All language subtitles for A.Christmas.Kiss.II.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,311 --> 00:00:13,579 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,082 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,586 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,989 5 00:00:24,090 --> 00:00:27,626 6 00:00:30,397 --> 00:00:32,398 Без бриге, Миа. 7 00:00:32,499 --> 00:00:35,000 Да, ја ћу отићи директно на седми спрат и проверити. 8 00:00:35,101 --> 00:00:38,937 То је под контролом. Vidimo se uskoro. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,240 Први спрат 10 00:00:54,687 --> 00:00:57,022 Одлична позадина. Лепо То ће бити добро 11 00:00:57,123 --> 00:00:59,091 Ок, ја само гледам овде. 12 00:00:59,192 --> 00:01:01,260 Покажи ми? Лепо 13 00:01:01,361 --> 00:01:04,797 - Добро јутро, Хелмут. - О, Јенна, драга. 14 00:01:04,898 --> 00:01:08,000 Донела сам ти капућино са мрвицама од мушкатног орашчића баш како волиш. 15 00:01:08,101 --> 00:01:10,202 Хвала. Ti si anđeo. 16 00:01:10,303 --> 00:01:12,438 Да, јесам. Добро јутро, момци. 17 00:01:12,539 --> 00:01:16,675 Хелмут, морам да имам доста слика овог прстена. 18 00:01:16,776 --> 00:01:18,811 Пуно светлости да се одбија од њега, пуно сјаја 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,180 Посебно кад ће Алек да келкне на једно колено и запроси 20 00:01:21,281 --> 00:01:24,183 Знам. То је све о прстену и романтици. 21 00:01:24,284 --> 00:01:25,851 Имам га. 22 00:01:25,952 --> 00:01:28,153 О, Тифф, изгледа као да носите погрешан кармин. 23 00:01:28,254 --> 00:01:31,123 Треба да буде Заувек твоја црвена, не Хинтер црвена 24 00:01:31,224 --> 00:01:33,492 - Шминка. 25 00:01:37,163 --> 00:01:38,964 Добро јутро, господине Дајер. 26 00:01:39,065 --> 00:01:40,999 Да. Dobro. 27 00:01:41,101 --> 00:01:42,501 Да, ја ћу бити доле за минут. 28 00:01:44,237 --> 00:01:46,905 - Џена, добро је да те видим. - Хеј, госпођо Хол 29 00:01:47,006 --> 00:01:50,342 - Како ти се свиђа свој нова локација Тренда? - Ох, Боже, обожавам је. 30 00:01:50,443 --> 00:01:52,511 И обавили сте велики посао дизајнирања канцеларија 31 00:01:52,612 --> 00:01:56,248 Дизајнирање Тренд канцеларија је био пројектни сан. 32 00:01:56,349 --> 00:01:58,917 Па, ви сте учинили да волимо ову зграду још више 33 00:01:59,018 --> 00:02:01,687 Нисам мислила да ћу упознати некога ко ради више сати од мене 34 00:02:01,788 --> 00:02:04,556 Али ти и Миа сте ме победиле 35 00:02:04,657 --> 00:02:08,560 Да, па радећи ѕа Миу је био мој пројектни сан 36 00:02:08,661 --> 00:02:10,996 Она је изградила веома импресивно модно царство. 37 00:02:11,097 --> 00:02:13,031 Прилично, сама. 38 00:02:13,133 --> 00:02:15,234 Па, надам се да те неће терати да радиш за Божић 39 00:02:15,335 --> 00:02:16,568 Први спрат 40 00:02:16,669 --> 00:02:18,103 Не ове године. 41 00:02:18,204 --> 00:02:20,572 Ову годину проводим са својим татом 42 00:02:20,673 --> 00:02:23,842 О, једини човек који увек мисли да си његова принцеза и неце те изневерити никада 43 00:02:23,943 --> 00:02:25,677 Ох, волела бих. 44 00:02:25,778 --> 00:02:27,746 Заправо, мало смо се удаљили у задње време 45 00:02:27,847 --> 00:02:30,716 Откако се поново оженио женом која је више постала чудовиште 46 00:02:30,817 --> 00:02:32,751 Ох, то је тежак терет. 47 00:02:32,852 --> 00:02:35,387 Да. Шта је са тобом? Неки посебни планови за Божић? 48 00:02:35,488 --> 00:02:39,191 Рецимо, да ћу више уживати у овом Божићу, него у претходном 49 00:02:39,292 --> 00:02:42,594 - О. - Имам неке материјале за Миа, видимо се ускоро 50 00:02:42,695 --> 00:02:44,796 Сјајно. Želim ti lep dan. 51 00:02:51,905 --> 00:02:54,072 - Здраво, Јенна. - Здраво. 52 00:02:56,743 --> 00:02:58,143 Здраво, даме. 53 00:03:09,355 --> 00:03:11,623 Добро јутро, Одри. 54 00:03:25,872 --> 00:03:27,272 - Јутро. - Здраво. 55 00:03:27,373 --> 00:03:29,007 Имам неко цвеће за вас од Џона Форда. 56 00:03:29,108 --> 00:03:31,143 Молим вас, дај ономе коме год дајеш 57 00:03:31,244 --> 00:03:34,179 И напиши му дивну захвалницу од мене 58 00:03:34,280 --> 00:03:36,315 Не желите ни цвеће господина Форда, зар не? 59 00:03:36,416 --> 00:03:38,917 Не, превише су као Божић и црвени. 60 00:03:39,018 --> 00:03:42,087 Мислила сам ти као и ја ниси неки обожаватељ Божића 61 00:03:42,188 --> 00:03:43,655 Знате не ове године. 62 00:03:43,756 --> 00:03:46,592 Ове године, ја се некако радујем Божићу. 63 00:03:46,693 --> 00:03:50,095 О, ваш састанак са дизајнером Кико Комодо 64 00:03:50,196 --> 00:03:52,030 Је премештен од 12:30 до 1:00 65 00:03:52,131 --> 00:03:54,433 и прилагодила сам све остале поподневне састанке у складу са тим. 66 00:03:54,534 --> 00:03:57,369 - Ох, шта је са... - А уговор се шаље господину Диеру. 67 00:03:57,470 --> 00:04:00,205 - Звала сам га да потврдим. - Сјајно. 68 00:04:00,306 --> 00:04:02,774 - Како изгледа сликање? - Божићно романтично. 69 00:04:02,875 --> 00:04:04,209 Драго ми је што сам пропустила 70 00:04:04,310 --> 00:04:05,877 Ћу дати их рачуноводству 71 00:04:05,979 --> 00:04:07,679 Савршено. речуноводство 72 00:04:07,780 --> 00:04:09,114 Добро вече, Бостон! 73 00:04:09,215 --> 00:04:10,849 Температуре падају 74 00:04:10,950 --> 00:04:13,485 и постоји шанса снега. У прогнози 75 00:04:13,586 --> 00:04:18,023 Обуци те се топло почиње да изгледа доста као Божић тамо 76 00:04:22,228 --> 00:04:24,896 77 00:04:26,799 --> 00:04:28,800 - Хеј, тата. - Здраво, Џен. 78 00:04:28,901 --> 00:04:31,403 Па ја, ух, добила сам твоју поруку. 79 00:04:31,504 --> 00:04:34,840 Да ли да резервушем мој лет од 21. до 27. као што смо разговарали? 80 00:04:34,941 --> 00:04:37,075 Ух, знаш, зашто ти не би 81 00:04:37,176 --> 00:04:40,078 23. кроз 26.? 82 00:04:40,179 --> 00:04:42,080 Реду. 83 00:04:42,181 --> 00:04:45,817 Хм, не остаје нам много времена. 84 00:04:45,918 --> 00:04:49,321 Да, знам, али Рутина деца и унуци 85 00:04:49,422 --> 00:04:51,890 И место ће бити лудница 86 00:04:53,693 --> 00:04:55,861 Реду. 87 00:04:55,962 --> 00:04:59,665 Ок, да, хм, могу резервисати за 23. до 26. јула. 88 00:04:59,766 --> 00:05:02,067 Добро, добро. То је све спремно. 89 00:05:02,168 --> 00:05:05,504 Ух, Рут ме зове. Ја морам да идем. 90 00:05:07,440 --> 00:05:09,574 - Ћао, тата. Volim vas. - ја тебе волим 91 00:05:09,676 --> 00:05:12,044 92 00:05:13,513 --> 00:05:16,281 Хеј, комшијо. Надам се да си гладна. 93 00:05:16,382 --> 00:05:18,784 Не улази, осим ако је нешто што желим. 94 00:05:18,885 --> 00:05:20,686 Ченг-ду пилетина и Чао Меин 95 00:05:20,787 --> 00:05:22,854 И Чен-гду пилетина и Чао Меин. 96 00:05:22,955 --> 00:05:24,556 О, тежак избор. 97 00:05:24,657 --> 00:05:27,893 Вау, погледај ове дизајна! Ово је одлично одлично. 98 00:05:27,994 --> 00:05:30,128 Види ти њу растураш 99 00:05:30,229 --> 00:05:32,431 Јеси ли их поакзала Мии? 100 00:05:32,532 --> 00:05:34,733 Не, нисам. 101 00:05:34,834 --> 00:05:36,468 Вероватно ћу чекати до после Божића. 102 00:05:36,569 --> 00:05:39,137 Шта? Не Не, ти увек имаш изговор. 