All language subtitles for Just Roll With It s01e07 The Elevator.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,045 Tobie: Welcome to "Just Roll With It"! 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,876 (theme music plays) 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,762 (kids cheering) 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,763 ♪♪ 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,428 ♪ Na na na na na na na na ♪ 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,104 Just roll with it! 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,938 ‐(bell ringing) ‐(kids cheering) 8 00:00:26,944 --> 00:00:28,364 ♪ Na na na na na na na na ♪ 9 00:00:28,362 --> 00:00:32,242 (audience cheering) 10 00:00:32,241 --> 00:00:34,241 ♪♪ 11 00:00:35,410 --> 00:00:38,040 Tobie: Woo! Woo! 12 00:00:40,499 --> 00:00:42,879 Welcome to "Just Roll With It"! 13 00:00:42,876 --> 00:00:45,666 (all cheering) 14 00:00:45,671 --> 00:00:48,631 The show where our studio audience 15 00:00:48,632 --> 00:00:51,802 votes on what happens to us in scenes. 16 00:00:51,802 --> 00:00:54,352 (audience cheering) 17 00:00:54,346 --> 00:00:56,556 When you hear this sound: 18 00:00:56,556 --> 00:00:59,386 (foghorn blares) 19 00:00:59,393 --> 00:01:00,893 You get to vote, 20 00:01:00,894 --> 00:01:03,364 and we'll have to just roll with it. 21 00:01:03,355 --> 00:01:07,315 ‐(audience cheering) ‐Like the title of the show. 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,737 I get it now! 23 00:01:09,987 --> 00:01:12,777 It took a few episodes, but I'm glad you figured it out. 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,281 ‐(chuckles) ‐(audience laughing) 25 00:01:14,283 --> 00:01:17,043 Now that it's clear, we're ready to: 26 00:01:17,035 --> 00:01:19,445 All: "Just Roll With It"! 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,924 ‐(theme music plays) ‐(audience cheering) 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,075 Tobie: Let's start the show! 29 00:01:27,796 --> 00:01:30,046 ♪♪ 30 00:01:30,048 --> 00:01:32,878 Let's go, everyone. I don't want to be late for my first red carpet. 31 00:01:32,884 --> 00:01:36,054 I just need to grab‐‐ Holy Mesopotamia! 32 00:01:37,889 --> 00:01:40,309 Owen, Blair! Get in here! 33 00:01:40,309 --> 00:01:43,149 Why is there a hole in the wall? 34 00:01:44,313 --> 00:01:46,773 Blair, why is the office trashed? 35 00:01:46,773 --> 00:01:49,363 And Owen, why did you let Blair trash the office? 36 00:01:49,359 --> 00:01:53,109 What? I didn't do this. I love the office. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,663 It's where you and Mom make money, so you can buy me things. 38 00:01:56,950 --> 00:01:59,240 Ugh, sorry, Dad. I'm not feeling great. 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,084 I think something's really wrong with me. 40 00:02:01,079 --> 00:02:03,829 Not now, Owen. Blair, where is the giant robot 41 00:02:03,832 --> 00:02:06,922 I bought for this month's radio stunt? Did you play with it? 42 00:02:06,918 --> 00:02:09,918 Why would I want to play with a real, working robot? 43 00:02:09,921 --> 00:02:12,341 Just 'cause you can ride in it, punch through walls, 44 00:02:12,341 --> 00:02:14,341 make your enemies bow down to you... 45 00:02:15,802 --> 00:02:18,762 Oh. Okay. 46 00:02:18,764 --> 00:02:20,024 I see where you're coming from. 47 00:02:20,015 --> 00:02:22,175 We're gonna be late to the Akron Radio Awards. 48 00:02:22,184 --> 00:02:24,024 What happened here? 49 00:02:24,019 --> 00:02:25,559 Blair, you're grounded. 50 00:02:25,562 --> 00:02:30,152 Ohhhh! My T‐shirt launcher is broken! 51 00:02:31,443 --> 00:02:33,783 How am I gonna shoot Beatz 101 swag at the audience 52 00:02:33,779 --> 00:02:35,779 when I accept my award for "DJ of the Year?" 53 00:02:35,781 --> 00:02:37,411 You could just throw it. 54 00:02:39,159 --> 00:02:41,409 Look, we're already late. Go. Go, go, go, go, go. 55 00:02:41,411 --> 00:02:44,331 Ugh. I can't believe you did this, Blair. 56 00:02:44,331 --> 00:02:46,171 (dings) 57 00:02:46,166 --> 00:02:49,126 You know, our country was founded on the concept 58 00:02:49,127 --> 00:02:52,047 that every single person deserves a fair trial 59 00:02:52,047 --> 00:02:53,587 by a jury of their peers. 60 00:02:53,590 --> 00:02:56,720 Owen's your peer. Owen, do you think Blair trashed the room? 61 00:02:56,718 --> 00:02:59,388 ‐Sounds like something she'd do. ‐Bam! Guilty! 