Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,827 --> 00:00:08,995
Herc, ya hear that?
2
00:00:08,995 --> 00:00:10,204
Yeah, he's been on
our trail for a while.
3
00:00:10,204 --> 00:00:12,624
I think it's time he found us.
4
00:00:23,843 --> 00:00:27,430
- Please, Hercules, I need your help.
- What's the problem?
5
00:00:27,847 --> 00:00:29,849
- It's my daughter!
- What happened to her?
6
00:00:29,849 --> 00:00:31,434
She saw you defeat a giant,
last year,
7
00:00:31,851 --> 00:00:33,853
and she's been obsessed
about you ever since.
8
00:00:33,853 --> 00:00:37,440
She's convinced that her destiny
is to be yours and yours alone!
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,442
- So, what else is new?
- Hercules, she won't eat!
10
00:00:39,442 --> 00:00:42,237
She won't sleep!
She won't listen to her mother or I!
11
00:00:42,237 --> 00:00:43,863
All right, all right, all right.
Listen, listen.
12
00:00:44,239 --> 00:00:46,658
We'll, uh, go see if we can
talk some sense into her.
13
00:00:47,033 --> 00:00:51,037
- Right.
- Oh, wait a minute. Who are you?
14
00:00:51,454 --> 00:00:55,458
I'm Iolaus.
You know, Hercules' best friend
15
00:00:55,875 --> 00:00:57,460
companion, comrade-in-arms,
16
00:00:57,877 --> 00:01:00,672
renowned in song and st...
I don't know why I bother.
17
00:01:00,672 --> 00:01:01,881
Have you really never heard of me?
18
00:01:01,881 --> 00:01:05,051
No, this is a delicate family matter!
19
00:01:05,051 --> 00:01:09,472
And my daughter's a flower,
a gem, a goddess.
20
00:01:09,472 --> 00:01:13,059
- You'd only scare her.
- She got a sister?
21
00:01:13,476 --> 00:01:19,065
Please, Hercules, we must hurry!
My village is three days' travel!
22
00:01:19,065 --> 00:01:21,901
All right, uh, Iolaus, I'll
meet you back here in a week.
23
00:01:21,901 --> 00:01:24,279
No, no, no, Hercules, wait.
We were gonna go boar hunting.
24
00:01:24,696 --> 00:01:27,907
Yeah, I know, I know, it's...
we're close to Attica?
25
00:01:27,907 --> 00:01:29,492
- Don't you have relatives there?
- Yeah, very distant relatives.
26
00:01:29,909 --> 00:01:32,704
Aah, you'll have a good time.
27
00:01:32,704 --> 00:01:34,289
Ha, you haven't spent
time with my relatives.
28
00:01:34,289 --> 00:01:36,708
- One week, back here.
- OK. OK.
29
00:01:36,708 --> 00:01:40,712
Fine. Let's go. Come on.
How did you find me, anyway?
30
00:01:40,712 --> 00:01:43,089
- Villagers... come by every day.
- Don't worry about me!
31
00:01:43,089 --> 00:01:46,718
I really enjoy crawling
through the forest on my own.
32
00:01:46,718 --> 00:01:47,510
You know?
33
00:01:47,927 --> 00:01:51,931
Every time you take a vacation
you don't take a vacation!
34
00:01:51,931 --> 00:01:53,933
I can't believe that
guy never heard of me.
35
00:01:53,933 --> 00:01:55,935
Ah, hey! Hey!
36
00:01:55,935 --> 00:01:59,522
Hi.
Uh, I'm looking for your town hall.
37
00:02:01,941 --> 00:02:06,321
- Is there a problem?
- You don't know the way?
38
00:02:06,738 --> 00:02:09,949
No, this is why I'm asking.
39
00:02:09,949 --> 00:02:14,746
I'm looking for some relatives
who live around here?
40
00:02:14,746 --> 00:02:18,750
Thanks. I'm going hunting.
41
00:02:35,558 --> 00:02:40,355
- Excellent shot, your Highness.
- You nearly scared him to death.
42
00:02:40,355 --> 00:02:44,359
Excellent strategy, your Highness.
43
00:02:44,359 --> 00:02:47,987
What kind of men are you?
Show yourselves!
44
00:02:48,363 --> 00:02:49,989
- Who is that shouting?
- What?
45
00:02:49,989 --> 00:02:51,991
So I look like a deer?
You could a killed me!
46
00:02:51,991 --> 00:02:55,161
Sorry, friend. His High--
47
00:02:57,997 --> 00:03:00,375
You know--
48
00:03:10,385 --> 00:03:12,804
I don't believe it.
49
00:03:13,596 --> 00:03:18,017
Hector. Who is this
uncommonly handsome stranger?
50
00:03:23,856 --> 00:03:27,068
This is the story of a time long ago.
51
00:03:27,485 --> 00:03:29,487
A time of myth and legend,
52
00:03:29,487 --> 00:03:31,864
when the ancient gods
were petty and cruel,
53
00:03:32,282 --> 00:03:35,076
and they plagued mankind with suffering.
54
00:03:35,076 --> 00:03:40,707
Only one man dared
to challenge their power-Hercules.
55
00:03:41,082 --> 00:03:44,294
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
56
00:03:44,711 --> 00:03:47,505
a strength surpassed only
by the power of his heart.
57
00:03:47,880 --> 00:03:51,509
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
58
00:03:51,884 --> 00:03:54,721
the all-powerful queen of the gods.
59
00:03:55,096 --> 00:03:59,100
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
60
00:03:59,100 --> 00:04:01,519
there would be Hercules.
61
00:04:34,636 --> 00:04:38,640
The resemblance really is un, canny.
62
00:04:39,057 --> 00:04:40,642
I think it was my
great-grandmother, Althea.
63
00:04:40,642 --> 00:04:44,270
She always said she liked Attica.
Now I know why.
64
00:04:44,270 --> 00:04:48,274
And undoubtedly my great-grandfather,
King Agoraphobius
65
00:04:48,274 --> 00:04:52,278
never could keep it in his codpiece.
66
00:04:52,278 --> 00:04:57,075
- Makes us cousins.
- Hail, cousin!
67
00:05:06,292 --> 00:05:08,294
You know, Iolaus?