103 00:05:39,238 --> 00:05:43,241 Одмор, Божић, матура, рођендан. 104 00:05:43,343 --> 00:05:45,210 Уради то сада. 105 00:05:45,311 --> 00:05:48,146 Хоћу. Ја сам само-- види, нисам спремна. 106 00:05:48,247 --> 00:05:50,148 Спремна си 107 00:05:51,818 --> 00:05:53,585 Добро, добро 108 00:05:53,686 --> 00:05:57,489 - Да ли си се чула са Абби? - Не 109 00:05:57,590 --> 00:06:00,292 Каква девојка раскида непосредно пре Божића? 110 00:06:00,393 --> 00:06:02,461 Не знам. Можда нека која жели нешто више. 111 00:06:02,562 --> 00:06:04,129 Као посвећености. 112 00:06:04,230 --> 00:06:06,331 Па, претпостављам да сам само нисам спреман за то, онда. 113 00:06:06,432 --> 00:06:08,300 Али барем имам тебе да се саосећам 114 00:06:08,401 --> 00:06:10,502 Мм, не овај пут. 115 00:06:10,603 --> 00:06:12,838 Мислим. Ја сам на Аббиној страни за ово. 116 00:06:12,939 --> 00:06:15,974 Шта? Добро, не само зато што си имала лоше искуство 117 00:06:16,075 --> 00:06:18,744 Немој да ме стрпати у групу са осталим момцима. 118 00:06:18,845 --> 00:06:20,946 У реду, дозволи ми да те питам ово Себастиан. 119 00:06:21,047 --> 00:06:22,848 Пошто изневерио Абби 120 00:06:22,949 --> 00:06:24,750 Зашто је то тако лако за вас? 121 00:06:24,851 --> 00:06:27,352 Нема довољно пива у свету да се одговори на то питање. 122 00:06:30,923 --> 00:06:33,692 Па шта радимо за Божић? 123 00:06:33,793 --> 00:06:35,694 Ох, извините. 124 00:06:35,795 --> 00:06:37,996 Да, ове године, проводим са мојим оцем. 125 00:06:38,097 --> 00:06:40,966 Шта? Не Не, никада то не радиш. 126 00:06:41,067 --> 00:06:45,203 Знам, али моја мама иде на неко торпско путовање 127 00:06:45,304 --> 00:06:47,973 Она ће се бити на Карибима лудо се проводећи са својим пријатељима 128 00:06:48,074 --> 00:06:49,508 Тако да је мој отац знао сам требала да будем сама. 129 00:06:49,609 --> 00:06:52,177 Хвала, тата. Сада проводим Божић сам. 130 00:06:52,278 --> 00:06:55,013 Ауу. Па, не осим ако зовеш Абби. 131 00:06:56,783 --> 00:06:58,784 132 00:06:58,885 --> 00:07:00,652 - Не 133 00:07:00,753 --> 00:07:02,053 134 00:07:12,832 --> 00:07:14,966 - Хеј. - Јутро. 135 00:07:15,067 --> 00:07:16,735 Ти имаш своје дизајне с тобом? 136 00:07:16,836 --> 00:07:18,370 Не 137 00:07:18,471 --> 00:07:20,305 Врати се и узми их и покажи Мии. 138 00:07:20,406 --> 00:07:23,008 Немам времена данас. Не данас, Себастијан. 139 00:07:23,109 --> 00:07:27,245 Го! Ако то не урадиш, нећу ти доносити вечеру 140 00:07:28,481 --> 00:07:29,815 Не би се усудио. 141 00:07:29,916 --> 00:07:32,184 Да? Prобај me. Иди. 142 00:07:33,319 --> 00:07:35,086 Сјајно. 143 00:07:40,977 --> 00:07:43,278 144 00:07:44,881 --> 00:07:48,083 Не, не. 145 00:07:48,184 --> 00:07:49,618 Хеј. 146 00:07:49,719 --> 00:07:51,319 Дакле, имам неке опције 147 00:07:51,420 --> 00:07:54,623 За јанураско снимање костима у Мексичким рушевинама 148 00:07:54,724 --> 00:07:58,426 Имам ексклузиван приступ да користим ове локације 149 00:07:58,528 --> 00:08:00,562 Неке од њих су врхунски избор. 150 00:08:00,663 --> 00:08:02,597 Савршено. 151 00:08:02,698 --> 00:08:04,599 Да. 152 00:08:05,935 --> 00:08:07,736 Хм. 153 00:08:09,405 --> 00:08:12,674 Хм, ја имам нешто друго бих желела да вам покажем. 154 00:08:12,775 --> 00:08:15,177 - Задовољство или потреба - Задовољство 155 00:08:15,278 --> 00:08:18,513 Ја стварно немам времена за "задовољство" сада. 156 00:08:22,885 --> 00:08:26,087 - Да ли је све у реду, Миа? - Ne. 157 00:08:26,189 --> 00:08:29,491 Мој брат ми је послало поруку да долази у град врло брзо. 158 00:08:29,592 --> 00:08:31,960 Ох, плејбој брат. 159 00:08:32,061 --> 00:08:33,762 Да, ја само нисам расположена да се носим 160 00:08:33,863 --> 00:08:37,966 Са Куперовом зајебанцијом и чишћењем његовог хаоса. 161 00:08:38,067 --> 00:08:40,368 Знаш, на Божић је довољно тешко изаћи неповређен. 162 00:08:40,469 --> 00:08:42,370 Да. Ох, сачекај. 163 00:08:42,471 --> 00:08:44,940 Здраво, Пјер. 164 00:08:45,041 --> 00:08:48,043 Пјер, ми већ сликамо. 165 00:08:48,144 --> 00:08:50,545 Добро, видиако желите да додате огрлицу и минђуше 166 00:08:50,646 --> 00:08:52,647 Мораћете да донесете то овде што пре. Мислим сад. 167 00:08:52,748 --> 00:08:54,950 У реду, обавестићу остале. 168 00:08:55,051 --> 00:08:58,186 Пјер жели да дода неки скупоцени накит на снимање. 169 00:08:58,287 --> 00:09:00,789 Наравно да жели. То је оно што он увек жели. 170 00:09:00,890 --> 00:09:02,958 Колико дуго имамо Алек и Тифани? 171 00:09:03,059 --> 00:09:05,794 Само око два сата. Обавестити ћу Хелмута. 172 00:09:05,895 --> 00:09:07,662 Теотиуакан. 173 00:09:07,763 --> 00:09:09,397 Мој први избор, такође. 174 00:09:09,498 --> 00:09:11,399 Хајде да то урадимо. 175 00:09:14,604 --> 00:09:16,404 Хеј, тата, то сам ја. 176 00:09:16,505 --> 00:09:18,907 Хтео сам да видим да ли си добио е-маил о мојим летовима? 177 00:09:19,008 --> 00:09:20,875 Ја долазим 23-ћег. 178 00:09:20,977 --> 00:09:23,178 Надала сам се да ћеш моћи да ме покупиш са аеродрома 179 00:09:23,279 --> 00:09:25,580 Ако не можеш, то је у реду. Могу изнајмити ауто. 180 00:09:25,681 --> 00:09:27,816 Ја заиста се радујем да те видим. 181 00:09:27,917 --> 00:09:30,085 Волим те. Здраво. 182 00:09:30,186 --> 00:09:32,754 У реду, успори позу. Погледај у мене. To je dobro. 183 00:09:32,855 --> 00:09:36,358 - То је добро. - Пјер жели да дода мало накита. 184 00:09:36,459 --> 00:09:38,593 Огрлица и две минђуше. 185 00:09:38,694 --> 00:09:41,830 - Да? Kada? - Ускоро, надамо се. 186 00:09:43,099 --> 00:09:44,733 Ок, чекамо. 187 00:09:44,834 --> 00:09:46,234 Настави. Лепо. 188 00:09:48,337 --> 00:09:50,372 Рекла си ускоро, зар не? 189 00:09:52,541 --> 00:09:54,342 Пре неколико сати. 190 00:09:54,443 --> 00:09:56,111 Да па шта је застој? 191 00:09:57,780 --> 00:09:59,948 Знаш, сваки пут је другачији изговор. 192 00:10:00,049 --> 00:10:03,385 Зваћу га поново. 193 00:10:03,486 --> 00:10:07,022 Схваташ, пошто је Тифани отишла, мораћеш ти да будеш модел 194 00:10:07,123 --> 00:10:10,525 - Не видим зашто. - Па, Миа сигурно неће. 195 00:10:10,626 --> 00:10:12,927 - Прекасно је да се нађе неко други. - О, у праву си. 196 00:10:13,029 --> 00:10:16,031 Са новим роком за веб сајт немамо избора. 197 00:10:16,132 --> 00:10:17,699 О, мој боже. 198 00:10:17,800 --> 00:10:19,701 Молим те реци ми си од Пиерре. 199 00:10:19,802 --> 00:10:22,904 - Сјајно. - Опусти се. 200 00:10:23,005 --> 00:10:26,374 Изгледаћеш предивно 201 00:10:26,475 --> 00:10:29,477 Изгледала или не, ово радим због тебе 202 00:10:29,578 --> 00:10:32,113 - Хвала, душо. - Нема на чему 203 00:10:40,489 --> 00:10:43,158 204 00:10:44,593 --> 00:10:46,728 Идемо. 205 00:10:49,765 --> 00:10:53,068 Сачекаћу те овде душо. Ноге ме убијају.. 206 00:10:53,169 --> 00:10:57,572 И оставити ме да сам трпим гнев моје сестре 207 00:10:57,673 --> 00:10:59,341 Управо тако. 208 00:11:04,180 --> 00:11:06,781 - Ја ћу бити доле за неколико минута. - Dobro. 209 00:11:10,553 --> 00:11:13,021 Први спрат 210 00:11:14,957 --> 00:11:16,424 Дивно. 