62 00:02:59,388 --> 00:03:02,098 ‐(elevator clatters) ‐Uh‐oh. 63 00:03:02,099 --> 00:03:03,849 Did the elevator just get stuck? 64 00:03:03,850 --> 00:03:05,440 Oh, no. 65 00:03:05,435 --> 00:03:07,265 Come on, come on. Not now! 66 00:03:07,270 --> 00:03:10,150 Byron, stop. Just give it a second. 67 00:03:11,191 --> 00:03:13,361 (buttons clattering) 68 00:03:13,360 --> 00:03:15,900 Well, that didn't work. First things first. 69 00:03:15,904 --> 00:03:18,284 We need to establish a pee corner. 70 00:03:18,281 --> 00:03:21,661 Humph. We should probably establish a vomit corner, too. 71 00:03:21,660 --> 00:03:24,290 Everybody calm down. 72 00:03:24,287 --> 00:03:25,287 It can be the same corner. 73 00:03:26,331 --> 00:03:28,831 ‐Where's the alarm button? ‐(buzzes) 74 00:03:28,834 --> 00:03:30,754 Hank (over PA): Emergency dispatch. This is Hank. 75 00:03:30,752 --> 00:03:33,592 ‐How may I save you? ‐Yes, hi, Hank. 76 00:03:33,588 --> 00:03:37,338 It's Byron Blatt, from ♪ Byron and Gator in the morning! ♪ 77 00:03:37,342 --> 00:03:39,392 Uh, me and family are stuck in this elevator 78 00:03:39,386 --> 00:03:42,096 and we need to be across town for the Akron Radio Awards. 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,767 So if you could call the department 80 00:03:43,765 --> 00:03:46,345 that handles celebrities in trouble, that'd be great. 81 00:03:47,436 --> 00:03:49,306 Hank (over PA): You're a celebrity? I've never heard of you. 82 00:03:50,730 --> 00:03:53,530 I only listen to DJ Dirty Dan. (laughs) 83 00:03:53,525 --> 00:03:55,145 You ever hear him do those phone calls 84 00:03:55,152 --> 00:03:56,322 where he pretends to be a foreigner? 85 00:03:56,319 --> 00:03:59,029 Yes, he's very offensive. 86 00:03:59,030 --> 00:04:01,580 I'm sorry, but are you gonna send somebody to help us? 87 00:04:01,575 --> 00:04:03,535 Hank (over PA): We got a lot of stuff going on today, 88 00:04:03,535 --> 00:04:05,445 but we'll try to get someone over there 89 00:04:05,454 --> 00:04:07,334 in the next 15 minutes or so. 90 00:04:07,330 --> 00:04:09,790 Uh‐oh. Did we decide on the vomit corner? 91 00:04:11,960 --> 00:04:14,250 ♪♪ 92 00:04:18,717 --> 00:04:21,297 ‐(buzzing) ‐Hank, where you at, man? 93 00:04:21,303 --> 00:04:23,313 Hank (over PA): Uh, I'm on lunch right now. 94 00:04:23,305 --> 00:04:25,715 I can't save anybody while I'm on break. 95 00:04:25,724 --> 00:04:28,314 ‐Union rules. ‐(phone beeps) 96 00:04:29,186 --> 00:04:32,556 Byron, where are you? I'm the only sidekick here without his DJ. 97 00:04:32,564 --> 00:04:34,194 And I'm starting to get scared! 98 00:04:34,191 --> 00:04:35,981 I'm stuck in the elevator at work. 99 00:04:35,984 --> 00:04:38,364 Did you press all the buttons really fast? 100 00:04:38,361 --> 00:04:40,491 That was the first thing I did. 101 00:04:41,239 --> 00:04:43,029 Don't worry, Byron. I'll get you out of there. 102 00:04:43,033 --> 00:04:44,873 You can count on me. 103 00:04:44,868 --> 00:04:48,408 Ooh! They've got free T‐shirt launchers! 104 00:04:50,373 --> 00:04:53,423 Well, great. Just great. First, Blair trashes the office, 105 00:04:53,418 --> 00:04:55,458 and now I'm gonna miss free t‐shirt launchers. 106 00:04:55,462 --> 00:04:58,472 Byron, I seriously didn't do anything! 107 00:04:58,465 --> 00:05:02,545 Guys, I can't watch you blame Blair anymore. I... 108 00:05:02,552 --> 00:05:05,352 ...have a bit of a confession to make. 109 00:05:06,640 --> 00:05:10,190 ♪ We're gonna win the best DJ award! ♪ 110 00:05:10,185 --> 00:05:13,725 ♪ We're gonna win the best DJ awa‐ard! ♪ 111 00:05:13,730 --> 00:05:16,070 ‐♪ We're gonna win‐‐ ♪ ‐Rachel... 112 00:05:16,066 --> 00:05:17,476 (beeps) 113 00:05:17,484 --> 00:05:20,114 ‐I'm not feeling so well. ‐What's wrong? 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,241 My stomach just started feeling weird. 115 00:05:22,239 --> 00:05:23,569 And not the good kind of weird, 116 00:05:23,573 --> 00:05:27,293 like when I'm about to dive into some really challenging homework. 117 00:05:28,370 --> 00:05:30,290 I'm gonna look on the internet to see what I have. 118 00:05:30,288 --> 00:05:32,458 No. Owen, you stay off that internet. 119 00:05:32,457 --> 00:05:34,917 (chuckles) Remember this winter when for two months, 120 00:05:34,918 --> 00:05:36,998 you convinced yourself you had smallpox? 