All language subtitles for Crucible.of.Horror.1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,689 --> 00:00:22,151 (haunting dramatic music) 2 00:00:58,062 --> 00:01:01,274 (haunting tense music) 3 00:01:53,784 --> 00:01:56,495 (dramatic music) 4 00:02:00,082 --> 00:02:03,294 (haunting tense music) 5 00:02:28,444 --> 00:02:30,905 (tense music) 6 00:02:46,087 --> 00:02:48,798 (haunting music) 7 00:02:52,885 --> 00:02:55,346 (tense music) 8 00:03:04,730 --> 00:03:07,108 (clattering) 9 00:03:10,736 --> 00:03:13,781 (suspenseful music) 10 00:03:27,420 --> 00:03:29,380 - [Father] Jane you're late, where have you been? 11 00:03:29,380 --> 00:03:30,423 ' [Jane] Out! 12 00:03:55,573 --> 00:03:58,200 (anxious music) 13 00:04:22,057 --> 00:04:25,019 (suspenseful music) 14 00:04:32,985 --> 00:04:35,696 (haunting music) 15 00:05:11,023 --> 00:05:12,233 Do you like it? 16 00:05:13,400 --> 00:05:14,985 (meowil19) 17 00:05:14,985 --> 00:05:17,446 (tense music) 18 00:05:38,509 --> 00:05:41,470 (suspenseful music) 19 00:05:51,021 --> 00:05:53,482 (tense music) 20 00:06:24,555 --> 00:06:26,765 (thudding) 21 00:06:33,731 --> 00:06:35,941 (thumpil19) 22 00:06:48,037 --> 00:06:49,788 (knocking) 23 00:06:49,788 --> 00:06:50,581 - Edith! 24 00:06:51,707 --> 00:06:52,499 Edith! 25 00:06:54,084 --> 00:06:56,795 Don't be late for dinner please! 26 00:06:56,795 --> 00:06:58,505 You have, 12 minutes. 27 00:07:58,440 --> 00:08:01,151 (engine revving) 28 00:08:32,683 --> 00:08:37,604 - (mumbles) for the insurance merger was tucked away rather. 29 00:08:42,526 --> 00:08:44,111 - [Father] No doubt the responsible papers 30 00:08:44,111 --> 00:08:45,738 will give it space. 31 00:08:45,738 --> 00:08:47,031 - Yes of course. 32 00:08:53,203 --> 00:08:56,081 - Did you remember my commission? 33 00:08:56,081 --> 00:08:58,333 The roll of canvas? 34 00:08:58,333 --> 00:08:59,126 - Oh God! 35 00:09:00,169 --> 00:09:03,088 - [Jane] Don't think he would be interested. 36 00:09:03,088 --> 00:09:04,840 - I was interested. 37 00:09:04,840 --> 00:09:07,468 (glass ringing) 38 00:09:08,552 --> 00:09:10,846 - Please stop, Jane. 39 00:09:10,846 --> 00:09:13,640 - Well I shall have to go. 40 00:09:13,640 --> 00:09:15,225 Jane will come with me. 41 00:09:15,225 --> 00:09:17,853 (glass ringing) 42 00:09:18,771 --> 00:09:20,481 - Where did you go on your bicycle? 43 00:09:21,565 --> 00:09:23,525 - [Jane] To see Eleanor. 44 00:09:23,525 --> 00:09:24,777 - Eleanor, who is she? 45 00:09:25,861 --> 00:09:27,529 - I can't keep on explaining who 46 00:09:27,529 --> 00:09:30,616 my various friends are they're, they're just friends. 47 00:09:31,533 --> 00:09:34,286 Not that I expect to keep my friends. 48 00:09:34,286 --> 00:09:35,579 - Why not? - What? 49 00:09:36,580 --> 00:09:38,957 - Why won't you keep your friends? 50 00:09:38,957 --> 00:09:42,920 - [Jane] They get fed up paying for me. 51 00:09:42,920 --> 00:09:45,255 - No I can't manage that. - Just a little piece 52 00:09:45,255 --> 00:09:46,048 of breast. 53 00:09:47,591 --> 00:09:49,593 - You've given me the leg. 54 00:09:49,593 --> 00:09:50,427 - And some breast. 55 00:09:52,262 --> 00:09:56,600 - Doesn't matter which part, I can't manage it. 56 00:10:09,488 --> 00:10:12,533 (muffled chattering) 57 00:10:23,919 --> 00:10:27,965 - I suppose there were times when wigs were fashionable. 58 00:10:27,965 --> 00:10:30,008 - [Youth] Beastly how they demise you. 59 00:10:30,008 --> 00:10:31,927 - Extremely expensive things. 60 00:10:33,303 --> 00:10:36,014 Can you imagine the days when a man shaved his head, 61 00:10:36,014 --> 00:10:38,642 and then crowned it with a lice-ridden wig? 62 00:10:40,144 --> 00:10:41,353 - [Jane] Why lice-ridden? 63 00:10:42,771 --> 00:10:45,774 - They were filthy, they had no conception of hygiene. 64 00:10:51,238 --> 00:10:53,073 - Couldn't Jane take (mumbles) job? 65 00:10:55,075 --> 00:10:58,495 I mean since you can't afford to give her any pocket money? 66 00:10:58,495 --> 00:11:00,414 - She has everything she wants at home. 67 00:11:01,999 --> 00:11:03,876 - Sooner or later she's going to work. 68 00:11:05,210 --> 00:11:06,753 (mumbling) 69 00:11:06,753 --> 00:11:09,548 - What qualifications has she got? 70 00:11:09,548 --> 00:11:10,716 - [Edith] Lots of things. 71 00:11:11,633 --> 00:11:13,510 - And she hasn't even got her (mumbles) here. 72 00:11:14,386 --> 00:11:17,181 - There's no need for all young people to work nowadays. 73 00:11:18,265 --> 00:11:19,224 Except for servants. 74 00:11:20,517 --> 00:11:23,645 Now I think there should be, conscription. 75 00:11:23,645 --> 00:11:26,190 For all young women, from 18 to 20, 76 00:11:26,190 --> 00:11:27,274 as domestic help. 77 00:11:29,568 --> 00:11:31,278 They might be more use to us then. 78 00:11:33,113 --> 00:11:35,908 There'd be fewer cases of illegitimate birth, I should say. 79 00:11:35,908 --> 00:11:39,203 - I'm not bloody interested in what you should say! 80 00:11:46,210 --> 00:11:49,087 (doorbell ringing) 81 00:12:06,104 --> 00:12:11,026 - She's congenitally deaf, that woman. 82 00:12:13,528 --> 00:12:14,738 Answer the door will you? 83 00:12:15,739 --> 00:12:17,032 - [Housewoman] What? 84 00:12:17,032 --> 00:12:20,035 Well which do you want, the door or your (mumbles)? 85 00:12:20,035 --> 00:12:20,827 - [Father] What? 86 00:12:21,745 --> 00:12:23,038 - [Housewoman] Which do you want, 87 00:12:23,038 --> 00:12:25,499 (door slamming) the door or... 88 00:12:27,542 --> 00:12:29,086 - Bolshevism, below stairs. 89 00:12:32,422 --> 00:12:33,590 - I could have told you. 90 00:12:35,842 --> 00:12:38,720 (doorbell ringing) 91 00:12:42,557 --> 00:12:44,977 - Jane, answer the bell will you? 92 00:12:54,861 --> 00:12:57,698 (rain splattering) 93 00:13:03,161 --> 00:13:03,954 - Your dad in? 94 00:13:06,206 --> 00:13:06,999 - Yeah. 95 00:13:08,792 --> 00:13:10,627 - Well I'd, like to see him. 96 00:13:12,087 --> 00:13:13,755 - You'd be unpopular if you don't. 97 00:13:15,132 --> 00:13:16,216 This is late coming up. 98 00:13:18,427 --> 00:13:19,386 - [Man] Where were you? 99 00:13:20,429 --> 00:13:21,346 - When? 100 00:13:21,346 --> 00:13:24,850 - (mumbles), said you, dropped by the club this afternoon. 101 00:13:24,850 --> 00:13:25,642 Didn't you? 102 00:13:29,062 --> 00:13:32,316 (mumbles), I mean, my calling now. 103 00:13:34,067 --> 00:13:37,863 - (mumbles), do you insist on seeing father? 104 00:13:39,406 --> 00:13:40,198 - Yes I do. 105 00:13:41,950 --> 00:13:44,119 - Well I'll tell him. - Well ask me in will you, 106 00:13:44,119 --> 00:13:45,704 I mean it's damn wet! 107 00:13:45,704 --> 00:13:47,748 - Just come in, don't be so bloody stupid! 