211 00:11:16,525 --> 00:11:17,992 То је оно о чему говорим. 212 00:11:18,094 --> 00:11:19,594 Изгледаш сјајно. 213 00:11:19,695 --> 00:11:21,863 Оки-доки Предивно 214 00:11:21,964 --> 00:11:23,932 Окрени, окрени! Лепо, лепо 215 00:11:24,033 --> 00:11:26,368 Полако, полако, полако Крећи се 216 00:11:26,469 --> 00:11:29,371 Да видимо Да, Да-- огрлицу. 217 00:11:29,472 --> 00:11:30,939 Држи то. Zadržи 218 00:11:31,040 --> 00:11:33,007 Невероватно. Vrlo dobar. 219 00:11:33,109 --> 00:11:36,144 Свиђа ми се, свиђа ми се свиђа, свиђа, свиђа, свиђа 220 00:11:42,785 --> 00:11:44,386 Здраво. 221 00:11:44,487 --> 00:11:46,121 Купер Монтгомери. 222 00:11:49,291 --> 00:11:51,526 Здраво. 223 00:11:55,064 --> 00:11:56,464 Хеј, секо. 224 00:12:00,503 --> 00:12:02,070 Упозорио сам те да ћу бити у посети. 225 00:12:02,171 --> 00:12:04,139 Само нисам мислила да ће бити тако брзо. 226 00:12:04,240 --> 00:12:06,207 Шта, зар ниси срећна да видиш твог старијег брата? 227 00:12:06,308 --> 00:12:08,343 Не, нисам. Немам времена ни енергије 228 00:12:08,444 --> 00:12:10,145 Да се изборим са тобом, и чистим твој хаос 229 00:12:10,246 --> 00:12:12,046 Нисам овде да направим неред. 230 00:12:12,148 --> 00:12:14,249 Ја сам само овде да прославимо Божић 231 00:12:14,350 --> 00:12:16,184 Са прелепом Британи. 232 00:12:16,285 --> 00:12:18,420 Зар не постоји Британи неколико фаза назад? 233 00:12:18,521 --> 00:12:21,790 Да. Радимо на нашем трећем поновно спајању. 234 00:12:21,891 --> 00:12:23,892 - Она ме разуме. - Аха. 235 00:12:23,993 --> 00:12:27,328 У сваком случају, ја сам овде да прославим Божић са својом породицом. 236 00:12:27,430 --> 00:12:29,063 - Како дарежљиво. - Znam, jel 'da? 237 00:12:29,165 --> 00:12:30,432 - Мм. - Па, шта кажеш? 238 00:12:30,533 --> 00:12:32,033 Шта да кажем о чему? 239 00:12:32,134 --> 00:12:34,736 Да радимо Божићну ствар код нао ове године? 240 00:12:34,837 --> 00:12:36,938 Печемо кестење и пијемо ликер од јаја? 241 00:12:37,039 --> 00:12:39,073 242 00:12:39,175 --> 00:12:42,577 Ми смо последњи од наше породичне империје, мала. 243 00:12:42,678 --> 00:12:44,779 Хоце ли те убити, ако се опустиш? 244 00:12:44,880 --> 00:12:47,248 Подели флашу шампањца са нама 245 00:12:47,349 --> 00:12:50,618 Да, у ствари, било. 246 00:12:50,719 --> 00:12:53,421 Вежи појасеве, Миа. 247 00:12:53,522 --> 00:12:55,356 Сам у граду за чаролију. 248 00:12:58,861 --> 00:13:00,628 Срећан Божић. 249 00:13:02,531 --> 00:13:04,399 Срећан Божић. 250 00:13:04,500 --> 00:13:08,036 Завршили смо. Баци коску. Слободна си као птица. 251 00:13:08,137 --> 00:13:10,772 252 00:13:10,873 --> 00:13:14,242 253 00:13:14,343 --> 00:13:17,879 254 00:13:17,980 --> 00:13:21,249 255 00:13:21,350 --> 00:13:24,486 256 00:13:24,587 --> 00:13:27,655 257 00:13:27,756 --> 00:13:31,326 258 00:13:31,427 --> 00:13:34,762 259 00:13:34,864 --> 00:13:38,600 260 00:13:38,701 --> 00:13:41,836 261 00:13:41,937 --> 00:13:45,473 262 00:13:45,574 --> 00:13:49,110 263 00:13:49,211 --> 00:13:52,480 264 00:13:52,581 --> 00:13:53,915 Ох, хеј! Odlična ideja. 265 00:13:54,016 --> 00:13:56,184 Постоји једна жена низ ходник, 266 00:13:56,285 --> 00:13:57,919 Скроз доле не можете је промашити 267 00:13:58,020 --> 00:13:59,988 преко јој је потребна Божићна радост 268 00:14:00,089 --> 00:14:03,525 269 00:14:03,626 --> 00:14:05,827 Хеј, извините. 270 00:14:05,928 --> 00:14:07,762 То је био мој спрат. 271 00:14:07,863 --> 00:14:10,465 - Ох, извините. - Да, сигурна сам да јесте 272 00:14:12,535 --> 00:14:14,536 Госпођа Мраз, зар не? 273 00:14:14,637 --> 00:14:16,437 У време својих играчких дана? 274 00:14:16,539 --> 00:14:19,707 Нисам ја играчица Мраз. 275 00:14:19,808 --> 00:14:21,943 Мењам је. 276 00:14:22,044 --> 00:14:24,479 - Ти си опасна - Ммм. 277 00:14:26,248 --> 00:14:27,682 Мислим да сте заглавили са мном. 278 00:14:27,783 --> 00:14:29,517 Нисам ја заглавила са вама, размислите опет 279 00:14:29,618 --> 00:14:31,853 280 00:14:31,954 --> 00:14:35,056 - Сјајно. - Претпостављам да си ти стварно заглавила са мном. 281 00:14:35,157 --> 00:14:36,824 -. Да ли имате мобилни телефон? 282 00:14:38,961 --> 00:14:41,396 - Ја, хм... - Молим вас, позовите некога 283 00:14:41,497 --> 00:14:44,966 Тако да можемо да их обавеститмо да смо заглављени и да ја могу да се вратим на посао? 284 00:14:45,067 --> 00:14:46,634 Зашто бих то урадио... 285 00:14:48,604 --> 00:14:50,972 Када могу да урадим ово? 286 00:15:20,035 --> 00:15:22,604 Први спрат 287 00:15:22,705 --> 00:15:26,741 Озбиљно? Не можеш да држиш даље руке од модела фуфице који носи дијаманте? 288 00:15:26,842 --> 00:15:28,409 Ти стварно мислиш сам фуфица модел? 289 00:15:28,510 --> 00:15:30,612 Ти дијаманти вам одговарају добро. 290 00:15:30,713 --> 00:15:33,348 Мало више деколтеа би употпунио изглед 291 00:15:33,449 --> 00:15:36,017 - Хеј. - Ха. 292 00:15:38,787 --> 00:15:42,523 293 00:15:42,625 --> 00:15:44,892 - То су прави дијаманти што је носила. - Jesi li gladна? 294 00:15:44,994 --> 00:15:47,629 Ја сам гладан. Идемо на вечеру. 295 00:15:47,730 --> 00:15:50,932 Па, сигурно си среман за хладно пиће да те охлади 296 00:15:51,033 --> 00:15:53,534 Ништа се није десило. Нема ста да бринеш. 297 00:15:53,636 --> 00:15:55,870 Нисам забринута. Само се забављам. 298 00:15:55,971 --> 00:16:00,308 Осим тога, имам тебе, моје маникиране руке те неће пустити. 299 00:16:11,086 --> 00:16:12,954 Какав је Шато Киви Киви? 300 00:16:13,055 --> 00:16:16,991 Додир блед као и друштво вечерас 301 00:16:17,092 --> 00:16:18,426 Хм? 302 00:16:18,527 --> 00:16:19,994 То је био дуг дан уморан сам 303 00:16:20,095 --> 00:16:22,163 Душо, идем да се освежим 304 00:16:22,264 --> 00:16:23,631 То би требало да ти да довољно времена 305 00:16:23,732 --> 00:16:25,600 Да вратис мисао где и припада 306 00:16:25,701 --> 00:16:27,735 На мене. 307 00:16:36,211 --> 00:16:39,781 308 00:16:39,882 --> 00:16:41,783 309 00:16:50,526 --> 00:16:53,261 310 00:16:53,362 --> 00:16:56,297 311 00:16:56,398 --> 00:16:59,500 Управо сам чуо да стењање са друге стране зида. 312 00:16:59,601 --> 00:17:02,103 - Шта није у реду? - Да, управо сам провела као, 15 минута 313 00:17:02,204 --> 00:17:04,005 Покушавајући да обесим светла, и она су се срушила на мене 314 00:17:05,741 --> 00:17:08,409 Ок, озбиљно шта није у реду? 315 00:17:08,510 --> 00:17:12,246 - Да ли пропадају планоби са татом? - Не, они су још увек ту. 316 00:17:12,347 --> 00:17:14,182 Можеш ли ми помоћи? 317 00:17:14,283 --> 00:17:17,018 Дакле, данас овај момак на послу 318 00:17:17,119 --> 00:17:21,122 Одлучи да се једноставно пољуби у лифту. Право пољуби. 319 00:17:21,223 --> 00:17:22,857 И онда када стигнемо доле до доњег спрата, 320 00:17:22,958 --> 00:17:24,625 Претпостављам да је његова девојка, 321 00:17:24,727 --> 00:17:26,794 Она ме гледа и назове ме модел фуфа. 322 00:17:26,895 --> 00:17:29,530 Зашто те она назвала модел фуфом? 323 00:17:29,631 --> 00:17:32,800 јер сам носила оскудан костим 324 00:17:32,901 --> 00:17:35,837 Јер сам мењала модел за снимање вечерас 325 00:17:35,938 --> 00:17:38,539 Се је било, као, секси госпођа Мраз одело. 