All language subtitles for Alias S02E01 The Enemy Walks In_Track02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:04,403
CIA profile --
agent Sydney Bristow.
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,271
Okay, I'm in.
3
00:00:06,273 --> 00:00:08,607
Agent Bristow works undercover
with her father Jack Bristow,
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,275
also a double agent with CIA.
5
00:00:10,277 --> 00:00:12,211
Get down!
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,046
I guess we'll just have
to learn to trust each other.
7
00:00:14,048 --> 00:00:16,181
Bristow's CIA contact --
Michael Vaughn.
8
00:00:16,183 --> 00:00:18,384
My guardian angel.
9
00:00:18,386 --> 00:00:22,654
Her current assignment --
to infiltrate and destroy SD-6,
10
00:00:22,656 --> 00:00:25,491
a secret organization
dealing in espionage,
11
00:00:25,493 --> 00:00:28,494
extortion, weapons sales,
posing as the CIA.
12
00:00:28,496 --> 00:00:30,496
SD-6 has made
over $400 million
13
00:00:30,498 --> 00:00:31,663
in arms sales alone.
14
00:00:31,665 --> 00:00:33,665
SD-6 director --
arvin sloane.
15
00:00:33,667 --> 00:00:36,135
The sanctity of this agency
requires the sacrifice
16
00:00:36,137 --> 00:00:38,137
of some personal freedoms.
17
00:00:38,139 --> 00:00:39,638
This is not about
cutting off an arm
18
00:00:39,640 --> 00:00:41,173
of the monster.
19
00:00:41,175 --> 00:00:43,475
This is about killing
the monster.
20
00:01:09,369 --> 00:01:12,104
You're Alexander khasinau.
21
00:01:13,807 --> 00:01:15,507
You should eat something.
22
00:01:15,509 --> 00:01:17,109
I'm not hungry.
23
00:01:27,320 --> 00:01:28,620
Wait.
24
00:01:31,591 --> 00:01:33,525
I have questions for you.
25
00:01:33,527 --> 00:01:35,727
You can ask my boss.
26
00:01:35,729 --> 00:01:37,696
Your boss?
27
00:01:37,698 --> 00:01:42,101
I thought "the man"
was the boss.
28
00:01:42,103 --> 00:01:44,670
Yes.
29
00:01:44,672 --> 00:01:48,640
Yes, but I am not
"the man."
30
00:02:09,529 --> 00:02:12,664
I've waited
almost 30 years for this.
31
00:02:17,303 --> 00:02:19,905
Mom?
32
00:02:28,915 --> 00:02:31,617
You must have known
33
00:02:31,619 --> 00:02:36,188
this day would come.
34
00:02:36,190 --> 00:02:39,658
I could have prevented
all this, of course.
35
00:02:39,660 --> 00:02:42,327
You were so small
when you were born.
36
00:02:43,663 --> 00:02:45,464
It would have been
so easy.
37
00:02:45,466 --> 00:02:47,432
Tell me...
38
00:02:49,302 --> 00:02:51,904
Sydney...
39
00:02:51,906 --> 00:02:53,539
Who sent you here?
40
00:02:55,675 --> 00:02:57,910
You must tell me.
41
00:02:57,912 --> 00:03:02,214
Or what?
42
00:03:02,216 --> 00:03:03,682
I'm grounded?
43
00:03:05,185 --> 00:03:06,385
Ugh!
44
00:03:06,387 --> 00:03:08,587
45
00:03:11,858 --> 00:03:14,393
Tell you what --
46
00:03:14,395 --> 00:03:15,761
think about it.
47
00:03:18,698 --> 00:03:20,732
I'll come back
and ask you again.
48
00:03:24,304 --> 00:03:27,239
49
00:03:28,675 --> 00:03:32,744
You were shot
by your mother?
50
00:03:32,746 --> 00:03:35,581
Yes.
51
00:03:35,583 --> 00:03:37,449
And you don't have
a problem?
52
00:03:37,451 --> 00:03:38,684
No, what I mean by that --
53
00:03:38,686 --> 00:03:40,686
yes, of course
I have problems.
54
00:03:40,688 --> 00:03:42,988
The problems I have,
I can handle.
55
00:03:42,990 --> 00:03:45,857
How did you escape?
56
00:03:45,859 --> 00:03:48,260
I'm sorry,
but agent Vaughn is missing,
57
00:03:48,262 --> 00:03:50,262
and my sitting here
telling Houdini stories
58
00:03:50,264 --> 00:03:53,732
to a CIA shrink --
no offense -- is pointless.
59
00:03:53,734 --> 00:03:55,667
No one should be worrying
about me. It's him.
60
00:03:55,669 --> 00:03:57,636
We should all be looking
for him.
61
00:03:57,638 --> 00:03:59,304
You're frustrated
62
00:03:59,306 --> 00:04:00,872
'cause you're not
part of the search team.
63
00:04:00,874 --> 00:04:03,408
But, Sydney,
they're looking,
64
00:04:03,410 --> 00:04:05,711
and you've been ordered
to come and talk to me.
65
00:04:09,349 --> 00:04:12,017
I knew I couldn't
get out of the room
66
00:04:12,019 --> 00:04:14,519
until I got out
of the chair.
67
00:04:14,521 --> 00:04:17,522
It was an unreinforced
aluminum chair.
68
00:04:17,524 --> 00:04:20,425
69
00:04:20,427 --> 00:04:22,394
70
00:04:33,640 --> 00:04:35,807
I wedged it
against a water valve
71
00:04:35,809 --> 00:04:37,542
to put stress
on the weld points.
72
00:04:44,317 --> 00:04:47,853
73
00:04:56,429 --> 00:04:58,864
Getting past the door
was a little more complicated.
74
00:05:32,365 --> 00:05:34,800
And you did all this
with a bullet in your shoulder?
75
00:05:36,402 --> 00:05:37,869
Do you not believe me?
76
00:05:37,871 --> 00:05:39,404
It's impressive.
77
00:05:39,406 --> 00:05:40,639
Not really.
78
00:05:40,641 --> 00:05:42,574
One thing I have learned
doing this --
79
00:05:42,576 --> 00:05:43,875
there's no drug
like adrenaline.
80
00:06:09,602 --> 00:06:11,069
Where the hell
are you?
81
00:06:11,071 --> 00:06:13,071
I'm in the middle of taipei.
I just got free.
82
00:06:13,073 --> 00:06:14,639
Is Vaughn with you?
83
00:06:14,641 --> 00:06:16,475
No, we haven't heard
from him.
84
00:06:16,477 --> 00:06:17,776
Sydney, you have to
get to the plane now.