108 00:13:53,712 --> 00:13:55,505 It's Mr. Gregson from the golf club. 109 00:13:56,423 --> 00:13:58,342 - Well what does he want? 110 00:13:58,342 --> 00:13:59,301 - You. - Now? 111 00:14:00,218 --> 00:14:02,471 (mumbling) 112 00:14:02,471 --> 00:14:04,139 - Where is he? - In the hall. 113 00:14:05,307 --> 00:14:06,892 Making a puddle. 114 00:14:06,892 --> 00:14:08,185 - [Father] Well I'm going to eat my soup, 115 00:14:08,185 --> 00:14:12,147 go tell him to wait in my study. 116 00:14:12,147 --> 00:14:13,023 - In there. 117 00:14:27,329 --> 00:14:32,292 Why don't you shave that thing off? 118 00:14:41,426 --> 00:14:43,136 - Is the one with the moon face? 119 00:14:43,136 --> 00:14:43,929 - [Jane] Yes. 120 00:14:45,013 --> 00:14:47,099 - Gregson is a friend of mine. 121 00:14:48,308 --> 00:14:50,185 - [Jane] (giggles) He's just kissed me. 122 00:14:52,771 --> 00:14:54,481 - What do you mean? 123 00:14:54,481 --> 00:14:56,149 - [Jane] I mean he grabbed hold of me and jammed his 124 00:14:56,149 --> 00:14:57,734 great face into mine. 125 00:14:57,734 --> 00:14:58,568 - [Youth] Rubbish! 126 00:15:00,028 --> 00:15:02,531 - [Jane] He's got a mustache like a carpet sweeper. 127 00:15:12,541 --> 00:15:15,168 (door slamming) 128 00:15:17,921 --> 00:15:19,881 - Ah Gregson, sit down. 129 00:15:19,881 --> 00:15:21,425 - Ah (mumbles). - We've just been 130 00:15:21,425 --> 00:15:23,802 having dinner. - As I understand, yes. 131 00:15:24,928 --> 00:15:26,430 - Well what is it my dear chap? 132 00:15:27,681 --> 00:15:31,935 - Your daughter, stole, 50,000 (mumbles) and 133 00:15:31,935 --> 00:15:34,146 18 and six in cash from the golf club center. 134 00:15:41,027 --> 00:15:42,320 Would you like me to repeat it? 135 00:15:51,079 --> 00:15:53,331 - You mean you saw her? 136 00:15:53,331 --> 00:15:54,624 - No my secretary saw her. 137 00:15:54,624 --> 00:15:56,418 - Did she personally? - Naturally. 138 00:15:56,418 --> 00:15:57,377 - When? - Yesterday. 139 00:15:57,377 --> 00:15:58,503 - Yesterday? - Yes. 140 00:15:58,503 --> 00:16:00,297 - Why didn't you come yesterday? 141 00:16:00,297 --> 00:16:02,924 - I didn't, er, was thinking about it. 142 00:16:02,924 --> 00:16:05,260 - What the bloody hell was the safe doing open? 143 00:16:05,260 --> 00:16:07,846 - What? - Are you going to tell me, 144 00:16:07,846 --> 00:16:10,348 that she blew it up with jell-ignite? 145 00:16:10,348 --> 00:16:11,850 - I was only out of the office for a few minutes, 146 00:16:11,850 --> 00:16:14,394 there was no (mumbles) to expect this sort of thing. 147 00:16:31,828 --> 00:16:34,873 - Do you usually kiss people who steal your money? 148 00:16:37,334 --> 00:16:39,753 She said you kissed her just now. 149 00:16:39,753 --> 00:16:42,631 I have no doubt it's not the first time. 150 00:16:42,631 --> 00:16:44,257 - That's uh, ridiculous, that... 151 00:16:46,092 --> 00:16:47,135 She'd better look out that girl, 152 00:16:47,135 --> 00:16:48,637 she's going to be in trouble! 153 00:16:48,637 --> 00:16:51,014 - She's 16. - So I believe. 154 00:16:51,014 --> 00:16:52,474 - Do you deny it then? 155 00:16:54,059 --> 00:16:56,186 - Certainly, I deny it. - I have no doubt 156 00:16:56,186 --> 00:16:57,562 she will deny the theft. 157 00:16:57,562 --> 00:16:58,605 - Well for God's sake! 158 00:17:00,273 --> 00:17:03,360 I've told you, I've got my secretary's word for it! 159 00:17:07,614 --> 00:17:08,406 - Well? 160 00:17:09,533 --> 00:17:13,411 - Well, (mumbles), we're supposed to be friends-- 161 00:17:13,411 --> 00:17:14,204 - Of course. 162 00:17:15,997 --> 00:17:16,790 _ 1f you just, 163 00:17:17,832 --> 00:17:20,210 give me back the money, and no more need be said. 164 00:17:22,295 --> 00:17:24,881 But it's got to be now, that's advance ticket money, 165 00:17:24,881 --> 00:17:26,633 it should be put back straight away! 166 00:17:26,633 --> 00:17:27,425 - YES. 167 00:17:28,468 --> 00:17:30,679 (mumbling) 168 00:17:31,763 --> 00:17:33,807 And that part of it, doesn't matter to me. 169 00:17:36,309 --> 00:17:38,144 I will give you the money. 170 00:17:44,859 --> 00:17:46,820 No kidding about this! 171 00:17:46,820 --> 00:17:49,030 (mumbling) 172 00:17:51,908 --> 00:17:55,537 - Thank you. - Keep away from her. 173 00:17:55,537 --> 00:17:58,206 - What did you say? - My daughter. 174 00:17:58,206 --> 00:17:59,833 Don't. 175 00:17:59,833 --> 00:18:01,418 - Well I should like to, happily. 176 00:18:02,711 --> 00:18:04,129 (mumbling) 177 00:18:04,129 --> 00:18:05,046 Quite I, wouldn't... 178 00:18:14,097 --> 00:18:16,933 Goodnight then, don't thank me, will you! 179 00:18:16,933 --> 00:18:19,519 - [Father] Oh I do thank you, of course. 180 00:18:19,519 --> 00:18:21,479 Very good of you, very good. 181 00:18:30,822 --> 00:18:31,615 - Little bitch! 182 00:18:34,159 --> 00:18:35,076 Little con... 183 00:18:52,135 --> 00:18:54,220 (door slamming) - Coffee's cold I expect. 184 00:18:57,432 --> 00:18:58,808 Jane pour me a cup will you? 185 00:19:01,895 --> 00:19:04,356 - I'll go upstairs if you don't mind? 186 00:19:04,356 --> 00:19:05,440 - You're not well? 187 00:19:05,440 --> 00:19:07,317 What's wrong with the drawing room? 188 00:19:07,317 --> 00:19:08,568 - I don't like the chintz. 189 00:19:08,568 --> 00:19:10,487 - Chintz! - You chose it! 190 00:19:14,699 --> 00:19:17,327 - What did he want? - Huh? 191 00:19:17,327 --> 00:19:21,998 Oh Gregson, to sell me some dance tickets. 192 00:19:21,998 --> 00:19:23,958 The man's indefatigable. 193 00:19:25,085 --> 00:19:27,796 (haunting music) 194 00:20:00,537 --> 00:20:02,997 (tense music) 195 00:20:29,691 --> 00:20:32,110 (knocking) 196 00:20:32,110 --> 00:20:32,902 - Come in. 197 00:20:40,618 --> 00:20:42,370 - What makes you think that you can get away 198 00:20:42,370 --> 00:20:43,455 with a thing like that? 199 00:20:48,251 --> 00:20:49,461 Have you spent the money? 200 00:20:52,922 --> 00:20:55,508 If not, just give it to me, please. 201 00:20:55,508 --> 00:20:56,634 - [Jane] I haven't got it. 202 00:20:56,634 --> 00:20:58,553 - [Father] Just give it to me, hmm? 203 00:20:58,553 --> 00:20:59,345 ' G0 away! 204 00:21:03,725 --> 00:21:06,019 (shrieking) 205 00:21:17,947 --> 00:21:22,911 (cane whipping) (shrieking) 206 00:21:34,088 --> 00:21:36,466 (whimpering) 207 00:21:40,720 --> 00:21:43,014 - [Father] That should stop you thieving again. 208 00:21:56,569 --> 00:21:58,154 - What's she done this time? 209 00:21:58,154 --> 00:21:59,113 - Stealing. 210 00:21:59,113 --> 00:22:01,908 (Jane whimpering) 211 00:22:36,484 --> 00:22:37,277 - Jane! 212 00:22:38,653 --> 00:22:39,445 Jane! 213 00:22:43,283 --> 00:22:44,117 Are you all right? 214 00:22:45,702 --> 00:22:46,744 - [Jane] Yes. 215 00:22:58,089 --> 00:23:00,174 (sobbing) 216 00:23:17,609 --> 00:23:20,069 (tense music) 217 00:23:26,242 --> 00:23:29,454 (eerie hypnotic music) 218 00:23:30,330 --> 00:23:32,248 - [Father] Edith! 