326 00:17:38,640 --> 00:17:40,308 Молим те реци ми да имаш слике. 327 00:17:40,409 --> 00:17:43,344 - Видиш? Момци, ви сте сви - Аха. Ne ne. 328 00:17:43,445 --> 00:17:46,447 Немојте ме поистовећујеш са "вама". Не 329 00:17:46,548 --> 00:17:49,717 Па једини разлог што ме је пољубио, је што сам била обучена као фуфа 330 00:17:49,818 --> 00:17:52,487 И сад ти је једино стало како сам изгледала у оскудној хаљини 331 00:17:52,588 --> 00:17:55,389 Ок, само зато што сам ти комшија не потцењује чињеницу 332 00:17:55,491 --> 00:17:59,327 Да не могу да те еним обучену као секси гђа Мраз. То је све што кажем. 333 00:17:59,428 --> 00:18:01,395 Управо си моју поенту. 334 00:18:01,497 --> 00:18:03,831 Јесам, зар не? - Аха. 335 00:18:03,932 --> 00:18:08,536 Да ли си показала своје дизајне Мии? 336 00:18:08,637 --> 00:18:11,539 Покушала сам. 337 00:18:11,640 --> 00:18:13,708 Мождане толико тешко колико је требало 338 00:18:13,809 --> 00:18:15,376 Али сам покушала. 339 00:18:16,612 --> 00:18:17,912 Покушаћеш поново? 340 00:18:21,016 --> 00:18:22,416 Па зашто те је овај момак пољубио? 341 00:18:22,518 --> 00:18:24,519 Знаш немам појма. 342 00:18:24,620 --> 00:18:26,821 Била је имела у лифту. 343 00:18:26,922 --> 00:18:28,189 Стварно? То је све што је потребно? 344 00:18:28,290 --> 00:18:29,357 Мало имеле ти си као... 345 00:18:29,458 --> 00:18:31,659 Не! 346 00:18:31,760 --> 00:18:34,829 То није све што је потребно. 347 00:18:34,930 --> 00:18:37,064 - Па шта га је ушинило тако посебним? - Ništa. 348 00:18:38,967 --> 00:18:42,003 Ништа. Није било ништа посебно о њему или његовом пољупцу. 349 00:18:49,611 --> 00:18:51,212 Добро јутро, Миа. 350 00:18:51,313 --> 00:18:54,515 Имам своје мршави двоструки капућино. 351 00:18:54,616 --> 00:18:56,184 Ваш штампани распоред. 352 00:18:56,285 --> 00:18:58,953 Такође је е-маилом и потврдио сваки састанак. 353 00:18:59,054 --> 00:19:01,722 Он је у граду и жели да буде део Тренд-а. 354 00:19:01,824 --> 00:19:05,092 Ко? О, твој брат. 355 00:19:05,194 --> 00:19:07,929 Он никада није имао никакав интерес о послу, 356 00:19:08,030 --> 00:19:10,264 А сада одједном, има. 357 00:19:10,365 --> 00:19:13,401 Он је увек само уновчивао чекове и флертовао са моделима. 358 00:19:13,502 --> 00:19:16,470 И сада сада жели да буде укључен 359 00:19:16,572 --> 00:19:18,940 Одмах од самог почетка, почевши од овог јутра. 360 00:19:19,041 --> 00:19:22,210 Не капирам. Kako? Мислим, шта "буде укључен" значи? 361 00:19:22,311 --> 00:19:24,212 Немам појма. 362 00:19:24,313 --> 00:19:26,314 Мислим, није добар ни у чему 363 00:19:26,415 --> 00:19:29,984 Осим за журке и одношењу према женама као да су отпадни материјал 364 00:19:30,085 --> 00:19:32,887 Сада ће доћи, око ручка, 365 00:19:32,988 --> 00:19:34,755 Он ће флертовати са свим лепим женама у канцеларији, 366 00:19:34,857 --> 00:19:36,657 А онда ће отићи на паузу 367 00:19:36,758 --> 00:19:38,326 Дакле, само реци не. 368 00:19:38,427 --> 00:19:41,162 Ти га не требаш. Ти си шеф, зар не? 369 00:19:41,263 --> 00:19:43,831 Не могу. Ми смо равноправни партнери. 370 00:19:45,701 --> 00:19:48,502 Дакле, дај му неки посао. 371 00:19:48,604 --> 00:19:50,805 Ако мора да засуче рукаве и да ради за нешто, 372 00:19:50,906 --> 00:19:54,675 сигурна сам да ће му убрзо досдити и да ће се вратити свом старом стилу живота 373 00:19:54,776 --> 00:19:56,777 У реду, ти идеш по њега 374 00:19:56,879 --> 00:19:58,679 Довешћеш га овамо 375 00:19:58,780 --> 00:20:01,616 Ох, не, не, не. Миа, знате мој распоред све је испланирано 376 00:20:01,717 --> 00:20:05,086 Направичеш посебне аранжмане, јер он нема радну етику 377 00:20:05,187 --> 00:20:09,590 А ти, ти си у интересу компаније 378 00:20:09,691 --> 00:20:13,294 И ако ће га неко отерати из Тренд-а, то ћеш бити ти 379 00:20:13,395 --> 00:20:15,463 - Иди по њега. - Добро 380 00:20:15,564 --> 00:20:19,133 Имам само себи да захвалим за мојим генијалним идејама. Хвала, себи. 381 00:20:19,234 --> 00:20:21,269 Ево, ја ти шаљем поруку његове адресе. 382 00:20:21,370 --> 00:20:23,838 Сјајно. Хвала. 383 00:20:24,940 --> 00:20:26,207 Мрзим те поклопце. 384 00:20:45,093 --> 00:20:46,394 385 00:20:47,896 --> 00:20:49,463 - Ох. 386 00:21:01,310 --> 00:21:03,911 Хвала. 387 00:21:04,012 --> 00:21:05,513 Уђите 388 00:21:07,082 --> 00:21:10,251 - Хајде, молим те. - Ја 389 00:21:10,352 --> 00:21:12,753 - Не желим да прекидам ништа. - Ne ne ne. 390 00:21:12,854 --> 00:21:14,922 Не прекидаш ништа. Дошао сам кући сам синоћ. 391 00:21:17,426 --> 00:21:20,027 Тако си ме нашла, а? 392 00:21:20,128 --> 00:21:22,697 Не ласкај себи. 393 00:21:22,798 --> 00:21:25,566 - Не, нисам те нашла. - Ух, ти си овде. 394 00:21:25,667 --> 00:21:29,603 То је зато што тражим Копера Монтгомерија 395 00:21:29,705 --> 00:21:31,238 Нашла си га. 396 00:21:34,209 --> 00:21:36,010 Добро, само да разумете нисам овде 397 00:21:36,111 --> 00:21:38,346 Због бесмисленог пољубца у лифту. 398 00:21:38,447 --> 00:21:40,381 - "Бесмисленом"? Стварно? - Да. 399 00:21:40,482 --> 00:21:42,450 - Твоја сестра ми је рекла све о томе како волите, 400 00:21:42,551 --> 00:21:45,886 стартујете модела, са излизаним причама 401 00:21:45,988 --> 00:21:47,922 Дакле, ти си из Тренд-а. 402 00:21:48,023 --> 00:21:50,024 Ја сам Миин асистент. 403 00:21:50,125 --> 00:21:52,293 Ох. 404 00:21:52,394 --> 00:21:54,428 - Али ти си била модел синоћ. - Да, то је ирелевантно. 405 00:21:54,529 --> 00:21:57,765 Ја сам у заиста великој журби. Ако би могли да узмете своје ствари 406 00:21:57,866 --> 00:21:59,300 Морам да ти кажем, хм, 407 00:21:59,401 --> 00:22:00,568 Бићу први да признам 408 00:22:00,669 --> 00:22:04,105 Да сам љубио многе жене. 409 00:22:04,206 --> 00:22:06,874 Али синоћ тај пољубац, 410 00:22:06,975 --> 00:22:08,909 То је било невероватно. 411 00:22:09,011 --> 00:22:11,312 Мислим да било, то је било другачије. 412 00:22:11,413 --> 00:22:14,915 - Мислим, дтај пољубац- тај пољубац је био... 413 00:22:15,017 --> 00:22:16,717 -... Електрични. 414 00:22:16,818 --> 00:22:19,453 Знаш шта би било супер? 415 00:22:19,554 --> 00:22:22,256 Било би ако би могао да одеш горе да се обучеш 416 00:22:22,357 --> 00:22:23,991 Тако да могу да нас обоје одведем на посао 417 00:22:24,092 --> 00:22:27,762 То је, наравно, ако сте још заинтересовани у помагању Мии. 418 00:22:27,863 --> 00:22:32,299 Ох, апсолутно. Још увек сам веома заинтересован. 419 00:22:32,401 --> 00:22:33,667 - У реду, слушај. 420 00:22:33,769 --> 00:22:35,236 Ти-- ти-- 421 00:22:35,337 --> 00:22:37,805 Ћете морати да покажете мало поштовања 422 00:22:37,906 --> 00:22:39,340 Ако ћемо да радимо заједно 423 00:22:39,441 --> 00:22:40,908 Ја нећу бити једна од ваших резултата. 424 00:22:41,009 --> 00:22:42,676 Не Не, не, не. 425 00:22:42,778 --> 00:22:46,013 Ти дефинитивно ниси резултат. 426 00:22:49,117 --> 00:22:50,918 Али ја ћу те освојити. 427 00:22:53,955 --> 00:22:55,289 Ох, у реду. 428 00:22:55,390 --> 00:22:57,758 Ти и ја ћемо бити пријатељи. 