121 00:05:37,003 --> 00:05:40,053 So you don't think my smallpox is back? 122 00:05:40,048 --> 00:05:41,418 No. Here. 123 00:05:41,424 --> 00:05:43,514 You sit down and take it easy. 124 00:05:43,510 --> 00:05:45,300 I'll get the thermometer. 125 00:05:48,515 --> 00:05:49,595 What is that? 126 00:05:49,599 --> 00:05:52,519 It's Byron's new robot that he got for a radio stunt. 127 00:05:52,519 --> 00:05:54,899 All right. Gotta go. Bye! 128 00:05:56,147 --> 00:05:58,647 I told him not to buy that stupid thing. 129 00:05:58,650 --> 00:06:01,570 All right, where's that first aid kit? 130 00:06:01,570 --> 00:06:03,360 Aah. There you are. 131 00:06:04,155 --> 00:06:05,195 (sighs) 132 00:06:06,241 --> 00:06:08,621 (speaks gibberish) Nope. 133 00:06:09,828 --> 00:06:11,248 Too roll‐y. 134 00:06:14,207 --> 00:06:17,417 Well, if Byron's gonna buy a robot behind my back, 135 00:06:17,419 --> 00:06:19,959 I might as well get some use out of it. 136 00:06:20,881 --> 00:06:22,301 (foghorn blares) 137 00:06:22,299 --> 00:06:25,339 (audience cheering) 138 00:06:27,679 --> 00:06:29,509 Host: Okay, audience. 139 00:06:29,514 --> 00:06:32,604 ‐You see your choices: one, two, or three. ‐(bell dings three times) 140 00:06:32,601 --> 00:06:35,901 You guys decide what happens to Rachel. 141 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 It's just me and the robot now. 142 00:06:37,606 --> 00:06:40,026 And this thing gotta go through the wall. 143 00:06:40,025 --> 00:06:41,645 Oh, it has to do something‐‐‐ 144 00:06:41,651 --> 00:06:43,991 Suzi: What if it goes through the wall with me on it? 145 00:06:43,987 --> 00:06:46,067 (both screaming) 146 00:06:46,072 --> 00:06:47,912 Host: Okay, that's it. Votes are in. 147 00:06:47,908 --> 00:06:49,618 Director: We're gonna pick this back up at, 148 00:06:49,618 --> 00:06:50,948 ‐"Okay, let's give it a try." ‐Okay. 149 00:06:50,952 --> 00:06:53,202 Host: Let's go back to the scene. 150 00:06:54,414 --> 00:06:55,794 Director: Action! 151 00:07:00,295 --> 00:07:01,545 (laughs) 152 00:07:01,546 --> 00:07:03,126 Huh. 153 00:07:05,383 --> 00:07:08,763 Something seems a little bit different about this room. 154 00:07:08,762 --> 00:07:10,682 (audience laughing) 155 00:07:10,680 --> 00:07:11,770 Here we go. 156 00:07:11,765 --> 00:07:15,515 This is just like flying one of my old helicopters. 157 00:07:16,936 --> 00:07:17,896 Okay. 158 00:07:18,813 --> 00:07:22,323 ‐(beeps) ‐Robot: D id you say you want to request repairs? 159 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 I need to get a first aid kit. 160 00:07:23,777 --> 00:07:26,527 Robot: What sort of repairs are you requesting? 161 00:07:26,529 --> 00:07:29,369 No, sorry. Uh, can you repair your hearing? 162 00:07:30,450 --> 00:07:32,950 Robot: You have selected a new paint job. 163 00:07:32,952 --> 00:07:34,502 ‐(bell dinging) ‐No! I have not select‐‐ 164 00:07:34,496 --> 00:07:36,456 Robot: Activating painting robots now. 165 00:07:36,456 --> 00:07:39,496 Okay, no. I selected a, a new, uh... 166 00:07:39,501 --> 00:07:41,711 ...a job for you to get a hearing aid. 167 00:07:41,711 --> 00:07:44,211 Oh, no. Cheap robots! 168 00:07:45,715 --> 00:07:47,755 Painter robots: Initiating new coat of paint. 169 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 ‐No! I‐‐ Aah! ‐(spraying) 170 00:07:49,469 --> 00:07:52,139 ‐Rachel: Okay. All right. ‐(audience laughing, clapping) 171 00:07:55,725 --> 00:07:56,595 Aah! 172 00:07:56,601 --> 00:07:58,481 (applause) 173 00:07:59,813 --> 00:08:02,613 While you're at it, could you touch up my office walls? 174 00:08:03,692 --> 00:08:05,492 ‐(paint pouring) ‐Aah! 175 00:08:06,778 --> 00:08:08,408 Whoa! 176 00:08:08,405 --> 00:08:10,735 Oh! Okay! 177 00:08:12,117 --> 00:08:15,497 ‐(rollers whirring) ‐(audience cheering) 178 00:08:17,956 --> 00:08:21,416 Oh, why does it always have to be paint? Ah‐ha. 179 00:08:21,835 --> 00:08:23,915 ‐Robot: Painting sequence completed. ‐Okay. 180 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 Let's go grab that first aid kit, buddy. 181 00:08:26,381 --> 00:08:29,261 Robot: Beginning grabbing first aid kit sequence. 182 00:08:29,259 --> 00:08:31,849 Okay. Let's do it. 183 00:08:31,845 --> 00:08:35,765 (robot gears whirring) 184 00:08:35,765 --> 00:08:37,425 ‐(sparking) ‐Oh! What? 185 00:08:37,434 --> 00:08:40,444 ‐Robot: Malfunction. Malfunction. ‐Grrrrr, no! (grunts) 186 00:08:40,437 --> 00:08:43,017 ‐Robot: Malfunction. Malfunction. ‐Rachel: No. No! 187 00:08:43,022 --> 00:08:45,482 Please stop. Stop! 188 00:08:45,483 --> 00:08:47,193 Stop! Come on! 189 00:08:47,193 --> 00:08:50,033 ‐(sighs) ‐(crashing, shattering) 190 00:08:52,115 --> 00:08:55,615 You trashed the station and let me take the blame! 