All language subtitles for Alias S02E01 The Enemy Walks In_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:04,403 CIA profile -- agent Sydney Bristow. 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,271 Okay, I'm in. 3 00:00:06,273 --> 00:00:08,607 Agent Bristow works undercover with her father Jack Bristow, 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,275 also a double agent with CIA. 5 00:00:10,277 --> 00:00:12,211 Get down! 6 00:00:12,213 --> 00:00:14,046 I guess we'll just have to learn to trust each other. 7 00:00:14,048 --> 00:00:16,181 Bristow's CIA contact -- Michael Vaughn. 8 00:00:16,183 --> 00:00:18,384 My guardian angel. 9 00:00:18,386 --> 00:00:22,654 Her current assignment -- to infiltrate and destroy SD-6, 10 00:00:22,656 --> 00:00:25,491 a secret organization dealing in espionage, 11 00:00:25,493 --> 00:00:28,494 extortion, weapons sales, posing as the CIA. 12 00:00:28,496 --> 00:00:30,496 SD-6 has made over $400 million 13 00:00:30,498 --> 00:00:31,663 in arms sales alone. 14 00:00:31,665 --> 00:00:33,665 SD-6 director -- arvin sloane. 15 00:00:33,667 --> 00:00:36,135 The sanctity of this agency requires the sacrifice 16 00:00:36,137 --> 00:00:38,137 of some personal freedoms. 17 00:00:38,139 --> 00:00:39,638 This is not about cutting off an arm 18 00:00:39,640 --> 00:00:41,173 of the monster. 19 00:00:41,175 --> 00:00:43,475 This is about killing the monster. 20 00:01:09,369 --> 00:01:12,104 You're Alexander khasinau. 21 00:01:13,807 --> 00:01:15,507 You should eat something. 22 00:01:15,509 --> 00:01:17,109 I'm not hungry. 23 00:01:27,320 --> 00:01:28,620 Wait. 24 00:01:31,591 --> 00:01:33,525 I have questions for you. 25 00:01:33,527 --> 00:01:35,727 You can ask my boss. 26 00:01:35,729 --> 00:01:37,696 Your boss? 27 00:01:37,698 --> 00:01:42,101 I thought "the man" was the boss. 28 00:01:42,103 --> 00:01:44,670 Yes. 29 00:01:44,672 --> 00:01:48,640 Yes, but I am not "the man." 30 00:02:09,529 --> 00:02:12,664 I've waited almost 30 years for this. 31 00:02:17,303 --> 00:02:19,905 Mom? 32 00:02:28,915 --> 00:02:31,617 You must have known 33 00:02:31,619 --> 00:02:36,188 this day would come. 34 00:02:36,190 --> 00:02:39,658 I could have prevented all this, of course. 35 00:02:39,660 --> 00:02:42,327 You were so small when you were born. 36 00:02:43,663 --> 00:02:45,464 It would have been so easy. 37 00:02:45,466 --> 00:02:47,432 Tell me... 38 00:02:49,302 --> 00:02:51,904 Sydney... 39 00:02:51,906 --> 00:02:53,539 Who sent you here? 40 00:02:55,675 --> 00:02:57,910 You must tell me. 41 00:02:57,912 --> 00:03:02,214 Or what? 42 00:03:02,216 --> 00:03:03,682 I'm grounded? 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,385 Ugh! 44 00:03:06,387 --> 00:03:08,587 45 00:03:11,858 --> 00:03:14,393 Tell you what -- 46 00:03:14,395 --> 00:03:15,761 think about it. 47 00:03:18,698 --> 00:03:20,732 I'll come back and ask you again. 48 00:03:24,304 --> 00:03:27,239 49 00:03:28,675 --> 00:03:32,744 You were shot by your mother? 50 00:03:32,746 --> 00:03:35,581 Yes. 51 00:03:35,583 --> 00:03:37,449 And you don't have a problem? 52 00:03:37,451 --> 00:03:38,684 No, what I mean by that -- 53 00:03:38,686 --> 00:03:40,686 yes, of course I have problems. 54 00:03:40,688 --> 00:03:42,988 The problems I have, I can handle. 55 00:03:42,990 --> 00:03:45,857 How did you escape? 56 00:03:45,859 --> 00:03:48,260 I'm sorry, but agent Vaughn is missing, 57 00:03:48,262 --> 00:03:50,262 and my sitting here telling Houdini stories 58 00:03:50,264 --> 00:03:53,732 to a CIA shrink -- no offense -- is pointless. 59 00:03:53,734 --> 00:03:55,667 No one should be worrying about me. It's him. 60 00:03:55,669 --> 00:03:57,636 We should all be looking for him. 61 00:03:57,638 --> 00:03:59,304 You're frustrated 62 00:03:59,306 --> 00:04:00,872 'cause you're not part of the search team. 63 00:04:00,874 --> 00:04:03,408 But, Sydney, they're looking, 64 00:04:03,410 --> 00:04:05,711 and you've been ordered to come and talk to me. 65 00:04:09,349 --> 00:04:12,017 I knew I couldn't get out of the room 66 00:04:12,019 --> 00:04:14,519 until I got out of the chair. 67 00:04:14,521 --> 00:04:17,522 It was an unreinforced aluminum chair. 68 00:04:17,524 --> 00:04:20,425 69 00:04:20,427 --> 00:04:22,394 70 00:04:33,640 --> 00:04:35,807 I wedged it against a water valve 71 00:04:35,809 --> 00:04:37,542 to put stress on the weld points. 72 00:04:44,317 --> 00:04:47,853 73 00:04:56,429 --> 00:04:58,864 Getting past the door was a little more complicated. 74 00:05:32,365 --> 00:05:34,800 And you did all this with a bullet in your shoulder? 75 00:05:36,402 --> 00:05:37,869 Do you not believe me? 76 00:05:37,871 --> 00:05:39,404 It's impressive. 77 00:05:39,406 --> 00:05:40,639 Not really. 78 00:05:40,641 --> 00:05:42,574 One thing I have learned doing this -- 79 00:05:42,576 --> 00:05:43,875 there's no drug like adrenaline. 