68
00:05:08,670 --> 00:05:12,298
- It's good to be king.
- You're not king yet, your Highness.
69
00:05:12,674 --> 00:05:16,302
I know, but I soon will be.
And when I am...
70
00:05:16,302 --> 00:05:19,472
I'm gonna rule just like my father did.
71
00:05:24,686 --> 00:05:28,314
May I remind your
Highness about tomorrow?
72
00:05:28,690 --> 00:05:30,692
Are you tryin' to
spoil my bachelor party?
73
00:05:30,692 --> 00:05:32,694
It is my responsibility to
make sure the coronation
74
00:05:33,111 --> 00:05:35,488
- is perfect, Sire.
- Don't worry, Hector.
75
00:05:35,905 --> 00:05:39,909
I won't disappoint you
or Niobe, little twit.
76
00:05:39,909 --> 00:05:42,704
I wonder if she still has
those knobbly knees.
77
00:05:43,121 --> 00:05:49,127
Hey, hey, hey,
do you have knobbly knees?
78
00:05:49,502 --> 00:05:51,504
How about you?
79
00:05:51,504 --> 00:05:53,506
Niobe is not a little twit,
your Highness.
80
00:05:53,506 --> 00:05:57,510
- She is a princess and your betrothed.
- You know?
81
00:05:57,510 --> 00:05:59,512
If she's gonna be your wife
don't you think you should
82
00:05:59,512 --> 00:06:02,348
pay her a little respect?
It will make things a lot easier.
83
00:06:02,348 --> 00:06:03,933
Yeah, you're right. Yeah.
84
00:06:04,350 --> 00:06:05,935
I mean, it's been a long
time since I seen her.
85
00:06:05,935 --> 00:06:09,522
It's been ten years.
Maybe she's changed.
86
00:06:09,522 --> 00:06:14,736
- Maybe she's a big twit.
- Please, your Highness,
87
00:06:14,736 --> 00:06:17,530
I beg you to prepare
yourself for the coronation.
88
00:06:17,947 --> 00:06:18,740
Your brother, Prince Minos,
89
00:06:19,157 --> 00:06:21,534
and General Archias will
do anything to foil us.
90
00:06:21,951 --> 00:06:26,372
- You worry too much, old man.
- I'm going to bed.
91
00:06:26,372 --> 00:06:28,750
And I think you should do
the same, your Highness.
92
00:06:28,750 --> 00:06:33,963
- Girls! Leave him!
- Hey! Hey, hey, hey!
93
00:06:33,963 --> 00:06:39,177
Are you denying my cousin
the spoils of royalty?
94
00:06:41,554 --> 00:06:46,392
The evening's over! Good night.
95
00:06:49,187 --> 00:06:52,398
It's all right.
I've had enough wine.
96
00:06:52,398 --> 00:06:58,404
Well, I'm gonna need some more
courage if I'm gonna face Niobe!
97
00:06:58,404 --> 00:07:02,784
Uh, well, I guess I'll hit
the hay, too, your Highness.
98
00:07:03,201 --> 00:07:09,582
Uh, call me Orestes, you're family.
99
00:07:10,416 --> 00:07:15,213
Then I'm glad I made
the trip, Orestes.
100
00:07:15,213 --> 00:07:18,424
Yeah, yeah, yeah.
101
00:07:44,450 --> 00:07:46,452
General Archias!
102
00:07:46,828 --> 00:07:49,247
At ease, Pylon.
What news do you bring?
103
00:07:49,247 --> 00:07:51,624
Prince Orestes will not be
attending the coronation.
104
00:07:52,041 --> 00:07:57,255
His wine was drugged.
Today's tax collections.
105
00:07:57,255 --> 00:08:00,466
- Excellent.
- I hope tomorrow never comes.
106
00:08:00,466 --> 00:08:05,263
Prince Minos. Oh, cease.
107
00:08:06,472 --> 00:08:08,474
When Orestes, your brother,
takes the throne tomorrow
108
00:08:08,850 --> 00:08:12,061
and marries Princess Niobe
your power in Attica is finished.
109
00:08:12,061 --> 00:08:15,273
It's not my fault my brother
was born before me.
110
00:08:15,273 --> 00:08:18,484
No, no, not your fault, Sire,
but, uh, easily remedied
111
00:08:18,484 --> 00:08:21,279
especially when one considers
how unfair it would be for Orestes
112
00:08:21,279 --> 00:08:25,658
to overshadow a man as shrewd
and as powerful as yourself.
113
00:08:25,658 --> 00:08:29,287
- Well...
- May I?
114
00:08:30,872 --> 00:08:34,542
If you were king, think
of the legacy that
115
00:08:34,542 --> 00:08:36,544
you would leave Attica
a stronger military,
116
00:08:36,961 --> 00:08:39,130
bigger prisons for
our political enemies.
117
00:08:39,130 --> 00:08:42,342
I would need your wise
counsel at every turn.
118
00:08:42,342 --> 00:08:45,178
Oh, if your Highness would permit.
119
00:08:46,763 --> 00:08:48,765
- Go on.
- With our increased might
120
00:08:48,765 --> 00:08:52,352
we could control the outer
provinces and enlarge the kingdom.
121
00:08:52,352 --> 00:08:53,978
You would be remembered
as the greatest leader
122
00:08:53,978 --> 00:08:57,190
in the history of Attica.
And your marriage to Niobe...
123
00:08:57,565 --> 00:09:00,777
- Uh, she's so beautiful.
- would further consolidate your power.
124
00:09:00,777 --> 00:09:02,779
Niobe hates me.
125
00:09:02,779 --> 00:09:08,368
She must marry whomever
is king for the good of Attica.
126
00:09:08,785 --> 00:09:12,789
- She could learn to love me.
- Well, I hope you don't mind
127
00:09:12,789 --> 00:09:16,376
but I have gone and
taken care of everything.
128
00:09:16,376 --> 00:09:20,380
Tomorrow, you will be
crowned king of Attica
129
00:09:20,380 --> 00:09:26,010
and Orestes will skulk away, the
pathetic little creature, that he is.
130
00:09:26,386 --> 00:09:30,014
Take him away and bring me
a more worthy opponent!