85
00:06:17,778 --> 00:06:18,677
Dad, I have to
go back for him.
86
00:06:18,679 --> 00:06:20,045
There's no time.
87
00:06:20,047 --> 00:06:21,947
The taiwanese authorities
will check this airstrip.
88
00:06:21,949 --> 00:06:23,782
I can't leave him behind.
89
00:06:23,784 --> 00:06:25,751
Hold the plane.
I'm going back to the lab.
Sydney, wait!
90
00:06:25,753 --> 00:06:27,052
91
00:06:30,390 --> 00:06:31,890
Who's Vaughn?
92
00:06:31,892 --> 00:06:34,126
Tell me about Vaughn.
93
00:06:34,128 --> 00:06:36,161
He's my CIA handler.
94
00:06:40,533 --> 00:06:42,401
For a long time,
95
00:06:42,403 --> 00:06:45,570
he was the only person
I could trust.
96
00:06:45,572 --> 00:06:47,739
I think that still
might be the case.
97
00:06:47,741 --> 00:06:50,108
Anyway,
98
00:06:50,110 --> 00:06:53,612
a good friend of mine --
a civilian --
99
00:06:53,614 --> 00:06:55,580
will tippin --
was kidnapped.
100
00:06:55,582 --> 00:06:58,784
Vaughn came to me.
He offered to help.
101
00:06:58,786 --> 00:07:00,652
So the two of us
and my father
102
00:07:00,654 --> 00:07:03,555
went to taipei
to get my friend back.
103
00:07:03,557 --> 00:07:05,023
How did Vaughn go missing?
104
00:07:06,726 --> 00:07:08,527
The last time I saw Vaughn
105
00:07:08,529 --> 00:07:10,529
was the night
before my mother shot me...
106
00:07:10,531 --> 00:07:12,063
107
00:07:12,065 --> 00:07:14,633
Where my father
was paying a ransom
108
00:07:14,635 --> 00:07:16,835
in exchange
for my friend.
109
00:07:16,837 --> 00:07:18,603
Vaughn and I went in
to destroy
110
00:07:18,605 --> 00:07:21,006
one of the kidnappers'
research facilities.
111
00:07:21,008 --> 00:07:23,842
We broke in through a club
in the building next door.
112
00:07:23,844 --> 00:07:26,011
Good luck. You too.
Along the way,
we split up.
113
00:07:26,013 --> 00:07:27,879
When I got to the lab
114
00:07:27,881 --> 00:07:31,716
I was supposed to destroy,
115
00:07:31,718 --> 00:07:35,987
I found something...
116
00:07:35,989 --> 00:07:39,124
Unusual.
117
00:07:39,126 --> 00:07:41,226
What was it?
118
00:07:41,228 --> 00:07:43,595
The short answer is
I have no idea,
119
00:07:43,597 --> 00:07:46,031
but there was no time,
and I did my job.
120
00:07:51,070 --> 00:07:52,904
By destroying
khasinau's lab,
121
00:07:52,906 --> 00:07:53,972
I flooded the building.
122
00:08:39,585 --> 00:08:40,952
Mm.
123
00:08:40,954 --> 00:08:42,554
And when you woke up,
you were handcuffed
124
00:08:42,556 --> 00:08:43,922
to an aluminum chair.
125
00:08:43,924 --> 00:08:45,924
After I escaped,
I went back
126
00:08:45,926 --> 00:08:48,059
to the last place
I had seen him.
127
00:08:48,061 --> 00:08:49,895
There was a Hazmat team
cleaning up the mess,
128
00:08:49,897 --> 00:08:51,763
testing the water.
129
00:08:51,765 --> 00:08:54,733
I stole a suit
and went in.
130
00:09:18,624 --> 00:09:20,959
I found Vaughn's coat.
131
00:09:22,795 --> 00:09:25,764
When I finally made it
back to the plane,
132
00:09:25,766 --> 00:09:27,866
Vaughn still hadn't
shown up.
133
00:09:34,974 --> 00:09:37,642
Okay, easy.
134
00:09:39,079 --> 00:09:43,081
What happened
to the guy who shot you?
135
00:09:46,719 --> 00:09:47,986
There was no guy.
136
00:09:50,189 --> 00:09:52,357
It was mom.
137
00:09:55,828 --> 00:09:59,097
And it didn't seem like
she worked for khasinau.
138
00:09:59,099 --> 00:10:01,866
It seems that khasinau
works for her.
139
00:10:01,868 --> 00:10:03,301
Um, excuse me. Did you just say
you were shot by your mother?
140
00:10:03,303 --> 00:10:04,369
Sit down.
141
00:10:04,371 --> 00:10:08,106
142
00:10:08,108 --> 00:10:09,941
Hello?
143
00:10:09,943 --> 00:10:11,776
Hey, where are you?
144
00:10:11,778 --> 00:10:14,779
Just coming home
from San Francisco. What's up?
145
00:10:14,781 --> 00:10:16,681
Have you heard from will?
146
00:10:16,683 --> 00:10:17,682
Have I heard from will? No.
147
00:10:17,684 --> 00:10:19,150
Well, me neither,
148
00:10:19,152 --> 00:10:21,019
and there's this story
on the news right now.
149
00:10:21,021 --> 00:10:23,321
Will wrote a story
in today's paper
150
00:10:23,323 --> 00:10:24,789
that wasn't supposed to get
printed unless he went missing.
151
00:10:24,791 --> 00:10:26,858
What was will's
story about?
152
00:10:26,860 --> 00:10:29,094
It's about the murder
of your fiancé
153
00:10:29,096 --> 00:10:32,297
and some conspiracy
and some group called SD-6.
154
00:10:32,299 --> 00:10:34,766
What did you write
about SD-6?!
155
00:10:34,768 --> 00:10:36,401
Nothing! Just the name!
I don't even know what it is!
156
00:10:36,403 --> 00:10:38,169
I just heard the name! Why?
157
00:10:38,171 --> 00:10:40,238
Do you know what it is?
Is it a group?
158
00:10:40,240 --> 00:10:41,706
Are they good?
Are they bad?
159
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
I mean,
do you work with them?
160
00:10:43,710 --> 00:10:45,977
Will was asking
all the questions I would ask.
161
00:10:45,979 --> 00:10:47,746
What did you say to him?