80 00:06:09,602 --> 00:06:11,069 Where the hell are you? 81 00:06:11,071 --> 00:06:13,071 I'm in the middle of taipei. I just got free. 82 00:06:13,073 --> 00:06:14,639 Is Vaughn with you? 83 00:06:14,641 --> 00:06:16,475 No, we haven't heard from him. 84 00:06:16,477 --> 00:06:17,776 Sydney, you have to get to the plane now. 85 00:06:17,778 --> 00:06:18,677 Dad, I have to go back for him. 86 00:06:18,679 --> 00:06:20,045 There's no time. 87 00:06:20,047 --> 00:06:21,947 The taiwanese authorities will check this airstrip. 88 00:06:21,949 --> 00:06:23,782 I can't leave him behind. 89 00:06:23,784 --> 00:06:25,751 Hold the plane. I'm going back to the lab. Sydney, wait! 90 00:06:25,753 --> 00:06:27,052 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,890 Who's Vaughn? 92 00:06:31,892 --> 00:06:34,126 Tell me about Vaughn. 93 00:06:34,128 --> 00:06:36,161 He's my CIA handler. 94 00:06:40,533 --> 00:06:42,401 For a long time, 95 00:06:42,403 --> 00:06:45,570 he was the only person I could trust. 96 00:06:45,572 --> 00:06:47,739 I think that still might be the case. 97 00:06:47,741 --> 00:06:50,108 Anyway, 98 00:06:50,110 --> 00:06:53,612 a good friend of mine -- a civilian -- 99 00:06:53,614 --> 00:06:55,580 will tippin -- was kidnapped. 100 00:06:55,582 --> 00:06:58,784 Vaughn came to me. He offered to help. 101 00:06:58,786 --> 00:07:00,652 So the two of us and my father 102 00:07:00,654 --> 00:07:03,555 went to taipei to get my friend back. 103 00:07:03,557 --> 00:07:05,023 How did Vaughn go missing? 104 00:07:06,726 --> 00:07:08,527 The last time I saw Vaughn 105 00:07:08,529 --> 00:07:10,529 was the night before my mother shot me... 106 00:07:10,531 --> 00:07:12,063 107 00:07:12,065 --> 00:07:14,633 Where my father was paying a ransom 108 00:07:14,635 --> 00:07:16,835 in exchange for my friend. 109 00:07:16,837 --> 00:07:18,603 Vaughn and I went in to destroy 110 00:07:18,605 --> 00:07:21,006 one of the kidnappers' research facilities. 111 00:07:21,008 --> 00:07:23,842 We broke in through a club in the building next door. 112 00:07:23,844 --> 00:07:26,011 Good luck. You too. Along the way, we split up. 113 00:07:26,013 --> 00:07:27,879 When I got to the lab 114 00:07:27,881 --> 00:07:31,716 I was supposed to destroy, 115 00:07:31,718 --> 00:07:35,987 I found something... 116 00:07:35,989 --> 00:07:39,124 Unusual. 117 00:07:39,126 --> 00:07:41,226 What was it? 118 00:07:41,228 --> 00:07:43,595 The short answer is I have no idea, 119 00:07:43,597 --> 00:07:46,031 but there was no time, and I did my job. 120 00:07:51,070 --> 00:07:52,904 By destroying khasinau's lab, 121 00:07:52,906 --> 00:07:53,972 I flooded the building. 122 00:08:39,585 --> 00:08:40,952 Mm. 123 00:08:40,954 --> 00:08:42,554 And when you woke up, you were handcuffed 124 00:08:42,556 --> 00:08:43,922 to an aluminum chair. 125 00:08:43,924 --> 00:08:45,924 After I escaped, I went back 126 00:08:45,926 --> 00:08:48,059 to the last place I had seen him. 127 00:08:48,061 --> 00:08:49,895 There was a Hazmat team cleaning up the mess, 128 00:08:49,897 --> 00:08:51,763 testing the water. 129 00:08:51,765 --> 00:08:54,733 I stole a suit and went in. 130 00:09:18,624 --> 00:09:20,959 I found Vaughn's coat. 131 00:09:22,795 --> 00:09:25,764 When I finally made it back to the plane, 132 00:09:25,766 --> 00:09:27,866 Vaughn still hadn't shown up. 133 00:09:34,974 --> 00:09:37,642 Okay, easy. 134 00:09:39,079 --> 00:09:43,081 What happened to the guy who shot you? 135 00:09:46,719 --> 00:09:47,986 There was no guy. 136 00:09:50,189 --> 00:09:52,357 It was mom. 137 00:09:55,828 --> 00:09:59,097 And it didn't seem like she worked for khasinau. 138 00:09:59,099 --> 00:10:01,866 It seems that khasinau works for her. 139 00:10:01,868 --> 00:10:03,301 Um, excuse me. Did you just say you were shot by your mother? 140 00:10:03,303 --> 00:10:04,369 Sit down. 141 00:10:04,371 --> 00:10:08,106 142 00:10:08,108 --> 00:10:09,941 Hello? 143 00:10:09,943 --> 00:10:11,776 Hey, where are you? 144 00:10:11,778 --> 00:10:14,779 Just coming home from San Francisco. What's up? 145 00:10:14,781 --> 00:10:16,681 Have you heard from will? 146 00:10:16,683 --> 00:10:17,682 Have I heard from will? No. 147 00:10:17,684 --> 00:10:19,150 Well, me neither, 148 00:10:19,152 --> 00:10:21,019 and there's this story on the news right now. 149 00:10:21,021 --> 00:10:23,321 Will wrote a story in today's paper 150 00:10:23,323 --> 00:10:24,789 that wasn't supposed to get printed unless he went missing. 151 00:10:24,791 --> 00:10:26,858 What was will's story about? 152 00:10:26,860 --> 00:10:29,094 It's about the murder of your fiancé 153 00:10:29,096 --> 00:10:32,297 and some conspiracy and some group called SD-6. 154 00:10:32,299 --> 00:10:34,766 What did you write about SD-6?! 155 00:10:34,768 --> 00:10:36,401 Nothing! Just the name! I don't even know what it is! 156 00:10:36,403 --> 00:10:38,169 I just heard the name! Why? 157 00:10:38,171 --> 00:10:40,238 Do you know what it is? Is it a group? 