219 00:23:32,248 --> 00:23:33,041 Edith! 220 00:23:35,084 --> 00:23:36,044 Edith! 221 00:23:36,044 --> 00:23:37,462 Edith! 222 00:23:37,462 --> 00:23:38,713 - Edith! - Can't you sleep? 223 00:23:38,713 --> 00:23:39,881 - [Woman] Edith! 224 00:23:39,881 --> 00:23:41,257 - [Father] Edith! 225 00:23:42,383 --> 00:23:43,968 - Edith! - Edith! 226 00:23:43,968 --> 00:23:45,929 - [Woman] Edith! 227 00:23:45,929 --> 00:23:47,847 You've been robbed, (mumbles)... 228 00:23:47,847 --> 00:23:52,268 (ghostly whispering) (eerie hypnotic music) 229 00:23:52,268 --> 00:23:54,479 - Killing (mumbles)... - Yes... 230 00:23:54,479 --> 00:23:55,855 - YES... - YES... 231 00:23:55,855 --> 00:23:57,899 - YES... - Edith, Edith... 232 00:24:01,027 --> 00:24:02,153 Edith! - Edith! 233 00:24:04,447 --> 00:24:07,158 (birds chirping) 234 00:24:56,833 --> 00:24:59,669 - Did you shut the garden door, it's not all that warm. 235 00:24:59,669 --> 00:25:00,461 - Yes of course. 236 00:25:24,527 --> 00:25:25,445 Did you sleep well? 237 00:25:26,612 --> 00:25:27,947 - Thank YOU, yes' 238 00:25:54,766 --> 00:25:56,392 - [Father] Good morning Jane. 239 00:25:56,392 --> 00:25:58,186 - Good morning. - Good morning. 240 00:25:58,186 --> 00:26:00,354 - Good morning Rupert. 241 00:26:16,287 --> 00:26:18,039 I wanted to see you before you left. 242 00:26:19,499 --> 00:26:21,334 - Oh, why particularly. 243 00:26:21,334 --> 00:26:23,252 - I wouldn't like you to think me a coward. 244 00:26:25,129 --> 00:26:27,131 - Oh I don't think that. 245 00:26:27,131 --> 00:26:28,049 - That's good then. 246 00:26:29,801 --> 00:26:31,761 Can I have my money back? 247 00:26:31,761 --> 00:26:33,721 - No you may not have my money back. 248 00:26:34,680 --> 00:26:37,558 (Rupert crunching) 249 00:26:43,064 --> 00:26:45,525 - Do you think you could manage to make less noise eating? 250 00:26:45,525 --> 00:26:46,943 - [Rupert] The bacon's overdone. 251 00:27:16,222 --> 00:27:18,182 - People seem to cross the Atlantic in 252 00:27:18,182 --> 00:27:19,475 smaller and smaller things. 253 00:27:20,685 --> 00:27:22,603 I can't think why they don't bicycle across. 254 00:27:22,603 --> 00:27:23,604 - Why shouldn't they? 255 00:27:24,564 --> 00:27:26,107 - Imagine what the insurance premium 256 00:27:26,107 --> 00:27:28,818 must be on those things, racing yachts and so on. 257 00:27:29,902 --> 00:27:31,195 Mind you I don't know the figures. 258 00:27:31,195 --> 00:27:33,364 - Don't let's bother to find out, spread the load, 259 00:27:33,364 --> 00:27:36,033 that's the principle of marine insurance. 260 00:27:36,033 --> 00:27:37,243 And don't you ever forget it. 261 00:27:37,243 --> 00:27:38,619 - I don't. 262 00:27:38,619 --> 00:27:39,912 - Rupert! - Yes Mother? 263 00:27:42,540 --> 00:27:44,292 - Would you get me the canvas today? 264 00:27:45,334 --> 00:27:46,127 - Yes Mother. 265 00:27:47,962 --> 00:27:51,048 - Try and get a decent bit of beef, for the weekend. 266 00:27:51,048 --> 00:27:52,758 The butcher down there is hopeless. 267 00:28:02,268 --> 00:28:03,227 While you were (mumbles). 268 00:28:03,227 --> 00:28:04,353 ' [Rupert] Yes sure, 269 00:28:04,353 --> 00:28:05,521 he said he'd talk with you about the-- 270 00:28:05,521 --> 00:28:06,355 (door slamming) 271 00:28:06,355 --> 00:28:08,107 - Did you approach Richardson about it? 272 00:28:08,107 --> 00:28:09,066 - Should I have done? 273 00:28:09,066 --> 00:28:10,276 - Well if he's handling it. 274 00:28:10,276 --> 00:28:12,153 - With your help we could change the City Star. 275 00:28:12,153 --> 00:28:14,614 It's dreadfully out of date in 1910. 276 00:28:14,614 --> 00:28:16,073 - Possibly, but very sound. 277 00:28:25,124 --> 00:28:25,958 - Let's kill him. 278 00:28:28,544 --> 00:28:29,337 - You... 279 00:28:30,296 --> 00:28:31,088 You're joking. 280 00:28:32,673 --> 00:28:33,466 - I'm not joking. 281 00:28:35,384 --> 00:28:38,596 (eerie haunting music) 282 00:29:11,629 --> 00:29:14,131 (thumpil19) 283 00:29:14,131 --> 00:29:17,009 (faint chattering) 284 00:29:20,471 --> 00:29:22,890 - That's what he's for, isn't he? 285 00:29:22,890 --> 00:29:24,642 Gonna cost a pile at least to have it 286 00:29:24,642 --> 00:29:25,977 beaten out and re-spread. 287 00:29:32,984 --> 00:29:35,778 (water splashing) 288 00:29:44,829 --> 00:29:45,705 (knocking) Edith! 289 00:29:47,665 --> 00:29:50,084 - Yes! (door rattling) 290 00:29:50,084 --> 00:29:51,669 - Open it will you? 291 00:29:51,669 --> 00:29:52,461 Edith! 292 00:29:53,629 --> 00:29:55,423 - I'm changing! 293 00:29:55,423 --> 00:29:56,924 - [Father] Where's Jane? 294 00:29:56,924 --> 00:29:58,634 - [Edith] With me! 295 00:29:58,634 --> 00:30:00,845 - [Father] I'll send the (mumbles) to her room! 296 00:30:00,845 --> 00:30:01,637 ' No! 297 00:30:04,098 --> 00:30:05,266 - My clean shirts! 298 00:30:06,183 --> 00:30:08,144 - Gone! - What? 299 00:30:08,144 --> 00:30:09,854 - Your servants, gone! 300 00:30:31,292 --> 00:30:33,753 (cat purrinQ) 301 00:30:39,800 --> 00:30:41,844 - Sherry Mother? - No, thank you. 302 00:30:46,015 --> 00:30:48,476 (tense music) 303 00:31:02,740 --> 00:31:04,950 (rattling) 304 00:31:40,820 --> 00:31:44,031 (haunting tense music) 305 00:31:52,039 --> 00:31:54,166 - [Rupert] Nobody interested in (mumbles). 306 00:31:54,166 --> 00:31:56,836 (mumbling) 307 00:31:56,836 --> 00:31:59,171 Well a merger of course, what else? 308 00:31:59,171 --> 00:32:00,798 The whole place was humming with it. 309 00:32:00,798 --> 00:32:01,632 _ w ' Yes? hy, don't YOu 310 00:32:01,632 --> 00:32:02,425 find it important? 311 00:32:05,302 --> 00:32:09,014 Father would be (mumbles)... 312 00:32:20,443 --> 00:32:22,153 Did he say he would or he wouldn't? 313 00:32:23,529 --> 00:32:24,989 - [Woman] What Rupert? 314 00:32:24,989 --> 00:32:27,158 (mumbling) 315 00:32:34,206 --> 00:32:35,791 - Who touched my guns? 316 00:32:37,376 --> 00:32:38,919 - [Rupert] Oh somebody touched them? 317 00:32:40,045 --> 00:32:40,838 - YES. 318 00:32:43,924 --> 00:32:45,050 Tell Jane to come down. 319 00:32:46,051 --> 00:32:47,636 - [Edith] She doesn't want any dinner. 320 00:32:50,139 --> 00:32:50,931 ' RU pert? 321 00:32:56,395 --> 00:32:57,563 - [Rupert] You're to come down. 322 00:32:58,481 --> 00:32:59,356 - I'm not coming. 323 00:33:00,316 --> 00:33:01,233 - [Rupert] Come on! 324 00:33:08,741 --> 00:33:10,534 (smacking) - No I won't! 325 00:33:10,534 --> 00:33:14,705 (screaming) (scuffling) 326 00:33:14,705 --> 00:33:15,623 Rape! 327 00:33:15,623 --> 00:33:16,707 Get out! 328 00:33:16,707 --> 00:33:19,418 (Jane shrieking) 329 00:33:23,589 --> 00:33:25,049 Get out! 330 00:33:25,049 --> 00:33:28,552 Go on, go on, get out! - You're mad! 331 00:33:28,552 --> 00:33:30,679 (sobbing) 332 00:33:34,016 --> 00:33:35,142 - Well? 333 00:33:35,142 --> 00:33:37,853 - [Rupert] She's not coming down. 334 00:33:41,857 --> 00:33:42,650 - Leave her, will you? 335 00:33:54,078 --> 00:33:55,996 - [Father] This house is a (mumbles) weekend. 