429 00:22:57,859 --> 00:22:59,927 Само пожури. Имамо пуно посла. 430 00:23:00,028 --> 00:23:02,129 Само морам да обучем ципеле 431 00:23:09,805 --> 00:23:12,473 - Хеј, секо. - Ти ниси овде стога касните. 432 00:23:12,574 --> 00:23:14,141 Спреман сам за рад 433 00:23:14,242 --> 00:23:16,143 Са нашом прелепом асистенткињом сам 434 00:23:16,244 --> 00:23:18,512 Она није је играчка, Коопер. 435 00:23:18,613 --> 00:23:20,548 Она је мој асистент и она има посла. 436 00:23:20,649 --> 00:23:24,151 Заправо, пошто сам сувласник Тренд-а она је наш асистент, 437 00:23:24,252 --> 00:23:26,720 А ја нисам доручковао још. 438 00:23:26,822 --> 00:23:30,791 Дакле наш асистент ће да ми прави друштво за доручком. - Šta? 439 00:23:30,892 --> 00:23:32,460 - Шта? - Šta? 440 00:23:32,561 --> 00:23:36,397 Савршена прилика за мене да се упутим на Тренд. 441 00:23:36,498 --> 00:23:38,899 Знаш шта, Коопер? Ако зезас било коју од нас 442 00:23:39,000 --> 00:23:42,036 -Ухватићу те ѕа .... и ... - Без бриге, сис. Volim vas. 443 00:23:43,472 --> 00:23:46,874 Хоћемо ли? Ја сам гладан. 444 00:23:46,975 --> 00:23:50,177 Постоји Дели преко пута Тренд-а. То је брзо и практично. 445 00:23:50,278 --> 00:23:53,013 - Да, ја не радим брзо и повољно. - То није оно што сам чуо. 446 00:23:53,115 --> 00:23:56,016 447 00:23:56,118 --> 00:23:57,985 Не веруј све што моја сестра каже. 448 00:23:58,086 --> 00:24:00,187 Она је изнурена када су у питању мушкарци. 449 00:24:00,288 --> 00:24:03,357 Она је раније била повредјена. 450 00:24:03,458 --> 00:24:05,159 Звучи као да си и ти исто. 451 00:24:05,260 --> 00:24:07,428 Зато имам оштро око 452 00:24:07,529 --> 00:24:09,763 За мушкарце који су срцеломци 453 00:24:09,865 --> 00:24:12,433 Па, пошто је брзо и удобно оно штп ти треба, 454 00:24:12,534 --> 00:24:16,337 Како би било чоколадни кроасан и кафу, молим вас? 455 00:24:16,438 --> 00:24:18,072 - Шта ћеш ти? - Ništa. 456 00:24:18,173 --> 00:24:19,707 Већ сам доручковала. Хвала 457 00:24:19,808 --> 00:24:21,876 Чоколадни кроасан и кафу, молим. 458 00:24:25,313 --> 00:24:28,215 Синоћ сам прегледао издања Тренд-а 459 00:24:28,316 --> 00:24:30,217 И проверио неке архиве на сајту. 460 00:24:30,318 --> 00:24:32,019 То је врло савесно од вас. 461 00:24:32,120 --> 00:24:34,221 Не баш. Сам тражио твоје фотографије 462 00:24:34,322 --> 00:24:37,391 Можемо ли да задржимо професионалност, молим те? 463 00:24:37,492 --> 00:24:39,860 Колико дуго радиш у Тренд-у? 464 00:24:39,961 --> 00:24:42,530 Око две године. 465 00:24:42,631 --> 00:24:45,366 Моја сестра је прави Послодавац зар не? 466 00:24:45,467 --> 00:24:49,103 О, Миа је невероватно посвећена. 467 00:24:49,204 --> 00:24:51,639 Она је искрена, вредниа. 468 00:24:51,740 --> 00:24:55,109 Мислим, шта она се постиже стварно јој се дивим. 469 00:24:55,210 --> 00:24:57,478 - И стварно ми се свиђа. - Да ли те тера да радиш за Божић_ 470 00:24:57,579 --> 00:24:59,413 Не 471 00:24:59,514 --> 00:25:02,116 Да ли имате неке планове за Божић? 472 00:25:02,217 --> 00:25:03,984 Нисам сигуран како је то релевантно. 473 00:25:04,085 --> 00:25:06,420 Морам да знам да ли, или да не 474 00:25:06,521 --> 00:25:08,489 Морам да запослим замену у вашем одсуству. 475 00:25:09,925 --> 00:25:12,626 Реду. Ја сам провео Божић 476 00:25:12,727 --> 00:25:15,229 Са мојим оцем и његовом новом породице. 477 00:25:15,330 --> 00:25:17,331 Његова породица, није твоја? 478 00:25:19,501 --> 00:25:22,403 Па, он се оженио поново и сада има нову породицу. 479 00:25:22,504 --> 00:25:23,971 Да ли сте блиски? 480 00:25:24,072 --> 00:25:25,773 Били смо. 481 00:25:25,874 --> 00:25:28,075 Док није оженио. 482 00:25:28,176 --> 00:25:30,077 Мм. Колико давно је то било? 483 00:25:32,013 --> 00:25:34,281 Када сам била тинејџер. 484 00:25:39,354 --> 00:25:41,855 Наш отац и мајка су били спајање фирми. 485 00:25:43,725 --> 00:25:46,093 ОНи су знали. Ја сам знао. Миа је знала. 486 00:25:46,194 --> 00:25:48,362 И ако је одустали једни од других 487 00:25:48,463 --> 00:25:50,931 није им сметало ни мало. 488 00:25:51,032 --> 00:25:53,200 Одржавање брак одржава спајања фирми. 489 00:25:53,301 --> 00:25:55,603 Јефтинији од развода. 490 00:25:55,704 --> 00:25:57,371 Човече то... 491 00:25:57,472 --> 00:25:59,640 Који објашњава Миини цинизам према романтици. 492 00:25:59,741 --> 00:26:02,109 То и њено срце је било сломљено 493 00:26:02,210 --> 00:26:05,479 Од заиста добар момак који није успео да поднесе назив Монтгомери. 494 00:26:05,580 --> 00:26:07,648 Хм. 495 00:26:07,749 --> 00:26:11,185 Па, изгледа, ух, 496 00:26:11,286 --> 00:26:13,554 имате мастер из романтике 497 00:26:13,655 --> 00:26:15,623 Напротив. 498 00:26:15,724 --> 00:26:18,125 Не... 499 00:26:18,226 --> 00:26:20,227 Једини пут једини пут 500 00:26:20,328 --> 00:26:22,896 Да сам икада био романтичан или чак осећао романтично 501 00:26:22,998 --> 00:26:26,867 Је 12 сати пре у лифту. 502 00:26:29,738 --> 00:26:31,572 - Г. Монтгомери-- - То је Купер. 503 00:26:31,673 --> 00:26:34,241 И нећу поново споменути нашу везу. 504 00:26:34,342 --> 00:26:37,144 - Хвала. остатак јутра. 505 00:26:39,914 --> 00:26:41,715 506 00:26:46,321 --> 00:26:48,756 Вау, имаш предиван осмех. 507 00:26:51,826 --> 00:26:56,563 Па, имам тенденцију да се смејем кад добијем поруку од мог дечка. 508 00:26:56,665 --> 00:27:00,267 - Немаш дечка. - Izvinite? 509 00:27:00,368 --> 00:27:04,071 Ти не знаш ништа о мом животу или кога или шта има у њему 510 00:27:04,172 --> 00:27:06,774 Знам да ако имаш дечка, не би се љубила на такав начин 511 00:27:06,875 --> 00:27:08,676 Ух, ти си мене пољубио на тај начин 512 00:27:08,777 --> 00:27:10,778 А девојка те је ћелака у холу 513 00:27:10,879 --> 00:27:12,513 Да, ми нисмо толико озбиљни 514 00:27:12,614 --> 00:27:14,782 Па, ја и мој дечко смо толико озбиљно. 515 00:27:14,883 --> 00:27:18,218 Како ти кажеш, Секси Деда Мраз. 516 00:27:18,320 --> 00:27:20,771 То је Џена. 517 00:27:20,773 --> 00:27:24,174 Не могу да верујем да се тек сад појављујете 518 00:27:24,275 --> 00:27:26,377 То није била моја идеја да идем по њега. 519 00:27:26,478 --> 00:27:28,646 Она је доста опасна 520 00:27:28,747 --> 00:27:30,748 Знате шта, Џена? Можете ли дати Коопер и мени само тренутак, молим вас? 521 00:27:30,849 --> 00:27:32,316 Апсолутно. Он је твој. 522 00:27:34,152 --> 00:27:36,053 - Вау. - Sedi. 523 00:27:40,325 --> 00:27:41,725 Желим да се држиш даље од Јенна. 524 00:27:41,826 --> 00:27:43,927 Она је најбољи асистент којег сам икада имала 525 00:27:44,029 --> 00:27:45,729 И она је један од разлога због којег сам могла 526 00:27:45,830 --> 00:27:48,032 Изградити ову компанију где је сада. 527 00:27:48,133 --> 00:27:49,767 Она је паметна, 528 00:27:49,868 --> 00:27:51,435 Она има велику главу на раменима , 529 00:27:51,536 --> 00:27:53,370 Лако је радити са њом 530 00:27:53,471 --> 00:27:55,606 Она је божји дар, и не желим да то уништиш 531 00:27:55,707 --> 00:27:58,709 Само зато што имас неки свраб који треба да се почеше 532 00:27:58,810 --> 00:28:00,577 Реду. 533 00:28:00,679 --> 00:28:03,514 Нема сумње у мом уму да је она најбоља у томе шта ради, 534 00:28:03,615 --> 00:28:05,749 Али разлог због којег ова компанија напредује, 535 00:28:05,850 --> 00:28:08,686 Млађа сестро, је због тебе. Зато што је то твој живот. 