131
00:09:30,390 --> 00:09:33,601
- Yes, sir.
- I knew I could trust you, Archias.
132
00:09:33,601 --> 00:09:36,020
Oh, wait until my brother
sees me wearing the crown
133
00:09:36,396 --> 00:09:38,022
he though was his.
134
00:09:51,244 --> 00:09:56,040
- Some kind of sleeping potion.
- It won't kill him, will it?
135
00:09:56,040 --> 00:10:00,837
No, but it'll put him out
of action for a while.
136
00:10:01,254 --> 00:10:04,424
- Who'd wanna do something like this?
- Aah, Minos is too weak to try
137
00:10:04,841 --> 00:10:07,635
it on his own, but he's jealous
enough to encourage Archias.
138
00:10:08,052 --> 00:10:10,430
Orestes'll never make
it to the coronation.
139
00:10:10,430 --> 00:10:12,056
- Postpone it.
- We can't.
140
00:10:12,056 --> 00:10:13,641
If Orestes doesn't appear
at the appointed time,
141
00:10:14,058 --> 00:10:19,272
Minos will be crowned in his place
and he'll be king until he dies.
142
00:10:19,272 --> 00:10:21,274
Unless...
143
00:10:26,446 --> 00:10:29,282
- Oh, no, no, no, no, no.
- You look just like Orestes.
144
00:10:29,657 --> 00:10:31,284
You could be crowned in
his place and nobody would
145
00:10:31,284 --> 00:10:32,452
- know the difference!
- Forget it!
146
00:10:32,869 --> 00:10:34,454
- But you must!
- What? Are you crazy?
147
00:10:34,454 --> 00:10:36,456
No, we're trying to save our lives.
148
00:10:36,456 --> 00:10:38,082
If you don't pretend
to be Orestes,
149
00:10:38,082 --> 00:10:41,294
Archias will have us all
executed by sundown.
150
00:10:41,669 --> 00:10:45,673
Your cousin will be dead.
Atticer fall to despots.
151
00:10:45,673 --> 00:10:48,092
- I couldn't fool anybody.
- Well, granted, you're not exactly
152
00:10:48,468 --> 00:10:52,472
royal material, but,
uh, if we teach you--
153
00:10:52,472 --> 00:10:54,474
He's much older than I am!
154
00:10:54,474 --> 00:10:56,893
The wine and the women
they've aged him.
155
00:10:56,893 --> 00:10:58,895
Listen I've taken care of
Orestes since his birth,
156
00:10:59,312 --> 00:11:00,480
and before that, I was
proud to help guide
157
00:11:00,897 --> 00:11:05,318
- his father's sovereign hand!
- I'm asking you to help him.
158
00:11:05,693 --> 00:11:09,697
He needs you.
His kingdom needs you.
159
00:11:09,697 --> 00:11:11,324
I've guess I've always
wondered what it would
160
00:11:11,699 --> 00:11:16,913
- be like to be king for a day.
- Here, put this on.
161
00:11:18,122 --> 00:11:20,124
- We'll have to hide him.
- Yeah, come on. I'll help.
162
00:11:20,124 --> 00:11:22,126
No, no, no, he's our responsibility.
And you're going to be king.
163
00:11:22,126 --> 00:11:25,713
You should begin acting like one.
164
00:11:28,508 --> 00:11:31,719
Sorry, your Highness.
165
00:11:38,518 --> 00:11:40,937
Now, you're absolutely you
got the words all perfect.
166
00:11:41,354 --> 00:11:44,148
Stop fussing! Hector,
I know the lines. Come on.
167
00:11:44,524 --> 00:11:46,526
When the sun hits the
medallion on this wall,
168
00:11:46,526 --> 00:11:48,945
a shaft of light will
illuminate the entire temple.
169
00:11:48,945 --> 00:11:50,947
- Yeah.
- That's when you present yourself
170
00:11:50,947 --> 00:11:52,532
at the doorway walk on
down the aisle to the priest.
171
00:11:52,532 --> 00:11:54,951
- Down the aisle, come on.
- If you're not right on time,
172
00:11:54,951 --> 00:11:56,160
Minos will leave
the congregation,
173
00:11:56,536 --> 00:11:58,162
and present himself
in your place.
174
00:11:58,162 --> 00:11:59,747
Then I guess we better
not be late, huh?
175
00:11:59,747 --> 00:12:01,749
One more thing. If you make
a mistake in the testing,
176
00:12:01,749 --> 00:12:06,546
Zeus has decreed that you
be beheaded immediately.
177
00:12:09,757 --> 00:12:12,176
Now you tell me.
178
00:12:30,570 --> 00:12:31,779
I can't believe it.
179
00:12:32,196 --> 00:12:34,991
I'm gonna be king and Niobe
will be mine. Where is she?
180
00:12:35,408 --> 00:12:37,410
Patience, your Highness.
Niobe's not going anywhere.
181
00:12:37,410 --> 00:12:41,789
Just, uh, try to look surprised
when the priest calls your name.
182
00:12:45,793 --> 00:12:48,212
Who dares to be king of Attica?
183
00:12:48,212 --> 00:12:51,424
Let him present himself to the gods.
184
00:12:51,424 --> 00:12:53,801
I've been waiting for this all my life.
185
00:12:53,801 --> 00:12:55,053
I do.
186
00:13:18,117 --> 00:13:21,746
- Why didn't they kill me?
- Tripping on your robe, doesn't count.
187
00:13:21,746 --> 00:13:25,333
Tripping on your tongue does.
188
00:13:27,752 --> 00:13:30,546
Archias, you promised me.
189
00:13:30,546 --> 00:13:34,968
Something's gone wrong,
your Majesty. Stay right here.
190
00:13:46,145 --> 00:13:50,567
- Why do you think you are worthy?
- Because of the hereditary
191
00:13:50,984 --> 00:13:56,155
succession from my father
King Oeneus and his father...
192
00:14:03,788 --> 00:14:07,375
King Xenophobius and his father...
193
00:14:09,377 --> 00:14:12,589
King Agoraphobius and his father...
194
00:14:20,179 --> 00:14:23,808
King Arachnophobius and
on back through the ages
195
00:14:23,808 --> 00:14:26,185
to the time of the Titans!