336 00:33:57,081 --> 00:34:00,000 No hope of getting to the cottage tonight. 337 00:34:00,000 --> 00:34:03,045 - Neither Jane nor I are coming for the weekend. 338 00:34:03,045 --> 00:34:04,797 - [Father] Oh why not? 339 00:34:04,797 --> 00:34:06,340 - We both want the weekend here. 340 00:34:08,342 --> 00:34:10,928 - I'll go alone then, tomorrow, early. 341 00:34:10,928 --> 00:34:12,513 I'm not gonna miss the shooting. 342 00:34:14,181 --> 00:34:15,891 Are you sure you can't change your plans? 343 00:34:15,891 --> 00:34:19,395 - I'm sorry, I'd like to, but you know the Andersons. 344 00:34:19,395 --> 00:34:21,397 We can't afford to offend them. 345 00:34:21,397 --> 00:34:24,358 - You'll give Mrs. Roberts her instructions for the weekend? 346 00:34:25,234 --> 00:34:26,026 - Instructions? 347 00:34:27,236 --> 00:34:29,572 - To look after me down at the cottage. 348 00:34:29,572 --> 00:34:31,574 Since you aren't going to be there. 349 00:35:44,021 --> 00:35:45,939 - Hello there! - Hello! 350 00:35:47,107 --> 00:35:50,778 Not got the family with you? - No, I'm alone this weekend. 351 00:35:50,778 --> 00:35:52,738 Drop in for a drink about seven. 352 00:35:52,738 --> 00:35:54,490 - I'll see if I can make it! 353 00:35:54,490 --> 00:35:57,493 - How's the nag? - (laughs) Not so bad! 354 00:35:57,493 --> 00:35:59,203 Getting old, like me! 355 00:36:08,754 --> 00:36:11,382 (anxious music) 356 00:36:33,904 --> 00:36:36,615 (engine revving) 357 00:37:00,222 --> 00:37:03,600 (hauntingly tense music) 358 00:38:04,161 --> 00:38:07,623 (energetic chamber music) 359 00:38:28,894 --> 00:38:31,522 (clattering) (clanking) 360 00:38:31,522 --> 00:38:32,564 - Who's that? 361 00:38:35,359 --> 00:38:36,401 Mrs. Roberts? 362 00:38:41,406 --> 00:38:42,199 Jane! 363 00:38:44,660 --> 00:38:46,328 Oh what are you doing here? 364 00:38:46,328 --> 00:38:48,247 - We decided to come. 365 00:38:48,247 --> 00:38:49,957 - Well you should have warned me. 366 00:38:49,957 --> 00:38:51,375 - Oh the phone's out of order. 367 00:38:53,126 --> 00:38:55,087 - Is it, Reed rang me at six o'clock. 368 00:38:55,087 --> 00:38:56,421 - Well it was out of order at seven 369 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 when I tried to ring you. 370 00:39:15,607 --> 00:39:17,901 Will you make some tea Jane? 371 00:39:37,588 --> 00:39:40,799 (lively chamber music) 372 00:40:21,965 --> 00:40:23,467 Close the door! 373 00:40:23,467 --> 00:40:24,718 For the draft. 374 00:40:47,741 --> 00:40:49,952 How much longer is this going on for? 375 00:40:49,952 --> 00:40:51,495 - What? 376 00:40:51,495 --> 00:40:55,916 - The music? - Until it's finished! 377 00:41:09,596 --> 00:41:11,640 - What'd you shoot? - Bag! 378 00:41:13,225 --> 00:41:14,017 - What? 379 00:41:15,435 --> 00:41:19,147 - Not a bad bag, 12 (mumbles). 380 00:41:19,147 --> 00:41:20,565 - Got any in the fridge? 381 00:41:21,984 --> 00:41:23,527 - Three, hangil19! 382 00:42:19,499 --> 00:42:21,043 What are you doing? 383 00:42:22,878 --> 00:42:25,047 - We want to talk to you. 384 00:42:25,047 --> 00:42:26,173 - [Father] I was listening! 385 00:42:26,173 --> 00:42:27,966 Kindly start it again. 386 00:42:39,728 --> 00:42:42,606 (energetic chamber music) 387 00:42:42,606 --> 00:42:45,358 What on earth are you doing with my rook gun? 388 00:42:45,358 --> 00:42:46,860 - [Edith] I've been practicing with it. 389 00:42:46,860 --> 00:42:48,695 - You dare to touch my guns? 390 00:42:50,697 --> 00:42:52,657 What the hell do you think you're doing-- 391 00:42:52,657 --> 00:42:53,450 - Walter! 392 00:42:54,451 --> 00:42:55,827 - Give me that! 393 00:42:55,827 --> 00:42:57,204 Give me that at once! 394 00:42:57,204 --> 00:42:59,498 - I warn you if you try to take it from me, 395 00:42:59,498 --> 00:43:01,750 or to leave the room I shall shoot you, 396 00:43:01,750 --> 00:43:04,753 I'm quite prepared to take the consequences. 397 00:43:05,962 --> 00:43:07,005 I want to talk to you. 398 00:43:09,091 --> 00:43:12,803 I haven't had the opportunity before, you always interrupt. 399 00:43:12,803 --> 00:43:14,888 - You have gone mad. 400 00:43:14,888 --> 00:43:17,849 - No, but sometimes suspected that I would. 401 00:43:19,267 --> 00:43:22,270 Jane, pour both of us a drink, will you? 402 00:43:55,512 --> 00:43:56,680 Are you going to listen? 403 00:43:59,432 --> 00:44:01,434 - Well, what? 404 00:44:04,771 --> 00:44:08,775 - I recently bought a copy of the Marquis de Sade, 405 00:44:08,775 --> 00:44:13,738 (mumbles), it's full of the most un-natural filth but it, 406 00:44:14,990 --> 00:44:17,075 opened a few windows for me. 407 00:44:17,075 --> 00:44:18,785 - You read a book like that? 408 00:44:18,785 --> 00:44:20,787 - Haven't you read it? - No I most 409 00:44:20,787 --> 00:44:23,039 certainly have not! - I read it. 410 00:44:23,039 --> 00:44:23,832 - You what? 411 00:44:24,833 --> 00:44:26,835 - [Jane] My mother advised it. 412 00:44:26,835 --> 00:44:29,129 - You? - Yes certainly. 413 00:44:29,129 --> 00:44:31,840 I thought perhaps (mumbles) sort of forgiveness. 414 00:44:31,840 --> 00:44:33,925 I thought it might help to understand you. 415 00:44:33,925 --> 00:44:35,260 - It hasn't helped really. 416 00:44:36,303 --> 00:44:38,096 I enjoyed it of course. 417 00:44:38,096 --> 00:44:41,808 - You, a girl of 16, enjoyed-- 418 00:44:41,808 --> 00:44:44,186 (gun firing) 419 00:44:47,731 --> 00:44:49,649 You ought to visit your doctor! 420 00:44:49,649 --> 00:44:51,568 - No I don't need my doctor, 421 00:44:51,568 --> 00:44:52,652 I just need my freedom! 422 00:44:53,778 --> 00:44:57,157 - All right, I'll give you your freedom. 423 00:44:57,157 --> 00:44:58,366 - On what grounds? 424 00:44:58,366 --> 00:44:59,993 Cruelty? - No. 425 00:44:59,993 --> 00:45:01,494 - Adultery? - I haven't 426 00:45:01,494 --> 00:45:02,662 committed adultery. 427 00:45:02,662 --> 00:45:04,247 - Then I haven't any grounds, have I? 428 00:45:04,247 --> 00:45:06,249 - [Walter] I suggest you simply leave me. 429 00:45:06,249 --> 00:45:08,168 - With Jane! - No, 430 00:45:08,168 --> 00:45:10,921 I will not give you the custody of Jane. 431 00:45:10,921 --> 00:45:12,797 - [Edith] Then I'm not abandoning her. 432 00:45:12,797 --> 00:45:15,634 - You are incapable of instructing her 433 00:45:15,634 --> 00:45:16,676 you always have been. 434 00:45:16,676 --> 00:45:19,679 - She does not need instructing Walter, she needs love. 435 00:45:32,984 --> 00:45:35,570 - Jane, help me! 436 00:45:36,696 --> 00:45:37,489 Jane... 437 00:45:43,745 --> 00:45:45,455 Do you think I'd let you be one of those 438 00:45:45,455 --> 00:45:47,540 (mumbles) layabouts who sleeps with every 439 00:45:47,540 --> 00:45:49,376 long-haired Jake who goes... 440 00:45:51,002 --> 00:45:53,505 Bastards, bloody bastards! 