Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:09,494
Episode 6
2
00:00:51,707 --> 00:00:52,674
Excuse me...
3
00:00:52,809 --> 00:00:55,175
Can I ask you a question?
4
00:00:55,311 --> 00:00:59,873
Is this the house of
Sir Lee Jungchan?
5
00:01:00,088 --> 00:01:01,977
It used to be, but now
it is Sir Yang Yesu,
6
00:01:02,137 --> 00:01:05,378
the royal doctor of the court,
who lives here.
7
00:01:07,423 --> 00:01:10,790
Then where did his family go?
8
00:01:10,927 --> 00:01:14,192
Sir Lee Jungchan had
a daughter named Dahee.
9
00:01:15,231 --> 00:01:17,597
I heard that when her nobility
was restored,
10
00:01:17,733 --> 00:01:20,600
she cleared up everything
and left Seoul.
11
00:01:21,137 --> 00:01:23,196
Do you know where she went?
12
00:01:23,339 --> 00:01:24,806
No.
13
00:01:34,465 --> 00:01:36,943
- Next.
- Yes.
14
00:01:40,590 --> 00:01:42,649
Call in the next examinee.
15
00:01:51,601 --> 00:01:55,162
I am Doji Yoo,
from Sanum village.
16
00:01:56,405 --> 00:01:57,872
Have a seat.
17
00:01:59,208 --> 00:02:00,573
Yes, sir.
18
00:02:10,126 --> 00:02:14,283
{\a6}*Tangak: Brewed Korean Medicine
**Chimgoo: The study of acupuncture
19
00:02:10,126 --> 00:02:14,283
He excelled in Tangak* and Chimgoo**.
20
00:02:15,625 --> 00:02:17,786
Impressive.
21
00:02:21,430 --> 00:02:23,796
How long has your family
been practicing medicine?
22
00:02:24,433 --> 00:02:26,697
For 4 generations, sir.
23
00:02:26,836 --> 00:02:31,432
Do you mean your father
is a doctor, too?
24
00:02:31,974 --> 00:02:37,037
Yes. He is well-known
in Kyungsan Province.
25
00:02:37,179 --> 00:02:41,138
How dare you talk
about fame to me!
26
00:02:41,684 --> 00:02:44,949
I'm sorry.
27
00:02:45,488 --> 00:02:46,853
That's alright.
28
00:02:47,290 --> 00:02:53,058
So, what is your
famous father's name?
29
00:02:53,296 --> 00:02:55,764
His name is Weetae.
30
00:03:00,703 --> 00:03:02,261
Weetae Yoo?
31
00:03:03,906 --> 00:03:06,773
Is Weetae Yoo from Sanum
your father?
32
00:03:06,909 --> 00:03:08,467
Yes, sir.
33
00:03:11,414 --> 00:03:13,678
That's it.
You may go.
34
00:03:13,816 --> 00:03:15,078
Yes, sir.
35
00:03:19,121 --> 00:03:21,089
Call in the next examinee.
36
00:03:25,728 --> 00:03:30,290
I'll go inside.
You test the rest.
37
00:03:45,848 --> 00:03:48,112
How many passed
the final exam?
38
00:03:48,250 --> 00:03:49,512
9, sir.
39
00:03:49,652 --> 00:03:52,455
I was about to announce them.
40
00:03:52,714 --> 00:03:54,323
Let me see.
41
00:04:02,665 --> 00:04:07,329
It's 8 people, not 9.
42
00:04:09,071 --> 00:04:11,039
What do you mean?
43
00:04:11,374 --> 00:04:13,137
Isn't it obvious?
44
00:04:13,275 --> 00:04:17,041
Are you interfering with
a public exam for personal reasons?
45
00:04:17,179 --> 00:04:21,240
I don't know what
you're talking about.
46
00:04:21,584 --> 00:04:25,042
An exam isn't the only thing
that makes a royal physician.
47
00:04:25,187 --> 00:04:29,055
He has to take responsibility
for the king's life.
48
00:04:29,191 --> 00:04:31,682
We have to consider
his personality.
49
00:04:32,128 --> 00:04:34,324
You be careful not to
ruin a public affair,
50
00:04:34,448 --> 00:04:37,597
by letting rumors spread.
51
00:04:38,734 --> 00:04:42,101
Did Sir Yesu Yang
give orders to do this?
52
00:04:43,539 --> 00:04:45,302
He knows nothing about it.
53
00:04:45,441 --> 00:04:49,707
But we should respect
his feelings.
54
00:04:54,550 --> 00:04:56,916
So, watch your mouths!
55
00:05:04,160 --> 00:05:05,525
- Master.
- Oh yes.
56
00:05:05,661 --> 00:05:07,822
Let's go to the
showgirl house.
57
00:05:07,963 --> 00:05:10,431
How did the exam go?
58
00:05:10,566 --> 00:05:13,626
Do you know who Yesu Yang is?
59
00:05:14,270 --> 00:05:16,135
He's been the true influence
of the royal physicians,
60
00:05:16,272 --> 00:05:19,036
since the time of
the previous king.
61
00:05:19,175 --> 00:05:21,837
He said my answers
were outstanding.
62
00:05:21,977 --> 00:05:23,945
There's no more to say.
63
00:05:24,780 --> 00:05:27,442
I think I can celebrate now.
64
00:05:27,683 --> 00:05:29,048
Congratulations!
65
00:05:29,185 --> 00:05:32,780
Let's go for a drink tonight!
66
00:05:32,855 --> 00:05:34,083
Yes, sir.
67
00:05:50,840 --> 00:05:54,003
Put it up here. Up here.
68
00:06:03,452 --> 00:06:05,132
Let's go now.
69
00:06:14,463 --> 00:06:18,627
This can't be.
This must be a mistake.
70
00:06:22,122 --> 00:06:24,139
Hey!
Hey!
71
00:06:24,273 --> 00:06:25,740
- I...
- Where are you going?
72
00:06:25,875 --> 00:06:28,139
I must see the examiner.
There must've been a mistake.
73
00:06:28,277 --> 00:06:29,437
Let me see the examiner.
74
00:06:29,578 --> 00:06:32,570
Making a fuss won't make you
pass an exam that you've failed.
75
00:06:32,715 --> 00:06:34,876
Try again on the next exam!
