149
Sangju,
31
00:10:50,024 --> 00:10:51,901
we failed to stop the plague.
32
00:10:53,653 --> 00:10:55,530
I won't let that happen again.
33
00:10:56,531 --> 00:10:59,075
I will stop it, no matter what it takes.
34
00:12:32,543 --> 00:12:34,671
Do it now! Fire!
35
00:13:18,172 --> 00:13:19,215
No, no, no!
36
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
Don't touch me! Get away from me!
Stay back! Stay back!
37
00:13:24,971 --> 00:13:26,305
Ah! Oh!
38
00:13:26,931 --> 00:13:28,850
Help me!
39
00:18:53,507 --> 00:18:55,593
How did we survive that?
40
00:18:55,676 --> 00:18:57,094
We all got bitten by them.
41
00:18:57,178 --> 00:18:58,929
I do not know...
42
00:18:59,513 --> 00:19:01,390
but we're alive.
43
00:19:46,310 --> 00:19:49,730
Your Royal Highness.
Long live our new King.
44
00:19:51,399 --> 00:19:54,235
Long live our new King!
45
00:19:56,529 --> 00:19:58,447
You Highness, I'm glad you're safe.
46
00:19:59,573 --> 00:20:01,701
Please tell me, what on earth
happened last night?
47
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
Send more troops
we have left to the palace.
48
00:20:04,286 --> 00:20:07,123
Bring my men down from the walls,
as quick as you can.
49
00:20:17,758 --> 00:20:20,344
Have you completed pulling the bodies
out of the reservoir?
50
00:20:20,511 --> 00:20:21,554
Yes, sir.
51
00:20:45,619 --> 00:20:46,787
Seo-bi...
52
00:20:58,007 --> 00:21:01,719
You're serious?
The plagues spread into the palace?
53
00:21:01,802 --> 00:21:03,220
Who lived through the night?
54
00:21:05,181 --> 00:21:08,768
Did everyone die except
for Your Highness and your guard?
55
00:21:11,896 --> 00:21:13,439
Including the Queen...
56
00:21:14,315 --> 00:21:16,066
and all of the ministers too?
57
00:21:16,150 --> 00:21:17,193
Yes.
58
00:21:20,321 --> 00:21:21,947
What news do you have?
59
00:21:23,199 --> 00:21:25,659
We were not able to locate
the prince's corpse.
60
00:21:27,620 --> 00:21:29,079
We must find him.
61
00:21:30,122 --> 00:21:32,082
Princes cannot simply disappear.
62
00:21:32,166 --> 00:21:34,794
I know there were guards
that escaped last night.
63
00:21:34,877 --> 00:21:39,298
Also, many rural magistrates
support the Haewon Cho Clan.
64
00:21:39,673 --> 00:21:41,550
If that child is alive,
65
00:21:41,634 --> 00:21:44,762
those who support him will be sure
to revolt in the future.
66
00:21:45,387 --> 00:21:47,181
For Your Highness' survival...
67
00:21:47,890 --> 00:21:51,936
this child must be put to death
by your hand.
68
00:22:41,735 --> 00:22:44,196
YEONGYEONG GATE
69
00:23:00,170 --> 00:23:01,380
This room...
70
00:23:04,883 --> 00:23:07,261
it was built to house portraits...
71
00:23:08,971 --> 00:23:12,182
as a way to honor kings,
of past and present.
72
00:23:12,766 --> 00:23:14,393
This is my bloodline.
73
00:23:14,893 --> 00:23:17,896
These portraits are placed on the throne
as if they were alive.
74
00:23:18,147 --> 00:23:20,232
We perform our ancestral rites...
75
00:23:22,401 --> 00:23:24,194
to honor their legacies.
76
00:23:24,862 --> 00:23:27,156
But there are two shrines
that remain empty.
77
00:23:30,743 --> 00:23:33,746
This one here was made for my father.
78
00:23:34,872 --> 00:23:36,165
And the other...
79
00:23:40,544 --> 00:23:42,546
This last one was built for me.
80
00:23:47,134 --> 00:23:48,260
Therefore...