441 00:45:55,924 --> 00:45:56,716 Edith! 442 00:45:58,218 --> 00:45:59,010 Edith! 443 00:46:00,512 --> 00:46:02,222 (gun firing) 444 00:46:02,222 --> 00:46:04,432 (thudding) 445 00:46:06,559 --> 00:46:09,521 (suspenseful music) 446 00:47:08,496 --> 00:47:11,374 (glass shattering) 447 00:47:17,714 --> 00:47:20,508 (dramatic music) 448 00:47:27,223 --> 00:47:29,684 (tense music) 449 00:48:41,339 --> 00:48:43,133 - [Edith] Wait Wait... 450 00:48:44,592 --> 00:48:46,803 (mumbling) 451 00:48:55,437 --> 00:48:57,647 (gruntil19) 452 00:49:08,491 --> 00:49:09,284 No... 453 00:49:12,328 --> 00:49:14,914 - Oh... - Be careful this time... 454 00:49:28,678 --> 00:49:30,054 Take his shirt... 455 00:49:36,227 --> 00:49:39,230 (dog barking) 456 00:49:39,230 --> 00:49:44,194 (tense music) (dog barking) 457 00:49:58,208 --> 00:49:59,000 There... 458 00:50:01,503 --> 00:50:03,713 (mumbling) 459 00:50:27,487 --> 00:50:28,279 - Oh... 460 00:50:32,200 --> 00:50:33,576 - You got this... 461 00:50:41,417 --> 00:50:42,210 Wait here. 462 00:50:49,509 --> 00:50:52,220 (eerie rumbling) 463 00:51:31,426 --> 00:51:34,137 (brooding music) 464 00:51:43,229 --> 00:51:46,107 (thunder rumbling) 465 00:51:49,819 --> 00:51:53,615 (breathing harshly) 466 00:51:53,615 --> 00:51:56,075 (tense music) 467 00:53:05,103 --> 00:53:07,730 (anxious music) 468 00:53:46,894 --> 00:53:50,273 (telephone ringing) 469 00:53:50,273 --> 00:53:53,651 - [Edith] See (mumbles). 470 00:53:55,987 --> 00:53:58,030 - The Eastwood residence. 471 00:53:58,990 --> 00:54:02,910 - Hello can I speak to Jane, Jane Eastwood, please. 472 00:54:02,910 --> 00:54:05,621 - It's someone from (mumbles). 473 00:54:05,621 --> 00:54:06,414 ' Who? 474 00:54:09,292 --> 00:54:11,878 - As a matter of fact, it's Jane speaking. 475 00:54:11,878 --> 00:54:12,754 Who's that? 476 00:54:13,880 --> 00:54:15,173 - Well you don't know me but, 477 00:54:15,173 --> 00:54:17,592 I know you, I mean I've seen you. 478 00:54:17,592 --> 00:54:18,426 I live just down the road, 479 00:54:18,426 --> 00:54:20,511 the cottage with the brown gate, you know? 480 00:54:20,511 --> 00:54:22,680 - No I didn't. - Oh, well, 481 00:54:22,680 --> 00:54:24,432 my father's the manager of the school. 482 00:54:24,432 --> 00:54:28,394 - How very interesting. - And, my name's Benjy. 483 00:54:28,394 --> 00:54:30,521 - Benjamin? - That's right. 484 00:54:31,606 --> 00:54:33,399 - Well, what do you want? 485 00:54:33,399 --> 00:54:36,319 - Well, I don't suppose it'll happen, 486 00:54:36,319 --> 00:54:39,405 but I just thought that we might go out, or something. 487 00:54:39,405 --> 00:54:42,658 - No, no I'm sorry my father he's, 488 00:54:42,658 --> 00:54:43,868 he's difficult. 489 00:54:45,077 --> 00:54:46,204 And fortunately he's not here, 490 00:54:46,204 --> 00:54:47,955 or I would have hung up already. 491 00:54:47,955 --> 00:54:49,081 - Wait a minute is something the matter 492 00:54:49,081 --> 00:54:50,333 with me or something? 493 00:54:50,333 --> 00:54:52,502 - No not as far as I know, why? 494 00:54:52,502 --> 00:54:53,836 Do you think there might be? 495 00:54:54,921 --> 00:54:55,713 - Hello? 496 00:54:58,966 --> 00:54:59,759 Hello? 497 00:55:06,015 --> 00:55:07,517 - When do you think they'll find him? 498 00:55:09,393 --> 00:55:12,313 - The shoot usually gathers about, ten. 499 00:55:14,065 --> 00:55:15,525 Then there are usually drinks afterwards 500 00:55:15,525 --> 00:55:17,527 at the Buchanan's, or, 501 00:55:17,527 --> 00:55:19,070 that architects man, (mumbles). 502 00:55:23,699 --> 00:55:25,409 Somebody will notice he's not there. 503 00:55:25,409 --> 00:55:27,203 Maybe somebody with their own cottage. 504 00:55:28,412 --> 00:55:30,414 We'll be lucky if the phone rings by six. 505 00:55:31,874 --> 00:55:33,376 Best not think about it. 506 00:55:33,376 --> 00:55:34,961 - Huh? - No I mean it! 507 00:55:46,013 --> 00:55:49,225 - Sometimes he, leaves a bit out on his cheek 508 00:55:49,225 --> 00:55:50,101 when he's shaving. 509 00:55:52,436 --> 00:55:53,479 I noticed it then. 510 00:56:02,488 --> 00:56:04,490 Someone must have been down there by now. 511 00:56:06,117 --> 00:56:08,452 - [Edith] When he doesn't come back at the usual time, 512 00:56:09,620 --> 00:56:10,705 we'll ring the cottage. 513 00:56:12,123 --> 00:56:14,375 Later on this evening and again. 514 00:56:17,920 --> 00:56:20,172 - Why should he have committed suicide? 515 00:56:22,091 --> 00:56:25,136 - He could, remember that man Bones, (mumbles)? 516 00:56:27,555 --> 00:56:28,973 Down the lane. 517 00:56:28,973 --> 00:56:30,474 He used to come here sometimes. 518 00:56:32,101 --> 00:56:34,312 Everyone thought he was happy as a sand lark. 519 00:56:36,063 --> 00:56:37,064 He committed suicide. 520 00:56:39,483 --> 00:56:41,319 - I'll make myself believe he did it. 521 00:56:47,617 --> 00:56:49,285 (water splashing) - Uh, I don't even know where 522 00:56:49,285 --> 00:56:50,786 some of these things go. 523 00:56:50,786 --> 00:56:53,915 - It doesn't matter. 524 00:56:53,915 --> 00:56:55,416 - Let's go to my room shall we? 525 00:56:57,168 --> 00:56:58,461 - Shouldn't we ring the AA? 526 00:56:59,795 --> 00:57:01,213 - Why? - Well don't they have 527 00:57:01,213 --> 00:57:02,381 an accident service? 528 00:57:02,381 --> 00:57:05,509 He might have had a crash, we ought to seem worried. 529 00:57:05,509 --> 00:57:08,888 - No we'll wait. (telephone ringing) 530 00:57:15,645 --> 00:57:17,855 Hello, yes? - Rupert here! 531 00:57:17,855 --> 00:57:19,899 I shall be staying on at the Anderson's overnight. 532 00:57:19,899 --> 00:57:21,108 I'll go straight to the office from here 533 00:57:21,108 --> 00:57:22,693 in the morning all right? 534 00:57:22,693 --> 00:57:24,320 - Yes, fine. 535 00:57:24,320 --> 00:57:27,156 I'll tell your father when he gets back. 536 00:57:27,156 --> 00:57:29,116 - [Rupert] You're not expecting him are you? 537 00:57:29,116 --> 00:57:31,077 - Yes of course we're expecting him. 538 00:57:31,077 --> 00:57:32,161 - [Rupert] But that's ridiculous. 539 00:57:34,205 --> 00:57:36,082 - What do you mean? - He said he wouldn't 540 00:57:36,082 --> 00:57:36,999 return till Monday. 541 00:57:39,210 --> 00:57:40,795 - When did he say that? 542 00:57:40,795 --> 00:57:43,047 - [Rupert] Why yesterday, when we were all talking, 543 00:57:43,047 --> 00:57:44,632 before he left. 544 00:57:44,632 --> 00:57:45,591 - I don't remember. 545 00:57:46,801 --> 00:57:48,344 - [Rupert] Well I do. 546 00:57:48,344 --> 00:57:53,307 Bye HOW! (cfiCking) 547 00:57:54,600 --> 00:57:55,643 - Do you remember him saying he 548 00:57:55,643 --> 00:57:57,144 wouldn't get back till tomorrow? 