76
00:06:35,017 --> 00:06:37,884
The examiner could have
lost my paper.
77
00:06:38,020 --> 00:06:39,578
I need to find out for myself.
Let me meet him!
78
00:06:39,722 --> 00:06:42,088
It's no use making a fuss about
79
00:06:42,224 --> 00:06:44,192
an exam you failed because
you're unqualified!
80
00:06:44,326 --> 00:06:46,683
If you don't go back,
I'll send you to prison!
81
00:06:47,004 --> 00:06:48,091
Look.
82
00:06:48,230 --> 00:06:49,595
- Master! - Let go!
83
00:06:49,732 --> 00:06:50,892
- Master! - Let go!
84
00:06:51,033 --> 00:06:54,196
Even Sir Yesu Yang
complimented my answers.
85
00:06:54,336 --> 00:06:55,894
There must have been
a mistake!
86
00:06:56,038 --> 00:06:58,006
What's all the noise about?
87
00:06:59,341 --> 00:07:01,901
Nothing, sir.
A man who failed the exam
88
00:07:02,044 --> 00:07:04,205
was insisting
something went wrong.
89
00:07:04,346 --> 00:07:06,712
So, I was about to
teach him a lesson.
90
00:07:08,551 --> 00:07:11,019
You're Doji Yoo?
91
00:07:11,854 --> 00:07:13,614
Yes, sir.
92
00:07:13,861 --> 00:07:17,214
Sir, why did I fail in the exam?
93
00:07:17,359 --> 00:07:21,420
I must know the reason.
94
00:07:22,565 --> 00:07:24,328
Follow me.
95
00:07:25,475 --> 00:07:27,832
Sir, where are you going?
96
00:07:27,970 --> 00:07:30,803
Don't we have to go to the court
to see the test papers?
97
00:07:31,411 --> 00:07:33,070
Follow me.
98
00:07:39,615 --> 00:07:41,378
Bring us some wine here.
99
00:07:41,517 --> 00:07:42,914
Yes, sir.
100
00:07:45,521 --> 00:07:46,783
Have a seat.
101
00:07:51,827 --> 00:07:53,346
Now drink.
102
00:07:53,877 --> 00:07:55,192
Sir.
103
00:08:00,536 --> 00:08:02,401
About 10 years ago,
104
00:08:03,138 --> 00:08:07,097
something similar happened.
105
00:08:07,243 --> 00:08:08,301
What?
106
00:08:09,144 --> 00:08:12,807
Your father, Weetae Yoo,
came to the court
107
00:08:12,948 --> 00:08:17,112
and demanded to know
why he'd failed.
108
00:08:17,653 --> 00:08:19,018
What?
109
00:08:19,555 --> 00:08:21,589
I... l've never heard
110
00:08:21,713 --> 00:08:26,317
my father had taken
the state exam.
111
00:08:26,462 --> 00:08:30,421
He did.
112
00:08:31,000 --> 00:08:35,164
And wrote answers that were
113
00:08:35,304 --> 00:08:37,864
outstanding enough
to go down in history.
114
00:08:38,007 --> 00:08:40,976
Then why did he fail?
115
00:08:41,510 --> 00:08:43,978
Back then, rumor had it that
116
00:08:44,113 --> 00:08:47,674
the royal physician, Yesu Yang
117
00:08:47,816 --> 00:08:52,685
excluded anyone who could
118
00:08:52,821 --> 00:08:55,881
rival him in acupuncture.
119
00:08:56,025 --> 00:08:58,493
Was that true?
120
00:09:00,029 --> 00:09:03,590
Only he knows.
121
00:09:05,034 --> 00:09:10,199
Anyway, your father
heard that rumor, too,
122
00:09:10,339 --> 00:09:12,899
and he came to Sir Yesu Yang.
123
00:09:41,603 --> 00:09:43,571
You are the only one
124
00:09:43,706 --> 00:09:46,971
capable of curing
the baby prince's eczema
125
00:09:47,109 --> 00:09:50,567
so perfectly, sir.
126
00:09:50,713 --> 00:09:52,772
Sir, I was anxious
when you held a knife
127
00:09:52,915 --> 00:09:57,181
toward the prince's
affected part.
128
00:09:57,319 --> 00:10:00,379
You'd have probably
lost your head,
129
00:10:00,522 --> 00:10:02,683
if you had failed to cure the prince
after incising his body.
130
00:10:02,825 --> 00:10:04,190
But who knew that
131
00:10:04,326 --> 00:10:07,193
you would make such a decision?
132
00:10:07,329 --> 00:10:10,696
Hwata must have come back to life!
133
00:10:11,633 --> 00:10:13,601
Now that you've saved the prince,
134
00:10:13,736 --> 00:10:17,502
the king will favor you more!
135
00:10:18,140 --> 00:10:19,198
Let go!
136
00:10:19,341 --> 00:10:22,401
How dare you make a fuss here!
Go back now!
137
00:10:22,544 --> 00:10:24,512
I need to meet Sir Yesu Yang.
138
00:10:24,646 --> 00:10:26,511
I have something to ask him.
139
00:10:26,648 --> 00:10:27,808
I said, no.
140
00:10:27,950 --> 00:10:31,545
I have to know why
I failed the exam,
141
00:10:31,687 --> 00:10:33,951
Who is making
all this noise?
142
00:10:34,089 --> 00:10:35,454
Let go of me!
143
00:10:35,591 --> 00:10:37,855
- I said, no.
- Do you want to die?
144
00:10:37,993 --> 00:10:40,860
Where do you think you are!
145
00:10:40,996 --> 00:10:43,863
What are you doing?
Call the police!
146
00:10:43,999 --> 00:10:46,058
- Yes, sir!
- Let go of me!
147
00:10:46,201 --> 00:10:48,669
I've come to see
Sir Yesu Yang.
148
00:10:48,804 --> 00:10:51,466
I'm not moving until I see him.
149
00:10:51,607 --> 00:10:53,165
You bastard!
150
00:10:53,380 --> 00:10:54,468
Send him in.
151
00:10:54,610 --> 00:10:58,068
Sir, he's crazy.
You must drag him out.
152
00:10:58,213 --> 00:10:59,771
Send him in.
153
00:11:09,625 --> 00:11:14,494
I'm Yesu Yang.