158 00:10:40,240 --> 00:10:41,706 Are they good? Are they bad? 159 00:10:41,708 --> 00:10:43,708 I mean, do you work with them? 160 00:10:43,710 --> 00:10:45,977 Will was asking all the questions I would ask. 161 00:10:45,979 --> 00:10:47,746 What did you say to him? 162 00:10:47,748 --> 00:10:50,949 Without going into details, we told him the truth -- 163 00:10:50,951 --> 00:10:52,917 that my father and I work for the CIA, 164 00:10:52,919 --> 00:10:55,954 that we're working undercover at SD-6, 165 00:10:55,956 --> 00:10:57,856 one of a number of private agencies 166 00:10:57,858 --> 00:10:59,724 based in various countries 167 00:10:59,726 --> 00:11:02,394 that trade in weapons, drugs, and intelligence, 168 00:11:02,396 --> 00:11:05,263 that use covert means to undermine governments 169 00:11:05,265 --> 00:11:07,699 and industry in their attempts to take over the world. 170 00:11:07,701 --> 00:11:10,201 So, what was his reaction? 171 00:11:10,203 --> 00:11:13,438 Seriously? 172 00:11:13,440 --> 00:11:15,440 He thought it sounded preposterous, 173 00:11:15,442 --> 00:11:17,742 which is appropriate. 174 00:11:17,744 --> 00:11:21,212 Did will's article put you in danger at SD-6? 175 00:11:21,214 --> 00:11:25,050 My problems at SD-6 came from a different source. 176 00:11:25,052 --> 00:11:27,986 As you're aware, I was shot last year 177 00:11:27,988 --> 00:11:31,256 while on a mission with agent Bristow. 178 00:11:31,258 --> 00:11:34,426 I was left with few memories of that day. 179 00:11:34,428 --> 00:11:37,429 The doctors said that type of memory loss was typical. 180 00:11:37,431 --> 00:11:42,901 But then last week I remembered something. 181 00:11:42,903 --> 00:11:45,103 I remembered agent Bristow trying to save my life 182 00:11:45,105 --> 00:11:47,105 using a satcom radio. 183 00:11:47,107 --> 00:11:49,107 What was unusual 184 00:11:49,109 --> 00:11:52,110 was that she I.D.'D herself with a call sign 185 00:11:52,112 --> 00:11:54,746 not issued by SD-6 -- 186 00:11:54,748 --> 00:11:56,448 call sign freelancer. 187 00:11:56,450 --> 00:11:59,117 Last Thursday night, I followed agent Bristow. 188 00:11:59,119 --> 00:12:02,053 I watched as she illegally gained access 189 00:12:02,055 --> 00:12:04,255 to an SD-6 facility in Santa Barbara. 190 00:12:04,257 --> 00:12:07,792 I prayed, sir, 191 00:12:07,794 --> 00:12:09,794 that there was an explanation, 192 00:12:09,796 --> 00:12:12,263 but when I confronted Sydney, 193 00:12:12,265 --> 00:12:13,932 she had none. 194 00:12:13,934 --> 00:12:17,969 As a servant of this country, 195 00:12:17,971 --> 00:12:22,140 despite the fact it breaks my heart to do so, 196 00:12:22,142 --> 00:12:24,943 I must report that I believe Sydney Bristow 197 00:12:24,945 --> 00:12:27,078 to be a double agent. 198 00:12:27,080 --> 00:12:31,316 My father, of course, anticipated this. 199 00:12:31,318 --> 00:12:34,018 You and I need to assume Dixon's reported you. 200 00:12:34,020 --> 00:12:37,322 The best move for us is for me to take full responsibility. 201 00:12:37,324 --> 00:12:39,758 What about will? 202 00:12:39,760 --> 00:12:42,127 You're going to have a hard time. 203 00:12:44,897 --> 00:12:48,133 Then we landed and went back to SD-6. 204 00:12:48,135 --> 00:12:50,969 As my father predicted, they took me into custody. 205 00:12:50,971 --> 00:12:53,104 That's when he went to see sloane. 206 00:12:53,106 --> 00:12:55,807 You gave Sydney the call sign freelancer. 207 00:12:55,809 --> 00:12:58,042 Yes, that's right. Why? 208 00:12:58,044 --> 00:13:00,078 Because I didn't trust you. 209 00:13:00,080 --> 00:13:02,180 Consider it a paternal instinct. 210 00:13:02,182 --> 00:13:04,816 I'm only telling you now because of tippin's article. 211 00:13:04,818 --> 00:13:07,786 I should have had tippin killed months ago. 212 00:13:10,322 --> 00:13:13,291 Tippin's kidnapping led us directly to khasinau. 213 00:13:13,293 --> 00:13:15,226 Sydney destroyed their facility. 214 00:13:15,228 --> 00:13:17,562 Now khasinau's organization is fractured. 215 00:13:17,564 --> 00:13:19,898 Those who didn't lose their lives are on the run. 216 00:13:19,900 --> 00:13:22,066 This is an opportunity. 217 00:13:22,068 --> 00:13:25,870 I understand that I broke protocol, 218 00:13:25,872 --> 00:13:27,372 that the alliance would have me killed 219 00:13:27,374 --> 00:13:30,108 for what I've done. 220 00:13:30,110 --> 00:13:33,278 But if I weren't loyal to you, arvin, 221 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 to SD-6, 222 00:13:35,282 --> 00:13:37,415 I would not have returned. 223 00:13:37,417 --> 00:13:39,350 What about tippin? 224 00:13:39,352 --> 00:13:41,820 He's insignificant. He doesn't know anything, 225 00:13:41,822 --> 00:13:44,289 and you can't kill him now. It'll only call attention. 226 00:13:44,291 --> 00:13:45,957 I will see to it 227 00:13:45,959 --> 00:13:48,359 that he never writes another article again. 228 00:13:51,430 --> 00:13:54,833 229 00:14:05,544 --> 00:14:08,313 Sloane just talked to him. 230 00:14:08,315 --> 00:14:10,181 There are times 231 00:14:10,183 --> 00:14:13,218 in life 232 00:14:13,220 --> 00:14:18,456 when we don't listen to our heart, 233 00:14:18,458 --> 00:14:20,358 to what we know to be true. 234 00:14:20,360 --> 00:14:24,262 In those moments, 235 00:14:24,264 --> 00:14:28,299 we've lost who we are. 236 00:14:28,301 --> 00:14:32,103 We've betrayed ourselves. 