162
00:10:47,748 --> 00:10:50,949
Without going into details,
we told him the truth --
163
00:10:50,951 --> 00:10:52,917
that my father and I
work for the CIA,
164
00:10:52,919 --> 00:10:55,954
that we're working
undercover at SD-6,
165
00:10:55,956 --> 00:10:57,856
one of a number
of private agencies
166
00:10:57,858 --> 00:10:59,724
based in various countries
167
00:10:59,726 --> 00:11:02,394
that trade in weapons,
drugs, and intelligence,
168
00:11:02,396 --> 00:11:05,263
that use covert means
to undermine governments
169
00:11:05,265 --> 00:11:07,699
and industry in their attempts
to take over the world.
170
00:11:07,701 --> 00:11:10,201
So, what was his reaction?
171
00:11:10,203 --> 00:11:13,438
Seriously?
172
00:11:13,440 --> 00:11:15,440
He thought
it sounded preposterous,
173
00:11:15,442 --> 00:11:17,742
which is appropriate.
174
00:11:17,744 --> 00:11:21,212
Did will's article
put you in danger at SD-6?
175
00:11:21,214 --> 00:11:25,050
My problems at SD-6
came from a different source.
176
00:11:25,052 --> 00:11:27,986
As you're aware,
I was shot last year
177
00:11:27,988 --> 00:11:31,256
while on a mission
with agent Bristow.
178
00:11:31,258 --> 00:11:34,426
I was left with few memories
of that day.
179
00:11:34,428 --> 00:11:37,429
The doctors said that type
of memory loss was typical.
180
00:11:37,431 --> 00:11:42,901
But then last week
I remembered something.
181
00:11:42,903 --> 00:11:45,103
I remembered agent Bristow
trying to save my life
182
00:11:45,105 --> 00:11:47,105
using a satcom radio.
183
00:11:47,107 --> 00:11:49,107
What was unusual
184
00:11:49,109 --> 00:11:52,110
was that she I.D.'D herself
with a call sign
185
00:11:52,112 --> 00:11:54,746
not issued by SD-6 --
186
00:11:54,748 --> 00:11:56,448
call sign freelancer.
187
00:11:56,450 --> 00:11:59,117
Last Thursday night,
I followed agent Bristow.
188
00:11:59,119 --> 00:12:02,053
I watched as she illegally
gained access
189
00:12:02,055 --> 00:12:04,255
to an SD-6 facility
in Santa Barbara.
190
00:12:04,257 --> 00:12:07,792
I prayed, sir,
191
00:12:07,794 --> 00:12:09,794
that there was
an explanation,
192
00:12:09,796 --> 00:12:12,263
but when I confronted
Sydney,
193
00:12:12,265 --> 00:12:13,932
she had none.
194
00:12:13,934 --> 00:12:17,969
As a servant
of this country,
195
00:12:17,971 --> 00:12:22,140
despite the fact
it breaks my heart to do so,
196
00:12:22,142 --> 00:12:24,943
I must report
that I believe Sydney Bristow
197
00:12:24,945 --> 00:12:27,078
to be a double agent.
198
00:12:27,080 --> 00:12:31,316
My father, of course,
anticipated this.
199
00:12:31,318 --> 00:12:34,018
You and I need to assume
Dixon's reported you.
200
00:12:34,020 --> 00:12:37,322
The best move for us is for me
to take full responsibility.
201
00:12:37,324 --> 00:12:39,758
What about will?
202
00:12:39,760 --> 00:12:42,127
You're going
to have a hard time.
203
00:12:44,897 --> 00:12:48,133
Then we landed
and went back to SD-6.
204
00:12:48,135 --> 00:12:50,969
As my father predicted,
they took me into custody.
205
00:12:50,971 --> 00:12:53,104
That's when he went
to see sloane.
206
00:12:53,106 --> 00:12:55,807
You gave Sydney
the call sign freelancer.
207
00:12:55,809 --> 00:12:58,042
Yes, that's right.
Why?
208
00:12:58,044 --> 00:13:00,078
Because
I didn't trust you.
209
00:13:00,080 --> 00:13:02,180
Consider it
a paternal instinct.
210
00:13:02,182 --> 00:13:04,816
I'm only telling you now
because of tippin's article.
211
00:13:04,818 --> 00:13:07,786
I should have
had tippin killed months ago.
212
00:13:10,322 --> 00:13:13,291
Tippin's kidnapping led us
directly to khasinau.
213
00:13:13,293 --> 00:13:15,226
Sydney destroyed
their facility.
214
00:13:15,228 --> 00:13:17,562
Now khasinau's organization
is fractured.
215
00:13:17,564 --> 00:13:19,898
Those who didn't lose
their lives are on the run.
216
00:13:19,900 --> 00:13:22,066
This is an opportunity.
217
00:13:22,068 --> 00:13:25,870
I understand
that I broke protocol,
218
00:13:25,872 --> 00:13:27,372
that the alliance
would have me killed
219
00:13:27,374 --> 00:13:30,108
for what I've done.
220
00:13:30,110 --> 00:13:33,278
But if I weren't loyal
to you, arvin,
221
00:13:33,280 --> 00:13:35,280
to SD-6,
222
00:13:35,282 --> 00:13:37,415
I would not have returned.
223
00:13:37,417 --> 00:13:39,350
What about tippin?
224
00:13:39,352 --> 00:13:41,820
He's insignificant.
He doesn't know anything,
225
00:13:41,822 --> 00:13:44,289
and you can't kill him now.
It'll only call attention.
226
00:13:44,291 --> 00:13:45,957
I will see to it
227
00:13:45,959 --> 00:13:48,359
that he never writes
another article again.
228
00:13:51,430 --> 00:13:54,833
229
00:14:05,544 --> 00:14:08,313
Sloane just talked to him.
230
00:14:08,315 --> 00:14:10,181
There are times
231
00:14:10,183 --> 00:14:13,218
in life
232
00:14:13,220 --> 00:14:18,456
when we don't listen
to our heart,
233
00:14:18,458 --> 00:14:20,358
to what we know
to be true.
234
00:14:20,360 --> 00:14:24,262
In those moments,
235
00:14:24,264 --> 00:14:28,299
we've lost who we are.
236
00:14:28,301 --> 00:14:32,103
We've betrayed ourselves.
237
00:14:32,105 --> 00:14:35,173
Questioning your loyalty,
238
00:14:35,175 --> 00:14:37,942
your virtue,
239
00:14:37,944 --> 00:14:41,112
was one of those
lost times for me.
240
00:14:51,423 --> 00:14:54,659
Dixon is a good man.
241
00:14:54,661 --> 00:14:57,962
He still believes,
as I once did,
242
00:14:57,964 --> 00:15:01,966
that SD-6 is a classified
division of the CIA.
243
00:15:04,169 --> 00:15:07,238
That's the hardest part
about working undercover.