191 00:08:55,618 --> 00:08:57,828 Look, parenting is very hard. 192 00:08:57,829 --> 00:09:00,579 I'm figuring this out as I go. And in retrospect, 193 00:09:00,582 --> 00:09:02,632 I admit, that was a bit of misstep. 194 00:09:03,918 --> 00:09:06,048 When the robot broke through the wall, 195 00:09:06,046 --> 00:09:07,836 he probably messed up the elevator. 196 00:09:07,839 --> 00:09:09,669 You're the reason we're stuck in here! 197 00:09:09,674 --> 00:09:11,184 My own wife. 198 00:09:11,176 --> 00:09:13,086 It was an accident! 199 00:09:13,094 --> 00:09:16,264 ‐(buzzes) ‐Hank, is someone on their way to save us? 200 00:09:16,264 --> 00:09:18,104 Hank (over PA): Nah, it's still gonna be a while. 201 00:09:18,099 --> 00:09:20,439 There's some stupid robot walking down State Street 202 00:09:20,435 --> 00:09:21,975 that's clogging up traffic. 203 00:09:22,854 --> 00:09:25,694 It could be any stupid robot! 204 00:09:27,984 --> 00:09:30,824 (audience cheering, clapping) 205 00:09:33,198 --> 00:09:35,238 Just another day at the office. 206 00:09:38,369 --> 00:09:39,869 ♪♪ 207 00:09:41,539 --> 00:09:44,629 We're gonna be in this elevator for the rest of our lives. 208 00:09:45,418 --> 00:09:46,628 This is our home now. 209 00:09:47,128 --> 00:09:49,008 We are elevator people. 210 00:09:49,756 --> 00:09:52,336 We will need an elevator god. 211 00:09:52,342 --> 00:09:54,342 I nominate the lobby button. 212 00:09:54,344 --> 00:09:59,434 All hail lobby, most merciful of all buttons! 213 00:10:00,308 --> 00:10:04,348 ‐(buzzes) ‐Hank, speak to me, man. My kid's cracking up in here. 214 00:10:04,354 --> 00:10:07,154 ‐(foghorn blares) ‐(screams) 215 00:10:07,148 --> 00:10:09,648 (audience cheering, clapping) 216 00:10:11,194 --> 00:10:13,244 I just got clean! 217 00:10:13,238 --> 00:10:15,868 ‐(bell dings three times) ‐Host: Okay, audience. It's time to choose 218 00:10:15,865 --> 00:10:18,025 what happens in the elevator. 219 00:10:18,034 --> 00:10:20,164 I was not expecting that at all. 220 00:10:20,161 --> 00:10:21,701 Yeah, it caught us all off guard. 221 00:10:21,704 --> 00:10:23,924 There's only so much that can happen 222 00:10:23,915 --> 00:10:25,915 in a teeny‐weeny elevator. 223 00:10:25,917 --> 00:10:27,417 Well, that's what we think. Ha. 224 00:10:27,418 --> 00:10:29,248 Director: We're gonna pick this back up at, 225 00:10:29,254 --> 00:10:31,804 ‐"Hank, speak to me, my man. My kid's cracking up in here." ‐Ramon: Yeah. 226 00:10:31,798 --> 00:10:33,718 ‐Director: All right. Let's do it. ‐Host: Now back to the scene. 227 00:10:35,343 --> 00:10:36,853 Director: Action! 228 00:10:36,845 --> 00:10:39,715 Hank, speak to me, man. My kid's cracking up in here. 229 00:10:39,722 --> 00:10:42,732 Hank (over PA): Yeah, I think I know how to get you guys out of there. 230 00:10:42,725 --> 00:10:45,645 All these older elevators have a built‐in escape system. 231 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 But to access it, 232 00:10:47,355 --> 00:10:49,895 you need to have a good, old‐fashioned dance‐off. 233 00:10:49,899 --> 00:10:53,989 ‐So get ready for Dance Floor Disco! ‐(bell dinging) 234 00:10:53,987 --> 00:10:55,947 ‐Oh, let's do it. ‐Let's go, baby! 235 00:10:55,947 --> 00:10:57,817 ‐(audience cheering) ‐Hank (over PA): So, the floor's gonna light up 236 00:10:57,824 --> 00:10:59,994 in different patterns. Follow the pattern 237 00:10:59,993 --> 00:11:02,873 by tapping the lit‐up squares with your feet. 238 00:11:02,871 --> 00:11:04,751 Blair, you're gonna go first, 239 00:11:04,747 --> 00:11:07,997 but I gotta warn you, if you mess up, there will be consequences. 240 00:11:08,001 --> 00:11:10,091 ‐Audience: Oh! ‐All right. 241 00:11:10,086 --> 00:11:12,756 ‐But only for Blair, right? ‐(audience laughing) 242 00:11:12,755 --> 00:11:14,255 Hank (over PA): No comment. 243 00:11:15,675 --> 00:11:17,715 And here we go! 244 00:11:17,719 --> 00:11:19,299 (dance music plays) 245 00:11:19,304 --> 00:11:21,104 ‐All right, boo. ‐Rachel: Yeah. 246 00:11:21,097 --> 00:11:23,767 ‐Hey, boo. ‐Blair: (squeals) Where is it? 247 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 ‐(squeals) ‐Byron: Come on, you gotta get it. 248 00:11:25,476 --> 00:11:27,096 Go on, hit that‐‐ Hit the square! 