What's your name?
154
00:11:14,630 --> 00:11:16,495
I'm Weetae Yoo.
155
00:11:17,733 --> 00:11:20,201
Why are you making such a fuss?
156
00:11:20,335 --> 00:11:22,701
Don't you know?
157
00:11:23,038 --> 00:11:26,701
I don't understand
why I failed the exam.
158
00:11:29,445 --> 00:11:32,141
Let me see
my test papers.
159
00:11:32,281 --> 00:11:34,841
If you show me my answers
and those
160
00:11:34,983 --> 00:11:36,544
of the ones that passed,
I'll accept my failure.
161
00:11:36,667 --> 00:11:38,553
You bastard!
162
00:11:38,687 --> 00:11:42,851
How dare a country doctor
like you
163
00:11:42,991 --> 00:11:45,858
talk like that in front of
the royal physician!
164
00:11:45,994 --> 00:11:47,757
If the grading was fair,
165
00:11:47,896 --> 00:11:51,059
there is no reason not to
show me my papers.
166
00:11:51,200 --> 00:11:54,260
You should know my skills
from my answers.
167
00:11:54,403 --> 00:11:55,768
Don't you know
it's against the law
168
00:11:55,904 --> 00:11:58,372
to show the test papers?
169
00:11:58,507 --> 00:12:01,169
There are many people who are
170
00:12:01,310 --> 00:12:04,973
as skilled as you.
How dare you act superior!
171
00:12:07,015 --> 00:12:10,178
If you're not going to
let me see the answers,
172
00:12:10,319 --> 00:12:12,685
I have my own ways.
173
00:12:12,821 --> 00:12:14,482
Alright, then.
174
00:12:15,124 --> 00:12:18,184
Since you're said to be the
great master of acupuncture,
175
00:12:18,327 --> 00:12:21,387
I challenge you
to the duel of nine needles
176
00:12:21,530 --> 00:12:24,499
to prove my skill.
177
00:12:32,174 --> 00:12:35,041
What do you know about
the duel of nine needles?
178
00:12:44,386 --> 00:12:47,753
The duel of nine needles?
What's that?
179
00:12:48,090 --> 00:12:54,461
It was started by Hwata,
the legendary doctor of China.
180
00:12:55,397 --> 00:12:58,958
It's a very dangerous,
life risking game
181
00:12:59,101 --> 00:13:01,763
for doctors.
182
00:13:03,505 --> 00:13:07,566
You put 9 needles
deeply into
183
00:13:07,709 --> 00:13:11,076
a live chicken,
184
00:13:11,213 --> 00:13:14,671
and the chicken must not
feel pain or die.
185
00:13:15,517 --> 00:13:18,486
Is it really possible
to apply acupuncture
186
00:13:18,620 --> 00:13:20,986
to a live chicken?
187
00:13:22,124 --> 00:13:26,083
Only if you can see through
188
00:13:26,228 --> 00:13:30,187
the chicken's viscera
and muscles.
189
00:13:31,133 --> 00:13:35,797
An ordinary doctor
can apply 5 needles,
190
00:13:35,938 --> 00:13:38,600
a skilled doctor 6,
and an excellent doctor 7.
191
00:13:39,041 --> 00:13:41,202
Hwata let only students
who achieved this level
192
00:13:41,343 --> 00:13:44,801
care for patients.
193
00:13:46,048 --> 00:13:48,812
A great doctor can apply 8,
194
00:13:48,951 --> 00:13:54,116
and if you can apply
all 9, you are called
195
00:13:54,256 --> 00:13:59,523
a mighty doctor, who can cure
every disease with a needle.
196
00:14:00,162 --> 00:14:03,529
Was that game
really played?
197
00:14:16,578 --> 00:14:18,739
Choose a chicken.
198
00:14:29,391 --> 00:14:33,987
What will you sacrifice
if you lose?
199
00:14:34,129 --> 00:14:37,292
I'll pull out
one of my eyeballs.
200
00:14:40,535 --> 00:14:43,595
What can I do
201
00:14:43,739 --> 00:14:45,604
with your eyeball?
202
00:14:45,741 --> 00:14:50,804
But since you challenged me,
I won't refuse.
203
00:14:50,946 --> 00:14:52,504
But
204
00:14:53,048 --> 00:14:55,209
If I win, there's something
I want, too,
205
00:14:55,350 --> 00:14:57,011
Of course.
206
00:14:57,252 --> 00:14:59,618
Give a deep bow to me
and say
207
00:14:59,755 --> 00:15:01,814
Weetae Yoo is the greatest doctor
in Korea three times,
208
00:15:01,957 --> 00:15:04,926
and treat me to some wine.
209
00:15:05,060 --> 00:15:05,822
You bastard!
210
00:15:05,961 --> 00:15:08,122
How dare you!
211
00:15:08,263 --> 00:15:10,231
Stand down.
212
00:15:13,869 --> 00:15:15,837
I agree.
213
00:15:16,772 --> 00:15:19,138
- Turn up the lanterns.
- Yes, sir!
214
00:15:51,540 --> 00:15:53,508
Now start.
215
00:15:56,144 --> 00:15:58,112
The first is the sharp needle.
216
00:16:19,267 --> 00:16:22,532
All will be confirmed later.
217
00:16:22,671 --> 00:16:26,129
The needle shouldn't
stick out.
218
00:16:27,376 --> 00:16:29,742
It's your turn.
219
00:16:44,326 --> 00:16:46,385
The blunt needle.
220
00:17:04,746 --> 00:17:06,611
The round needle.
221
00:18:04,439 --> 00:18:08,603
Pretty good.
From whom did you learn?
222
00:18:13,248 --> 00:18:15,716
Next is the thin needle.
223
00:18:25,160 --> 00:18:26,923
It's your turn.
224
00:18:27,062 --> 00:18:28,723
From whom did you learn?
225
00:18:28,864 --> 00:18:31,355
I don't want to gossip.
226
00:18:31,500 --> 00:18:34,367
You've got two more left.
227
00:18:34,503 --> 00:18:36,971
Should I finish first?
228
00:18:44,613 --> 00:18:46,274
Why don't you just give up?
229
00:18:46,414 --> 00:18:50,373
Go ahead.