244
00:15:07,240 --> 00:15:10,341
Having to lie to the people
that you care about?
245
00:15:17,616 --> 00:15:19,183
Anything from Vaughn?
Nothing.
246
00:15:19,185 --> 00:15:21,119
What the hell's
being done?
247
00:15:21,121 --> 00:15:23,288
We've got a team in taipei.
I was in taipei.
Where's this team going?
248
00:15:23,290 --> 00:15:25,323
They searched the warehouse.
I searched the damn warehouse.
249
00:15:25,325 --> 00:15:27,625
They're tracking
every lead possible.
Don't give me the company line.
250
00:15:27,627 --> 00:15:29,160
Sydney, this is
the best that we can do.
Vaughn might not be in taipei!
251
00:15:29,162 --> 00:15:31,362
I understand that.
He's my friend, too.
252
00:15:31,364 --> 00:15:35,066
Sydney, I promise you,
we're looking as hard as we can.
253
00:15:35,068 --> 00:15:37,969
I know
this is tough for you,
254
00:15:37,971 --> 00:15:39,704
but you have to focus.
We have a job to do.
255
00:15:39,706 --> 00:15:42,340
I know.
256
00:15:42,342 --> 00:15:44,175
SD-6 wants to send me
on a mission
257
00:15:44,177 --> 00:15:45,977
to cap ferrat, France.
258
00:15:45,979 --> 00:15:47,445
Why? What's there?
259
00:15:47,447 --> 00:15:49,948
LA petite rose --
260
00:15:49,950 --> 00:15:51,983
the estate
of Jean-Marc ravais,
261
00:15:51,985 --> 00:15:54,285
a member of the French
national assembly.
262
00:15:54,287 --> 00:15:57,055
Since the destruction
of khasinau and derevko's
263
00:15:57,057 --> 00:16:00,658
headquarters in taipei --
thank you, Sydney --
264
00:16:00,660 --> 00:16:03,294
some members of their
organization have been exposed.
265
00:16:03,296 --> 00:16:05,229
Ravais is one of those men.
266
00:16:05,231 --> 00:16:08,232
We believe he helped
to finance their operation
267
00:16:08,234 --> 00:16:10,668
and is the key to finding
khasinau, your mother,
268
00:16:10,670 --> 00:16:12,236
others who have worked
with them,
269
00:16:12,238 --> 00:16:13,671
and bringing them
to justice.
270
00:16:13,673 --> 00:16:15,406
Bringing them to justice.
271
00:16:15,408 --> 00:16:18,076
I love that -- arvin sloane
talking about justice.
272
00:16:18,078 --> 00:16:20,178
So what does sloane
want you to do?
273
00:16:20,180 --> 00:16:23,014
Your mission is
to gain entry into ravais' house
274
00:16:23,016 --> 00:16:24,716
and plant a bug
in his office,
275
00:16:24,718 --> 00:16:26,284
assuming that you're
feeling up to it.
276
00:16:28,020 --> 00:16:29,087
I'll be fine.
277
00:16:31,457 --> 00:16:33,491
Marshall.
278
00:16:33,493 --> 00:16:35,426
Thank you. Ahem.
279
00:16:35,428 --> 00:16:37,362
Anyway, uh, okay,
280
00:16:37,364 --> 00:16:39,497
what we have here
is a phone.
281
00:16:39,499 --> 00:16:41,733
You might find --
you know, it's talking to --
282
00:16:41,735 --> 00:16:45,103
"hello, mom, yeah --
mom, no, I will be there.
283
00:16:45,105 --> 00:16:46,704
Listen, is aunt ruthie
going to be there?"
284
00:16:51,710 --> 00:16:53,778
Ubiquitous object
with infinite designs --
285
00:16:53,780 --> 00:16:55,513
color, wiring, components.
286
00:16:55,515 --> 00:16:57,048
A guy like me, you know,
287
00:16:57,050 --> 00:16:58,282
designing a bug
for a phone like this,
288
00:16:58,284 --> 00:17:00,284
first I have to, you know,
figure out
289
00:17:00,286 --> 00:17:02,387
what type of model
the phone is that I'm bugging,
290
00:17:02,389 --> 00:17:05,056
and then I have to design it
so it's invisible.
291
00:17:05,058 --> 00:17:06,457
No more bugging the phones,
all right?
292
00:17:06,459 --> 00:17:08,426
Welcome to a new age
in wiretapping.
293
00:17:08,428 --> 00:17:09,761
This bug...
294
00:17:09,763 --> 00:17:11,462
It's in the wire.
295
00:17:11,464 --> 00:17:13,364
All right,
this universal design
296
00:17:13,366 --> 00:17:15,466
works on any phone,
adjustable frequency.
297
00:17:15,468 --> 00:17:17,535
All you've got to know is
what country the phone's in.
298
00:17:17,537 --> 00:17:19,303
In this case, LA France.
299
00:17:19,305 --> 00:17:20,638
How you doing?
300
00:17:20,640 --> 00:17:23,608
Bug's in the wire.
That's good.
301
00:17:23,610 --> 00:17:26,044
Great, we'll get CIA tech
to make you a delay transmitter.
302
00:17:26,046 --> 00:17:27,745
That way we can control
what SD-6 gets to hear.
303
00:17:27,747 --> 00:17:29,714
Meanwhile,
CIA hears it all.
304
00:17:35,087 --> 00:17:36,621
Listen, about Vaughn --
305
00:17:36,623 --> 00:17:39,057
I'm praying, too.
306
00:17:40,626 --> 00:17:43,194
So now instead
of going back to taipei,
307
00:17:43,196 --> 00:17:45,797
instead of helping
in the search for Vaughn,
308
00:17:45,799 --> 00:17:48,433
I'm leaving for France
in half an hour.
309
00:17:48,435 --> 00:17:50,201
One more thing --
310
00:17:50,203 --> 00:17:52,270
you haven't said anything
about your mother.
311
00:17:59,144 --> 00:18:01,446
What am I supposed
to say,
312
00:18:01,448 --> 00:18:02,814
something insightful?
313
00:18:02,816 --> 00:18:05,616
The first time I see
my mother in 20 years,
314
00:18:05,618 --> 00:18:08,219
and she almost kills me,
which would have made me
315
00:18:08,221 --> 00:18:10,388
the 13th CIA officer
she's killed.
316
00:18:10,390 --> 00:18:12,256
She's former kgb.
317
00:18:12,258 --> 00:18:14,392
She's betrayed my father,
she's betrayed me,
318
00:18:14,394 --> 00:18:16,094
she's betrayed this country.