536 00:28:08,787 --> 00:28:11,388 То је твој цео живот. Немаш ништа друго. 537 00:28:11,489 --> 00:28:14,725 Радије бих да имам успешан бизнис 538 00:28:14,826 --> 00:28:18,629 Где негујем креативност и запошљавам преко 100 људи 539 00:28:18,730 --> 00:28:21,532 Него да мало забавом испуњен, шупаљ живот 540 00:28:21,633 --> 00:28:24,868 Бесмислено је јурити, бесмислене везе 541 00:28:24,969 --> 00:28:27,905 Реду... имале су знача у то време. 542 00:28:28,006 --> 00:28:29,940 Склони се од Јенне. Она је превише добра за тебе. 543 00:28:30,041 --> 00:28:32,042 Само се држи Бриттани 544 00:28:32,143 --> 00:28:34,044 Она је савршена за тебе 545 00:28:38,717 --> 00:28:40,718 Требаће ми неки пословни простор. 546 00:28:40,819 --> 00:28:44,088 Чекај, хоћеш остати да радиш овде у Тренду? 547 00:28:44,189 --> 00:28:46,490 Да. 548 00:28:46,591 --> 00:28:49,426 И канцеларија поред врата изгледа прилично пространа. 549 00:28:49,527 --> 00:28:52,096 - То је Јеннина. - Pa da. 550 00:28:52,197 --> 00:28:54,631 Мислим, ко ће боље да ме научи него ти 551 00:28:54,733 --> 00:28:56,633 И сумњам желиш да се играш ментора 552 00:28:56,735 --> 00:28:59,470 Ако имаш неки скривени мотив... 553 00:29:04,075 --> 00:29:05,008 Капут 554 00:29:07,045 --> 00:29:08,445 Хвала. 555 00:29:12,083 --> 00:29:14,451 - Хеј, цимеру. - "Цимер"? 556 00:29:14,552 --> 00:29:16,687 Ох, ми же бити радне колеге 557 00:29:16,788 --> 00:29:20,657 Да ли је ово долази од Мие? 558 00:29:20,759 --> 00:29:22,693 Не, то је од мене. 559 00:29:22,794 --> 00:29:26,263 Хеј, како би било да направимо турнеју Тренд-а 560 00:29:26,364 --> 00:29:28,999 Који би евентуално укључивало лифт? 561 00:29:29,100 --> 00:29:30,934 562 00:29:31,035 --> 00:29:35,005 Ја сам заправо имао потпуно исту идеју. Turneja. 563 00:29:35,106 --> 00:29:37,141 Ух, Одри, можеш ли овамо на тренутак? 564 00:29:39,477 --> 00:29:42,980 - Ко је Одри? - Ох, хм, она је наша дивна рецепционерка 565 00:29:43,081 --> 00:29:44,848 И она ће те одвести на турнеју. 566 00:29:44,949 --> 00:29:46,984 Имамо неколико подизвођача 567 00:29:47,085 --> 00:29:48,685 Са њихове канцеларије на седмом спрату. 568 00:29:48,787 --> 00:29:50,788 А она ће ти требати а их упознаш 569 00:29:50,889 --> 00:29:53,457 То ће бити сјајно. Вреди неколико сати 570 00:29:53,558 --> 00:29:55,959 Вау. Не играш фер, зар не? 571 00:29:56,060 --> 00:29:59,963 Ја не играм, тачка 572 00:30:04,602 --> 00:30:06,203 Ово није игра. 573 00:30:11,576 --> 00:30:14,077 Покажи ми конопце, Одри. 574 00:30:17,282 --> 00:30:19,983 реду. 575 00:30:26,090 --> 00:30:28,192 Четврти спрат 576 00:30:39,137 --> 00:30:40,704 Пети спрат 577 00:30:42,473 --> 00:30:44,708 О, мој Боже, Купер. Дивно је видети те. 578 00:30:44,809 --> 00:30:46,343 Нисам знала да си у граду. 579 00:30:46,444 --> 00:30:48,879 Изненађење за Миу у ствари. 580 00:30:48,980 --> 00:30:52,749 - Да, сигуран сам да је једно паклено изненађење. - То је било. 581 00:30:52,851 --> 00:30:55,219 - Јеси ли кући за Божић? - И мало више. 582 00:30:55,320 --> 00:30:57,521 Као кроз Нову годину? 583 00:30:57,622 --> 00:30:59,723 Као данас 584 00:30:59,824 --> 00:31:02,693 Је мој први дан ради у Тренд-у. 585 00:31:02,794 --> 00:31:04,761 - Ох, стварно? - Мм. 586 00:31:04,863 --> 00:31:06,964 - Како је Миа сналази? - Кроз зубе. 587 00:31:07,065 --> 00:31:08,932 Кладим се да јесте. Dobro za tebe. 588 00:31:09,033 --> 00:31:12,102 Хвала. Хвала на подршци. За разлику од моје сестре. 589 00:31:12,203 --> 00:31:14,905 - Ја те подржавам. Промена је добра. - Јесте. 590 00:31:15,006 --> 00:31:16,874 Да била сам доста слична Мии. 591 00:31:16,975 --> 00:31:19,877 Била сам удата за мој посао. Стално окупирајући мој ум да би одвратила срце. 592 00:31:19,978 --> 00:31:22,946 - Био је у прошлом времену? - Prošlo vreme. 593 00:31:23,047 --> 00:31:26,416 Да, знаш, понекад треба само да упознаш праву особу да вас инспирише. 594 00:31:28,920 --> 00:31:30,387 Ви, зар не? 595 00:31:32,891 --> 00:31:35,092 - Хвала. - Добродошао кући. 596 00:31:39,998 --> 00:31:41,265 Ха. 597 00:31:41,366 --> 00:31:43,267 598 00:31:45,870 --> 00:31:48,605 - Ти си сада мајстор? - Куп? 599 00:31:50,208 --> 00:31:51,842 Куп! 600 00:31:51,943 --> 00:31:53,810 601 00:31:53,912 --> 00:31:57,147 Изгубљени брат се вратио. 602 00:31:57,248 --> 00:32:00,350 Ово је твој посао и не треба да ти кажем које боје да донесеш 603 00:32:00,451 --> 00:32:02,586 Само, знате, ја дајем 'моја два цента. 604 00:32:02,687 --> 00:32:04,755 Верујем ти, мада. Пошаљите шта желите. 605 00:32:04,856 --> 00:32:06,490 Реду. 606 00:32:06,591 --> 00:32:09,760 Па, знаш шта? Срећан Божић и теби. 607 00:32:13,197 --> 00:32:17,701 - Па, то је било брзо. - Ја брзо учим. 608 00:32:17,802 --> 00:32:20,437 Па, знаш шта То, то је добра ствар. 609 00:32:21,906 --> 00:32:24,608 Имам нешто за тебе. 610 00:32:29,948 --> 00:32:32,449 Ово су годишњи извештаји рачуна 611 00:32:32,550 --> 00:32:36,320 И пословни портфолио, резиме за компанију. 612 00:32:36,421 --> 00:32:39,856 Потребно је да упознате себе са сваким детаљем пословања. 613 00:32:43,461 --> 00:32:44,995 Бацам се на то 614 00:32:45,096 --> 00:32:46,530 Добро. 615 00:32:49,334 --> 00:32:52,669 616 00:32:56,808 --> 00:32:59,576 Хеј, душо. 617 00:32:59,677 --> 00:33:01,845 "Хеј, бејби"? 618 00:33:01,946 --> 00:33:04,514 Сећаш шта сам ти причала? 619 00:33:04,615 --> 00:33:06,683 Јуче? Шта се десило у лифту? 620 00:33:06,784 --> 00:33:09,052 Он је ту са тобом сада, зар не? 621 00:33:09,153 --> 00:33:12,022 да одмах преко пута мене. Седи овде сада. 622 00:33:12,123 --> 00:33:15,325 Он је у ствари Миин брат? 623 00:33:15,426 --> 00:33:17,327 Нема шансе. Стварно? 624 00:33:17,428 --> 00:33:19,529 Желиш да се претварам да сам твој лажни дечко, зар не? 625 00:33:19,630 --> 00:33:21,398 Тако је, душо. 626 00:33:21,499 --> 00:33:23,200 Па, сад кад сам твој лажни дечка, 627 00:33:23,301 --> 00:33:24,935 обратио бих се на чињеницу 628 00:33:25,036 --> 00:33:26,570 Да не одговарас ни на једну моју поруку 629 00:33:26,671 --> 00:33:28,905 У реду, био је веома тежак и дугачак дан. 630 00:33:29,007 --> 00:33:30,440 Да ли си показала Мии своје дизајне још? 631 00:33:32,944 --> 00:33:35,846 Да, само нисам имао прилику да још 632 00:33:35,947 --> 00:33:37,247 Али хоћеш, зар не? 633 00:33:38,783 --> 00:33:41,184 Да, господине. Хоћу 634 00:33:41,285 --> 00:33:44,955 Добро. Задовољили сте свога господина 635 00:33:45,056 --> 00:33:47,758 Ништа од тога. 636 00:33:47,859 --> 00:33:50,260 Престани! Збогом 637 00:33:50,361 --> 00:33:53,096 Болесно. 638 00:33:54,999 --> 00:33:58,969 - То је, ух, мој дечко. - Да, укапирао сам 639 00:33:59,070 --> 00:34:01,238 Рекла си му о лифту? 