Why are you hesitating?
230
00:18:50,519 --> 00:18:53,977
You don't feel sorry for
the chicken, do you?
231
00:19:09,538 --> 00:19:12,006
There are many people who can
232
00:19:12,140 --> 00:19:16,304
apply the thin needle.
233
00:19:16,444 --> 00:19:19,709
If you want to be the best,
you must
234
00:19:19,848 --> 00:19:23,614
be able to apply the long needle
and big needle.
235
00:19:23,752 --> 00:19:26,414
Where can you pierce
236
00:19:26,555 --> 00:19:30,423
and make the chicken
walk around
237
00:19:30,559 --> 00:19:33,460
without feeling any pain?
238
00:19:34,396 --> 00:19:36,455
Where?
239
00:19:38,300 --> 00:19:40,165
Don't you know?
240
00:19:40,702 --> 00:19:43,068
It's here.
241
00:21:36,584 --> 00:21:39,144
Everybody step back.
242
00:21:51,599 --> 00:21:54,363
You toss it too, sir.
243
00:21:55,904 --> 00:22:00,068
What are you doing?
Toss the chicken!
244
00:22:26,034 --> 00:22:30,198
You're a butcher, not a doctor!
245
00:22:32,073 --> 00:22:33,631
Sir, get up.
246
00:22:33,775 --> 00:22:37,438
You don't have to deal with
that lunatic!
247
00:22:37,579 --> 00:22:39,137
Get up, sir.
248
00:22:40,381 --> 00:22:41,939
Keep your promise!
249
00:22:42,083 --> 00:22:43,345
What!
250
00:22:43,485 --> 00:22:44,543
Step back.
251
00:22:44,686 --> 00:22:46,950
A man must keep his word.
252
00:22:47,088 --> 00:22:49,352
Don't you know that?
253
00:22:49,491 --> 00:22:53,154
What! You rascal!
I'll take care of you!
254
00:22:53,294 --> 00:22:55,262
Step back.
255
00:22:57,398 --> 00:22:58,865
I'll do it.
256
00:22:59,000 --> 00:23:03,164
Sir, he's crazy.
You don't have to.
257
00:23:03,304 --> 00:23:04,669
I said, step back.
258
00:23:04,806 --> 00:23:06,364
Sir.
259
00:23:07,609 --> 00:23:12,478
Weetae Yoo is
the greatest doctor in Korea.
260
00:23:12,614 --> 00:23:13,979
Will that do?
261
00:23:14,115 --> 00:23:15,673
Say it two more times.
262
00:23:15,817 --> 00:23:18,479
- You bastard!
- Two more times!
263
00:23:18,620 --> 00:23:21,282
How dare you try to
264
00:23:21,422 --> 00:23:24,687
mortify a nobleman!
265
00:23:24,826 --> 00:23:26,691
Leave now!
266
00:23:26,828 --> 00:23:31,288
What does social positions
have to do with keeping promises?
267
00:23:31,933 --> 00:23:34,094
Two more times.
268
00:23:37,939 --> 00:23:39,497
Say it!
269
00:23:44,345 --> 00:23:48,907
The greatest doctor in Korea
is Weetae Yoo.
270
00:23:49,050 --> 00:23:51,109
Once more!
271
00:23:57,859 --> 00:24:02,728
And aren't you going to serve me wine?
272
00:24:25,086 --> 00:24:26,951
Before that,
273
00:24:27,689 --> 00:24:31,989
Sir Yesu Yang's social position
might have ascended,
274
00:24:33,127 --> 00:24:35,891
but that day's disgrace
275
00:24:36,030 --> 00:24:39,090
was never to be forgotten.
276
00:24:39,534 --> 00:24:44,403
Are you telling me I failed
because of my father?
277
00:24:44,539 --> 00:24:47,406
Because of his
ill-advised bravado
278
00:24:47,542 --> 00:24:50,102
that crushed
the royal physician's heart?
279
00:24:52,647 --> 00:24:56,811
Then is there no way for me
to pass the state exam,
280
00:24:56,951 --> 00:25:00,717
as long as Sir Yesu Yang
is the royal physician?
281
00:26:39,020 --> 00:26:41,079
When will you return?
282
00:26:41,222 --> 00:26:44,487
Only Buddha knows.
283
00:26:44,625 --> 00:26:49,289
I'll be back when the time is right.
284
00:26:49,430 --> 00:26:51,193
I'd like to go with you
285
00:26:51,332 --> 00:26:54,699
and look after the patients
in the mountain temple.
286
00:26:54,836 --> 00:26:57,703
I know your good intentions.
287
00:26:57,839 --> 00:26:59,807
That's enough.
288
00:27:04,145 --> 00:27:06,010
Well then, take care.
289
00:27:17,789 --> 00:27:20,025
Excuse me.
290
00:27:21,462 --> 00:27:24,522
How far is Sanum from here?
291
00:27:25,566 --> 00:27:29,229
You have to go about 25 miles
down that mountain.
292
00:27:29,370 --> 00:27:32,669
Oh, thanks.
293
00:27:32,807 --> 00:27:34,365
Let's go.
294
00:27:52,959 --> 00:27:55,086
Excuse me.
295
00:27:55,229 --> 00:27:58,636
Do you know a man named Hur Joon?
296
00:27:58,772 --> 00:28:01,396
He came here about 4 months ago.
297
00:28:01,536 --> 00:28:04,096
No.
298
00:28:05,849 --> 00:28:09,908
Excuse me.
Do you know...
299
00:28:13,983 --> 00:28:17,970
Excuse me.
Have you ever heard...
300
00:28:21,556 --> 00:28:25,720
Ahh, this is usless.
We might as well search for
301
00:28:25,860 --> 00:28:29,125
a needle in a haystack.
302
00:28:30,665 --> 00:28:32,792
I'm going to the government office.
303
00:28:33,501 --> 00:28:35,264
The government office?
304
00:28:35,403 --> 00:28:39,567
You think he's in prison?
305
00:28:39,707 --> 00:28:44,576
He had a letter for
the magistrate of Sanum with him.
306
00:28:44,712 --> 00:28:47,374
He must have gone to
the government office.
307
00:28:48,185 --> 00:28:49,827
Oh.
308
00:28:57,225 --> 00:28:58,988
So?