319
00:18:16,096 --> 00:18:18,229
All anyone needs to know
about that woman
320
00:18:18,231 --> 00:18:20,465
is that she's a bad guy.
321
00:18:21,733 --> 00:18:24,168
I think this was
a good beginning.
322
00:18:24,170 --> 00:18:26,370
Like I said,
323
00:18:26,372 --> 00:18:28,606
I can handle
the problems I've got.
324
00:18:50,229 --> 00:18:53,464
Dr. khasinau,
Mr. ravais is calling.
325
00:18:56,702 --> 00:18:59,804
326
00:19:25,430 --> 00:19:27,431
Bluebird, you close?
327
00:19:27,433 --> 00:19:28,499
Almost there.
328
00:19:35,574 --> 00:19:36,908
Damn it!
329
00:19:36,910 --> 00:19:38,576
You all right?
330
00:19:38,578 --> 00:19:40,444
Just my shoulder.
331
00:19:40,446 --> 00:19:41,546
I'm good.
332
00:19:49,454 --> 00:19:51,689
333
00:19:52,891 --> 00:19:54,592
Okay, we go to stage one.
334
00:19:54,594 --> 00:19:56,661
Hors d'oeuvres
are tasty.
335
00:19:56,663 --> 00:19:58,729
Don't forget now, you can
always bring me back a few.
336
00:19:58,731 --> 00:20:00,531
Can you get upstairs?
337
00:20:00,533 --> 00:20:03,301
I think so.
338
00:20:08,840 --> 00:20:10,575
Second door on the right?
339
00:20:10,577 --> 00:20:12,376
Yes.
340
00:20:12,378 --> 00:20:15,346
Second door
on the right.
341
00:20:28,393 --> 00:20:30,895
342
00:20:30,897 --> 00:20:33,264
What's that?
We got a signal?
343
00:20:33,266 --> 00:20:35,399
Yeah. We got a signal.
344
00:20:35,401 --> 00:20:37,001
345
00:20:38,570 --> 00:20:41,239
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six...
346
00:20:41,241 --> 00:20:43,741
Okay. Let's let SD-6
hear that.
347
00:20:43,743 --> 00:20:45,409
348
00:20:45,411 --> 00:20:47,411
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six...
349
00:20:47,413 --> 00:20:49,814
I got you, bluebird.
Get out of there.
350
00:20:51,483 --> 00:20:53,517
351
00:21:23,015 --> 00:21:24,815
I'll be finished
in 20 minutes.
352
00:21:24,817 --> 00:21:26,284
Yes, sir.
353
00:21:32,791 --> 00:21:35,059
354
00:21:43,302 --> 00:21:46,304
355
00:22:03,922 --> 00:22:05,089
356
00:22:09,061 --> 00:22:11,996
357
00:22:36,588 --> 00:22:37,888
Orci, yatsko!
358
00:22:37,890 --> 00:22:39,724
359
00:22:48,066 --> 00:22:50,368
360
00:22:54,139 --> 00:22:57,608
Vaughn, you have to get up.
We have to get out of here.
361
00:22:57,610 --> 00:22:59,744
362
00:22:59,746 --> 00:23:01,779
Come on!
363
00:23:01,781 --> 00:23:04,548
Come on, they're going
to be back in a second.
364
00:23:04,550 --> 00:23:06,450
Come on!
365
00:23:06,452 --> 00:23:07,918
Okay...
366
00:23:10,522 --> 00:23:12,022
Syd?
367
00:23:16,962 --> 00:23:18,929
I'm so sorry.
368
00:23:18,931 --> 00:23:20,631
I'm going to shoot you
with adrenaline.
369
00:23:20,633 --> 00:23:22,800
We have got to run.
370
00:23:22,802 --> 00:23:25,136
Uh...Don't do that.
371
00:23:28,407 --> 00:23:31,976
Aah!
372
00:23:31,978 --> 00:23:34,912
Ow!
373
00:23:34,914 --> 00:23:37,081
Come on!
Come on! Come on!
374
00:23:50,796 --> 00:23:52,930
Ow. That hurt.
375
00:23:52,932 --> 00:23:54,899
I'm sorry.
Don't be.
376
00:23:54,901 --> 00:23:56,867
Where are we?
377
00:23:56,869 --> 00:23:58,102
France.
378
00:23:58,104 --> 00:24:01,005
France? Really? France!
379
00:24:01,007 --> 00:24:02,773
There's too much
to explain.
380
00:24:02,775 --> 00:24:05,176
I have to get back
before Dixon comes after me.
381
00:24:05,178 --> 00:24:07,077
You can get back
to Los Angeles, right?
382
00:24:08,547 --> 00:24:09,947
What?
383
00:24:09,949 --> 00:24:12,082
You saved my life.
384
00:24:13,585 --> 00:24:15,085
I'll see you back in LA.
385
00:24:34,706 --> 00:24:37,808
So the operation in France
must have gone well.
386
00:24:37,810 --> 00:24:40,511
Your spirits seem lifted.
387
00:24:40,513 --> 00:24:42,713
The doctor said Vaughn's
going to be all right, so...
388
00:24:47,986 --> 00:24:50,020
Okay, I see
what you're thinking,
389
00:24:50,022 --> 00:24:51,856
and the answer is no.
390
00:24:51,858 --> 00:24:53,824
There's no line
being crossed.
391
00:24:53,826 --> 00:24:55,493
He's my handler.
392
00:24:55,495 --> 00:24:57,862
Vaughn and I have
a professional relationship.
393
00:24:57,864 --> 00:24:59,563
That's it.
394
00:24:59,565 --> 00:25:01,732
Well, actually,
I was thinking about
395
00:25:01,734 --> 00:25:03,067
your reporter friend.
396
00:25:05,203 --> 00:25:07,705
Oh.
397
00:25:12,744 --> 00:25:14,912
Will isn't doing so well.
398
00:25:14,914 --> 00:25:16,180
In taipei,
he was tortured.
399
00:25:16,182 --> 00:25:17,882
But I think
in some ways,
400
00:25:17,884 --> 00:25:19,183
things have gotten
even worse for him.
401
00:25:19,185 --> 00:25:21,051
The only way
SD-6 will let you live
402
00:25:21,053 --> 00:25:22,853
is if you destroy
the life you've got.
403
00:25:22,855 --> 00:25:24,555
I understand that,
404
00:25:24,557 --> 00:25:27,224
but you can't think
of another way than this?
405
00:25:27,226 --> 00:25:29,894
Yes, I can think
of a number of other ways,
406
00:25:29,896 --> 00:25:32,563
but they all involve
your burial.