81
00:23:50,971 --> 00:23:52,890
you shall come out at once.
82
00:24:18,874 --> 00:24:20,334
Let me see him.
83
00:24:23,921 --> 00:24:25,381
Show me this child.
84
00:24:35,808 --> 00:24:37,351
This child has been bitten?
85
00:24:37,434 --> 00:24:40,104
He has been bitten, yes,
but he is not a monster.
86
00:24:41,522 --> 00:24:42,523
Trust me, sir.
87
00:24:42,606 --> 00:24:44,608
This child is not stricken
with the plague.
88
00:24:45,859 --> 00:24:47,361
You must not kill him, please.
89
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
Don't do this, sir.
90
00:24:51,031 --> 00:24:53,283
I know that you do not want
to end his life.
91
00:24:53,617 --> 00:24:56,453
Highness, you asked me to protect him.
92
00:24:58,122 --> 00:24:59,873
I've done it for you.
93
00:25:00,207 --> 00:25:01,583
Go to the Queen's side...
94
00:25:02,292 --> 00:25:03,836
keep watching her baby.
95
00:25:04,294 --> 00:25:07,339
You mean, the prince?
The Queen's newborn, Your Highness?
96
00:25:07,881 --> 00:25:09,883
Sir, there is something
I have to tell you.
97
00:25:10,300 --> 00:25:12,720
It has to do with the Queen
and her newborn son.
98
00:25:14,763 --> 00:25:17,224
-The child is not--
-I already know the truth.
99
00:25:20,102 --> 00:25:22,062
That child is Mu-yeong's son.
100
00:25:23,313 --> 00:25:24,356
So, I...
101
00:25:26,900 --> 00:25:28,944
I need you to watch over him.
102
00:25:30,529 --> 00:25:34,658
Highness, you said that no one else
should get hurt, remember?
103
00:25:35,242 --> 00:25:38,162
So please, spare this child's life.
104
00:25:39,204 --> 00:25:40,914
The plague will come to an end.
105
00:25:41,290 --> 00:25:43,083
And this will be a bad memory.
106
00:25:43,667 --> 00:25:45,085
Winter will be spring.
107
00:25:45,586 --> 00:25:47,379
This nightmare will be done.
108
00:25:58,640 --> 00:25:59,641
No.
109
00:26:01,685 --> 00:26:03,353
As long as this child lives...
110
00:26:05,606 --> 00:26:07,524
this terror will never end.
111
00:26:12,154 --> 00:26:14,656
HONGCHI GATE
112
00:26:15,949 --> 00:26:19,244
THE CITADEL OF SANGJU
113
00:26:19,328 --> 00:26:22,706
3 MONTHS LATER
114
00:27:00,202 --> 00:27:05,082
JONGMYO SHRINE, 7 YEARS LATER
115
00:27:11,505 --> 00:27:13,841
Begin!
116
00:28:40,552 --> 00:28:41,720
Highness.
117
00:28:47,559 --> 00:28:49,394
It's time for us to head back.
118
00:29:01,782 --> 00:29:03,617
Someone told me that Your Majesty
119
00:29:03,700 --> 00:29:06,203
would like to see the records
from seven years ago.
120
00:29:06,828 --> 00:29:08,664
But surely, you already know,
121
00:29:09,331 --> 00:29:11,041
we seal the records of that time
122
00:29:11,124 --> 00:29:13,752
so not even the Kings
can know what happened back then.
123
00:29:13,835 --> 00:29:16,004
No one will tell me how my family died.
124
00:29:18,465 --> 00:29:21,927
My parents, my brother,
both passed seven years ago.
125
00:29:23,637 --> 00:29:26,056
All anyone tells me, is it was the plague.
126
00:29:26,139 --> 00:29:28,892
Now the plague killed all the court ladies
and the guards.
127
00:29:29,643 --> 00:29:32,354
However, neither you nor uncle...
128
00:29:33,605 --> 00:29:36,316
no one here will tell me anything
about who they were.
129
00:29:37,985 --> 00:29:39,820
So, who should I ask about this?