309
00:29:01,529 --> 00:29:03,497
He didn't come here, either?
310
00:29:03,631 --> 00:29:07,294
A man named Hyungbang
says he's been here...
311
00:29:07,435 --> 00:29:10,996
But it was after
the man he was looking for
312
00:29:11,139 --> 00:29:15,803
had retired and
left this village.
313
00:29:17,345 --> 00:29:20,906
You mean there's no way
to find out where he lives?
314
00:29:21,048 --> 00:29:22,606
The new magistrate
is so strict,
315
00:29:22,750 --> 00:29:26,413
he's driving out
every vagabond coming here.
316
00:29:26,554 --> 00:29:30,422
So there's no way
to find out if he's here.
317
00:29:34,419 --> 00:29:36,763
Ma'am! Ma'am!
318
00:29:36,898 --> 00:29:39,662
We must get some rest now.
319
00:29:47,708 --> 00:29:51,872
I'll do everything I can
to find him,
320
00:29:52,013 --> 00:29:54,573
so don't worry.
321
00:30:10,831 --> 00:30:12,298
Hey.
322
00:30:13,935 --> 00:30:15,994
Let me see your identity tag.
323
00:30:18,539 --> 00:30:22,498
I'm not an official.
You need not be afraid.
324
00:30:23,444 --> 00:30:25,002
Let me have a word with you.
325
00:30:30,151 --> 00:30:32,551
My name is llsuh Koo.
326
00:30:32,687 --> 00:30:33,654
I'm Yangtae Chun.
327
00:30:33,788 --> 00:30:37,656
I'll speak forthrightly.
328
00:30:37,792 --> 00:30:41,250
You don't have
an identity tag, do you?
329
00:30:41,395 --> 00:30:46,458
If you do, it's bound to be
one of low status.
330
00:30:47,001 --> 00:30:49,663
Nowadays, there are
many people like you
331
00:30:49,804 --> 00:30:55,174
trying to change their lives;
coming here on the pretext of a bad harvest...
332
00:30:55,409 --> 00:30:56,467
What are you talking about?
333
00:30:56,611 --> 00:31:00,377
I told you I'm not an official.
You don't need to be afraid.
334
00:31:00,514 --> 00:31:04,473
I'm trying to help you.
335
00:31:04,919 --> 00:31:07,888
I know all
the officials of Sanum.
336
00:31:08,022 --> 00:31:11,685
I serve all of them.
337
00:31:11,826 --> 00:31:12,690
Getting a new identity tag
338
00:31:12,827 --> 00:31:16,285
could be quite easy,
you know?
339
00:31:17,531 --> 00:31:19,396
What is an identity tag for?
340
00:31:19,533 --> 00:31:24,197
Isn't it for noblemen
to exploit humble people like us?
341
00:31:24,939 --> 00:31:27,100
'Birds of a feather
flock together.'
342
00:31:27,241 --> 00:31:30,005
We should help each other out,
don't you agree?
343
00:31:32,969 --> 00:31:35,337
Bring me some money,
344
00:31:35,483 --> 00:31:39,544
so I can serve the officials
and flirt with retired showgirls.
345
00:31:39,687 --> 00:31:41,848
I'm telling you that
getting a new identity tag
346
00:31:41,989 --> 00:31:44,958
can be easy.
347
00:31:45,593 --> 00:31:47,356
Wha... what are you doing?
348
00:31:47,495 --> 00:31:50,055
Who are you trying to fool?
349
00:31:50,197 --> 00:31:54,275
I'm not fooling you.
Let go of me.
350
00:31:56,604 --> 00:31:57,468
Ouch!
351
00:31:57,605 --> 00:32:01,871
Seems your job is
to rip off poor vagabonds.
352
00:32:02,009 --> 00:32:03,977
But, today you've chosen
the wrong person.
353
00:32:04,111 --> 00:32:07,376
I'm here looking for someone and
I'm not interested in identity tags!
354
00:32:07,515 --> 00:32:09,983
So get lost!
355
00:32:10,718 --> 00:32:13,983
Then you should've said so
in the first place!
356
00:32:14,722 --> 00:32:17,885
Finding someone is
a whole lot easier
357
00:32:18,025 --> 00:32:19,993
than making
an identity tag.
358
00:32:20,528 --> 00:32:21,392
Really?
359
00:32:21,529 --> 00:32:23,190
I know every nook and cranny
360
00:32:23,331 --> 00:32:25,993
of Sanum.
361
00:32:26,133 --> 00:32:29,694
If you're looking for someone,
you must come to me.
362
00:32:30,037 --> 00:32:31,231
Who is it you're looking for?
363
00:32:31,936 --> 00:32:33,431
Can you really find him?
364
00:32:33,574 --> 00:32:35,838
Do you think I'm lying?
365
00:32:35,976 --> 00:32:37,021
Let's drop the subject then.
366
00:32:37,119 --> 00:32:40,037
Wait!
Wait a minute!
367
00:32:40,267 --> 00:32:42,240
His name is Hur Joon.
368
00:32:42,383 --> 00:32:46,843
What did you say?
369
00:32:46,987 --> 00:32:51,151
Hur Joon, from Yongchun.
Do you know him?
370
00:32:51,292 --> 00:32:54,750
Well, never seen someone
with the family name Hur.
371
00:32:54,895 --> 00:32:56,055
Can you find him?
372
00:32:56,197 --> 00:32:59,462
If he's here, it's just
a matter of time.
373
00:32:59,600 --> 00:33:00,862
Here...
374
00:33:06,707 --> 00:33:11,576
Take this. If you find him,
I'll give you more.
375
00:33:12,313 --> 00:33:15,680
Alright then. I'll look for him.
376
00:33:18,018 --> 00:33:20,885
What? Who's looking for Joon?
377
00:33:21,021 --> 00:33:25,082
He looked like
378
00:33:25,226 --> 00:33:27,694
a brutal criminal.
379
00:33:29,330 --> 00:33:31,992
He told me he'd give me
as much money as I want.
380
00:33:32,133 --> 00:33:35,193
So I made up a story.
381
00:33:36,137 --> 00:33:38,298
Did he seem to be an official?
382
00:33:38,639 --> 00:33:42,507
Well, he looked like a bandit...