407
00:25:32,565 --> 00:25:34,865
Is that your idea
of a joke?
408
00:25:34,867 --> 00:25:36,867
You're morbid, Jack.
409
00:25:39,938 --> 00:25:42,039
You'll be taken
to a drug house
410
00:25:42,041 --> 00:25:44,041
in South central.
411
00:25:44,043 --> 00:25:45,910
An hour later,
there will be a raid.
412
00:25:45,912 --> 00:25:47,711
Remember,
the most critical thing
413
00:25:47,713 --> 00:25:50,080
is that you face the press
yourself.
414
00:25:50,082 --> 00:25:52,816
If you don't go public
with this,
415
00:25:52,818 --> 00:25:54,585
you'll be a dead man.
416
00:25:54,587 --> 00:25:57,187
I'm scared.
417
00:26:00,025 --> 00:26:01,759
I know.
418
00:26:07,866 --> 00:26:09,233
You ready?
419
00:26:21,212 --> 00:26:22,947
420
00:26:48,373 --> 00:26:50,207
Heroin?
421
00:26:50,209 --> 00:26:53,110
Francie, I'll explain
everything later, okay?
422
00:26:53,112 --> 00:26:55,179
I think we should
go out the back,
423
00:26:55,181 --> 00:26:57,915
'cause there's a bunch
of reporters waiting for you.
424
00:26:57,917 --> 00:26:59,717
No, I want to go out
the front.
425
00:26:59,719 --> 00:27:01,719
There he is!
There he is!
426
00:27:01,721 --> 00:27:03,320
Mr. tippin --
did SD-6 do this to you?
427
00:27:03,322 --> 00:27:05,089
Is it true you were found
with heroin in your blood?
428
00:27:05,091 --> 00:27:08,092
Will, can you give us
some sort of statement?
429
00:27:08,094 --> 00:27:10,027
My problem with heroin
goes back three years.
430
00:27:10,029 --> 00:27:13,263
I'm embarrassed for myself
and for my family
431
00:27:13,265 --> 00:27:15,265
when I tell you that
most of what I've written
432
00:27:15,267 --> 00:27:17,267
during that time
has been complete fiction,
433
00:27:17,269 --> 00:27:19,970
including
my most recent report
434
00:27:19,972 --> 00:27:22,706
about an organization
that I called SD-6.
435
00:27:22,708 --> 00:27:24,708
These were
desperate attempts --
436
00:27:24,710 --> 00:27:27,044
437
00:27:27,046 --> 00:27:29,913
As hard
as that is to watch,
438
00:27:29,915 --> 00:27:31,915
your friend is very lucky.
439
00:27:31,917 --> 00:27:35,219
It could have ended up
much worse.
440
00:27:35,221 --> 00:27:39,757
You know how much
I care about you, Sydney.
441
00:27:39,759 --> 00:27:43,260
I did it for you --
spared will's life.
442
00:27:43,262 --> 00:27:46,897
I didn't want to see you
lose someone else to SD-6.
443
00:27:48,733 --> 00:27:51,101
Thank you.
444
00:27:51,103 --> 00:27:53,971
And there's
something else --
445
00:27:53,973 --> 00:27:56,907
something I want
to ask you.
446
00:27:56,909 --> 00:27:59,209
It would mean
a great deal to me
447
00:27:59,211 --> 00:28:01,278
if you would speak
at Emily's service.
448
00:28:03,381 --> 00:28:06,183
449
00:28:06,185 --> 00:28:08,185
450
00:28:11,056 --> 00:28:12,256
451
00:28:12,258 --> 00:28:14,091
452
00:28:17,696 --> 00:28:19,463
You okay?
453
00:28:19,465 --> 00:28:21,832
Fantastic.
454
00:28:21,834 --> 00:28:24,301
455
00:28:26,204 --> 00:28:29,273
456
00:28:32,844 --> 00:28:34,144
He's in the bathroom.
457
00:28:37,182 --> 00:28:39,183
How bad?
458
00:28:39,185 --> 00:28:41,785
It's just, uh...
459
00:28:41,787 --> 00:28:43,787
Bad.
460
00:28:45,790 --> 00:28:49,793
Look, I have to meet
with my realtor.
461
00:28:49,795 --> 00:28:51,428
I'll be back in an hour.
462
00:28:51,430 --> 00:28:52,763
Can you watch him?
463
00:28:52,765 --> 00:28:54,398
Yeah.
464
00:28:54,400 --> 00:28:56,900
Francie...
465
00:28:56,902 --> 00:28:59,103
He's going to be okay.
466
00:29:03,174 --> 00:29:05,175
I was just
sitting there,
467
00:29:05,177 --> 00:29:07,177
putting my stuff
from my desk
468
00:29:07,179 --> 00:29:08,912
into this cardboard box,
469
00:29:08,914 --> 00:29:10,514
and I look up,
470
00:29:10,516 --> 00:29:13,117
and everybody from the office
is just staring at me.
471
00:29:13,119 --> 00:29:15,352
So I left my office
this afternoon
472
00:29:15,354 --> 00:29:17,354
for, like, the last time.
473
00:29:17,356 --> 00:29:19,523
I got a lot of like,
"take care, man."
474
00:29:19,525 --> 00:29:21,024
I got a lot of that.
475
00:29:21,026 --> 00:29:23,393
I'm so sorry, will.
476
00:29:23,395 --> 00:29:25,162
Hey, I'm --
477
00:29:25,164 --> 00:29:26,463
I'm sitting here.
478
00:29:26,465 --> 00:29:28,332
I'm on a couch.
479
00:29:28,334 --> 00:29:29,900
I'm alive.
480
00:29:29,902 --> 00:29:33,070
481
00:29:33,072 --> 00:29:36,206
Is anybody listening
to us right now?
482
00:29:36,208 --> 00:29:39,943
No.
483
00:29:39,945 --> 00:29:42,546
That lamp has a bug killer
in it, so we're safe here.
484
00:29:42,548 --> 00:29:44,948
Hey...
485
00:29:44,950 --> 00:29:46,517
How's your mouth?
486
00:29:46,519 --> 00:29:50,821
I think --
I think it'll be fine.
487
00:29:50,823 --> 00:29:52,990
Of course I lose
my health insurance
488
00:29:52,992 --> 00:29:54,491
the same day
I need a root canal.
489
00:29:54,493 --> 00:29:56,894
490
00:29:56,896 --> 00:29:58,462
Oh...Oh...
491
00:29:58,464 --> 00:30:00,164
492
00:30:03,868 --> 00:30:07,504
Who is it?