237 00:14:32,105 --> 00:14:35,173 Questioning your loyalty, 238 00:14:35,175 --> 00:14:37,942 your virtue, 239 00:14:37,944 --> 00:14:41,112 was one of those lost times for me. 240 00:14:51,423 --> 00:14:54,659 Dixon is a good man. 241 00:14:54,661 --> 00:14:57,962 He still believes, as I once did, 242 00:14:57,964 --> 00:15:01,966 that SD-6 is a classified division of the CIA. 243 00:15:04,169 --> 00:15:07,238 That's the hardest part about working undercover. 244 00:15:07,240 --> 00:15:10,341 Having to lie to the people that you care about? 245 00:15:17,616 --> 00:15:19,183 Anything from Vaughn? Nothing. 246 00:15:19,185 --> 00:15:21,119 What the hell's being done? 247 00:15:21,121 --> 00:15:23,288 We've got a team in taipei. I was in taipei. Where's this team going? 248 00:15:23,290 --> 00:15:25,323 They searched the warehouse. I searched the damn warehouse. 249 00:15:25,325 --> 00:15:27,625 They're tracking every lead possible. Don't give me the company line. 250 00:15:27,627 --> 00:15:29,160 Sydney, this is the best that we can do. Vaughn might not be in taipei! 251 00:15:29,162 --> 00:15:31,362 I understand that. He's my friend, too. 252 00:15:31,364 --> 00:15:35,066 Sydney, I promise you, we're looking as hard as we can. 253 00:15:35,068 --> 00:15:37,969 I know this is tough for you, 254 00:15:37,971 --> 00:15:39,704 but you have to focus. We have a job to do. 255 00:15:39,706 --> 00:15:42,340 I know. 256 00:15:42,342 --> 00:15:44,175 SD-6 wants to send me on a mission 257 00:15:44,177 --> 00:15:45,977 to cap ferrat, France. 258 00:15:45,979 --> 00:15:47,445 Why? What's there? 259 00:15:47,447 --> 00:15:49,948 LA petite rose -- 260 00:15:49,950 --> 00:15:51,983 the estate of Jean-Marc ravais, 261 00:15:51,985 --> 00:15:54,285 a member of the French national assembly. 262 00:15:54,287 --> 00:15:57,055 Since the destruction of khasinau and derevko's 263 00:15:57,057 --> 00:16:00,658 headquarters in taipei -- thank you, Sydney -- 264 00:16:00,660 --> 00:16:03,294 some members of their organization have been exposed. 265 00:16:03,296 --> 00:16:05,229 Ravais is one of those men. 266 00:16:05,231 --> 00:16:08,232 We believe he helped to finance their operation 267 00:16:08,234 --> 00:16:10,668 and is the key to finding khasinau, your mother, 268 00:16:10,670 --> 00:16:12,236 others who have worked with them, 269 00:16:12,238 --> 00:16:13,671 and bringing them to justice. 270 00:16:13,673 --> 00:16:15,406 Bringing them to justice. 271 00:16:15,408 --> 00:16:18,076 I love that -- arvin sloane talking about justice. 272 00:16:18,078 --> 00:16:20,178 So what does sloane want you to do? 273 00:16:20,180 --> 00:16:23,014 Your mission is to gain entry into ravais' house 274 00:16:23,016 --> 00:16:24,716 and plant a bug in his office, 275 00:16:24,718 --> 00:16:26,284 assuming that you're feeling up to it. 276 00:16:28,020 --> 00:16:29,087 I'll be fine. 277 00:16:31,457 --> 00:16:33,491 Marshall. 278 00:16:33,493 --> 00:16:35,426 Thank you. Ahem. 279 00:16:35,428 --> 00:16:37,362 Anyway, uh, okay, 280 00:16:37,364 --> 00:16:39,497 what we have here is a phone. 281 00:16:39,499 --> 00:16:41,733 You might find -- you know, it's talking to -- 282 00:16:41,735 --> 00:16:45,103 "hello, mom, yeah -- mom, no, I will be there. 283 00:16:45,105 --> 00:16:46,704 Listen, is aunt ruthie going to be there?" 284 00:16:51,710 --> 00:16:53,778 Ubiquitous object with infinite designs -- 285 00:16:53,780 --> 00:16:55,513 color, wiring, components. 286 00:16:55,515 --> 00:16:57,048 A guy like me, you know, 287 00:16:57,050 --> 00:16:58,282 designing a bug for a phone like this, 288 00:16:58,284 --> 00:17:00,284 first I have to, you know, figure out 289 00:17:00,286 --> 00:17:02,387 what type of model the phone is that I'm bugging, 290 00:17:02,389 --> 00:17:05,056 and then I have to design it so it's invisible. 291 00:17:05,058 --> 00:17:06,457 No more bugging the phones, all right? 292 00:17:06,459 --> 00:17:08,426 Welcome to a new age in wiretapping. 293 00:17:08,428 --> 00:17:09,761 This bug... 294 00:17:09,763 --> 00:17:11,462 It's in the wire. 295 00:17:11,464 --> 00:17:13,364 All right, this universal design 296 00:17:13,366 --> 00:17:15,466 works on any phone, adjustable frequency. 297 00:17:15,468 --> 00:17:17,535 All you've got to know is what country the phone's in. 298 00:17:17,537 --> 00:17:19,303 In this case, LA France. 299 00:17:19,305 --> 00:17:20,638 How you doing? 300 00:17:20,640 --> 00:17:23,608 Bug's in the wire. That's good. 301 00:17:23,610 --> 00:17:26,044 Great, we'll get CIA tech to make you a delay transmitter. 302 00:17:26,046 --> 00:17:27,745 That way we can control what SD-6 gets to hear. 303 00:17:27,747 --> 00:17:29,714 Meanwhile, CIA hears it all. 304 00:17:35,087 --> 00:17:36,621 Listen, about Vaughn -- 305 00:17:36,623 --> 00:17:39,057 I'm praying, too. 306 00:17:40,626 --> 00:17:43,194 So now instead of going back to taipei, 307 00:17:43,196 --> 00:17:45,797 instead of helping in the search for Vaughn, 308 00:17:45,799 --> 00:17:48,433 I'm leaving for France in half an hour. 309 00:17:48,435 --> 00:17:50,201 One more thing -- 310 00:17:50,203 --> 00:17:52,270 you haven't said anything about your mother. 311 00:17:59,144 --> 00:18:01,446 What am I supposed to say, 312 00:18:01,448 --> 00:18:02,814 something insightful? 