130
00:29:46,451 --> 00:29:48,745
The royal lecture will begin shortly,
Your Highness.
131
00:29:51,581 --> 00:29:52,791
The lessons you'll learn there
132
00:29:52,874 --> 00:29:55,127
will be valuable
in helping the country thrive.
133
00:29:55,210 --> 00:29:57,963
The more you learn,
the better you can lead the royal court
134
00:29:58,046 --> 00:29:59,756
and look after the people of Joseon.
135
00:30:06,805 --> 00:30:07,931
Escort His Majesty.
136
00:30:16,815 --> 00:30:20,444
Our young King misses
his parents more and more by the day.
137
00:30:20,527 --> 00:30:21,903
It would be too much...
138
00:30:22,446 --> 00:30:24,906
for him to learn what really happened
to them back then.
139
00:30:25,157 --> 00:30:26,616
He'd be devastated.
140
00:30:26,950 --> 00:30:29,619
We must do what we can
to ensure His Majesty never finds out.
141
00:30:37,502 --> 00:30:40,630
HANYANG
142
00:30:48,096 --> 00:30:50,682
Oh? Oh, wait, wait, wait! I know you!
143
00:30:52,434 --> 00:30:54,811
Yeong-sin? It is you, isn't it?
144
00:30:55,437 --> 00:30:56,938
It's been a while, my lord.
145
00:30:58,106 --> 00:30:59,149
Good to see you.
146
00:31:07,491 --> 00:31:09,785
Oh, stop being so formal.
147
00:31:09,868 --> 00:31:12,954
-Talk to me like your friend.
-You're drinking so much.
148
00:31:13,038 --> 00:31:14,498
Haven't you had enough?
149
00:31:14,915 --> 00:31:17,918
I'm only drinking this much
because I'm having dinner with you.
150
00:31:18,043 --> 00:31:22,089
Ha! Loosen up, will you?
151
00:31:22,923 --> 00:31:25,592
All right, fine. Then I will.
152
00:31:26,259 --> 00:31:29,179
Huh? I'm the Second State Councilor.
153
00:31:29,638 --> 00:31:32,474
Somebody!
This guy's getting chummy with me!
154
00:31:32,557 --> 00:31:35,310
And speaking of titles...
155
00:31:35,769 --> 00:31:38,688
what would people say if they saw
a court official sitting there,
156
00:31:38,772 --> 00:31:40,107
eating up all their food, huh?
157
00:31:43,068 --> 00:31:44,444
You couldn't be more right.
158
00:31:44,778 --> 00:31:46,488
I don't know how I ended up here.
159
00:31:46,988 --> 00:31:50,617
You know, back in Dongnae,
I only took the magistrate position
160
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
because if I didn't, my uncle said,
161
00:31:52,661 --> 00:31:54,704
he'd make me a eunuch.
162
00:31:54,788 --> 00:31:57,374
But I am the Second State Councilor now.
163
00:31:58,166 --> 00:32:01,336
But you know what,
it's a lot of responsibility.
164
00:32:01,711 --> 00:32:03,422
I got to look good all the time,
165
00:32:03,505 --> 00:32:06,341
and I never get to drink like this.
166
00:32:08,051 --> 00:32:11,388
But you're doing great things.
Order has been restored.
167
00:32:11,847 --> 00:32:13,473
Gyeongsang has recovered.
168
00:32:14,015 --> 00:32:15,976
This country has overcome so much.
169
00:32:16,810 --> 00:32:18,103
I've seen it first-hand.
170
00:32:19,271 --> 00:32:20,480
That's enough.
171
00:32:21,606 --> 00:32:24,734
Don't make me talk about
serious matters with you, okay?
172
00:32:25,235 --> 00:32:27,070
Just enjoy the wine.
173
00:32:32,868 --> 00:32:35,662
How's the King? Is he in good health?
174
00:32:40,417 --> 00:32:41,960
He is growing up well.
175
00:32:42,335 --> 00:32:44,129
He may be young, but he's already finished
176
00:32:44,212 --> 00:32:46,381
The Four Books and Three Classics.
177
00:32:46,465 --> 00:32:49,426
He'll grow up to be a wise king. I'm sure.