196
00:14:26,185 --> 00:14:32,191
Speak the oath of allegiance
or die in Zeus's name.
197
00:14:32,191 --> 00:14:39,824
Oh, mighty Zeus, bestow your
blessing on your unworthy servant
198
00:14:39,824 --> 00:14:49,042
and grant that I may rule Attica
with the wisdom of Olympus!
199
00:14:57,842 --> 00:15:00,219
With this crown, your grace
and wisdom shall enrich
200
00:15:00,637 --> 00:15:06,225
this kingdom for so long as you
shall live. All hail! To King Orestes!
201
00:15:06,225 --> 00:15:10,647
Hail! To King Orestes!
202
00:15:10,647 --> 00:15:12,649
Cool!
203
00:15:15,860 --> 00:15:19,072
- Hey, who's that, Hector?
- You mean, Orestes didn't tell you?
204
00:15:19,447 --> 00:15:20,240
No?
205
00:15:20,240 --> 00:15:24,244
Whoever is crowned must marry
Princess Niobe immediately.
206
00:15:24,244 --> 00:15:25,453
Wait a second! Are you crazy?
207
00:15:25,453 --> 00:15:27,080
I don't even know her!
How can I marry her?
208
00:15:27,455 --> 00:15:29,874
- I gotta date her or something!
- Get in there.
209
00:15:32,669 --> 00:15:36,673
Do you King Orestes
take Niobe to be
210
00:15:36,673 --> 00:15:41,094
your sovereign queen and wife?
Till death do you part?
211
00:15:41,469 --> 00:15:43,888
Uh... I do.
212
00:15:44,264 --> 00:15:47,100
Do you Queen Niobe
take Orestes to be
213
00:15:47,100 --> 00:15:51,104
your sovereign king and husband
till death do you part?
214
00:15:54,732 --> 00:15:59,529
- I do?
- You may kiss your queen.
215
00:16:18,756 --> 00:16:24,345
Long live King Orestes
and Queen Niobe!
216
00:16:29,976 --> 00:16:31,561
- You look beautiful.
- Oh, please--
217
00:16:31,978 --> 00:16:33,146
No, no, really. You're beautiful.
218
00:16:33,563 --> 00:16:36,774
Look, I've done my duty to
my family and the kingdom.
219
00:16:36,774 --> 00:16:39,569
But I'd rather eat dirt than
consummate this marriage
220
00:16:39,569 --> 00:16:41,988
after the hideous way you
treated me all these years?
221
00:16:42,363 --> 00:16:43,990
- Yeah, but--
- I'm just glad you showed up
222
00:16:44,365 --> 00:16:46,367
or I'd be married to
that cretin, Minos.
223
00:16:46,784 --> 00:16:47,577
Look, I'm sorry you feel--
224
00:16:47,994 --> 00:16:49,996
At least you're not as
unattractive as I remember.
225
00:16:49,996 --> 00:16:54,000
Unattractive? Look, I know I've
taken a few punches in my time--
226
00:16:54,000 --> 00:16:56,377
Come on! Let's see you kiss her!
227
00:16:56,794 --> 00:16:58,796
- Once was enough.
- Kiss her!
228
00:16:58,796 --> 00:17:02,383
You know?
We all have our roles to perform.
229
00:17:06,804 --> 00:17:08,806
Thanks, darling.
230
00:17:10,391 --> 00:17:12,810
You didn't tell me I was gonna
marry someone who hates my guts.
231
00:17:12,810 --> 00:17:16,022
Uh, it's King Orestes who
is married to her, huh?
232
00:17:16,022 --> 00:17:19,192
Yeah? Good luck to him.
233
00:17:20,026 --> 00:17:21,611
- No!
- What's the matter?
234
00:17:22,028 --> 00:17:24,405
- Archias has Orestes.
- How can you be so sure?
235
00:17:24,405 --> 00:17:26,032
Maybe he woke up and
went back to the palace.
236
00:17:26,407 --> 00:17:29,202
- That's Archias' dagger.
- Really?
237
00:17:29,619 --> 00:17:31,204
- You have to help us.
- Hey, wait a minute.
238
00:17:31,621 --> 00:17:33,623
Maybe I can fake it for
a day, but I'm no king.
239
00:17:33,623 --> 00:17:35,625
I know!
But this is no time to be picky!
240
00:17:36,042 --> 00:17:39,212
So you keep telling me. Now,
why can't we just rescue Orestes?
241
00:17:39,212 --> 00:17:40,838
The only place they'll
hide him is Draxus,
242
00:17:41,214 --> 00:17:42,048
and it's too heavily fortified!
243
00:17:42,423 --> 00:17:44,842
Orestes'd before
we could reach him!
244
00:17:44,842 --> 00:17:47,220
- What do you expect me to do?
- Just what you're doing.
245
00:17:47,220 --> 00:17:48,846
As long as you're on
the throne Minos
246
00:17:48,846 --> 00:17:53,226
and Archias can't take
the crown or marry Niobe.
247
00:17:53,226 --> 00:17:55,645
Niobe. Boy, how can
I disappoint a woman
248
00:17:55,645 --> 00:17:58,064
who's so crazy about me?
249
00:18:01,651 --> 00:18:03,236
I didn't want you
to kidnap Orestes
250
00:18:03,653 --> 00:18:05,238
just detain him long enough
for me to become king.
251
00:18:05,655 --> 00:18:07,657
Your Highness, there really
wasn't any other way.
252
00:18:08,074 --> 00:18:09,659
There is an imposter,
masquerading as your brother,
253
00:18:10,076 --> 00:18:11,661
and we must flush him.
254
00:18:11,661 --> 00:18:13,663
My brother is rotting in
the dungeon right now.
255
00:18:14,080 --> 00:18:15,248
Yes, but he's safer there
than in anywhere else
256
00:18:15,248 --> 00:18:17,667
in the kingdom,
the incompetent boob.
257
00:18:17,667 --> 00:18:21,671
Besides, if we let him rule, he
will plunge Attica in to anarchy.
258
00:18:21,671 --> 00:18:23,673
But, how can I stop him?
259
00:18:24,090 --> 00:18:26,467
Why don't we arrange for the
imposter's unfortunate demise?