493
00:30:07,506 --> 00:30:10,174
Just say good guys or bad guys.
I'll understand.
494
00:30:10,176 --> 00:30:13,410
Good guys.
495
00:30:13,412 --> 00:30:15,412
Hey.
496
00:30:25,423 --> 00:30:28,225
When I was a kid,
I was a swimmer.
497
00:30:28,227 --> 00:30:32,229
I could swim the 100 meters
in 68 seconds.
498
00:30:32,231 --> 00:30:34,531
I can't tell you
how irrelevant that was
499
00:30:34,533 --> 00:30:37,401
that night we were
in taipei.
500
00:30:37,403 --> 00:30:39,102
There have been some
pretty incredible inventions
501
00:30:39,104 --> 00:30:41,405
over the last 2,000 years,
502
00:30:41,407 --> 00:30:44,208
but none more incredible
than the screwdriver.
503
00:30:44,210 --> 00:30:46,243
None.
504
00:30:50,081 --> 00:30:54,384
505
00:30:58,056 --> 00:31:00,858
I thought I was home free.
506
00:31:02,527 --> 00:31:04,027
507
00:31:04,029 --> 00:31:05,529
But they knocked me out.
508
00:31:05,531 --> 00:31:07,431
Next thing I knew,
I was in France.
509
00:31:07,433 --> 00:31:09,533
When I saw you
behind that window,
510
00:31:09,535 --> 00:31:12,135
I swear to God,
I thought you were dead.
511
00:31:15,607 --> 00:31:17,574
We just intercepted
a call
512
00:31:17,576 --> 00:31:20,611
from one of khasinau's
operatives.
513
00:31:20,613 --> 00:31:22,546
They made reference to something
called "the Bible."
514
00:31:22,548 --> 00:31:24,481
What is it?
515
00:31:24,483 --> 00:31:27,017
A book. An operations manual
for their whole cartel --
516
00:31:27,019 --> 00:31:29,086
contacts, weapons and tech
inventory, objectives.
517
00:31:29,088 --> 00:31:31,221
It's information
khasinau and your mother need
518
00:31:31,223 --> 00:31:33,257
to rebuild their operation.
519
00:31:33,259 --> 00:31:35,893
If we retrieve this book,
we can prevent that.
520
00:31:35,895 --> 00:31:37,394
Any idea
where this Bible is?
521
00:31:37,396 --> 00:31:38,929
It was taipei.
522
00:31:38,931 --> 00:31:40,964
Apparently, when the lab
was being destroyed,
523
00:31:40,966 --> 00:31:43,400
this operative who called
khasinau grabbed the book,
524
00:31:43,402 --> 00:31:45,002
kept it safe.
525
00:31:45,004 --> 00:31:46,670
He's planning on handing it
to khasinau
526
00:31:46,672 --> 00:31:48,572
tomorrow afternoon
at the port of Barcelona,
527
00:31:48,574 --> 00:31:50,107
pier 347.
528
00:31:50,109 --> 00:31:52,209
Does SD-6
know about this?
529
00:31:52,211 --> 00:31:53,477
That's what's so genius.
530
00:31:53,479 --> 00:31:55,178
The delay transmitter
you planted
531
00:31:55,180 --> 00:31:56,647
lets us control the signal
SD-6 receives.
532
00:31:56,649 --> 00:31:58,348
We didn't let them
hear the call.
533
00:31:58,350 --> 00:31:59,683
You're going to Spain
to intercept the book.
534
00:31:59,685 --> 00:32:00,951
You leave in 30 minutes.
535
00:32:16,234 --> 00:32:18,135
Anything?
536
00:32:18,137 --> 00:32:19,603
Not yet.
537
00:32:19,605 --> 00:32:21,405
So, hey, you know, there's
some really good restaurants
538
00:32:21,407 --> 00:32:23,373
in Barcelona.
539
00:32:23,375 --> 00:32:25,075
Yeah, I know.
540
00:32:25,077 --> 00:32:26,677
You know
what I was thinking?
541
00:32:26,679 --> 00:32:28,578
I think I do.
542
00:32:28,580 --> 00:32:30,714
If we could actually be seen
in public together,
543
00:32:30,716 --> 00:32:33,483
we'd get the Bible
and get a bite.
544
00:32:33,485 --> 00:32:34,985
Yeah, can the whole team come?
'Cause we're starving.
545
00:32:50,601 --> 00:32:52,035
Okay, we've got khasinau.
546
00:33:10,088 --> 00:33:12,055
Everyone hold position.
547
00:33:12,057 --> 00:33:14,691
Get ready to move.
548
00:33:29,107 --> 00:33:31,208
The courier's
got a briefcase.
549
00:33:31,210 --> 00:33:34,011
It's got to be the Bible.
550
00:33:40,151 --> 00:33:42,719
We move in on 3.
551
00:33:42,721 --> 00:33:44,354
Everybody into position.
552
00:33:48,026 --> 00:33:50,327
553
00:33:54,365 --> 00:33:55,432
1...
554
00:33:57,602 --> 00:34:00,037
2...
555
00:34:00,039 --> 00:34:02,472
Out of the car...Now!
Out of the car!
556
00:34:02,474 --> 00:34:05,108
Let me see your hands!
Drop the case!
557
00:34:05,110 --> 00:34:07,344
Get out of the car!
558
00:34:07,346 --> 00:34:09,146
Drop the case!
559
00:34:09,148 --> 00:34:10,247
Drop the case!
560
00:34:10,249 --> 00:34:12,315
Let me see your hands!
Out of the car!
561
00:34:12,317 --> 00:34:14,484
Cover him! Cover him!
562
00:34:14,486 --> 00:34:17,120
Right now! Right now!
563
00:34:17,122 --> 00:34:20,223
564
00:34:26,798 --> 00:34:33,303
565
00:34:33,305 --> 00:34:36,173
Who the hell is firing?
566
00:34:36,175 --> 00:34:38,375
Weiss, I'm going after
the shooter. Cover me.
567
00:34:38,377 --> 00:34:40,243
Bravo team, you take
the dry dock to the west!
568
00:34:40,245 --> 00:34:41,511
Charlie team,
take it to the east!
569
00:34:41,513 --> 00:34:43,113
Weiss!
570
00:34:43,115 --> 00:34:47,484
571
00:34:50,321 --> 00:34:53,390
It's okay. It's okay.
Just relax.
572
00:34:53,392 --> 00:34:55,092
573
00:35:04,235 --> 00:35:10,107
574
00:35:28,226 --> 00:35:30,861
Freeze!
575
00:35:30,863 --> 00:35:33,463
Drop the suitcase.