249 00:11:27,103 --> 00:11:29,653 ‐Try harder! ‐Hit the square, Blair! 250 00:11:29,647 --> 00:11:31,517 Get us out of here! 251 00:11:31,524 --> 00:11:32,904 I can't! 252 00:11:32,901 --> 00:11:35,321 Come on! You can do better than that! 253 00:11:35,320 --> 00:11:36,910 (Blair squeals) 254 00:11:36,905 --> 00:11:38,775 I should have let you play more video games. 255 00:11:38,781 --> 00:11:41,991 All: Hit the square, Blair! Hit the square, Blair! 256 00:11:41,993 --> 00:11:44,873 ‐(buzzer buzzing) ‐Byron: Aw, come on! Hey, let her try again! 257 00:11:44,871 --> 00:11:46,921 Hank (over PA): That was really, really bad. 258 00:11:48,291 --> 00:11:50,921 All right, now time to face your consequences. 259 00:11:50,919 --> 00:11:52,839 (all yelling) 260 00:11:52,837 --> 00:11:54,377 Audience: Oh! 261 00:11:54,380 --> 00:11:55,840 Hey, hey! 262 00:11:55,840 --> 00:11:57,130 Hank (over PA): Owen's turn. 263 00:11:57,133 --> 00:11:58,643 Okay. 264 00:11:58,635 --> 00:12:00,255 ‐(dance music plays) ‐Byron: Hey! 265 00:12:00,261 --> 00:12:01,641 You can do this! 266 00:12:01,638 --> 00:12:02,968 Get goin', Owen! 267 00:12:02,972 --> 00:12:04,352 Rachel/ Byron: Get goin', Owen! 268 00:12:04,349 --> 00:12:06,979 All: Get goin', Owen! Get goin', Owen! 269 00:12:06,976 --> 00:12:08,976 Rachel/ Blair: Get goin', Owen! 270 00:12:08,978 --> 00:12:11,438 ‐(Byron laughs) Eh! Aah! Aah! ‐I'll spot you! 271 00:12:11,439 --> 00:12:14,149 ‐(buzzer buzzing) ‐All: Oh! 272 00:12:14,150 --> 00:12:16,950 Hank (over PA): That was a little better. Still really, really bad. 273 00:12:16,945 --> 00:12:18,905 Thanks, Hank! 274 00:12:18,905 --> 00:12:21,485 ‐Please don't make us an elevator sandwich! ‐No! 275 00:12:21,491 --> 00:12:23,491 Hank (over PA): Here come consequences. 276 00:12:23,493 --> 00:12:27,293 (all yelling) 277 00:12:27,288 --> 00:12:28,578 Wow! 278 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 ‐Wow! ‐Okay. 279 00:12:30,458 --> 00:12:33,288 Hank (over PA): Okay, now time for both parents at the same time. 280 00:12:33,294 --> 00:12:35,214 ‐With what space? ‐(audience laughing) 281 00:12:35,213 --> 00:12:36,923 Hank (over PA): Hope you do well, 'cause there's not 282 00:12:36,923 --> 00:12:38,973 much more room for consequences. 283 00:12:38,967 --> 00:12:40,637 ‐Let's go. ‐(dance music plays) 284 00:12:40,635 --> 00:12:41,925 ♪ Eh, Eh ♪ 285 00:12:41,928 --> 00:12:44,758 Byron/ Owen: ♪ Eh, eh, eh, eh, eh, eh eh ♪ 286 00:12:44,764 --> 00:12:46,854 ‐Let's go. Let's go‐‐ eh! ‐(buzzer buzzes) 287 00:12:46,849 --> 00:12:49,389 That was good! Hank, that was good! 288 00:12:49,394 --> 00:12:51,904 ‐Hank (over PA): Consequences. ‐All: No! 289 00:12:51,896 --> 00:12:54,186 (all yelling) 290 00:12:54,190 --> 00:12:56,690 Hey! I got my kids in here, Hank! 291 00:12:56,693 --> 00:12:59,073 Hank (over PA): Okay. I can try to get you guys out of there, 292 00:12:59,070 --> 00:13:00,570 but we gotta do a whole family dance. 293 00:13:00,571 --> 00:13:01,911 ‐Okay. ‐Byron: Let's go. Let's go. 294 00:13:01,906 --> 00:13:03,826 ‐Okay, we do it! ‐Byron: Y'all ready? Grab your spot. 295 00:13:03,825 --> 00:13:05,735 I got these ones. Oh, yeah, baby. 296 00:13:05,743 --> 00:13:07,753 ‐Owen: Yeah, yeah! ‐Byron: Eh! 297 00:13:07,745 --> 00:13:10,955 ‐(Blair squealing) ‐Byron: Eh! Just take care of your square! 298 00:13:10,957 --> 00:13:12,917 ‐(buzzer buzzes) ‐(Byron yells) 299 00:13:12,917 --> 00:13:13,877 Owen/ Blair: No! 300 00:13:13,876 --> 00:13:15,376 Hank (over PA): Well, I've got good news. 301 00:13:15,378 --> 00:13:17,418 You guys did all right on that last one, 302 00:13:17,422 --> 00:13:19,342 and I'm not gonna let the elevator crush you today. 303 00:13:19,340 --> 00:13:20,380 ‐Thank you. ‐Blair: Yay! 304 00:13:20,383 --> 00:13:21,633 ‐Thank you, Hank. ‐Appreciate you. 305 00:13:21,634 --> 00:13:23,224 ‐Oh, Hank, thank you. ‐Blair: Oh. 306 00:13:23,219 --> 00:13:24,889 Okay. 307 00:13:24,887 --> 00:13:27,427 ‐(bell dinging) ‐(all exclaiming) 308 00:13:29,058 --> 00:13:30,638 Hank (over PA): Nice job, everybody. 309 00:13:30,643 --> 00:13:32,853 That was for doing a good job. 310 00:13:32,854 --> 00:13:35,024 But I've also got some bad news. 311 00:13:35,023 --> 00:13:37,443 You're still gonna be stuck in there for a couple hours. 312 00:13:37,442 --> 00:13:40,032 ‐(all groaning) ‐We need to get to that awards show. 313 00:13:40,028 --> 00:13:42,778 I really do feel terrible. 