178
00:32:52,512 --> 00:32:54,055
I'm doing my best.
179
00:32:55,182 --> 00:32:57,726
After all, this is what
His Highness wanted.
180
00:33:23,710 --> 00:33:25,795
Tell me right now, can I trust you?
181
00:33:27,088 --> 00:33:28,507
Are you sure this child...
182
00:33:29,674 --> 00:33:31,426
is not sick with the disease?
183
00:33:31,885 --> 00:33:33,428
I'm sure of it, sir.
184
00:33:34,304 --> 00:33:36,932
The monsters left bites
all over his hand and feet.
185
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
I put him in water and saved him.
186
00:33:39,476 --> 00:33:41,394
I saw the worms come out of him myself.
187
00:33:41,645 --> 00:33:43,063
Do not spare him!
188
00:33:43,146 --> 00:33:46,441
That child is the legitimate heir
to the throne.
189
00:33:47,234 --> 00:33:49,236
He is the only threat to your rule.
190
00:33:49,861 --> 00:33:52,364
You'll bring chaos across the country.
191
00:33:55,367 --> 00:33:58,537
Two cannot rule, there can only be one.
192
00:33:58,870 --> 00:34:00,622
Just kill the boy at once.
193
00:34:05,502 --> 00:34:07,462
I'll accept that you're right
about one thing.
194
00:34:09,631 --> 00:34:11,216
Between the two of us,
195
00:34:12,759 --> 00:34:14,761
one of us will need to be put to death.
196
00:34:18,974 --> 00:34:20,016
That said...
197
00:34:23,562 --> 00:34:25,564
which of us truly deserves to die?
198
00:34:27,566 --> 00:34:30,068
He is a prince
and the only legitimate heir.
199
00:34:31,027 --> 00:34:32,070
And I...
200
00:34:34,281 --> 00:34:36,032
I'm not even the Queen's son.
201
00:34:37,993 --> 00:34:40,412
I killed my father with my bare hands.
202
00:34:43,582 --> 00:34:45,917
If you must choose between the two of us,
203
00:34:49,838 --> 00:34:52,716
which one do we need more
to rule this starving,
204
00:34:53,049 --> 00:34:55,343
plague-ridden country torn apart by war?
205
00:34:57,262 --> 00:34:59,723
I ask you, which would you choose to live?
206
00:35:04,853 --> 00:35:06,896
This child...
207
00:35:06,980 --> 00:35:09,566
...maybe the only hope left
for our kingdom.
208
00:35:10,150 --> 00:35:11,818
The ones who intended to use him
209
00:35:11,901 --> 00:35:14,571
to cease power for themselves
have all been killed by now.
210
00:35:17,115 --> 00:35:18,325
So, please...
211
00:35:21,703 --> 00:35:23,246
guide this prince to rule.
212
00:35:25,749 --> 00:35:28,209
...so that he can become a wise
and fair king.
213
00:35:41,973 --> 00:35:43,475
I trust you with this.
214
00:35:46,227 --> 00:35:47,771
And the Ministers...
215
00:35:49,522 --> 00:35:51,608
who are virtuous and loyal to you.
216
00:36:06,122 --> 00:36:07,123
We can't do this.
217
00:36:07,499 --> 00:36:08,667
What if that child...
218
00:36:09,459 --> 00:36:11,586
is not the descendant of the former king?
219
00:36:13,838 --> 00:36:14,964
He is.
220
00:36:17,092 --> 00:36:18,343
I assure you.
221
00:36:20,720 --> 00:36:23,556
I am his brother
and he has the blood of a king.
222
00:36:26,059 --> 00:36:28,436
Please write that the war
killed my father.
223
00:36:31,231 --> 00:36:34,025
As well as the Queen whom I called mother.
224
00:36:36,820 --> 00:36:38,363
I was killed too.
225
00:36:41,324 --> 00:36:43,410
That is how the history should read.
226
00:36:46,788 --> 00:36:49,582
This is the gift that I offer this land...
227
00:36:52,293 --> 00:36:54,629
as a descendant of the royal blood.