313 00:18:02,816 --> 00:18:05,616 The first time I see my mother in 20 years, 314 00:18:05,618 --> 00:18:08,219 and she almost kills me, which would have made me 315 00:18:08,221 --> 00:18:10,388 the 13th CIA officer she's killed. 316 00:18:10,390 --> 00:18:12,256 She's former kgb. 317 00:18:12,258 --> 00:18:14,392 She's betrayed my father, she's betrayed me, 318 00:18:14,394 --> 00:18:16,094 she's betrayed this country. 319 00:18:16,096 --> 00:18:18,229 All anyone needs to know about that woman 320 00:18:18,231 --> 00:18:20,465 is that she's a bad guy. 321 00:18:21,733 --> 00:18:24,168 I think this was a good beginning. 322 00:18:24,170 --> 00:18:26,370 Like I said, 323 00:18:26,372 --> 00:18:28,606 I can handle the problems I've got. 324 00:18:50,229 --> 00:18:53,464 Dr. khasinau, Mr. ravais is calling. 325 00:18:56,702 --> 00:18:59,804 326 00:19:25,430 --> 00:19:27,431 Bluebird, you close? 327 00:19:27,433 --> 00:19:28,499 Almost there. 328 00:19:35,574 --> 00:19:36,908 Damn it! 329 00:19:36,910 --> 00:19:38,576 You all right? 330 00:19:38,578 --> 00:19:40,444 Just my shoulder. 331 00:19:40,446 --> 00:19:41,546 I'm good. 332 00:19:49,454 --> 00:19:51,689 333 00:19:52,891 --> 00:19:54,592 Okay, we go to stage one. 334 00:19:54,594 --> 00:19:56,661 Hors d'oeuvres are tasty. 335 00:19:56,663 --> 00:19:58,729 Don't forget now, you can always bring me back a few. 336 00:19:58,731 --> 00:20:00,531 Can you get upstairs? 337 00:20:00,533 --> 00:20:03,301 I think so. 338 00:20:08,840 --> 00:20:10,575 Second door on the right? 339 00:20:10,577 --> 00:20:12,376 Yes. 340 00:20:12,378 --> 00:20:15,346 Second door on the right. 341 00:20:28,393 --> 00:20:30,895 342 00:20:30,897 --> 00:20:33,264 What's that? We got a signal? 343 00:20:33,266 --> 00:20:35,399 Yeah. We got a signal. 344 00:20:35,401 --> 00:20:37,001 345 00:20:38,570 --> 00:20:41,239 Un, deux, trois, quatre, cinq, six... 346 00:20:41,241 --> 00:20:43,741 Okay. Let's let SD-6 hear that. 347 00:20:43,743 --> 00:20:45,409 348 00:20:45,411 --> 00:20:47,411 Un, deux, trois, quatre, cinq, six... 349 00:20:47,413 --> 00:20:49,814 I got you, bluebird. Get out of there. 350 00:20:51,483 --> 00:20:53,517 351 00:21:23,015 --> 00:21:24,815 I'll be finished in 20 minutes. 352 00:21:24,817 --> 00:21:26,284 Yes, sir. 353 00:21:32,791 --> 00:21:35,059 354 00:21:43,302 --> 00:21:46,304 355 00:22:03,922 --> 00:22:05,089 356 00:22:09,061 --> 00:22:11,996 357 00:22:36,588 --> 00:22:37,888 Orci, yatsko! 358 00:22:37,890 --> 00:22:39,724 359 00:22:48,066 --> 00:22:50,368 360 00:22:54,139 --> 00:22:57,608 Vaughn, you have to get up. We have to get out of here. 361 00:22:57,610 --> 00:22:59,744 362 00:22:59,746 --> 00:23:01,779 Come on! 363 00:23:01,781 --> 00:23:04,548 Come on, they're going to be back in a second. 364 00:23:04,550 --> 00:23:06,450 Come on! 365 00:23:06,452 --> 00:23:07,918 Okay... 366 00:23:10,522 --> 00:23:12,022 Syd? 367 00:23:16,962 --> 00:23:18,929 I'm so sorry. 368 00:23:18,931 --> 00:23:20,631 I'm going to shoot you with adrenaline. 369 00:23:20,633 --> 00:23:22,800 We have got to run. 370 00:23:22,802 --> 00:23:25,136 Uh...Don't do that. 371 00:23:28,407 --> 00:23:31,976 Aah! 372 00:23:31,978 --> 00:23:34,912 Ow! 373 00:23:34,914 --> 00:23:37,081 Come on! Come on! Come on! 374 00:23:50,796 --> 00:23:52,930 Ow. That hurt. 375 00:23:52,932 --> 00:23:54,899 I'm sorry. Don't be. 376 00:23:54,901 --> 00:23:56,867 Where are we? 377 00:23:56,869 --> 00:23:58,102 France. 378 00:23:58,104 --> 00:24:01,005 France? Really? France! 379 00:24:01,007 --> 00:24:02,773 There's too much to explain. 380 00:24:02,775 --> 00:24:05,176 I have to get back before Dixon comes after me. 381 00:24:05,178 --> 00:24:07,077 You can get back to Los Angeles, right? 382 00:24:08,547 --> 00:24:09,947 What? 383 00:24:09,949 --> 00:24:12,082 You saved my life. 384 00:24:13,585 --> 00:24:15,085 I'll see you back in LA. 385 00:24:34,706 --> 00:24:37,808 So the operation in France must have gone well. 386 00:24:37,810 --> 00:24:40,511 Your spirits seem lifted. 387 00:24:40,513 --> 00:24:42,713 The doctor said Vaughn's going to be all right, so... 388 00:24:47,986 --> 00:24:50,020 Okay, I see what you're thinking, 389 00:24:50,022 --> 00:24:51,856 and the answer is no. 390 00:24:51,858 --> 00:24:53,824 There's no line being crossed. 391 00:24:53,826 --> 00:24:55,493 He's my handler. 392 00:24:55,495 --> 00:24:57,862 Vaughn and I have a professional relationship. 393 00:24:57,864 --> 00:24:59,563 That's it. 394 00:24:59,565 --> 00:25:01,732 Well, actually, I was thinking about 395 00:25:01,734 --> 00:25:03,067 your reporter friend. 396 00:25:05,203 --> 00:25:07,705 Oh. 397 00:25:12,744 --> 00:25:14,912 Will isn't doing so well. 398 00:25:14,914 --> 00:25:16,180 In taipei, he was tortured. 399 00:25:16,182 --> 00:25:17,882 But I think in some ways, 400 00:25:17,884 --> 00:25:19,183 things have gotten even worse for him. 401 00:25:19,185 --> 00:25:21,051 The only way SD-6 will let you live 402 00:25:21,053 --> 00:25:22,853 is if you destroy the life you've got. 403 00:25:22,855 --> 00:25:24,555 I understand that, 404 00:25:24,557 --> 00:25:27,224 but you can't think of another way than this? 405 00:25:27,226 --> 00:25:29,894 Yes, I can think of a number of other ways, 406 00:25:29,896 --> 00:25:32,563 but they all involve your burial. 