260
00:18:26,884 --> 00:18:30,096
Bury him as King Orestes with
all the ceremony of state.
261
00:18:30,096 --> 00:18:34,475
You will be made king and
I will take care of Orestes.
262
00:18:34,893 --> 00:18:38,897
No. I don't want you hurting him.
He's my responsibility.
263
00:18:39,272 --> 00:18:41,691
As you wish, your Highness.
264
00:18:45,695 --> 00:18:48,114
Pylon, take this to the imposter.
265
00:18:56,915 --> 00:18:59,709
Huh, looks like you've
used that thing before.
266
00:19:00,126 --> 00:19:01,711
Someone has to protect
Attica from those
267
00:19:01,711 --> 00:19:04,505
- who want it destroyed?
- Who wants to destroy it?
268
00:19:04,923 --> 00:19:07,300
Your darling brother for one.
269
00:19:07,300 --> 00:19:10,136
Niobe, did I say something
to make you angry?
270
00:19:10,136 --> 00:19:12,138
How about the way
you bad-mouthed me?
271
00:19:12,513 --> 00:19:14,515
- Oh, I couldn't--
- And your drinking?
272
00:19:14,515 --> 00:19:17,727
- I don't drink that much.
- And the women?
273
00:19:19,312 --> 00:19:21,314
If I didn't have to
marry you to save Attica
274
00:19:21,314 --> 00:19:24,943
from rebellion, I wouldn't be here.
275
00:19:25,318 --> 00:19:29,739
- May I?
- You can't hit the side of a palace.
276
00:19:40,541 --> 00:19:42,543
How did you do that?
277
00:19:42,961 --> 00:19:45,338
There are songs about
how badly you shoot.
278
00:19:45,338 --> 00:19:47,757
Sometimes those songs
and stories you hear are
279
00:19:47,757 --> 00:19:52,971
greatly exaggerated.
Often, they're completely wrong.
280
00:19:52,971 --> 00:19:56,975
I just want you to get
the know the real me.
281
00:19:57,350 --> 00:20:01,771
- Niobe, I'm not really--
- Sire! I'm sorry to interrupt.
282
00:20:01,771 --> 00:20:04,983
- What is it?
- We have a problem.
283
00:20:05,775 --> 00:20:09,362
- Minos' letter is obviously a trap.
- Yeah.
284
00:20:09,362 --> 00:20:12,574
- We should take the bait anyway.
- What? And risk failure?
285
00:20:12,991 --> 00:20:16,578
I can't just sit here.
Orestes may be dead.
286
00:20:16,578 --> 00:20:18,580
And as much fun as you two are,
I'd like to go home sometime,
287
00:20:18,580 --> 00:20:20,999
so let's go get him.
288
00:20:21,374 --> 00:20:23,376
Yeah, but if you die,
then they win.
289
00:20:23,793 --> 00:20:25,795
I won't die!
290
00:20:25,795 --> 00:20:27,797
At least I hope I won't.
291
00:20:28,214 --> 00:20:29,799
Hercules wouldn't.
292
00:20:50,612 --> 00:20:54,240
- Amazing, you look just like him.
- He's a handsome devil.
293
00:20:54,616 --> 00:20:57,410
If you find drunk
playboys attractive.
294
00:20:57,827 --> 00:21:01,039
Well, at least you kept your
promise to come alone.
295
00:21:06,628 --> 00:21:08,630
I should a known it was
too good to be true.
296
00:21:08,630 --> 00:21:10,632
I have no reason to keep
a promise to an imposter.
297
00:21:11,049 --> 00:21:13,051
If that's how you do business, fine.
298
00:21:13,051 --> 00:21:15,053
Just tell me one thing
is Orestes still alive?
299
00:21:15,053 --> 00:21:18,640
- Yes.
- You wanna tell me why?
300
00:21:18,640 --> 00:21:23,436
Because I won't kill
my brother, but I will kill you.
301
00:21:57,512 --> 00:21:59,931
Some king you'd make! Won't
even fight your own battles!
302
00:22:00,306 --> 00:22:01,933
That's why I have guards.
303
00:22:06,312 --> 00:22:08,731
So long, imposter.
304
00:22:33,548 --> 00:22:35,550
Dinner?
305
00:22:39,178 --> 00:22:42,348
- You get what I wanted?
- Yes, sir.
306
00:22:42,348 --> 00:22:44,767
Why can't I kill the
little prince myself?
307
00:22:44,767 --> 00:22:46,769
Now, now, let's not get too hasty.
308
00:22:46,769 --> 00:22:49,564
We must keep Minos' feeble
dreams of familial harmony alive.
309
00:22:49,981 --> 00:22:53,985
And besides an unhappy puppet
is an uncooperative puppet.
310
00:22:54,360 --> 00:22:57,572
If Orestes were to die from a
long regrettable illness,
311
00:22:57,989 --> 00:23:00,783
however...
312
00:23:01,200 --> 00:23:03,578
You know, I shouldn't be bothering
with all this royal nonsense.
313
00:23:03,578 --> 00:23:05,204
I should be out rescuing Orestes!
314
00:23:05,204 --> 00:23:06,372
Look, we have to wait
for the right moment.
315
00:23:06,789 --> 00:23:08,374
Besides, each morning
after the crescent moon,
316
00:23:08,374 --> 00:23:10,376
the king must offer
legal judgments.
317
00:23:10,376 --> 00:23:12,420
You must behave exactly as
Orestes would, otherwise,
318
00:23:12,837 --> 00:23:14,839
the charade is over
and we're all dead.
319
00:23:14,839 --> 00:23:17,216
Oh, great. Thanks, Hector.
320
00:23:28,061 --> 00:23:30,438
People of Attica!
321
00:23:30,438 --> 00:23:34,067
King Orestes and Queen Niobe
will hear your complaints
322
00:23:34,442 --> 00:23:39,239
and pleas! Will the first
litigant step forward?
323
00:23:39,239 --> 00:23:40,865
Now, remember, your Majesty,
your father could
324
00:23:41,241 --> 00:23:43,243
only hear a couple of
cases at one sitting.
325
00:23:43,243 --> 00:23:44,452
Why so few?
326
00:23:44,869 --> 00:23:46,871
He didn't have the
longest attention span.