314 00:13:42,780 --> 00:13:44,120 The awards are about to start, 315 00:13:44,115 --> 00:13:45,985 and because of me, you're missing them. 316 00:13:45,992 --> 00:13:47,912 Well... 317 00:13:48,494 --> 00:13:52,044 I wouldn't say it's just because of you. 318 00:13:54,000 --> 00:13:56,920 I have a little bit of a confession to make. 319 00:13:57,378 --> 00:13:59,628 ♪ My robot best friend, we're friends to the end ♪ 320 00:13:59,630 --> 00:14:01,880 ♪ Beep, bop, boop, ba, beep, ba ♪ 321 00:14:03,051 --> 00:14:04,761 Whoa! 322 00:14:04,761 --> 00:14:07,721 That thing is so awesome! 323 00:14:08,514 --> 00:14:10,604 No touching, Blair. 324 00:14:10,600 --> 00:14:12,560 Owen, you think you can set it up for me? 325 00:14:12,560 --> 00:14:15,100 Why does he get to play with it, and I don't? 326 00:14:15,104 --> 00:14:16,654 Because you'll use it for evil. 327 00:14:16,647 --> 00:14:19,107 Now, I gotta go rehearse my red carpet walk. 328 00:14:19,108 --> 00:14:21,738 Blair, don't touch the robot. 329 00:14:22,361 --> 00:14:26,241 Hmm... looks like I'm gonna need some tools to get this thing going. 330 00:14:29,118 --> 00:14:30,948 I'll show Byron. 331 00:14:30,953 --> 00:14:33,963 I can get this this going without tools. 332 00:14:33,956 --> 00:14:35,916 Let's see here. 333 00:14:35,917 --> 00:14:37,127 ‐(beeping) ‐(clattering) 334 00:14:37,126 --> 00:14:39,046 ‐(squirting) ‐Oh, no! 335 00:14:40,338 --> 00:14:42,338 Robot blood! 336 00:14:42,340 --> 00:14:44,180 Now you've done it, Blair! 337 00:14:44,175 --> 00:14:46,885 You goosed up. You goosed up good. 338 00:14:46,886 --> 00:14:48,926 Byron: Blair, you're not touching that robot, are you? 339 00:14:50,264 --> 00:14:52,064 Blair: Nope, not doing anything. 340 00:14:52,058 --> 00:14:53,728 Staying far away from the robot! 341 00:14:55,645 --> 00:14:59,145 Hmm. These instructions are in traditional Mandarin. 342 00:14:59,148 --> 00:15:01,728 I'm a little rusty, but I like a challenge. 343 00:15:02,735 --> 00:15:04,735 Audience: Oh! 344 00:15:05,321 --> 00:15:06,531 ‐Owen! ‐(slaps) 345 00:15:06,531 --> 00:15:07,821 (gasps) 346 00:15:07,824 --> 00:15:10,744 ‐What was that about? ‐That sandwich... 347 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 ...seemed unhealthy. 348 00:15:13,287 --> 00:15:15,957 Oh, contraire . I used light mayo. 349 00:15:15,957 --> 00:15:18,667 Oh. I don't feel too good. 350 00:15:18,668 --> 00:15:21,378 Better go update my last will and testament. 351 00:15:24,715 --> 00:15:27,045 So you're the reason the robot malfunctioned, 352 00:15:27,051 --> 00:15:28,971 broke the wall, and messed up the elevator! 353 00:15:28,970 --> 00:15:30,390 My own daughter. 354 00:15:30,388 --> 00:15:32,138 You're the reason I don't feel well! 355 00:15:32,140 --> 00:15:34,180 I'm calling the doctor right now. 356 00:15:34,183 --> 00:15:35,103 Hello? 357 00:15:35,101 --> 00:15:37,731 Yes, hi. We're stuck in an elevator 358 00:15:37,728 --> 00:15:40,148 filled with balloons... Long story. 359 00:15:40,148 --> 00:15:42,778 And my son has eaten a sandwich filled with robot goo. 360 00:15:44,026 --> 00:15:45,436 Really. 361 00:15:45,444 --> 00:15:47,324 So that happens a lot. 362 00:15:48,322 --> 00:15:50,162 That's all we have to do? 363 00:15:50,533 --> 00:15:51,783 Thank you. 364 00:15:51,784 --> 00:15:53,414 They said you're gonna be fine. 365 00:15:53,411 --> 00:15:55,581 We just might need to make a vomit corner. 366 00:15:57,373 --> 00:16:00,503 Man: Look out below! 367 00:16:00,501 --> 00:16:02,131 ‐Gator? ‐(thudding) 368 00:16:02,128 --> 00:16:04,088 (balloons popping) 369 00:16:05,214 --> 00:16:07,764 Sorry to drop in! 370 00:16:07,758 --> 00:16:10,508 Gator! I knew you'd come for me! 371 00:16:11,846 --> 00:16:14,556 I'm busting you out, fam! 372 00:16:14,557 --> 00:16:16,427 Great! What's the plan? 373 00:16:16,434 --> 00:16:19,154 Stand back! I grabbed a spare T‐shirt launcher 374 00:16:19,145 --> 00:16:20,265 from the awards show, 375 00:16:20,271 --> 00:16:23,151 and I'm blasting us out of here! 376 00:16:23,149 --> 00:16:26,029 (yelling): Fire in the hole! 377 00:16:26,694 --> 00:16:28,034 (popping) 378 00:16:31,490 --> 00:16:33,990 Tell me that wasn't you're only plan. 379 00:16:34,410 --> 00:16:36,040 No. 380 00:16:36,871 --> 00:16:38,161 Yeah. 381 00:16:39,248 --> 00:16:42,668 So, have we designated a pee corner? 382 00:16:44,670 --> 00:16:48,630 (audience cheering, clapping) 383 00:16:48,633 --> 00:16:51,093 This is how you floss. 