228
00:38:02,989 --> 00:38:05,533
I wonder how His Highness is.
229
00:38:06,409 --> 00:38:07,410
I mean,
230
00:38:07,494 --> 00:38:10,705
he's got Seo-bi hanging around him,
so I'm sure he's well.
231
00:38:21,341 --> 00:38:23,343
-What is that?
-It's a journal.
232
00:38:23,802 --> 00:38:25,470
It contains all of her notes
on the plague.
233
00:38:31,684 --> 00:38:34,229
The plague began
when a handful of dead
234
00:38:34,312 --> 00:38:36,648
were revived with the resurrection plant.
235
00:38:36,773 --> 00:38:40,360
The eggs of the worms on the plant
seized control of the brain
236
00:38:40,443 --> 00:38:41,945
thus raising the dead.
237
00:38:42,278 --> 00:38:45,281
The resurrected lose all ability
to reason,
238
00:38:45,365 --> 00:38:48,743
they feel no pain, and quickly develop
an insatiable hunger
239
00:38:48,827 --> 00:38:50,578
for human flesh and blood.
240
00:38:50,995 --> 00:38:52,705
A bite from these monsters,
241
00:38:52,789 --> 00:38:55,708
transfers the worms
into the new host's bloodstream,
242
00:38:55,792 --> 00:38:57,669
but it does not transform them.
243
00:38:58,211 --> 00:39:00,964
However, it will lower
the body's temperature
244
00:39:01,047 --> 00:39:03,049
until they eventually die.
245
00:39:03,925 --> 00:39:07,720
The disease initially began spreading
at Jiyulheon in Dongnae.
246
00:39:08,012 --> 00:39:09,889
The people there cooked and eat the flesh
247
00:39:09,973 --> 00:39:13,393
of someone who have died
after being bitten by a plague victim.
248
00:39:13,476 --> 00:39:17,188
Those who ate that person
suffered convulsions before dying,
249
00:39:17,272 --> 00:39:19,023
and became monsters themselves.
250
00:39:19,440 --> 00:39:21,526
After this particular interaction,
251
00:39:21,609 --> 00:39:25,321
all those who are bitten immediately
turned into mindless beasts.
252
00:39:26,322 --> 00:39:29,325
Not everyone who is bitten
turns into a monster.
253
00:39:30,285 --> 00:39:33,705
If a bite victim plunges their wound
in water before death,
254
00:39:33,788 --> 00:39:36,332
it will remove the worms
before they can reach the brain,
255
00:39:36,416 --> 00:39:38,418
thus eliminating the disease.
256
00:39:40,086 --> 00:39:44,090
In addition, newborns are immune
to the disease even if they are bitten
257
00:39:44,173 --> 00:39:46,509
because their brains
are not yet fully developed.
258
00:39:49,387 --> 00:39:54,142
The worms thrive in colder temperatures,
so they lie dormant in spring and summer.
259
00:39:54,851 --> 00:39:56,060
In autumn and winter,
260
00:39:56,144 --> 00:39:58,688
their active hours are limited
to when the sun is up.
261
00:39:59,147 --> 00:40:02,150
Then from the winter solstice
to the first day of spring,
262
00:40:02,233 --> 00:40:05,111
the monsters remain active
throughout the day and night.
263
00:40:05,904 --> 00:40:07,447
But in all my research,
264
00:40:07,530 --> 00:40:10,241
I still have not found
the answer to one question.
265
00:40:10,658 --> 00:40:14,329
It is a certainty to me
that the worms favor cold temperatures,
266
00:40:14,662 --> 00:40:18,124
but for some reason,
extreme heat causes them to thrive.
267
00:40:18,207 --> 00:40:20,126
and spread even more viciously.
268
00:40:20,418 --> 00:40:21,961
There must be a secret.
269
00:40:22,045 --> 00:40:24,756
Something still hidden
behind the resurrection plant.
270
00:40:27,759 --> 00:40:31,179
Seo-bi is still trying to determine
what causes the disease?
271
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
The plague was wiped out seven years ago.
272
00:40:36,976 --> 00:40:38,561
No, not completely.