640 00:34:01,339 --> 00:34:02,939 Па, да. 641 00:34:03,041 --> 00:34:05,976 Мислим, он је мој дечко. Ја му кажем све. 642 00:34:06,077 --> 00:34:07,744 Вау. 643 00:34:07,845 --> 00:34:09,913 Јеси ли му рекла да је то био пољубац као ниједан други? 644 00:34:12,483 --> 00:34:15,419 - О. 645 00:34:15,520 --> 00:34:18,121 - Здраво, тата. - Ćao dušo. 646 00:34:18,222 --> 00:34:21,892 Здраво. Па, претпостављам имаш моју поруку о мом лету? 647 00:34:21,993 --> 00:34:23,727 Да, да! Нисам! . 648 00:34:23,828 --> 00:34:25,595 Можеш ли да ме покупи од аеродрома? 649 00:34:25,696 --> 00:34:28,965 Ух, знаш, зашто не би ух, изнајмила ауто? 650 00:34:29,067 --> 00:34:31,501 О. 651 00:34:31,602 --> 00:34:33,637 Да, у реду. To je u redu. 652 00:34:33,738 --> 00:34:36,306 Послао сам ти мејлом неке предлоге 653 00:34:36,407 --> 00:34:38,675 за, Божићни поклон за Рутх. 654 00:34:38,776 --> 00:34:40,510 Знаш да може бити прилично избирљива. 655 00:34:40,611 --> 00:34:42,846 Да, знам. Она је прилично избирљива. 656 00:34:42,947 --> 00:34:44,781 Тако да је све решено, онда. 657 00:34:44,882 --> 00:34:46,950 Ух, ми смо добри. Ја, ух морам да идем. 658 00:34:47,051 --> 00:34:49,753 О. Volim te. Ћао, тата. 659 00:34:57,228 --> 00:34:59,463 Ко је избирљив жена? 660 00:35:01,899 --> 00:35:05,001 Она је моја маћеха. 661 00:35:05,103 --> 00:35:08,105 Иако би она радије да јој то никада не зовем. 662 00:35:08,206 --> 00:35:12,008 У ствари, да је до ње она не би имала никакав контакт са мном у опште. 663 00:35:12,110 --> 00:35:13,510 Хм. 664 00:35:13,611 --> 00:35:15,312 Њен губитак. 665 00:35:20,318 --> 00:35:22,886 Ја, ух, морам-- 666 00:35:22,987 --> 00:35:25,956 Морам да овај, идем, 667 00:35:26,057 --> 00:35:28,291 Ум сам пословни послић. 668 00:35:28,392 --> 00:35:30,660 Па, да, хм... 669 00:35:30,761 --> 00:35:33,130 Добродошли. 670 00:35:33,231 --> 00:35:35,665 И ја ћу вас видети касније. Уживајте у читању. 671 00:35:35,766 --> 00:35:37,667 У реду. 672 00:35:48,012 --> 00:35:49,646 Хм. 673 00:35:49,747 --> 00:35:51,681 - Здраво. - Здраво. 674 00:35:51,782 --> 00:35:54,017 Хеј, је ли се Купер односи према теби како треба? 675 00:35:54,118 --> 00:35:56,686 Или је у канцеларији или лично? 676 00:35:56,787 --> 00:35:58,388 - Питам. 677 00:35:58,489 --> 00:36:01,858 - Ништа ја не могу да поднесем. - Dobro. 678 00:36:01,959 --> 00:36:05,362 Да ли имаш секунд да само проћаскамо о мексичким рушевинама за снимање? 679 00:36:05,463 --> 00:36:07,697 - Ове локације? - Апсолутно. 680 00:36:12,170 --> 00:36:14,404 - Кноцк? кноцк. - Да. 681 00:36:14,505 --> 00:36:17,073 Хеј. Видим да Јенна заузет? разговара са Миа. Хеј! 682 00:36:17,175 --> 00:36:19,042 Ја ћу ићи оставити ове фотографије за њу. 683 00:36:19,143 --> 00:36:22,045 Реци јој да дође разговарати код мене кад изабере 684 00:36:22,146 --> 00:36:23,847 - Коју жели да користи. - ћу учинити 685 00:36:23,948 --> 00:36:26,716 Оки-доки. Мој главни човек. 686 00:36:26,817 --> 00:36:28,718 Вхооп. 687 00:36:44,202 --> 00:36:45,602 Ох, да. 688 00:36:57,315 --> 00:36:59,583 Ако имаш мало хтела сам да ти покажем нешто 689 00:36:59,684 --> 00:37:01,985 Наравно. 690 00:37:03,487 --> 00:37:05,121 Проверите ово. 691 00:37:06,224 --> 00:37:07,791 Ох, ко је дизајнер? 692 00:37:09,760 --> 00:37:11,494 Ја, заправо. 693 00:37:11,596 --> 00:37:14,598 Нисам знао да имаш било какав интерес у дизајнирању. 694 00:37:14,699 --> 00:37:17,100 Имам 695 00:37:17,201 --> 00:37:19,803 Итекако. 696 00:37:19,904 --> 00:37:22,005 Ух, немој погрешно да ме схватиш, Волим свој посао овде, 697 00:37:22,106 --> 00:37:24,407 Али, ух, то је моја страст. 698 00:37:24,508 --> 00:37:26,243 То је на крају оно што желим да радим. 699 00:37:26,344 --> 00:37:27,844 Шта мислиш? 700 00:37:29,780 --> 00:37:31,681 Знаш шта мислим, Џена, 701 00:37:31,782 --> 00:37:35,252 Само мислим да си стварно добра у ономе што радиш овде. 702 00:37:35,353 --> 00:37:39,456 Ти си феноменалне, незаменљива за мене и... 703 00:37:39,557 --> 00:37:41,491 и ја стварно мислим да ли заиста треба да се фокусираш у чему си добра 704 00:37:41,592 --> 00:37:44,828 Овде у Тренд-у. 705 00:37:46,731 --> 00:37:48,965 О. 706 00:37:49,066 --> 00:37:51,034 У праву си. 707 00:37:51,135 --> 00:37:52,702 Ух, хвала. 708 00:38:00,611 --> 00:38:02,479 Хеј. 709 00:38:02,580 --> 00:38:04,381 Хелмут је оставио нешто за тебе. 710 00:38:04,482 --> 00:38:07,450 Жели да га видиш касније. 711 00:38:07,551 --> 00:38:09,386 712 00:38:24,935 --> 00:38:26,202 713 00:38:40,084 --> 00:38:42,018 - Хеј, можеш куцати. - Шта си рекла да Јенни? 714 00:38:42,119 --> 00:38:43,553 Па, то није твој посао 715 00:38:43,654 --> 00:38:45,522 Па, шта год да је, сломила си је 716 00:38:45,623 --> 00:38:48,425 - То није била моја намера. - Шта си рекла о њима? 717 00:38:48,526 --> 00:38:50,393 Шта, да ли те је послала овде? 718 00:38:50,494 --> 00:38:53,697 Не, не. Она их бацио у канту за смеће када је напустила. 719 00:38:53,798 --> 00:38:55,899 А ово су добри. Ово је проклето добар. 720 00:38:56,000 --> 00:38:59,202 - Па, није битно сада. - Па, јесте да Јенна. 721 00:39:00,705 --> 00:39:02,539 722 00:39:15,386 --> 00:39:17,287 723 00:39:21,859 --> 00:39:23,860 Ти си вино или пиво девојка? 724 00:39:25,062 --> 00:39:26,363 Шта? 725 00:39:26,464 --> 00:39:27,897 Па, то је Пауза 726 00:39:27,998 --> 00:39:29,466 А ти изгледаш као да би ти користило пиће. 727 00:39:32,403 --> 00:39:33,870 Ха. 728 00:39:35,306 --> 00:39:36,539 Је ли то да? 729 00:39:38,476 --> 00:39:41,411 Хм, сетила сам се нечега, што је твоја сестр рекла 730 00:39:41,512 --> 00:39:44,647 О теби и срећним сатима. 731 00:39:44,749 --> 00:39:46,549 732 00:39:46,650 --> 00:39:48,651 Да, могу замислити. 733 00:39:48,753 --> 00:39:52,922 Види, то је само, да је петак. 734 00:39:53,023 --> 00:39:56,760 И желим да те учиним срећном 735 00:40:03,734 --> 00:40:06,736 Не знам. Хм... 736 00:40:06,837 --> 00:40:09,506 - То је слатко Здраво, драги? 737 00:40:09,607 --> 00:40:12,142 Куп, надам се да ниси заборавио 738 00:40:12,243 --> 00:40:14,310 Да имамо посебне планове вечерас. 739 00:40:14,412 --> 00:40:16,279 Ох, у реду. 740 00:40:16,380 --> 00:40:18,415 Луди дан ми је промакло? 741 00:40:18,516 --> 00:40:19,916 Какав је био твој први дан у тренду? 742 00:40:20,017 --> 00:40:22,919 Било је веома интересантно. 743 00:40:24,622 --> 00:40:27,257 Здраво. Нисмо званично упознали синоћ. 744 00:40:27,358 --> 00:40:29,659 Сам Британи. Коопер девојка. 745 00:40:29,760 --> 00:40:32,328 Ох, да. Џена. 746 00:40:32,430 --> 00:40:34,764 И не фуфа модел изгледа 747 00:40:36,534 --> 00:40:39,135 Не, нисам. 748 00:40:39,236 --> 00:40:43,540 Претпостављам да модел има много узбудљивији живот него асистент. 749 00:40:47,478 --> 00:40:49,779 Хм... 750 00:40:49,880 --> 00:40:52,015 Знате, било је задовољство упознати вас Бриттани. 751 00:40:52,116 --> 00:40:55,852 И надам се да вас двоје имате невероватна вече. 752 00:40:59,390 --> 00:41:02,158 То је петак вече, драги спреман сам да се мало забавимо. 