384 00:16:52,261 --> 00:16:54,101 Yeah, right? Go! 385 00:16:54,096 --> 00:16:55,056 Woo! 386 00:16:55,890 --> 00:16:57,850 ♪♪ 387 00:16:58,684 --> 00:17:00,484 Well, the awards are starting now. 388 00:17:00,478 --> 00:17:03,938 ‐I'm officially missing it. ‐I'm sorry, sweetie. 389 00:17:03,940 --> 00:17:06,360 I feel terrible, Byron. 390 00:17:06,359 --> 00:17:07,739 Do you hate me? 391 00:17:07,735 --> 00:17:10,105 Of course I don't hate you, Blair. 392 00:17:10,112 --> 00:17:11,492 I just wish you'd listen to me. 393 00:17:11,489 --> 00:17:13,489 Actually, Dad... 394 00:17:14,325 --> 00:17:16,195 I can't let you blame them anymore. 395 00:17:17,370 --> 00:17:20,710 I have a little bit of a confession to make. 396 00:17:22,166 --> 00:17:25,536 ‐(foghorn blares) ‐No, I knew it! I knew it! 397 00:17:25,544 --> 00:17:27,514 (audience cheering, clapping) 398 00:17:27,505 --> 00:17:30,415 ‐(bell dings) ‐Host: Okay, this is the last vote. 399 00:17:30,424 --> 00:17:34,354 You choose who shows up in Owen's flashback. 400 00:17:35,221 --> 00:17:36,391 Here we go. 401 00:17:36,389 --> 00:17:38,099 All week long, Owen's been rehearsing a scene 402 00:17:38,099 --> 00:17:40,099 in a school hallway where he talks to a dog. 403 00:17:40,101 --> 00:17:42,811 He has no idea that we've completely changed the set 404 00:17:42,812 --> 00:17:44,192 and thrown that scene away. 405 00:17:44,188 --> 00:17:45,518 (laughing) 406 00:17:45,523 --> 00:17:48,403 Guys, it's just me in this. Literally just me. 407 00:17:48,401 --> 00:17:50,151 You ready? We're gonna walk into the school hallway, 408 00:17:50,152 --> 00:17:52,152 or go through the door, just like you did. 409 00:17:52,154 --> 00:17:55,164 ‐Right. Say my lines and everything, or... ? ‐Yep. Have fun. 410 00:17:55,157 --> 00:17:58,447 Host: Now, let's go back to Owen's flashback. 411 00:18:00,496 --> 00:18:01,996 Director: Action! 412 00:18:07,962 --> 00:18:10,172 (laughing) 413 00:18:11,382 --> 00:18:13,842 ‐(bell dinging) (audience cheering, laughing) 414 00:18:22,184 --> 00:18:25,194 This is not what we rehearsed on Monday, Tuesday, Wednesday. 415 00:18:26,647 --> 00:18:29,357 Uh, I don't like the look in your eyes. 416 00:18:29,358 --> 00:18:31,778 (speaking Japanese) 417 00:18:31,777 --> 00:18:32,987 Aah! 418 00:18:34,196 --> 00:18:35,406 Ninja Owen! 419 00:18:35,406 --> 00:18:36,946 Yes, uh... 420 00:18:36,949 --> 00:18:38,199 (speaking Japanese) 421 00:18:38,200 --> 00:18:41,580 Does anyone have a Ninja translator? 422 00:18:41,579 --> 00:18:43,869 What brings you to Japan? 423 00:18:43,873 --> 00:18:45,793 Uh, the... 424 00:18:45,791 --> 00:18:48,251 ‐The director just told me to walk through the door. ‐Ninja: Oh. 425 00:18:48,252 --> 00:18:49,632 Oh. 426 00:18:49,629 --> 00:18:53,969 Tiny warrior has challenged my manhood. 427 00:18:53,966 --> 00:18:56,466 What did I say? (laughs) 428 00:18:56,469 --> 00:18:58,639 And you are making me... 429 00:18:58,638 --> 00:19:00,558 very... angry! 430 00:19:01,057 --> 00:19:03,637 I‐I‐I'm sorry. It was just a misunderstanding. 431 00:19:03,643 --> 00:19:06,733 Don't spread lies about Ninja Owen! 432 00:19:06,729 --> 00:19:08,649 (growls) 433 00:19:08,648 --> 00:19:10,648 ‐(yells) ‐(yells) 434 00:19:10,650 --> 00:19:12,190 What is happening? 435 00:19:12,193 --> 00:19:14,703 ‐(thudding) ‐(crashing) 436 00:19:16,697 --> 00:19:18,317 (crashing) 437 00:19:18,324 --> 00:19:20,284 I'm very confused. 438 00:19:21,452 --> 00:19:23,702 I thought we were all friends here. 439 00:19:23,704 --> 00:19:26,214 ‐(yelling) ‐(glass shattering) 440 00:19:29,418 --> 00:19:31,668 I... must... 441 00:19:31,671 --> 00:19:33,211 deal with you! 442 00:19:33,214 --> 00:19:34,974 ‐Tiny warrior. ‐Yes? 443 00:19:34,965 --> 00:19:36,795 It's time to prove yourself. 444 00:19:36,801 --> 00:19:38,931 ‐What do you mean? ‐Give him a good shove. 445 00:19:38,928 --> 00:19:40,388 ‐A good shove? ‐Good shove! 446 00:19:40,388 --> 00:19:42,008 (grunts) 447 00:19:42,014 --> 00:19:43,644 ‐(yells) ‐(shattering) 448 00:19:43,641 --> 00:19:47,101 (audience cheering, clapping) 449 00:19:47,103 --> 00:19:48,523 The prophecy... 450 00:19:48,521 --> 00:19:50,361 It has come true. 451 00:19:50,356 --> 00:19:52,146 Owen is the Chosen One! 452 00:19:52,149 --> 00:19:54,529 (audience cheering, clapping) 453 00:19:54,527 --> 00:19:55,697 That's all. 454 00:19:55,695 --> 00:19:58,405 Audience (chanting): Owen! Owen! Owen! 455 00:19:58,406 --> 00:20:00,486 Owen! Owen! 456 00:20:00,491 --> 00:20:02,701 ‐(yelling) ‐(crashing) 457 00:20:02,702 --> 00:20:05,292 Aah! Aah! 458 00:20:05,287 --> 00:20:10,627 I am a Ninja! I am a Ninja! 