549 00:57:58,187 --> 00:58:01,357 - No. - No, neither do I. 550 00:58:06,487 --> 00:58:07,947 (telephone ringing) 551 00:58:07,947 --> 00:58:08,739 It's ringing. 552 00:58:10,199 --> 00:58:10,992 Ringil19- 553 00:58:20,876 --> 00:58:21,961 - We left it unplugged! 554 00:58:24,714 --> 00:58:26,007 - Someone, must have-- 555 00:58:26,007 --> 00:58:28,217 - Perhaps it rings anyway. 556 00:58:28,217 --> 00:58:29,010 - Does it? 557 00:58:48,821 --> 00:58:52,033 (haunting tense music) 558 01:00:42,935 --> 01:00:46,355 - Oh look, just go to the chemist and get some more! 559 01:00:46,355 --> 01:00:48,774 - No they're prescription. 560 01:00:48,774 --> 01:00:50,860 He wouldn't let me have anymore so soon, 561 01:00:50,860 --> 01:00:52,611 only they kind of make me sleep. 562 01:00:52,611 --> 01:00:53,445 - [Jane] Just take (mumbles), 563 01:00:53,445 --> 01:00:54,321 they're supposed to be (mumbles). 564 01:00:54,321 --> 01:00:55,614 - No, just wait. 565 01:00:57,783 --> 01:01:00,661 (sighs) Just wait. 566 01:01:06,458 --> 01:01:09,170 (birds chirping) 567 01:01:15,259 --> 01:01:17,469 (thumpil19) 568 01:01:22,766 --> 01:01:25,144 (engine revving) 569 01:01:25,144 --> 01:01:28,022 May I speak to Mr. Eastwood please? 570 01:01:28,939 --> 01:01:31,483 Mrs. Eastwood. - Oh just a minute... 571 01:01:31,483 --> 01:01:34,486 Mrs. Eastwood, your husband's not come in yet. 572 01:01:34,486 --> 01:01:36,572 He's expected of course. 573 01:01:36,572 --> 01:01:37,907 Uh, young Mr. Eastwood's here, 574 01:01:37,907 --> 01:01:39,950 would you like to speak to him? 575 01:01:39,950 --> 01:01:40,993 - No, not at present. 576 01:01:42,328 --> 01:01:43,871 Let me know, will you? - Certainly yes. 577 01:01:50,294 --> 01:01:51,670 - Well we must do something. 578 01:01:57,801 --> 01:02:00,679 (flames crackling) 579 01:02:20,115 --> 01:02:24,245 Of course it was necessary, he spoils everything. 580 01:02:24,245 --> 01:02:25,829 We can both start to live at all. 581 01:02:26,914 --> 01:02:29,833 - [Jane] I'm, glad it's done. 582 01:02:31,460 --> 01:02:32,378 - What did you say? 583 01:02:33,545 --> 01:02:34,338 - [Jane] Nothing. 584 01:02:36,006 --> 01:02:38,968 (telephone ringing) 585 01:03:02,283 --> 01:03:03,325 Hello? - Jane? 586 01:03:04,368 --> 01:03:06,161 - Yes. - Father's not 587 01:03:06,161 --> 01:03:07,037 here yet, is he at home? 588 01:03:07,037 --> 01:03:08,289 - [Jane] No he's not here. 589 01:03:09,248 --> 01:03:10,416 - Well where is he then? 590 01:03:11,583 --> 01:03:13,002 - I don't know, I thought you could tell me. 591 01:03:13,002 --> 01:03:14,670 - Well he's not at the cottage, 592 01:03:14,670 --> 01:03:16,588 I rang him, there's no answer. 593 01:03:16,588 --> 01:03:19,008 I've also rang the Buchanan's, not a sign. 594 01:03:19,008 --> 01:03:21,677 - Perhaps he's had a crash? - Of course he hasn't! 595 01:03:21,677 --> 01:03:23,846 The police would have notified you at once. 596 01:03:23,846 --> 01:03:26,098 He always carries identification. 597 01:03:26,098 --> 01:03:27,933 - But then what's happened? - We've got to find out 598 01:03:27,933 --> 01:03:28,809 haven't we? 599 01:03:29,685 --> 01:03:32,563 You drive down there and see what you can find. 600 01:03:32,563 --> 01:03:36,942 - Mother's not very well. - Too bad, I can't go. 601 01:03:36,942 --> 01:03:39,194 - Rupert says we must go to the cottage. 602 01:03:39,194 --> 01:03:40,654 - That's impossible. 603 01:03:40,654 --> 01:03:42,281 - How can we refuse? 604 01:03:43,824 --> 01:03:48,370 - Tell him, we'll offer Mrs. Roberts if she'll go over. 605 01:03:49,288 --> 01:03:52,499 - We offer Mrs. Roberts. - But you go down there, 606 01:03:52,499 --> 01:03:53,375 either way. 607 01:03:56,295 --> 01:03:58,756 (tense music) 608 01:04:16,357 --> 01:04:19,151 (water splashing) 609 01:04:35,751 --> 01:04:38,462 (dramatic music) 610 01:04:52,393 --> 01:04:54,269 - How could he recover? 611 01:04:55,229 --> 01:04:56,271 How could he? 612 01:05:01,193 --> 01:05:06,156 There'll be (mumbles)! - Downstairs, (mumbles). 613 01:05:16,250 --> 01:05:18,794 - We must ring Rupert and say he's not here! 614 01:05:18,794 --> 01:05:20,087 - We'll ring from London. 615 01:05:20,087 --> 01:05:22,381 - [Jane] We can't go back to London, we just can't! 616 01:05:22,381 --> 01:05:24,258 - Sorry, we're going back to London! 617 01:05:24,258 --> 01:05:26,635 (clattering) 618 01:05:29,721 --> 01:05:30,597 What is it? 619 01:05:54,455 --> 01:05:59,376 (horse snorting) (hooves clattering) 620 01:06:01,670 --> 01:06:03,213 - Whoa Ned, steady. 621 01:06:05,591 --> 01:06:06,425 - Ready? 622 01:06:06,425 --> 01:06:11,388 Here we are, here we are! (Jane grunting) 623 01:06:11,722 --> 01:06:12,514 YES... 624 01:06:19,354 --> 01:06:24,234 (gasPing) (dramatic music) 625 01:06:32,951 --> 01:06:35,746 (horse whinnying) 626 01:06:38,874 --> 01:06:41,335 - We can't just leave it here! 627 01:06:49,968 --> 01:06:54,473 (horse snorting) - Tch-tch, come on, come on. 628 01:06:54,473 --> 01:06:58,352 (dog barking) - It's that, architect man, 629 01:06:58,352 --> 01:07:00,229 what's his name? - Reid. 630 01:07:02,773 --> 01:07:06,151 (dog whining) - Hey, Sam! 631 01:07:11,698 --> 01:07:15,744 Come on, come on Sam (chuckles). 632 01:07:19,164 --> 01:07:20,123 - I'll talk. 633 01:07:24,002 --> 01:07:26,213 (knocking) 634 01:07:30,968 --> 01:07:32,886 - Oh you're Jane aren't you? 635 01:07:32,886 --> 01:07:36,848 - That's right. - I thought I recognized you. 636 01:07:36,848 --> 01:07:38,934 - Have uh, you been riding? 637 01:07:38,934 --> 01:07:41,103 - I always go about on my horse around here. 638 01:07:42,312 --> 01:07:43,564 Is your mother in? 639 01:07:43,564 --> 01:07:44,815 - Yes. - Could I see her? 640 01:07:47,234 --> 01:07:48,527 Look if you got an old cloth, 641 01:07:48,527 --> 01:07:50,779 this brute makes a hell of a mess. 642 01:07:50,779 --> 01:07:53,073 (chuckfing) 643 01:07:54,074 --> 01:07:54,866 Am I a nuisance? 644 01:08:00,622 --> 01:08:03,125 - She's not very well. - Trouble is, 645 01:08:03,125 --> 01:08:05,544 I really ought to see her, 646 01:08:05,544 --> 01:08:08,130 I had a phone call. - What? 647 01:08:08,130 --> 01:08:10,299 - I can't imagine, perhaps it's not important, 648 01:08:10,299 --> 01:08:12,175 anyway it'll only take a second, 649 01:08:12,175 --> 01:08:13,594 and of course, Sam. 650 01:08:13,594 --> 01:08:16,638 On your feet boy, come on! 651 01:08:16,638 --> 01:08:17,764 - [Edith] Reid isn't it? 652 01:08:17,764 --> 01:08:19,349 You'd better come in. - Oh I hope I'm not 653 01:08:19,349 --> 01:08:21,143 a bother, would you mind a (mumbles). 654 01:08:22,060 --> 01:08:23,895 - [Edith] I beg your pardon? 