383
00:33:42,643 --> 00:33:45,612
Maybe a policeman ...
384
00:33:48,607 --> 00:33:50,617
Anyway, why did Joon
385
00:33:50,751 --> 00:33:54,209
leave Yongchun?
386
00:33:55,456 --> 00:33:57,720
Th... that is...
387
00:33:58,159 --> 00:34:01,526
He didn't do anything
wrong to me.
388
00:34:01,662 --> 00:34:03,323
Who cares if he's
a fugitive criminal?
389
00:34:03,464 --> 00:34:06,126
You don't need to tell me
if you don't want to.
390
00:34:06,267 --> 00:34:10,226
He's not a fugitive criminal,
so be quiet.
391
00:34:12,473 --> 00:34:16,034
I won't fail in my duty
and turn him in for a little money.
392
00:34:16,177 --> 00:34:18,042
Don't worry.
393
00:34:25,786 --> 00:34:27,151
Let me have a word with you.
394
00:34:27,288 --> 00:34:28,193
Why?
395
00:34:28,329 --> 00:34:30,980
I've got something to say!
396
00:34:32,026 --> 00:34:34,893
Are you crazy?
397
00:34:35,029 --> 00:34:38,396
Crazy?
How can you say that to me?
398
00:34:38,532 --> 00:34:41,000
Then why did you say,
399
00:34:41,135 --> 00:34:43,103
'Who cares if he's
a fugitive criminal'?
400
00:34:43,237 --> 00:34:45,603
Well, Joon...
401
00:34:45,739 --> 00:34:49,800
doesn't look like
a criminal.
402
00:34:49,944 --> 00:34:54,506
Do fugitive criminals
have it written over their faces?
403
00:34:54,648 --> 00:34:57,515
Stop nagging.
404
00:34:57,651 --> 00:34:59,812
We don't have any children.
405
00:34:59,954 --> 00:35:03,913
What if you get caught
and hard hit?
406
00:35:04,058 --> 00:35:07,118
I won't make you a widow.
Don't worry.
407
00:35:07,962 --> 00:35:11,625
Are you Joon's servant or something?
408
00:35:11,765 --> 00:35:15,326
Why do you keep protecting him,
for no reason?
409
00:35:15,469 --> 00:35:18,233
I said, stop.
410
00:35:18,973 --> 00:35:22,136
How much did he offer?
411
00:35:22,276 --> 00:35:24,540
If he offers a lot...
412
00:35:24,678 --> 00:35:28,778
Are you crazy for money?
413
00:35:29,778 --> 00:35:31,982
Why are you yelling at me?
414
00:35:32,119 --> 00:35:36,283
You're a moneygrubber!
415
00:35:36,423 --> 00:35:40,559
Just go and prepare supper!
416
00:35:47,935 --> 00:35:51,701
Dahee, get some more rest.
417
00:35:51,839 --> 00:35:54,103
Is he here yet?
418
00:35:54,241 --> 00:35:56,903
He said he'd be back
in the morning.
419
00:35:57,645 --> 00:36:03,106
I'll greet him, so stay here.
420
00:36:10,357 --> 00:36:12,621
What happened? Did you find him?
421
00:36:12,760 --> 00:36:16,423
- You've wasted your time.
- What?
422
00:36:16,564 --> 00:36:20,523
Joon has already left Sanum,
about 3 months ago.
423
00:36:20,668 --> 00:36:22,533
Where did he go?
424
00:36:22,670 --> 00:36:24,934
I don't know.
425
00:36:25,072 --> 00:36:26,539
Are you sure?
426
00:36:26,674 --> 00:36:28,733
Why would I
427
00:36:28,876 --> 00:36:32,778
lie to you?
428
00:36:33,414 --> 00:36:35,882
I've searched everywhere
429
00:36:36,016 --> 00:36:38,883
to find him.
430
00:36:39,019 --> 00:36:40,782
Thank you, anyway.
431
00:36:45,025 --> 00:36:49,894
This isn't much, but buy
yourself a drink.
432
00:36:53,434 --> 00:36:57,200
Sorry, I couldn't find him.
433
00:36:57,338 --> 00:36:59,602
Well then, goodbye.
434
00:37:07,448 --> 00:37:09,609
Did you hear?
435
00:37:12,453 --> 00:37:14,114
Dahee...
436
00:37:16,757 --> 00:37:21,626
Dahee! Dahee!
Wake up!
437
00:37:22,062 --> 00:37:23,029
Dahee!
438
00:37:23,197 --> 00:37:26,724
Anybody here?
439
00:37:26,867 --> 00:37:30,735
Doctor!
440
00:37:31,005 --> 00:37:32,267
What is it?
441
00:37:32,406 --> 00:37:35,466
She suddenly fainted.
442
00:37:35,909 --> 00:37:37,877
- Follow me.
- Yes, sir.
443
00:37:38,365 --> 00:37:39,854
Dahee...
444
00:37:52,526 --> 00:37:55,984
What happened?
Why isn't she waking up?
445
00:37:56,130 --> 00:37:58,690
Don't make a fuss
and wait outside!
446
00:37:58,832 --> 00:38:00,197
Yes, sir.
447
00:38:04,438 --> 00:38:06,998
What shall we do?
448
00:38:07,141 --> 00:38:09,609
There's an urgent patient,
and Dr. Yoo isn't here.
449
00:38:09,743 --> 00:38:11,904
Can you feel her pulse?
450
00:38:12,846 --> 00:38:17,215
It beats slowly
and stops
451
00:38:17,751 --> 00:38:19,412
and then beats again.
452
00:38:19,553 --> 00:38:24,214
{\a6}*Tight pulse: A slow and unsteady pulse
453
00:38:19,553 --> 00:38:24,214
Then it must be
a tight pulse*.
454
00:38:26,360 --> 00:38:30,319
Judging by her pulse
and her dark lips,
455
00:38:30,464 --> 00:38:32,360
{\a6}*lung fatigue: Pulmonary tuberculosis
456
00:38:30,464 --> 00:38:32,360
seems she has lung fatigue*.
457
00:38:33,767 --> 00:38:35,471
Lung fatigue?
458
00:39:13,841 --> 00:39:14,899
What?
459
00:39:15,042 --> 00:39:17,602
When one faints because of
severe lung fatigue,
460
00:39:17,745 --> 00:39:21,408
you must control the energy
in the lungs.