459 00:20:12,461 --> 00:20:14,461 Owen, what are you talking about? 460 00:20:14,463 --> 00:20:16,303 None of that happened. 461 00:20:16,298 --> 00:20:18,628 Ah, the doctor did say the robot goo 462 00:20:18,634 --> 00:20:20,854 might make him loopy for a little bit. 463 00:20:21,637 --> 00:20:24,717 Uh, Byron, I hate to be the bearer of bad news, but... 464 00:20:24,724 --> 00:20:27,274 Dirty Dan just won "DJ of the Year." 465 00:20:29,186 --> 00:20:32,356 Sorry, Dad. There's always next year. 466 00:20:32,356 --> 00:20:35,476 If it means anything, you're "DJ of the Year" to me. 467 00:20:36,694 --> 00:20:38,324 It doesn't. 468 00:20:38,738 --> 00:20:39,818 But thanks, kiddo. 469 00:20:40,865 --> 00:20:42,445 Art is subjective. 470 00:20:42,450 --> 00:20:44,120 All those awards for entertainment 471 00:20:44,118 --> 00:20:45,538 are stupid and meaningless. 472 00:20:45,536 --> 00:20:48,456 Except the award for Outstanding Children's Program. 473 00:20:48,456 --> 00:20:50,366 ‐Well, of course. ‐That one's legit. 474 00:20:50,374 --> 00:20:52,964 It would be an honor just to be nominated for that one. 475 00:21:01,260 --> 00:21:04,390 Byron, I'm sorry I made that robot go berserk. 476 00:21:04,388 --> 00:21:07,308 If it weren't for me, he wouldn't have broken the elevator. 477 00:21:07,308 --> 00:21:09,228 No, Mom. It's my fault. 478 00:21:09,226 --> 00:21:10,806 If I hadn't messed with the robot, 479 00:21:10,811 --> 00:21:12,771 it wouldn't have gone berserk in the first place. 480 00:21:12,772 --> 00:21:15,192 Well... 481 00:21:16,567 --> 00:21:19,357 Before you guys blame yourselves too much... 482 00:21:19,361 --> 00:21:22,281 I have a little bit of a confession. 483 00:21:25,451 --> 00:21:27,451 ♪ My robot is here ♪ 484 00:21:27,453 --> 00:21:29,333 ♪ My robot is here ♪ 485 00:21:29,330 --> 00:21:31,540 (phone ringing) 486 00:21:31,540 --> 00:21:33,130 Yeah, this is Byron. 487 00:21:33,125 --> 00:21:35,455 Man (on phone): Hey, I'm calling from the elevator company. 488 00:21:35,461 --> 00:21:38,381 Just wanted to make sure that nobody uses the elevator this weekend. 489 00:21:38,380 --> 00:21:40,970 The part that makes it go up and down is broken. 490 00:21:40,966 --> 00:21:42,636 We just don't want nobody gettin' stuck. 491 00:21:42,635 --> 00:21:45,255 Uh‐huh, yeah. Fine. Got it. Broken. 492 00:21:45,262 --> 00:21:47,262 I gotta get back to singing to my robot best friend. 493 00:21:48,349 --> 00:21:51,269 ♪ My robot best friend, we're friends to the end, beep bo... ♪ 494 00:21:51,268 --> 00:21:53,848 ‐Are you serious? ‐What? 495 00:21:53,854 --> 00:21:55,524 My own father! 496 00:21:55,523 --> 00:21:57,903 You're the reason we're stuck in this elevator! 497 00:21:57,900 --> 00:21:59,530 I guess, technically, 498 00:21:59,527 --> 00:22:01,737 if you wanna be like, super technical about it. 499 00:22:01,737 --> 00:22:04,527 But, let's not forget how bad you all felt for me 500 00:22:04,532 --> 00:22:06,622 a couple of minutes ago when I didn't win that award. 501 00:22:06,617 --> 00:22:08,657 (banging) 502 00:22:08,661 --> 00:22:11,621 ‐Oh! Hank, thank you! ‐Yes! 503 00:22:11,622 --> 00:22:15,082 ‐Get us out of here! ‐I never thought this day would come! 504 00:22:15,084 --> 00:22:17,094 Hank (over PA): Uh, yeah, that's not us. 505 00:22:17,086 --> 00:22:18,456 We haven't sent anyone over yet. 506 00:22:20,214 --> 00:22:22,594 ‐Blair: Robot! ‐Audience: Woo! 507 00:22:22,591 --> 00:22:24,051 It saved us! 508 00:22:24,051 --> 00:22:26,471 I told you this thing was a smart investment. 509 00:22:27,805 --> 00:22:29,595 Hey, if we hurry, 510 00:22:29,598 --> 00:22:31,348 we might still make the end of the awards show. 511 00:22:31,350 --> 00:22:33,980 Good idea. My dates still think I'm in the bathroom. 512 00:22:33,978 --> 00:22:35,308 Rachel: Let's go! 513 00:22:35,312 --> 00:22:37,152 Both: And that's our show! 514 00:22:37,147 --> 00:22:39,567 ‐(audience cheering, clapping) ‐♪ Na na na na na na na na ♪ 515 00:22:39,567 --> 00:22:42,107 ♪♪ 516 00:22:48,784 --> 00:22:50,374 ♪ Na na na na na na na na ♪ 517 00:22:53,998 --> 00:22:55,708 ♪ Na na na na na na na na ♪ 518 00:23:05,009 --> 00:23:06,759 ♪ Na na na na na na na na ♪ 519 00:23:06,809 --> 00:23:11,359 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.