655 01:08:23,895 --> 01:08:24,688 - Well my dog. 656 01:08:26,523 --> 01:08:27,316 - No. 657 01:08:28,692 --> 01:08:30,402 - Thanks, of course Sam, in you go. 658 01:08:34,906 --> 01:08:36,908 Oh a very low ceiling, they were all 659 01:08:36,908 --> 01:08:38,076 (mumbles) in those days. 660 01:08:39,328 --> 01:08:41,413 Yes it's nice, it's very nice. 661 01:08:41,413 --> 01:08:42,706 Here, come on boy, come on! 662 01:08:45,083 --> 01:08:46,293 - Did your work bring you our way? 663 01:08:46,293 --> 01:08:48,629 - Yes I'm doing a conversion across the valley. 664 01:08:49,546 --> 01:08:52,090 - Oh, what are you converting? 665 01:08:52,090 --> 01:08:53,967 - An old, brick kiln, you know. 666 01:08:53,967 --> 01:08:55,844 Should be all right, rather attractive. 667 01:08:56,762 --> 01:08:58,388 I'm waiting for the day when someone asks me 668 01:08:58,388 --> 01:09:00,599 to convert an oak-beamed pig stye (chuckles). 669 01:09:06,188 --> 01:09:09,232 Uh, what happened to Walter yesterday? 670 01:09:09,232 --> 01:09:10,025 We missed him. 671 01:09:11,943 --> 01:09:12,736 On the shoot. 672 01:09:13,779 --> 01:09:16,323 - Oh, wasn't he there? - No he's such a regular 673 01:09:16,323 --> 01:09:17,949 it didn't seem the same without him. 674 01:09:17,949 --> 01:09:20,452 - We weren't here-- - We were at home. 675 01:09:20,452 --> 01:09:23,205 - Oh but he, he didn't turn up. 676 01:09:23,205 --> 01:09:24,748 I was surprised as he promised to talk 677 01:09:24,748 --> 01:09:27,292 to a friend of mine about an insurance problem afterwards, 678 01:09:27,292 --> 01:09:28,460 uh, at the Buchanan's. 679 01:09:29,586 --> 01:09:31,254 Would Walter be in his office now, 680 01:09:31,254 --> 01:09:32,381 perhaps I could phone him there? 681 01:09:32,381 --> 01:09:34,007 - Well the phone's out of order. 682 01:09:34,007 --> 01:09:36,885 - You, could ring him later, from your house? 683 01:09:36,885 --> 01:09:38,553 - Oh it's not important. 684 01:09:38,553 --> 01:09:39,638 Perhaps you might give him a message? 685 01:09:39,638 --> 01:09:41,431 - Yes of course. - Just would he, 686 01:09:41,431 --> 01:09:44,226 contact my friends, the Ritters. 687 01:09:44,226 --> 01:09:46,186 He does know the number. 688 01:09:46,186 --> 01:09:50,691 What I don't understand, is about the phone call. 689 01:09:50,691 --> 01:09:52,484 - What phone call? - This morning, 690 01:09:52,484 --> 01:09:55,362 about eight o'clock, saying uh, 691 01:09:55,362 --> 01:09:58,365 would I come over here, have a look around, 692 01:09:58,365 --> 01:09:59,991 and make sure everything's all right. 693 01:09:59,991 --> 01:10:01,618 - All right? - YGS. 694 01:10:01,618 --> 01:10:02,869 - [Jane] Could it have been Mrs. Roberts? 695 01:10:02,869 --> 01:10:04,079 - No. - Who cleans for us? 696 01:10:04,079 --> 01:10:05,997 - No no it was a man. - Oh who was it? 697 01:10:07,499 --> 01:10:09,543 - I have no idea, he hung up. 698 01:10:09,543 --> 01:10:10,919 - [Edith] You didn't recognize the voice? 699 01:10:10,919 --> 01:10:12,045 (dog barking) 700 01:10:12,045 --> 01:10:15,882 - No Sam, no! (dog barking) 701 01:10:15,882 --> 01:10:19,261 (telephone ringing) 702 01:10:19,261 --> 01:10:20,262 ' 0h! 703 01:10:20,262 --> 01:10:21,722 Apparently it's come on again! 704 01:10:25,308 --> 01:10:26,101 Hello? 705 01:10:27,644 --> 01:10:28,395 Hello? 706 01:10:32,524 --> 01:10:34,067 - Well who do you think it was, it might have been-- 707 01:10:34,067 --> 01:10:36,737 - It could have been my brother. 708 01:10:36,737 --> 01:10:37,946 - Rupert? - Yes. 709 01:10:43,160 --> 01:10:44,619 - Would you like a cup of tea? 710 01:10:45,704 --> 01:10:46,538 - Yes, thank you. 711 01:10:46,538 --> 01:10:49,207 - I mean, we only have mugs, if that's all right. 712 01:10:49,207 --> 01:10:50,584 Sugar? - Yes, please. 713 01:10:56,006 --> 01:10:57,883 Are you still at school? 714 01:10:57,883 --> 01:10:58,675 - Oh, yes. 715 01:11:00,594 --> 01:11:02,137 - People grow up so quickly nowadays, 716 01:11:02,137 --> 01:11:03,472 it seems rather ridiculous. 717 01:11:05,849 --> 01:11:08,059 What are you gonna do when you leave? 718 01:11:08,059 --> 01:11:10,061 ' Uh, 90 away I expect. 719 01:11:10,979 --> 01:11:12,564 - Away, what do you mean, abroad? 720 01:11:13,565 --> 01:11:14,357 - YES... 721 01:11:16,651 --> 01:11:17,444 Where the sun shines. 722 01:11:19,154 --> 01:11:20,906 - Well tell your ma I don't take milk with tea, 723 01:11:20,906 --> 01:11:21,865 will you, be a dear? 724 01:11:22,991 --> 01:11:24,201 Can't bear milk with tea. 725 01:11:27,037 --> 01:11:28,580 ' [Jane] Uh, sugar? 726 01:11:28,580 --> 01:11:29,372 - Yes please. 727 01:11:32,375 --> 01:11:34,836 (tense music) 728 01:11:51,144 --> 01:11:54,105 (suspenseful music) 729 01:12:15,794 --> 01:12:18,213 Oh I'm sorry, Sam ran upstairs. 730 01:12:18,213 --> 01:12:20,966 (smacking) Bad Sam! 731 01:12:20,966 --> 01:12:23,635 Come on (mumbles). 732 01:12:23,635 --> 01:12:24,427 Come on! 733 01:12:26,096 --> 01:12:28,306 Oh thank you, very welcome! 734 01:12:33,228 --> 01:12:35,689 (dog barking) 735 01:12:36,815 --> 01:12:39,067 Hey Sam, wretched beast! 736 01:12:39,067 --> 01:12:41,862 Now what you got out there, a dead rabbit or something? 737 01:12:43,071 --> 01:12:45,073 Well if that isn't (mumbles), 738 01:12:45,073 --> 01:12:46,908 very rare in these parts! 739 01:12:46,908 --> 01:12:49,452 Does it go on out here I wonder? 740 01:12:49,452 --> 01:12:50,829 (dog barking) Oh you've got it 741 01:12:50,829 --> 01:12:52,873 ported here, what a pity. 742 01:12:55,542 --> 01:12:58,753 Ah (laughs), is that where it is! 743 01:12:58,753 --> 01:13:01,339 Come on Sam, you've had your lunch! 744 01:13:01,339 --> 01:13:02,716 (chuckfing) 745 01:13:02,716 --> 01:13:04,426 Come on boy, come on! 746 01:13:05,969 --> 01:13:07,137 Sorry! 747 01:13:07,137 --> 01:13:09,347 I would like to see up above those boards, 748 01:13:09,347 --> 01:13:12,058 (tense music) the last time I (mumbles)... 749 01:13:12,058 --> 01:13:14,519 (dog barking) 750 01:13:15,729 --> 01:13:18,106 Goodbye Jane! - Goodbye! 751 01:13:18,106 --> 01:13:20,567 (tense music) 752 01:13:30,535 --> 01:13:35,498 (suspenseful music) (dog panting) 753 01:13:49,304 --> 01:13:51,473 Look what are we going to do? 754 01:13:51,473 --> 01:13:52,682 We must decide! 755 01:13:57,646 --> 01:14:00,023 - We'll wait till it's night. 756 01:14:07,697 --> 01:14:10,825 (eerie birds singing) 757 01:14:15,580 --> 01:14:17,791 (gruntil19) 758 01:14:32,681 --> 01:14:35,141 (tense music) 759 01:15:33,199 --> 01:15:34,409 - Three please. 760 01:15:58,516 --> 01:16:01,936 - Niner and six please. 