461
00:39:22,549 --> 00:39:23,811
Look.
462
00:39:26,553 --> 00:39:28,714
If the Yin is too strong,
the pulse gets tight.
463
00:39:28,856 --> 00:39:31,654
We must strengthen
her Yang.
464
00:39:31,792 --> 00:39:35,547
Give her some ginseng
and boil down Doksamtang*.
465
00:39:35,004 --> 00:39:37,547
{\a6}*Doksamtang: A medicine brewed
with only ginseng.
466
00:40:41,895 --> 00:40:43,362
Pour another.
467
00:40:43,597 --> 00:40:45,656
Stop drinking
468
00:40:45,799 --> 00:40:48,666
and pay some attention to me.
469
00:40:48,856 --> 00:40:51,806
Shut up and pour another drink!
470
00:40:57,611 --> 00:40:59,579
You may go.
471
00:41:02,616 --> 00:41:05,881
Where do you think you're going?
472
00:41:08,021 --> 00:41:13,584
Oh, Joon!
Come and have a drink.
473
00:41:13,827 --> 00:41:17,991
Master, you're drunk.
474
00:41:18,131 --> 00:41:19,894
Let's go.
475
00:41:20,834 --> 00:41:22,597
Drunk?
476
00:41:24,137 --> 00:41:26,799
I'm far from drunk.
477
00:41:27,841 --> 00:41:32,141
I can see my father's face
in this bowl.
478
00:41:32,279 --> 00:41:34,247
I'm still conscious.
479
00:41:34,381 --> 00:41:36,440
I'm far from drunk.
480
00:41:40,988 --> 00:41:45,755
Hey! Bring me more wine!
481
00:41:45,893 --> 00:41:49,852
Master, we must go back
to Sanum.
482
00:41:49,997 --> 00:41:54,058
Shut up!
Who are you giving orders to?
483
00:41:54,201 --> 00:41:58,467
I'll make decisions
for myself.
484
00:41:58,605 --> 00:42:00,266
Master.
485
00:42:00,407 --> 00:42:04,776
I won't go.
If you want to,
486
00:42:04,912 --> 00:42:06,277
then go alone.
487
00:42:06,413 --> 00:42:11,180
You mustn�t give up.
Now let's go.
488
00:42:11,318 --> 00:42:14,378
What do you know?
489
00:42:14,521 --> 00:42:17,285
Do you know how I feel?
490
00:42:17,724 --> 00:42:22,286
My life is over.
491
00:42:22,429 --> 00:42:25,592
Are you going to live the rest of
your life in sorrow?
492
00:42:25,732 --> 00:42:29,293
The state exam isn't the only way
to become a doctor.
493
00:42:29,436 --> 00:42:30,733
What?
494
00:42:30,976 --> 00:42:32,772
Get up, sir.
495
00:42:33,185 --> 00:42:34,440
If you give up now,
496
00:42:34,574 --> 00:42:37,591
you'll never be able to see
your bright future.
497
00:42:37,838 --> 00:42:39,843
You'll regret the giving up
498
00:42:39,980 --> 00:42:43,643
more than failing the exam.
499
00:42:43,784 --> 00:42:46,651
How dare you say that!
500
00:42:48,971 --> 00:42:51,153
I'll pack our things.
501
00:42:51,392 --> 00:42:55,132
Let's go, sir.
502
00:43:14,514 --> 00:43:17,074
The doctor has returned.
503
00:43:19,219 --> 00:43:21,187
Welcome back, sir.
504
00:43:27,127 --> 00:43:30,096
We haven't heard from
the young master, sir.
505
00:43:30,230 --> 00:43:32,289
He should be here by now.
506
00:43:32,432 --> 00:43:35,492
We're afraid something
might have happened.
507
00:43:35,635 --> 00:43:37,899
Is everything
in the infirmary alright?
508
00:43:38,038 --> 00:43:43,385
There was an urgent patient,
but she seems okay now.
509
00:43:43,643 --> 00:43:46,009
- Let me see her.
- Yes, sir.
510
00:43:49,950 --> 00:43:52,316
That cold-hearted man.
511
00:43:52,452 --> 00:43:53,919
How can he not care
about his own son
512
00:43:54,054 --> 00:43:57,319
when his job is to
save people's lives?
513
00:44:06,666 --> 00:44:08,930
Did you examine her pulse?
514
00:44:09,069 --> 00:44:12,436
It beated slowly, then stopped,
and started beating again.
515
00:44:12,572 --> 00:44:14,335
It was a tight pulse.
516
00:44:14,474 --> 00:44:17,637
This means the Yin is strong
and the Yang is weak,
517
00:44:17,778 --> 00:44:22,841
so I gave her Doksamtang
to strengthen the Yang.
518
00:44:23,483 --> 00:44:24,347
And?
519
00:44:24,486 --> 00:44:27,942
She showed fatigue
from a long journey.
520
00:44:26,387 --> 00:44:30,090
{\a6}Fatigue: Weariness and exhaustion of the body
521
00:44:28,088 --> 00:44:30,556
She was gasping for breath
and her lips were dark.
522
00:44:30,690 --> 00:44:32,988
So her lungs must
have been damaged.
523
00:44:34,728 --> 00:44:37,492
Examine her pulse again.
524
00:44:44,938 --> 00:44:46,599
What do you feel?
525
00:44:47,641 --> 00:44:50,804
It beats quickly
and stops once in a while.
526
00:44:50,944 --> 00:44:52,707
What does it mean?
527
00:44:52,846 --> 00:44:54,610
{\a6}Fast pulse: A pulse beating quickly
528
00:44:52,846 --> 00:44:54,610
It's a fast pulse.
529
00:44:54,748 --> 00:44:58,616
A patient's condition
changes day and night.
530
00:44:58,752 --> 00:45:01,812
You have saved an emergency patient,
531
00:45:01,955 --> 00:45:05,322
but that's just
part of your duty.
532
00:45:05,459 --> 00:45:08,428
Even after a patient
has passed the crisis,
533
00:45:08,562 --> 00:45:11,326
you must pay attention
to their changes.
534
00:45:11,465 --> 00:45:13,126
Yes, sir.