327
00:23:46,871 --> 00:23:49,249
But I wouldn't worry too much.
None of these people expect
328
00:23:49,249 --> 00:23:52,085
to get their case heard
in less than a year.
329
00:23:52,085 --> 00:23:53,670
You mean, they've
been here before?
330
00:23:53,670 --> 00:23:55,672
Ooh, they come every
month, your Majesty.
331
00:23:56,089 --> 00:23:59,259
Some of them have
been coming for years.
332
00:24:00,093 --> 00:24:02,470
And what is the
nature of this case?
333
00:24:02,470 --> 00:24:04,889
I haven't been paid
my rent in two years.
334
00:24:05,265 --> 00:24:07,267
And I don't have a decent
roof over my head.
335
00:24:07,267 --> 00:24:10,895
- He won't fix it.
- Will you hear the case, your Majesty?
336
00:24:10,895 --> 00:24:16,109
If you wish to say, 'Proceed.'
If no, say, 'On to the next.'
337
00:24:16,109 --> 00:24:19,279
- Proceed.
- The tenant may speak first.
338
00:24:19,279 --> 00:24:22,907
Well, your Majesty, it's like this.
From the day I moved in,
339
00:24:23,283 --> 00:24:26,494
it's been nothing but trouble
broken promises the doors--
340
00:24:51,311 --> 00:24:53,730
Case number four!
341
00:25:41,361 --> 00:25:43,363
Case number fourteen!
342
00:25:43,780 --> 00:25:45,365
Will you hear the case,
your Majesty?
343
00:25:45,782 --> 00:25:47,784
Proceed.
344
00:25:48,201 --> 00:25:52,205
Please rise. I promise
you'll get a fair hearing.
345
00:25:52,580 --> 00:25:54,582
- I'm afraid, your Majesty.
- What are you afraid of?
346
00:25:54,999 --> 00:25:57,794
Your Majesty, this wretch
refused to pay his taxes,
347
00:25:57,794 --> 00:26:00,588
and the traditional punishment
hangs over his head.
348
00:26:00,588 --> 00:26:02,590
Shall we do it now
for your pleasure?
349
00:26:02,590 --> 00:26:06,219
No! Keep away from him.
350
00:26:07,387 --> 00:26:09,389
What is the traditional punishment?
351
00:26:09,806 --> 00:26:11,808
Either they sell him and
his family into slavery,
352
00:26:11,808 --> 00:26:16,229
your Majesty, or they kill him.
353
00:26:20,233 --> 00:26:25,405
Please, get up.
You don't have to kneel.
354
00:26:25,822 --> 00:26:28,616
- What's your name?
- Epeius, your Majesty.
355
00:26:28,616 --> 00:26:32,245
Well, Epeius, why didn't
you pay your taxes?
356
00:26:32,245 --> 00:26:34,622
Especially when you knew
the severity of the sentence?
357
00:26:34,622 --> 00:26:38,251
There's nothin' left to tax, your
Majesty, nothin' left to take.
358
00:26:38,251 --> 00:26:41,421
Your brother and his men,
they... they eat our food
359
00:26:41,421 --> 00:26:44,257
use our land take my
children into their service!
360
00:26:44,257 --> 00:26:47,427
They've... they've left
nothing for my wife and me.
361
00:26:47,427 --> 00:26:49,429
Now, you are the only
one we can turn to.
362
00:26:49,429 --> 00:26:53,850
If... if you choose to
kill me, well, so be it.
363
00:26:53,850 --> 00:26:56,269
At least, I've had my hearing.
364
00:26:56,269 --> 00:26:59,063
I promise you won't die.
365
00:26:59,856 --> 00:27:03,443
But I have to think about
what you've said.
366
00:27:03,860 --> 00:27:06,279
In the meantime
you and your family
367
00:27:06,279 --> 00:27:08,656
will be my guests,
here at the palace.
368
00:27:08,656 --> 00:27:11,451
This is highly unusual, your Majesty!
369
00:27:11,868 --> 00:27:14,662
- Those are my orders, Bailiff.
- Oh, your Majesty.
370
00:27:14,662 --> 00:27:16,289
Oh, thank you, your Majesty.
371
00:27:16,289 --> 00:27:20,668
It's all right. Show him
to the palace quarters.
372
00:27:21,461 --> 00:27:23,087
Thank you.
373
00:27:24,672 --> 00:27:26,674
Court is adjourned!
374
00:27:29,093 --> 00:27:31,888
If you wouldn't mind
375
00:27:32,305 --> 00:27:35,099
I'd be pleased if you'd
go walking with me.
376
00:27:35,475 --> 00:27:38,686
I thought I was a drunken,
degenerate, womanizing...
377
00:27:38,686 --> 00:27:42,690
Don't believe everything you hear.
378
00:27:47,111 --> 00:27:49,906
Please I beg of you, Orestes,
give up the throne
379
00:27:50,323 --> 00:27:52,700
and let me rule.
380
00:27:52,700 --> 00:27:55,495
- No.
- Why are you acting like this?
381
00:27:55,912 --> 00:27:58,706
- You never cared about being king.
- I do now.
382
00:27:59,123 --> 00:28:03,544
I fear for our father's kingdom
under your pathetic rule.
383
00:28:03,962 --> 00:28:07,173
You're just like him.
You both think I'm inadequate.
384
00:28:07,173 --> 00:28:09,968
Well, look at me now, Orestes.
385
00:28:14,347 --> 00:28:18,768
I'm not impressed.
If I can't live like a king,
386
00:28:19,185 --> 00:28:23,189
- I might as well die like one.
- Well, that can be arranged.
387
00:28:23,189 --> 00:28:25,567
But you don't have
to watch, your Majesty.
388
00:28:25,567 --> 00:28:27,986
I tried to save you.
389
00:28:28,778 --> 00:28:34,200
- Time for a little more medicine.
- Let me help you, Sire.
390
00:28:38,997 --> 00:28:41,374
Is what Epeius says true?
391
00:28:41,374 --> 00:28:44,210
Does Minos really abuse
his subjects like that?
392
00:28:44,586 --> 00:28:46,212
You should know
how little tolerance
393
00:28:46,212 --> 00:28:48,214
your father had
for the powerless.