761 01:16:04,564 --> 01:16:08,735 (engine revving) (mumbling) 762 01:16:08,735 --> 01:16:11,362 - Everyone's in it now. - Well I'm not. 763 01:16:11,362 --> 01:16:12,197 You know I've always wondered-- 764 01:16:12,197 --> 01:16:13,698 - Any time just give us a ring. 765 01:16:18,411 --> 01:16:21,122 (engine revving) 766 01:16:33,384 --> 01:16:35,845 (tense music) 767 01:17:13,341 --> 01:17:16,052 (engine revving) 768 01:17:17,220 --> 01:17:19,889 (clunking) 769 01:17:19,889 --> 01:17:22,600 (engine revving) 770 01:17:32,819 --> 01:17:36,072 (suspenseful music) 771 01:17:36,072 --> 01:17:38,616 (wind howling) 772 01:18:20,575 --> 01:18:22,785 (gruntil19) 773 01:18:23,703 --> 01:18:25,330 - [Edith] Wait wait! 774 01:19:02,533 --> 01:19:07,497 (dramatic music) (thumping) 775 01:19:09,332 --> 01:19:11,459 (water splashing) 776 01:19:11,459 --> 01:19:14,337 (radio chattering) 777 01:19:15,713 --> 01:19:17,298 (melancholy music) J' Go home J' 778 01:19:17,298 --> 01:19:20,510 J' Your husband is dead J' 779 01:19:25,765 --> 01:19:28,559 - Will we live here, now? 780 01:19:28,559 --> 01:19:30,144 - You don't want to? 781 01:19:30,144 --> 01:19:31,271 - No I, don't. 782 01:19:32,355 --> 01:19:34,816 - Find a away, I want to. 783 01:19:34,816 --> 01:19:36,067 I want to live through it. 784 01:19:37,902 --> 01:19:40,029 And I'd like, I'd like to go back to school. 785 01:19:41,322 --> 01:19:43,616 - School? - Hmm, start again. 786 01:19:47,287 --> 01:19:48,871 Then, we'll live abroad. 787 01:19:51,416 --> 01:19:53,584 It's just like we've no money at all. 788 01:19:53,584 --> 01:19:56,546 - I'd be glad-- (thumping) 789 01:19:56,546 --> 01:19:58,423 - Rupert, must be Rupert. 790 01:20:08,516 --> 01:20:09,309 Ru pert! 791 01:20:13,646 --> 01:20:14,439 Ru pert! 792 01:20:24,365 --> 01:20:27,076 (faint mumbling) 793 01:20:29,203 --> 01:20:29,996 (crashing) Jane! 794 01:20:31,789 --> 01:20:32,582 Jane! 795 01:20:34,417 --> 01:20:35,209 Jane! 796 01:20:36,711 --> 01:20:38,421 Oh Jane! - Look! 797 01:20:38,421 --> 01:20:43,384 (wind howling) (rain splattering) 798 01:20:54,896 --> 01:20:59,859 (groaning) (telephone ringing) 799 01:21:00,234 --> 01:21:02,153 - Rupert here! - Oh Rupert! 800 01:21:02,153 --> 01:21:04,447 Where are you? - I'm still at the office! 801 01:21:04,447 --> 01:21:06,657 - Are you coming back? - What? 802 01:21:06,657 --> 01:21:09,118 Why didn't your ring me? - Oh, oh we meant to 803 01:21:09,118 --> 01:21:11,120 of course, but Rupert, I-- 804 01:21:11,120 --> 01:21:12,455 - [Rupert] You mean to say he's not coming? 805 01:21:12,455 --> 01:21:14,082 - No, Rup-- - That's fantastic! 806 01:21:15,249 --> 01:21:18,252 I'll ring the police at once! - Oh please come home at once! 807 01:21:18,252 --> 01:21:23,257 (clicking) (dial tone buzzing) 808 01:21:23,257 --> 01:21:25,802 (wind howling) 809 01:21:34,227 --> 01:21:37,438 (haunting tense music) 810 01:21:56,916 --> 01:21:59,627 (dramatic music) 811 01:22:09,804 --> 01:22:12,849 (screaming) 812 01:22:12,849 --> 01:22:14,392 - Mommy, it's only a dream! 813 01:22:15,309 --> 01:22:16,310 Calm down, calm down! 814 01:22:17,770 --> 01:22:19,522 Quietly, quietly, it's only a dream! 815 01:22:21,566 --> 01:22:26,112 Come on mummy, it's all right, it's all right, 816 01:22:26,112 --> 01:22:30,491 (sobbing) it's going to be all right! 817 01:22:32,368 --> 01:22:37,331 (tense music) (wind howling) 818 01:22:51,471 --> 01:22:54,307 (faint muttering) (cat meowing) 819 01:22:54,307 --> 01:22:57,268 (eerie tense music) 820 01:23:07,945 --> 01:23:12,909 (cat meowing) (suspenseful music) 821 01:23:56,869 --> 01:23:59,664 (switch clicking) 822 01:24:12,009 --> 01:24:15,513 (scuffling) (clattering) 823 01:24:15,513 --> 01:24:18,307 (Edith shrieking) 824 01:24:25,231 --> 01:24:26,315 - Jane! 825 01:24:26,315 --> 01:24:28,734 (shrieking) 826 01:24:28,734 --> 01:24:30,111 Jane! 827 01:24:30,111 --> 01:24:33,239 Jane! (Jane screaming) 828 01:24:37,201 --> 01:24:40,413 (both women screaming) 829 01:25:03,227 --> 01:25:05,938 (birds chirping) 830 01:25:42,350 --> 01:25:43,351 - Good morning Edith. 831 01:26:05,706 --> 01:26:07,541 A charming letter from the Anderson's, 832 01:26:07,541 --> 01:26:10,461 they say that Rupert excelled himself on the squash court. 833 01:26:18,302 --> 01:26:20,179 Oh, by the way Edith, 834 01:26:20,179 --> 01:26:22,264 have my shooting jacket cleaned, would you? 835 01:26:26,477 --> 01:26:28,062 Good morning Jane. 836 01:26:28,062 --> 01:26:29,313 - [Jane] Good morning Father. 837 01:26:33,567 --> 01:26:36,028 - Didn't you pay her last check, 838 01:26:36,028 --> 01:26:38,572 she says we owe her four pounds, 15? 839 01:26:42,076 --> 01:26:43,577 Our erstwhile servant? 840 01:26:44,829 --> 01:26:47,707 (metallic rolling) 841 01:27:02,805 --> 01:27:05,599 (door clattering) 842 01:27:08,060 --> 01:27:10,229 Good morning Rupert! - Good morning Father! 843 01:27:11,355 --> 01:27:13,566 Morning. - A trifle late. 844 01:27:14,608 --> 01:27:16,819 - I made the coffee. - Ah well, 845 01:27:16,819 --> 01:27:19,864 a workaday world, we all have to pull in a living. 846 01:27:19,864 --> 01:27:20,656 - Of course. 847 01:27:22,533 --> 01:27:25,703 - No stamp, delivered by hand. 848 01:27:25,703 --> 01:27:26,912 - That's my letter. 849 01:27:40,050 --> 01:27:44,597 - Dear Jane, I have seen you sometimes, and I've run. 850 01:27:44,597 --> 01:27:46,807 How's about we actually meet some time? 851 01:27:49,226 --> 01:27:50,269 Written with a bar-o. 852 01:27:52,146 --> 01:27:56,317 I start very early morning, so I'm through about tea time. 853 01:27:56,317 --> 01:27:57,151 That is four. 854 01:27:58,944 --> 01:28:00,488 It's full of grammatical errors. 855 01:28:02,615 --> 01:28:05,576 How's about you meet me at that dopey cafe? 856 01:28:08,996 --> 01:28:11,373 On the river near the Cross Keys? 857 01:28:11,373 --> 01:28:15,085 Know it, it's a date, Benjy Smith. 858 01:28:16,462 --> 01:28:18,964 - PS, I'm quite respectable. 859 01:28:23,677 --> 01:28:27,765 - Ah who is this, Benjy Smith, Edith? 860 01:28:29,934 --> 01:28:30,726 Jane? 861 01:28:34,897 --> 01:28:39,235 Anyway, I hardly think you want to go and meet him. 862 01:28:48,327 --> 01:28:50,329 - Amalgamated Metal's up two points. 863 01:28:50,329 --> 01:28:53,082 - Excellent I told you we shouldn't sell. 864 01:28:53,082 --> 01:28:56,210 Hmm, and the coffee is good, congratulations. 865 01:28:57,086 --> 01:28:59,004 Finished Rupert, we really ought to go. 866 01:28:59,880 --> 01:29:01,799 - We'll catch the 35. - No no, 867 01:29:01,799 --> 01:29:03,050 we'll just make the 27. 868 01:29:05,302 --> 01:29:06,762 What will you do today dear? 869 01:29:07,721 --> 01:29:09,431 Some of your artwork? 870 01:29:10,808 --> 01:29:13,686 (metallic rolling) 871 01:29:17,648 --> 01:29:20,276 (forlorn music) 872 01:29:33,205 --> 01:29:36,417 (haunting tense music) 873 01:30:23,881 --> 01:30:28,844 (clicking) (dramatic music) 58719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.