273
00:40:39,854 --> 00:40:41,689
The plant doesn't just grow in Sangju,
274
00:40:42,190 --> 00:40:43,650
it has also been found elsewhere.
275
00:40:43,900 --> 00:40:46,361
-In which region?
-Well, there's been many.
276
00:40:46,945 --> 00:40:50,823
Gyeongsang, the Three Provinces,
Gyeonggi, Gangwon, and Hwanghae.
277
00:40:50,907 --> 00:40:53,409
We found the resurrection plant
all over the country.
278
00:40:53,493 --> 00:40:54,869
RESURRECTION PLANT
279
00:41:26,526 --> 00:41:28,277
This is the resurrection plant.
280
00:41:35,702 --> 00:41:36,786
My lord!
281
00:41:45,962 --> 00:41:48,381
I brought the elder and his son
from the nearby village.
282
00:41:50,633 --> 00:41:51,718
These plants...
283
00:41:52,385 --> 00:41:54,137
when did they start growing here?
284
00:41:54,595 --> 00:41:55,930
Oh, yes.
285
00:41:56,639 --> 00:41:57,682
Well...
286
00:41:59,058 --> 00:42:00,977
We planted these a while ago.
287
00:42:01,811 --> 00:42:03,229
What do you mean by that?
288
00:42:03,312 --> 00:42:04,439
You planted these?
289
00:42:05,648 --> 00:42:07,275
Who exactly gave you the seeds?
290
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
Well...
291
00:42:09,444 --> 00:42:12,196
my son here followed a merchant to China
292
00:42:12,613 --> 00:42:14,157
to earn some money.
293
00:42:15,283 --> 00:42:17,618
He got those plants near the Yalu River.
294
00:42:17,702 --> 00:42:20,830
We planted them,
thinking we can make money off of them.
295
00:42:22,165 --> 00:42:23,166
Is that true?
296
00:42:23,541 --> 00:42:24,917
Yes, my lord.
297
00:42:25,418 --> 00:42:27,503
I was told it brings back the dead.
298
00:42:27,795 --> 00:42:29,964
I thought I could make money off it.
299
00:42:30,298 --> 00:42:32,425
I couldn't sell it
because no one believed me,
300
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
so I just left them.
301
00:42:44,479 --> 00:42:46,856
Are you certain someone sold
that plant to those men?
302
00:42:47,231 --> 00:42:48,524
Yes, I'm sure.
303
00:42:49,192 --> 00:42:51,069
He even knew exactly what to do
with the plant
304
00:42:51,152 --> 00:42:52,695
to bring the dead back to life.
305
00:42:53,071 --> 00:42:55,782
Whoever it was, gave him instructions.
306
00:42:59,494 --> 00:43:01,496
Who would sell such a dangerous thing?
307
00:43:01,579 --> 00:43:02,622
Good question.
308
00:43:02,705 --> 00:43:05,833
His Highness thought I should come here
and let you know about this matter.
309
00:43:05,917 --> 00:43:07,752
And I was told to give this journal to you
310
00:43:08,002 --> 00:43:09,629
in case there's another outbreak.
311
00:43:11,547 --> 00:43:14,217
Where is His Highness? Where is he going?
312
00:43:14,842 --> 00:43:16,719
He's gone to the Northern Region...
313
00:43:19,180 --> 00:43:21,140
to track down the person behind this.
314
00:43:23,267 --> 00:43:24,602
HWANGHAE PROVINCE
315
00:43:25,520 --> 00:43:26,562
HAMGYONG PROVINCE
316
00:43:41,119 --> 00:43:43,037
-Where is it?
-Here, sir.
317
00:43:43,329 --> 00:43:46,707
Everything is been left behind,
but the people seem to have vanished.
318
00:44:59,405 --> 00:45:01,449
I found the plant.
319
00:45:07,830 --> 00:45:09,832
"There must be a secret.
320
00:45:11,375 --> 00:45:15,046
Something still hidden
behind the resurrection plant."
321
00:51:35,009 --> 00:51:37,011
Subtitle translation by Liya Choi
24200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.