407 00:25:32,565 --> 00:25:34,865 Is that your idea of a joke? 408 00:25:34,867 --> 00:25:36,867 You're morbid, Jack. 409 00:25:39,938 --> 00:25:42,039 You'll be taken to a drug house 410 00:25:42,041 --> 00:25:44,041 in South central. 411 00:25:44,043 --> 00:25:45,910 An hour later, there will be a raid. 412 00:25:45,912 --> 00:25:47,711 Remember, the most critical thing 413 00:25:47,713 --> 00:25:50,080 is that you face the press yourself. 414 00:25:50,082 --> 00:25:52,816 If you don't go public with this, 415 00:25:52,818 --> 00:25:54,585 you'll be a dead man. 416 00:25:54,587 --> 00:25:57,187 I'm scared. 417 00:26:00,025 --> 00:26:01,759 I know. 418 00:26:07,866 --> 00:26:09,233 You ready? 419 00:26:21,212 --> 00:26:22,947 420 00:26:48,373 --> 00:26:50,207 Heroin? 421 00:26:50,209 --> 00:26:53,110 Francie, I'll explain everything later, okay? 422 00:26:53,112 --> 00:26:55,179 I think we should go out the back, 423 00:26:55,181 --> 00:26:57,915 'cause there's a bunch of reporters waiting for you. 424 00:26:57,917 --> 00:26:59,717 No, I want to go out the front. 425 00:26:59,719 --> 00:27:01,719 There he is! There he is! 426 00:27:01,721 --> 00:27:03,320 Mr. tippin -- did SD-6 do this to you? 427 00:27:03,322 --> 00:27:05,089 Is it true you were found with heroin in your blood? 428 00:27:05,091 --> 00:27:08,092 Will, can you give us some sort of statement? 429 00:27:08,094 --> 00:27:10,027 My problem with heroin goes back three years. 430 00:27:10,029 --> 00:27:13,263 I'm embarrassed for myself and for my family 431 00:27:13,265 --> 00:27:15,265 when I tell you that most of what I've written 432 00:27:15,267 --> 00:27:17,267 during that time has been complete fiction, 433 00:27:17,269 --> 00:27:19,970 including my most recent report 434 00:27:19,972 --> 00:27:22,706 about an organization that I called SD-6. 435 00:27:22,708 --> 00:27:24,708 These were desperate attempts -- 436 00:27:24,710 --> 00:27:27,044 437 00:27:27,046 --> 00:27:29,913 As hard as that is to watch, 438 00:27:29,915 --> 00:27:31,915 your friend is very lucky. 439 00:27:31,917 --> 00:27:35,219 It could have ended up much worse. 440 00:27:35,221 --> 00:27:39,757 You know how much I care about you, Sydney. 441 00:27:39,759 --> 00:27:43,260 I did it for you -- spared will's life. 442 00:27:43,262 --> 00:27:46,897 I didn't want to see you lose someone else to SD-6. 443 00:27:48,733 --> 00:27:51,101 Thank you. 444 00:27:51,103 --> 00:27:53,971 And there's something else -- 445 00:27:53,973 --> 00:27:56,907 something I want to ask you. 446 00:27:56,909 --> 00:27:59,209 It would mean a great deal to me 447 00:27:59,211 --> 00:28:01,278 if you would speak at Emily's service. 448 00:28:03,381 --> 00:28:06,183 449 00:28:06,185 --> 00:28:08,185 450 00:28:11,056 --> 00:28:12,256 451 00:28:12,258 --> 00:28:14,091 452 00:28:17,696 --> 00:28:19,463 You okay? 453 00:28:19,465 --> 00:28:21,832 Fantastic. 454 00:28:21,834 --> 00:28:24,301 455 00:28:26,204 --> 00:28:29,273 456 00:28:32,844 --> 00:28:34,144 He's in the bathroom. 457 00:28:37,182 --> 00:28:39,183 How bad? 458 00:28:39,185 --> 00:28:41,785 It's just, uh... 459 00:28:41,787 --> 00:28:43,787 Bad. 460 00:28:45,790 --> 00:28:49,793 Look, I have to meet with my realtor. 461 00:28:49,795 --> 00:28:51,428 I'll be back in an hour. 462 00:28:51,430 --> 00:28:52,763 Can you watch him? 463 00:28:52,765 --> 00:28:54,398 Yeah. 464 00:28:54,400 --> 00:28:56,900 Francie... 465 00:28:56,902 --> 00:28:59,103 He's going to be okay. 466 00:29:03,174 --> 00:29:05,175 I was just sitting there, 467 00:29:05,177 --> 00:29:07,177 putting my stuff from my desk 468 00:29:07,179 --> 00:29:08,912 into this cardboard box, 469 00:29:08,914 --> 00:29:10,514 and I look up, 470 00:29:10,516 --> 00:29:13,117 and everybody from the office is just staring at me. 471 00:29:13,119 --> 00:29:15,352 So I left my office this afternoon 472 00:29:15,354 --> 00:29:17,354 for, like, the last time. 473 00:29:17,356 --> 00:29:19,523 I got a lot of like, "take care, man." 474 00:29:19,525 --> 00:29:21,024 I got a lot of that. 475 00:29:21,026 --> 00:29:23,393 I'm so sorry, will. 476 00:29:23,395 --> 00:29:25,162 Hey, I'm -- 477 00:29:25,164 --> 00:29:26,463 I'm sitting here. 478 00:29:26,465 --> 00:29:28,332 I'm on a couch. 479 00:29:28,334 --> 00:29:29,900 I'm alive. 480 00:29:29,902 --> 00:29:33,070 481 00:29:33,072 --> 00:29:36,206 Is anybody listening to us right now? 482 00:29:36,208 --> 00:29:39,943 No. 483 00:29:39,945 --> 00:29:42,546 That lamp has a bug killer in it, so we're safe here. 484 00:29:42,548 --> 00:29:44,948 Hey... 485 00:29:44,950 --> 00:29:46,517 How's your mouth? 486 00:29:46,519 --> 00:29:50,821 I think -- I think it'll be fine. 487 00:29:50,823 --> 00:29:52,990 Of course I lose my health insurance 488 00:29:52,992 --> 00:29:54,491 the same day I need a root canal. 