535
00:45:13,266 --> 00:45:18,913
You must strengthen the Yin
with food rather than medicine.
536
00:45:19,773 --> 00:45:22,936
She needs both the Yin and Yang
strengthened.
537
00:45:23,076 --> 00:45:25,943
Boil down ginseng, milk vetch,
baekchool, white Tuckahoe,
538
00:45:26,079 --> 00:45:30,448
cooked foxglove, white peony,
chungoong, danggui,
539
00:45:30,584 --> 00:45:32,677
cinnamon, licorice
to make Sipjundaebotang.
540
00:45:32,819 --> 00:45:34,980
- Yes.
- Yes, sir.
541
00:46:07,454 --> 00:46:09,217
Oh my.
542
00:46:18,265 --> 00:46:22,133
Why is he still here?
543
00:46:30,677 --> 00:46:32,269
Ma'am.
544
00:46:32,412 --> 00:46:36,280
Try some sesame porridge.
545
00:46:37,617 --> 00:46:38,982
No, thanks.
546
00:46:39,119 --> 00:46:40,780
Ma'am.
547
00:46:41,021 --> 00:46:44,184
I said I won't eat!
548
00:46:45,125 --> 00:46:47,992
Ma'am! Ma'am!
549
00:46:49,129 --> 00:46:49,891
Ma'am!
550
00:46:50,030 --> 00:46:52,294
Stop the fuss! The mistress is ill.
551
00:46:52,432 --> 00:46:55,094
Ma'am, the young master
is back.
552
00:46:55,235 --> 00:46:58,796
What? Really?
553
00:46:58,939 --> 00:47:00,406
Yes.
554
00:47:00,540 --> 00:47:03,100
Where? Where is he?
555
00:47:05,745 --> 00:47:07,713
Where is he?
556
00:47:09,449 --> 00:47:11,815
Where is he?
557
00:47:24,164 --> 00:47:25,825
Doji.
558
00:47:30,179 --> 00:47:32,833
What happened?
559
00:47:33,206 --> 00:47:36,073
Look at your face!
Oh my...
560
00:47:36,209 --> 00:47:38,370
What happened?
561
00:47:38,511 --> 00:47:40,274
I'm ashamed of myself.
562
00:47:40,413 --> 00:47:45,037
Does this mean you failed?
563
00:47:50,824 --> 00:47:53,486
- How could this be!
- Ma'am! Ma'am!
564
00:47:53,627 --> 00:47:54,992
- How could this happen!
- Ma'am.
565
00:47:55,128 --> 00:47:57,494
No, no, no!
No!
566
00:47:57,631 --> 00:47:58,893
Ma'am.
567
00:47:59,032 --> 00:48:00,192
Take her to her room.
568
00:48:00,333 --> 00:48:02,995
Yes, Ma'am, let's go.
569
00:48:03,236 --> 00:48:04,601
Ma'am.
570
00:48:04,738 --> 00:48:06,797
What shall I do?
571
00:48:06,940 --> 00:48:08,202
Where's father?
572
00:48:08,341 --> 00:48:10,400
He's in his room.
573
00:48:16,950 --> 00:48:19,111
I'm back.
574
00:48:29,663 --> 00:48:31,654
Welcome.
575
00:48:31,798 --> 00:48:34,562
Aren't you asking me
how it went?
576
00:48:36,303 --> 00:48:40,171
Is it because you
already knew I'd fail?
577
00:48:43,109 --> 00:48:45,270
You already knew that,
578
00:48:45,412 --> 00:48:47,175
no matter how hard
I tried,
579
00:48:47,314 --> 00:48:50,374
I would never be
a royal physician!
580
00:48:51,217 --> 00:48:53,185
Go and take a rest.
581
00:48:53,320 --> 00:48:57,780
I met Yang Yesu.
582
00:48:59,025 --> 00:49:04,088
I heard of the acupuncture match
between you.
583
00:49:06,633 --> 00:49:08,396
Because of that...
584
00:49:08,535 --> 00:49:11,197
I heard I could never become
a royal physician
585
00:49:11,338 --> 00:49:14,102
unless I changed
my family name!
586
00:49:18,445 --> 00:49:20,913
Say something!
587
00:49:22,148 --> 00:49:24,810
Say something!
588
00:49:26,152 --> 00:49:31,146
Do people still remember that?
589
00:49:31,291 --> 00:49:35,853
Do you know that it ruined my life?
590
00:49:35,995 --> 00:49:37,656
No matter how hard I struggle,
591
00:49:37,797 --> 00:49:42,257
my life will never change.
592
00:49:43,903 --> 00:49:48,169
Now I know why
593
00:49:48,308 --> 00:49:50,868
you kept me from taking the exam.
594
00:49:51,311 --> 00:49:54,280
I was carried away by
ill- advised bravado.
595
00:49:55,014 --> 00:49:58,780
It's a memory I want
to erase.
596
00:49:59,819 --> 00:50:03,380
The reason I held you back
from taking the state exam
597
00:50:03,523 --> 00:50:06,287
wasn't because I was
worried you'd fail.
598
00:50:07,227 --> 00:50:11,596
I didn't want you to make
the same mistake I made.
599
00:50:12,332 --> 00:50:16,894
I didn't want you to
chase after fame
600
00:50:17,036 --> 00:50:20,494
rather than becoming
a true doctor.
601
00:50:20,940 --> 00:50:23,704
I wanted you to know
602
00:50:23,843 --> 00:50:27,210
what being a doctor
603
00:50:27,347 --> 00:50:30,407
and caring for patients
meant, first.
604
00:50:31,584 --> 00:50:36,044
Does wanting to be a royal physician
mean chasing after fame?
605
00:50:36,189 --> 00:50:39,556
You already have that fame.
606
00:50:39,692 --> 00:50:41,557
Didn't you know?
607
00:50:41,694 --> 00:50:44,254
Everyone praises you for
608
00:50:44,397 --> 00:50:46,865
beating the best
royal physician ever.
609
00:50:47,700 --> 00:50:52,467
But look at me!
610
00:50:52,806 --> 00:50:54,865
The praise going to you
611
00:50:55,008 --> 00:50:58,466
ruined my dreams.
612
00:50:59,212 --> 00:51:04,878
He told me to live as a country
doctor all my life.
41652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.