394
00:28:48,214 --> 00:28:49,382
He always thought
the people would
395
00:28:49,799 --> 00:28:52,594
be appeased if we got married.
396
00:28:52,594 --> 00:28:54,596
But I was hoping to tell
you a few ideas that
397
00:28:54,596 --> 00:28:57,390
I'd come up with not that
I thought you'd listen?
398
00:28:57,807 --> 00:29:01,394
- I'm listening, now.
- All right, then.
399
00:29:02,604 --> 00:29:08,234
People everywhere
deserve certain basic rights
400
00:29:08,234 --> 00:29:13,031
and it's our job to make
sure they keep them.
401
00:29:13,406 --> 00:29:17,410
Well, what if I revoke
the old tax laws
402
00:29:17,410 --> 00:29:19,412
and give peasants the
same rights as landowners?
403
00:29:19,829 --> 00:29:21,831
That way, they could meet, uh,
404
00:29:21,831 --> 00:29:24,626
air their grievances
and obtain justice.
405
00:29:25,043 --> 00:29:29,422
It'd be taxation, but with
representation for everybody.
406
00:29:29,422 --> 00:29:33,051
Becoming king has
changed you so much.
407
00:29:33,051 --> 00:29:38,264
- I really can't believe it.
- Are you glad?
408
00:29:38,264 --> 00:29:44,646
- Of course I am... for Attica...
- For Attica.
409
00:29:45,063 --> 00:29:48,650
And for me. I'm glad too.
410
00:29:48,650 --> 00:29:51,069
- Are you?
- Yes.
411
00:29:51,069 --> 00:29:55,073
I'd resigned myself to a
marriage without love.
412
00:29:57,450 --> 00:29:59,452
You know, several of
the stories also claim
413
00:29:59,452 --> 00:30:05,083
- you're a terrible kisser.
- Well, you know,
414
00:30:05,083 --> 00:30:08,294
uh, last time we kissed
we almost lost the chance
415
00:30:08,294 --> 00:30:11,089
chance of a royal heir.
416
00:30:12,674 --> 00:30:16,678
But I've been practicing.
417
00:30:41,828 --> 00:30:43,413
You didn't have to do that!
418
00:30:43,413 --> 00:30:44,998
Why not?
You were gonna kill me.
419
00:30:45,415 --> 00:30:47,417
- No, I wasn't.
- Sure.
420
00:30:47,417 --> 00:30:53,006
Orestes is dying.
I never wanted to hurt him.
421
00:30:53,423 --> 00:30:56,634
I just wanted to be king.
But Archias is poisoning him.
422
00:30:57,010 --> 00:31:00,638
- Then you better stop Archias.
- But I'm afraid of him.
423
00:31:00,638 --> 00:31:02,640
If he can kill Orestes,
he can kill me too.
424
00:31:02,640 --> 00:31:07,854
And the troops that protect his
fortress are loyal to him, not me.
425
00:31:08,229 --> 00:31:09,856
OK.
426
00:31:10,231 --> 00:31:12,233
Here's what we're gonna do.
427
00:31:12,233 --> 00:31:14,652
You'll know I've been successful
if the drawbridge opens.
428
00:31:14,652 --> 00:31:16,237
Then you can rush the castle.
If it doesn't open, don't risk it.
429
00:31:16,654 --> 00:31:19,032
- Why not?
- Because he'll be dead, you idiot.
430
00:31:19,032 --> 00:31:20,658
I don't like this.
If you don't succeed,
431
00:31:20,658 --> 00:31:23,453
- I lose both my kings.
- Oh, you'll have a king...
432
00:31:23,870 --> 00:31:25,455
I promise.
433
00:32:17,632 --> 00:32:19,259
Hey, guys!
434
00:32:44,742 --> 00:32:46,327
Halt!
435
00:33:22,363 --> 00:33:24,365
Hi, guys.
Hey, you know what?
436
00:33:24,365 --> 00:33:26,784
It's a beautiful night outside.
You should get out and enjoy it.
437
00:33:27,160 --> 00:33:28,369
- How did you get out a your cell?
- No, no. I'm still in there.
438
00:33:28,369 --> 00:33:32,373
He's not lying. Look.
439
00:33:32,373 --> 00:33:34,375
It's simple.
440
00:33:51,184 --> 00:33:52,810
Who is it?
441
00:33:54,395 --> 00:33:58,441
It's your humble cousin, Cousin.
Come on.
442
00:33:58,858 --> 00:34:00,610
- How did you get past the guard?
- We gotta get you outta here.
443
00:34:06,616 --> 00:34:11,037
There's only one way the two
a you are gettin' outta here.
444
00:34:11,037 --> 00:34:13,831
And that's dead!
445
00:34:15,416 --> 00:34:17,835
You always so melodramatic?
446
00:34:24,634 --> 00:34:29,847
- Orestes, stay there!
- Don't slip now, little man!
447
00:34:31,849 --> 00:34:35,061
He can't talk to me like that.
448
00:34:35,061 --> 00:34:37,063
I'm the king.
449
00:34:42,860 --> 00:34:45,947
Ahh, not bad. Ready?
450
00:34:50,451 --> 00:34:53,663
- I just got that shirt!
- It's nice.
451
00:35:32,285 --> 00:35:33,453
You're the most annoying
little insect that ever
452
00:35:33,453 --> 00:35:35,455
crawled up the leg of a titan!
453
00:35:35,872 --> 00:35:37,081
Now! You!
454
00:35:37,081 --> 00:35:37,874
Are! Dead!
455
00:35:37,874 --> 00:35:39,876
Not till I teach you some manners!
456
00:35:40,293 --> 00:35:42,295
Missed!
457
00:35:43,087 --> 00:35:44,297
Hey!
458
00:35:49,469 --> 00:35:50,303
Orestes!
459
00:35:51,471 --> 00:35:53,473
I never thought I'd see the day!
460
00:35:53,890 --> 00:35:56,309
Maybe we should
try it again, sometime!
461
00:36:05,109 --> 00:36:06,694
No!
462
00:36:14,327 --> 00:36:18,706
Maybe I was good
for sum'in' after all.
463
00:36:20,333 --> 00:36:22,710
Farewell, my brother.