489 00:29:54,493 --> 00:29:56,894 490 00:29:56,896 --> 00:29:58,462 Oh...Oh... 491 00:29:58,464 --> 00:30:00,164 492 00:30:03,868 --> 00:30:07,504 Who is it? 493 00:30:07,506 --> 00:30:10,174 Just say good guys or bad guys. I'll understand. 494 00:30:10,176 --> 00:30:13,410 Good guys. 495 00:30:13,412 --> 00:30:15,412 Hey. 496 00:30:25,423 --> 00:30:28,225 When I was a kid, I was a swimmer. 497 00:30:28,227 --> 00:30:32,229 I could swim the 100 meters in 68 seconds. 498 00:30:32,231 --> 00:30:34,531 I can't tell you how irrelevant that was 499 00:30:34,533 --> 00:30:37,401 that night we were in taipei. 500 00:30:37,403 --> 00:30:39,102 There have been some pretty incredible inventions 501 00:30:39,104 --> 00:30:41,405 over the last 2,000 years, 502 00:30:41,407 --> 00:30:44,208 but none more incredible than the screwdriver. 503 00:30:44,210 --> 00:30:46,243 None. 504 00:30:50,081 --> 00:30:54,384 505 00:30:58,056 --> 00:31:00,858 I thought I was home free. 506 00:31:02,527 --> 00:31:04,027 507 00:31:04,029 --> 00:31:05,529 But they knocked me out. 508 00:31:05,531 --> 00:31:07,431 Next thing I knew, I was in France. 509 00:31:07,433 --> 00:31:09,533 When I saw you behind that window, 510 00:31:09,535 --> 00:31:12,135 I swear to God, I thought you were dead. 511 00:31:15,607 --> 00:31:17,574 We just intercepted a call 512 00:31:17,576 --> 00:31:20,611 from one of khasinau's operatives. 513 00:31:20,613 --> 00:31:22,546 They made reference to something called "the Bible." 514 00:31:22,548 --> 00:31:24,481 What is it? 515 00:31:24,483 --> 00:31:27,017 A book. An operations manual for their whole cartel -- 516 00:31:27,019 --> 00:31:29,086 contacts, weapons and tech inventory, objectives. 517 00:31:29,088 --> 00:31:31,221 It's information khasinau and your mother need 518 00:31:31,223 --> 00:31:33,257 to rebuild their operation. 519 00:31:33,259 --> 00:31:35,893 If we retrieve this book, we can prevent that. 520 00:31:35,895 --> 00:31:37,394 Any idea where this Bible is? 521 00:31:37,396 --> 00:31:38,929 It was taipei. 522 00:31:38,931 --> 00:31:40,964 Apparently, when the lab was being destroyed, 523 00:31:40,966 --> 00:31:43,400 this operative who called khasinau grabbed the book, 524 00:31:43,402 --> 00:31:45,002 kept it safe. 525 00:31:45,004 --> 00:31:46,670 He's planning on handing it to khasinau 526 00:31:46,672 --> 00:31:48,572 tomorrow afternoon at the port of Barcelona, 527 00:31:48,574 --> 00:31:50,107 pier 347. 528 00:31:50,109 --> 00:31:52,209 Does SD-6 know about this? 529 00:31:52,211 --> 00:31:53,477 That's what's so genius. 530 00:31:53,479 --> 00:31:55,178 The delay transmitter you planted 531 00:31:55,180 --> 00:31:56,647 lets us control the signal SD-6 receives. 532 00:31:56,649 --> 00:31:58,348 We didn't let them hear the call. 533 00:31:58,350 --> 00:31:59,683 You're going to Spain to intercept the book. 534 00:31:59,685 --> 00:32:00,951 You leave in 30 minutes. 535 00:32:16,234 --> 00:32:18,135 Anything? 536 00:32:18,137 --> 00:32:19,603 Not yet. 537 00:32:19,605 --> 00:32:21,405 So, hey, you know, there's some really good restaurants 538 00:32:21,407 --> 00:32:23,373 in Barcelona. 539 00:32:23,375 --> 00:32:25,075 Yeah, I know. 540 00:32:25,077 --> 00:32:26,677 You know what I was thinking? 541 00:32:26,679 --> 00:32:28,578 I think I do. 542 00:32:28,580 --> 00:32:30,714 If we could actually be seen in public together, 543 00:32:30,716 --> 00:32:33,483 we'd get the Bible and get a bite. 544 00:32:33,485 --> 00:32:34,985 Yeah, can the whole team come? 'Cause we're starving. 545 00:32:50,601 --> 00:32:52,035 Okay, we've got khasinau. 546 00:33:10,088 --> 00:33:12,055 Everyone hold position. 547 00:33:12,057 --> 00:33:14,691 Get ready to move. 548 00:33:29,107 --> 00:33:31,208 The courier's got a briefcase. 549 00:33:31,210 --> 00:33:34,011 It's got to be the Bible. 550 00:33:40,151 --> 00:33:42,719 We move in on 3. 551 00:33:42,721 --> 00:33:44,354 Everybody into position. 552 00:33:48,026 --> 00:33:50,327 553 00:33:54,365 --> 00:33:55,432 1... 554 00:33:57,602 --> 00:34:00,037 2... 555 00:34:00,039 --> 00:34:02,472 Out of the car...Now! Out of the car! 556 00:34:02,474 --> 00:34:05,108 Let me see your hands! Drop the case! 557 00:34:05,110 --> 00:34:07,344 Get out of the car! 558 00:34:07,346 --> 00:34:09,146 Drop the case! 559 00:34:09,148 --> 00:34:10,247 Drop the case! 560 00:34:10,249 --> 00:34:12,315 Let me see your hands! Out of the car! 561 00:34:12,317 --> 00:34:14,484 Cover him! Cover him! 562 00:34:14,486 --> 00:34:17,120 Right now! Right now! 563 00:34:17,122 --> 00:34:20,223 564 00:34:26,798 --> 00:34:33,303 565 00:34:33,305 --> 00:34:36,173 Who the hell is firing? 566 00:34:36,175 --> 00:34:38,375 Weiss, I'm going after the shooter. Cover me. 567 00:34:38,377 --> 00:34:40,243 Bravo team, you take the dry dock to the west! 568 00:34:40,245 --> 00:34:41,511 Charlie team, take it to the east! 569 00:34:41,513 --> 00:34:43,113 Weiss! 570 00:34:43,115 --> 00:34:47,484 571 00:34:50,321 --> 00:34:53,390 It's okay. It's okay. Just relax. 572 00:34:53,392 --> 00:34:55,092 573 00:35:04,235 --> 00:35:10,107 574 00:35:28,226 --> 00:35:30,861 Freeze! 575 00:35:30,863 --> 00:35:33,463 Drop the suitcase. 