576
00:35:35,199 --> 00:35:36,566
Hands behind your head.
On your knees.
577
00:35:49,580 --> 00:35:52,582
578
00:35:52,584 --> 00:35:54,351
Ahh!
579
00:36:12,236 --> 00:36:14,237
Drop it.
580
00:37:07,458 --> 00:37:10,760
Hands behind your head.
581
00:37:10,762 --> 00:37:12,295
Get on your knees.
582
00:37:21,839 --> 00:37:24,574
Head to the ground.
583
00:37:31,916 --> 00:37:33,783
584
00:37:40,891 --> 00:37:43,426
Truth takes time.
585
00:38:12,823 --> 00:38:14,924
586
00:38:16,494 --> 00:38:18,995
Do you have a minute?
587
00:38:18,997 --> 00:38:20,463
You all right?
588
00:38:23,501 --> 00:38:24,968
Have you heard?
589
00:38:24,970 --> 00:38:27,871
What? Sit down.
590
00:38:38,382 --> 00:38:40,684
I had Emily's funeral
this morning --
591
00:38:40,686 --> 00:38:42,319
sloane's wife.
592
00:38:42,321 --> 00:38:44,754
You're eulogizing
the bastard's wife?
593
00:38:44,756 --> 00:38:46,089
Yes.
594
00:38:46,091 --> 00:38:47,791
The devil's wife?
595
00:38:47,793 --> 00:38:49,959
The wife of the guy
who had Danny killed?
596
00:38:49,961 --> 00:38:52,696
The guy who wanted
to kill me?
597
00:38:52,698 --> 00:38:56,099
Despite being married
to a truly horrible man,
598
00:38:56,101 --> 00:38:59,035
Emily was a good person,
599
00:38:59,037 --> 00:39:01,004
and if the people
who cared about her
600
00:39:01,006 --> 00:39:03,006
don't speak at her funeral
because of him,
601
00:39:03,008 --> 00:39:04,507
there's no justice in that.
602
00:39:04,509 --> 00:39:07,844
It just makes him
stronger.
603
00:39:07,846 --> 00:39:11,081
You can't see this bruise,
right?
604
00:39:14,018 --> 00:39:16,119
So, this is what
your life is?
605
00:39:16,121 --> 00:39:19,522
Lying to everybody
all the time.
606
00:39:19,524 --> 00:39:21,991
I've only been doing it
for a few days,
607
00:39:21,993 --> 00:39:23,626
and it's killing me.
608
00:39:23,628 --> 00:39:25,829
When you found out
about me,
609
00:39:25,831 --> 00:39:29,666
I was just terrified,
610
00:39:29,668 --> 00:39:34,804
because I saw what happened
when Danny learned the truth.
611
00:39:34,806 --> 00:39:40,477
But I was also selfishly
so relieved,
612
00:39:40,479 --> 00:39:42,846
because it meant
that you knew,
613
00:39:42,848 --> 00:39:46,950
and I didn't have to think
every time we spoke.
614
00:39:46,952 --> 00:39:48,918
I could just be me.
615
00:39:48,920 --> 00:39:52,088
Hello?
616
00:39:52,090 --> 00:39:54,090
Back here.
617
00:39:54,092 --> 00:39:55,558
No bruises.
618
00:39:58,429 --> 00:39:59,829
Hey.
619
00:39:59,831 --> 00:40:01,498
Hey.
620
00:40:01,500 --> 00:40:03,400
I got the space.
I'm opening a restaurant.
621
00:40:03,402 --> 00:40:05,034
That's great.
Congratulations.
622
00:40:05,036 --> 00:40:06,870
Thank you.
623
00:40:09,540 --> 00:40:12,542
I met Emily
shortly after I started working
624
00:40:12,544 --> 00:40:14,177
at credit dauphine.
625
00:40:14,179 --> 00:40:18,648
Like many young women,
I was intimidated
626
00:40:18,650 --> 00:40:20,650
by the world.
627
00:40:20,652 --> 00:40:24,087
I was sort of desperate
for a little guidance.
628
00:40:24,089 --> 00:40:26,156
As he had been
for most of my life,
629
00:40:26,158 --> 00:40:28,191
my father was busy working.
630
00:40:28,193 --> 00:40:32,495
I had lost my mother
when I was 6,
631
00:40:32,497 --> 00:40:36,499
so I didn't have
anyone to go to,
632
00:40:36,501 --> 00:40:38,902
no role model.
633
00:40:38,904 --> 00:40:42,439
Arvin invited me for dinner
one night.
634
00:40:42,441 --> 00:40:47,444
I remember
after dinner was over,
635
00:40:47,446 --> 00:40:51,848
Emily walked me out
to the car.
636
00:40:51,850 --> 00:40:55,885
I didn't know her at all.
637
00:40:55,887 --> 00:41:02,492
And she said in this simple,
reassuring voice...
638
00:41:03,961 --> 00:41:06,062
"You're going to be okay."
639
00:41:11,001 --> 00:41:12,702
Thinking of Emily,
640
00:41:12,704 --> 00:41:15,004
I often wondered
about my own mother,
641
00:41:15,006 --> 00:41:18,675
and what she would have
been like
642
00:41:18,677 --> 00:41:20,810
had she lived.
643
00:41:20,812 --> 00:41:24,547
Would she have been
as strong as Emily,
644
00:41:24,549 --> 00:41:28,151
or as kind, as good?
645
00:41:29,854 --> 00:41:31,721
I always told myself
646
00:41:31,723 --> 00:41:34,190
that she would have had
those qualities.
647
00:41:34,192 --> 00:41:37,193
Even though I couldn't
see them,
648
00:41:37,195 --> 00:41:39,729
I simply believed them.
649
00:41:39,731 --> 00:41:46,002
But Emily wasn't just
the mother I never had.
650
00:41:46,004 --> 00:41:49,873
She was the mother
all of us wish we had.
651
00:42:17,034 --> 00:42:19,702
Dad?
652
00:42:19,704 --> 00:42:21,771
Devlin just called.
653
00:42:21,773 --> 00:42:23,540
CIA had a walk-in.
654
00:42:24,942 --> 00:42:27,544
She just...
655
00:42:27,546 --> 00:42:29,112
Surrendered.
656
00:42:29,114 --> 00:42:30,313
She said she wants
to cooperate.
657
00:42:30,315 --> 00:42:32,115
Who?
658
00:42:34,018 --> 00:42:35,919
Your mother.
659
00:42:46,997 --> 00:42:49,666
I'm not sure
this is a problem
660
00:42:49,668 --> 00:42:52,201
I know how to handle.44641