464
00:36:42,730 --> 00:36:44,357
So sorry.
465
00:36:46,734 --> 00:36:48,361
Going down!
466
00:36:49,946 --> 00:36:51,531
Not without me.
467
00:36:59,539 --> 00:37:01,541
You're getting angry, aren't you?
468
00:37:29,193 --> 00:37:30,778
Orestes?
469
00:37:30,778 --> 00:37:32,780
- Yes?
- Yes?
470
00:37:47,211 --> 00:37:49,213
Now, I've gotcha!
471
00:38:00,850 --> 00:38:02,435
Iolaus!
472
00:38:14,072 --> 00:38:18,076
Throw down your weapons.
Now!
473
00:38:18,076 --> 00:38:20,453
My royal patience is running out!
474
00:38:24,874 --> 00:38:27,293
Help! He's hurt!
475
00:38:27,293 --> 00:38:32,882
Hector, get him to the palace
healer. He's been poisoned.
476
00:38:34,467 --> 00:38:40,098
You're not Orestes, are you?
477
00:38:40,473 --> 00:38:42,475
I wish I was.
478
00:38:43,309 --> 00:38:46,104
I'm sorry that men like
you don't become king.
479
00:38:46,104 --> 00:38:48,481
If men like me were kings, the
world would be full of royalty.
480
00:38:48,481 --> 00:38:50,900
No, my friend, there
aren't many like you.
481
00:38:51,317 --> 00:38:53,319
You've been our
greatest king of all.
482
00:38:53,695 --> 00:38:59,701
It's been an honor to serve
you. I wish it were forever.
483
00:39:01,327 --> 00:39:04,122
Thank you.
484
00:39:07,709 --> 00:39:10,920
Wait a second. Aren't cha coming in?
485
00:39:10,920 --> 00:39:14,924
No, his Majesty wishes
to see you alone.
486
00:39:42,952 --> 00:39:48,541
Niobe and I would like to express
our gratitude to you, Iolaus.
487
00:39:48,541 --> 00:39:52,545
- I was glad I could be of help.
- You did more than help.
488
00:39:52,545 --> 00:39:55,381
You healed our kingdom.
489
00:39:55,757 --> 00:39:58,176
And you taught me
the value of family.
490
00:39:58,176 --> 00:40:01,763
Attica has never
seen anyone like you.
491
00:40:01,763 --> 00:40:06,184
I just hope I can rule with
the wisdom you displayed.
492
00:40:06,184 --> 00:40:10,188
- I'm sure you will, your Highness.
- Orestes.
493
00:40:10,188 --> 00:40:14,192
I'll try and remember that
when I'm back this way.
494
00:40:14,567 --> 00:40:16,569
Is there nothing we can do
to convince you to stay?
495
00:40:16,569 --> 00:40:21,783
No. I've got a friend waiting
at the Delphi crossroads.
496
00:40:21,783 --> 00:40:26,996
I'm sorry, I haven't got the
strength to see you off.
497
00:40:27,413 --> 00:40:29,415
Niobe, would you?
498
00:40:29,791 --> 00:40:31,417
I'd be glad to.
499
00:40:35,797 --> 00:40:41,010
- Till we meet again, Cousin.
- Goodbye, Orestes.
500
00:40:48,226 --> 00:40:55,024
It's strange saying farewell
to the man I thought I married.
501
00:40:55,441 --> 00:40:58,236
You're lucky to have
Orestes as a husband, Niobe.
502
00:40:58,611 --> 00:41:01,823
Yes, I know.
503
00:41:05,034 --> 00:41:07,829
Was it all an act?
504
00:41:08,246 --> 00:41:11,040
It was the only way I
could convince Archias, uh--
505
00:41:11,040 --> 00:41:14,252
I'm not talking about that, Iolaus.
506
00:41:15,461 --> 00:41:21,050
I'm talking about you and me
507
00:41:22,260 --> 00:41:25,054
and what I thought
we felt for each other.
508
00:41:25,054 --> 00:41:29,058
No. No, it wasn't an act.
509
00:41:29,058 --> 00:41:35,481
Then there'll always be a
place in my heart for you.
510
00:41:55,084 --> 00:41:57,503
- Hi.
- Hi.
511
00:41:57,503 --> 00:41:58,671
- What happened to you?
- Well...
512
00:41:58,671 --> 00:41:59,505
No, tell me later.
513
00:41:59,881 --> 00:42:01,883
Uh, I think it's a good idea if
we got up and left here, now.
514
00:42:01,883 --> 00:42:03,885
Just went. Just got out of here--
515
00:42:04,302 --> 00:42:06,679
- What's the problem?
- Well, you know that
516
00:42:06,679 --> 00:42:09,098
- obsessed maiden I had to go talk to?
- Yeah?
517
00:42:09,098 --> 00:42:12,685
- Well, she, uh, is obsessed.
- Hey!
518
00:42:15,897 --> 00:42:17,899
- See?
- Yeah.
519
00:42:17,899 --> 00:42:21,527
Oh, Hercules!
You can't run from me forever!
520
00:42:21,527 --> 00:42:24,322
Oh, I'm going to make you
mine if it's the last thing I do!
521
00:42:24,322 --> 00:42:29,535
- This has to stop!
- No! No! Oh, I love you! I love--
522
00:42:29,911 --> 00:42:31,537
You don't love me!
You don't even know me!
523
00:42:31,537 --> 00:42:33,539
You! Miss!
524
00:42:33,539 --> 00:42:35,917
You must stop this behavior,
immediately. How can you admit
525
00:42:36,334 --> 00:42:38,336
you love a man, who says
he can't love you back?
526
00:42:38,336 --> 00:42:40,338
- Oh, but--
- If you wanna find true happiness,
527
00:42:40,338 --> 00:42:43,132
you must return to your
village and seek a man
528
00:42:43,132 --> 00:42:44,717
- whose love equals yours.
- Oh, no, no, but--
529
00:42:44,717 --> 00:42:47,929
Go! Seek him.
530
00:42:48,721 --> 00:42:51,140
Yes, your lordship.
531
00:43:04,362 --> 00:43:06,364
How did you do that?
532
00:43:06,739 --> 00:43:10,743
You've never seen my
royal touch, have you?
42988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.