576 00:35:35,199 --> 00:35:36,566 Hands behind your head. On your knees. 577 00:35:49,580 --> 00:35:52,582 578 00:35:52,584 --> 00:35:54,351 Ahh! 579 00:36:12,236 --> 00:36:14,237 Drop it. 580 00:37:07,458 --> 00:37:10,760 Hands behind your head. 581 00:37:10,762 --> 00:37:12,295 Get on your knees. 582 00:37:21,839 --> 00:37:24,574 Head to the ground. 583 00:37:31,916 --> 00:37:33,783 584 00:37:40,891 --> 00:37:43,426 Truth takes time. 585 00:38:12,823 --> 00:38:14,924 586 00:38:16,494 --> 00:38:18,995 Do you have a minute? 587 00:38:18,997 --> 00:38:20,463 You all right? 588 00:38:23,501 --> 00:38:24,968 Have you heard? 589 00:38:24,970 --> 00:38:27,871 What? Sit down. 590 00:38:38,382 --> 00:38:40,684 I had Emily's funeral this morning -- 591 00:38:40,686 --> 00:38:42,319 sloane's wife. 592 00:38:42,321 --> 00:38:44,754 You're eulogizing the bastard's wife? 593 00:38:44,756 --> 00:38:46,089 Yes. 594 00:38:46,091 --> 00:38:47,791 The devil's wife? 595 00:38:47,793 --> 00:38:49,959 The wife of the guy who had Danny killed? 596 00:38:49,961 --> 00:38:52,696 The guy who wanted to kill me? 597 00:38:52,698 --> 00:38:56,099 Despite being married to a truly horrible man, 598 00:38:56,101 --> 00:38:59,035 Emily was a good person, 599 00:38:59,037 --> 00:39:01,004 and if the people who cared about her 600 00:39:01,006 --> 00:39:03,006 don't speak at her funeral because of him, 601 00:39:03,008 --> 00:39:04,507 there's no justice in that. 602 00:39:04,509 --> 00:39:07,844 It just makes him stronger. 603 00:39:07,846 --> 00:39:11,081 You can't see this bruise, right? 604 00:39:14,018 --> 00:39:16,119 So, this is what your life is? 605 00:39:16,121 --> 00:39:19,522 Lying to everybody all the time. 606 00:39:19,524 --> 00:39:21,991 I've only been doing it for a few days, 607 00:39:21,993 --> 00:39:23,626 and it's killing me. 608 00:39:23,628 --> 00:39:25,829 When you found out about me, 609 00:39:25,831 --> 00:39:29,666 I was just terrified, 610 00:39:29,668 --> 00:39:34,804 because I saw what happened when Danny learned the truth. 611 00:39:34,806 --> 00:39:40,477 But I was also selfishly so relieved, 612 00:39:40,479 --> 00:39:42,846 because it meant that you knew, 613 00:39:42,848 --> 00:39:46,950 and I didn't have to think every time we spoke. 614 00:39:46,952 --> 00:39:48,918 I could just be me. 615 00:39:48,920 --> 00:39:52,088 Hello? 616 00:39:52,090 --> 00:39:54,090 Back here. 617 00:39:54,092 --> 00:39:55,558 No bruises. 618 00:39:58,429 --> 00:39:59,829 Hey. 619 00:39:59,831 --> 00:40:01,498 Hey. 620 00:40:01,500 --> 00:40:03,400 I got the space. I'm opening a restaurant. 621 00:40:03,402 --> 00:40:05,034 That's great. Congratulations. 622 00:40:05,036 --> 00:40:06,870 Thank you. 623 00:40:09,540 --> 00:40:12,542 I met Emily shortly after I started working 624 00:40:12,544 --> 00:40:14,177 at credit dauphine. 625 00:40:14,179 --> 00:40:18,648 Like many young women, I was intimidated 626 00:40:18,650 --> 00:40:20,650 by the world. 627 00:40:20,652 --> 00:40:24,087 I was sort of desperate for a little guidance. 628 00:40:24,089 --> 00:40:26,156 As he had been for most of my life, 629 00:40:26,158 --> 00:40:28,191 my father was busy working. 630 00:40:28,193 --> 00:40:32,495 I had lost my mother when I was 6, 631 00:40:32,497 --> 00:40:36,499 so I didn't have anyone to go to, 632 00:40:36,501 --> 00:40:38,902 no role model. 633 00:40:38,904 --> 00:40:42,439 Arvin invited me for dinner one night. 634 00:40:42,441 --> 00:40:47,444 I remember after dinner was over, 635 00:40:47,446 --> 00:40:51,848 Emily walked me out to the car. 636 00:40:51,850 --> 00:40:55,885 I didn't know her at all. 637 00:40:55,887 --> 00:41:02,492 And she said in this simple, reassuring voice... 638 00:41:03,961 --> 00:41:06,062 "You're going to be okay." 639 00:41:11,001 --> 00:41:12,702 Thinking of Emily, 640 00:41:12,704 --> 00:41:15,004 I often wondered about my own mother, 641 00:41:15,006 --> 00:41:18,675 and what she would have been like 642 00:41:18,677 --> 00:41:20,810 had she lived. 643 00:41:20,812 --> 00:41:24,547 Would she have been as strong as Emily, 644 00:41:24,549 --> 00:41:28,151 or as kind, as good? 645 00:41:29,854 --> 00:41:31,721 I always told myself 646 00:41:31,723 --> 00:41:34,190 that she would have had those qualities. 647 00:41:34,192 --> 00:41:37,193 Even though I couldn't see them, 648 00:41:37,195 --> 00:41:39,729 I simply believed them. 649 00:41:39,731 --> 00:41:46,002 But Emily wasn't just the mother I never had. 650 00:41:46,004 --> 00:41:49,873 She was the mother all of us wish we had. 651 00:42:17,034 --> 00:42:19,702 Dad? 652 00:42:19,704 --> 00:42:21,771 Devlin just called. 653 00:42:21,773 --> 00:42:23,540 CIA had a walk-in. 654 00:42:24,942 --> 00:42:27,544 She just... 655 00:42:27,546 --> 00:42:29,112 Surrendered. 656 00:42:29,114 --> 00:42:30,313 She said she wants to cooperate. 657 00:42:30,315 --> 00:42:32,115 Who? 658 00:42:34,018 --> 00:42:35,919 Your mother. 659 00:42:46,997 --> 00:42:49,666 I'm not sure this is a problem 660 00:42:49,668 --> 00:42:52,201 I know how to handle.44641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.