753 00:41:02,259 --> 00:41:04,794 Вау. Откад си ти постала тако опасна 754 00:41:04,895 --> 00:41:06,663 Нисам 755 00:41:06,764 --> 00:41:09,566 Осим тога, то је једна од ствари које си рекао да волиш на мени. 756 00:41:09,667 --> 00:41:12,836 Ох, да, та реч... 757 00:41:12,937 --> 00:41:15,138 Није део наше ситуације. 758 00:41:21,896 --> 00:41:23,963 759 00:41:26,100 --> 00:41:28,635 Душо, стигао сам кући. 760 00:41:28,736 --> 00:41:31,171 Дакле, да ли имаш пољубац за свог човека 761 00:41:31,272 --> 00:41:34,307 - Хеј. - Хеј, ја само глумим 762 00:41:34,408 --> 00:41:36,609 Ти си та која је почела. 763 00:41:36,710 --> 00:41:39,379 Како је било са Миом данас? 764 00:41:39,480 --> 00:41:41,648 765 00:41:41,749 --> 00:41:45,518 Знала сам да постоји разлог зашто сам оклевала да јој покажем моје креације. 766 00:41:45,619 --> 00:41:48,555 Била је ништа мање него одушевљена њима. 767 00:41:48,656 --> 00:41:52,125 И онда ми љубазно ми је рекла да се држим мог дневног посла.. 768 00:41:54,395 --> 00:41:57,397 И сада морам да се носим са братом и његовом девојком. 769 00:41:57,498 --> 00:42:00,033 Она која те је зваола модел бимбо? 770 00:42:00,134 --> 00:42:01,834 Аха. То је та. 771 00:42:01,936 --> 00:42:03,736 О, а затим погледај ово. 772 00:42:03,837 --> 00:42:06,873 Мој тата заправо ми је послао е-маил 773 00:42:06,974 --> 00:42:11,911 Са божићним предлозима о поклонима за Рутх, њеног сина, и његовој деци. 774 00:42:12,012 --> 00:42:13,546 - Да ли уопште знаш ове људе? - Не 775 00:42:13,647 --> 00:42:15,248 Мислим, упознала сам сина једном, 776 00:42:15,349 --> 00:42:17,984 Али морам сада да идем у куповину сутра. 777 00:42:18,085 --> 00:42:20,153 Хоћеш ли поћи са мном? 778 00:42:20,254 --> 00:42:23,556 Па, претпостављам кад сам твој дечко да сам дужан. 779 00:42:25,626 --> 00:42:27,694 Заправо, требало би да си дужан Абби. 780 00:42:27,795 --> 00:42:29,529 Била је улов и то прави. 781 00:42:30,864 --> 00:42:33,066 Знам. Морам да схватим то. 782 00:42:33,167 --> 00:42:35,268 Мада се навикавам да ме зовеш "господине". 783 00:42:35,369 --> 00:42:39,372 Па, немој. 784 00:42:39,473 --> 00:42:42,709 785 00:42:46,680 --> 00:42:51,017 786 00:42:51,118 --> 00:42:53,720 787 00:42:58,158 --> 00:43:00,627 Мислим сам скоро сам завршила. 788 00:43:00,728 --> 00:43:03,062 Много куповине. 789 00:43:03,163 --> 00:43:07,433 Хеј, тај тип којег увек видимо у бару те гледа. 790 00:43:07,534 --> 00:43:09,202 Где? 791 00:43:18,746 --> 00:43:20,947 Ох, Боже. То је, то је, ух то је Купер. 792 00:43:21,048 --> 00:43:23,082 То је Мијин, то је Мијин брат. 793 00:43:27,354 --> 00:43:29,656 О, мој Боже. Он долази на овај овамо. - Шта да радимо? 794 00:43:29,757 --> 00:43:31,924 - Ти си мој момак. - Šta da radimo? Ја сам твој дечко. 795 00:43:32,026 --> 00:43:34,294 - Да. - У реду, ја сам твој дечко. 796 00:43:34,395 --> 00:43:35,461 Хеј. 797 00:43:35,562 --> 00:43:37,263 - Хеј. - Здраво. 798 00:43:37,364 --> 00:43:38,998 - Лепо што сам вас срео овде. - Да. 799 00:43:39,099 --> 00:43:40,300 - Вау. Kako si? - Здраво. 800 00:43:40,401 --> 00:43:42,568 Ја сам супер. 801 00:43:42,670 --> 00:43:45,238 Ми само обављамо Божићну куповину за мог оца и његову породицу. 802 00:43:45,339 --> 00:43:47,307 Врло лепо. 803 00:43:47,408 --> 00:43:50,076 - О. - Здраво. Ја сам Себастијан. 804 00:43:50,177 --> 00:43:51,911 - О. - Дечко. 805 00:43:52,012 --> 00:43:55,148 - Да, он је мој дечко. - Аха. 806 00:43:55,249 --> 00:43:58,318 - Изгледаш ми познато. - Да, па, ух, 807 00:43:58,419 --> 00:44:00,787 Ја сам бартендер код Кабо-а. 808 00:44:00,888 --> 00:44:03,790 - То је то. - Мм. 809 00:44:03,891 --> 00:44:05,992 Ти си врло срећан човек, Себастијане. 810 00:44:06,093 --> 00:44:08,294 Да. Naravno da јесам. 811 00:44:08,395 --> 00:44:11,030 Бути са дамом која је толико паметана? 812 00:44:11,131 --> 00:44:13,199 И талентована, лепа . 813 00:44:13,300 --> 00:44:15,768 - Шармантна. Слатка. - O moj Bože. 814 00:44:15,869 --> 00:44:17,603 - Брижна.емоционална - Ок, ок. 815 00:44:17,705 --> 00:44:19,839 816 00:44:19,940 --> 00:44:22,041 - То је она. - Да. 817 00:44:24,578 --> 00:44:26,379 Драго ми је. 818 00:44:26,480 --> 00:44:29,282 - Видимо се у канцеларији у понедељак. - Видимо се. 819 00:44:32,786 --> 00:44:34,554 - Лепо проведите викенд - И ти. 820 00:44:34,655 --> 00:44:36,556 821 00:44:36,657 --> 00:44:39,892 Ок, да сам твој прави дечко био бих тотално љубоморан сада. 822 00:44:39,993 --> 00:44:41,861 Шта? Шта причаш? Зашто? 823 00:44:41,962 --> 00:44:43,863 Зато што му се тотално свиђаш. 824 00:44:43,964 --> 00:44:45,965 Не, не. Он има девојку. 825 00:44:46,066 --> 00:44:48,167 У ствари, колико сам чуо, он има неколико девојака. 826 00:44:48,268 --> 00:44:50,069 Добро, ја стварно сумњам да даје било којој од њих 827 00:44:50,170 --> 00:44:52,171 Тако велики кез, који ти даје. 828 00:44:52,272 --> 00:44:54,640 Мислим, било је праве заинтересованости. 829 00:44:54,742 --> 00:44:56,676 Мислим, да ли си видела како се наљутио. 830 00:44:56,777 --> 00:44:58,578 Када је сазнао да смо момак и девојка? 831 00:44:58,679 --> 00:45:01,547 Види, он је само један од оних момака. 832 00:45:01,648 --> 00:45:04,484 Он није поуздан. Увек мора да има нову девојку. 833 00:45:04,585 --> 00:45:07,854 Сјајну нову играчку. Супер превртљив са женама. Не. 834 00:45:07,955 --> 00:45:10,156 Реду, он може да буде све те ствари, али је и даље у заљубљен у тебе. 835 00:45:12,960 --> 00:45:16,996 Британи, слободна за вечеру? 836 00:45:18,465 --> 00:45:20,833 Лепо је имати старог Купера назад.. 837 00:45:20,934 --> 00:45:22,735 Шта је то што ти се свиђа о мени? 838 00:45:22,836 --> 00:45:24,370 То је глупо питање. 839 00:45:24,471 --> 00:45:27,073 У реду, ти си да цркнеш згодан.. 840 00:45:27,174 --> 00:45:29,876 Ти сте секси. Ти си поуздан. 841 00:45:29,977 --> 00:45:32,245 Жене те воле, али ја те имам. 842 00:45:32,346 --> 00:45:36,382 Иматш сва средства за уживање финих ствари у животу, 843 00:45:36,483 --> 00:45:38,084 Ствари у којима обоје уживамо. 844 00:45:38,185 --> 00:45:39,919 Добра храна, добро вино. 845 00:45:40,020 --> 00:45:42,088 Прва класа путовања. 846 00:45:42,189 --> 00:45:45,057 Уклапамо се. Одмах се враћам, драга. 847 00:45:45,159 --> 00:45:47,293 Идем да напудеришем нос. 848 00:45:53,367 --> 00:45:55,368 Могу ли добити другу чашу вина? 849 00:45:55,469 --> 00:45:57,737 Не, хвала. 850 00:45:57,838 --> 00:45:59,739 Себастијан не ради вечерас, зар не? 851 00:45:59,840 --> 00:46:00,873 Не. Ne večeras. 852 00:46:00,974 --> 00:46:03,276 Има састанак, зар не? 853 00:46:03,377 --> 00:46:05,244 Да, они су сладак пар. 854 00:46:05,345 --> 00:46:08,281 Пар? Себастианова девојка је раскинула просле недеље 855 00:46:08,382 --> 00:46:11,217 Не, не, не, не. Видео сам њега и Џену данас. 856 00:46:11,318 --> 00:46:12,885 Џена није Себастијанова девојка. 857 00:46:12,986 --> 00:46:15,888 Она није? 858 00:46:15,989 --> 00:46:19,091 Не, она је његова комшиница. Они су само добри пријатељи. 859 00:46:19,193 --> 00:46:22,261 - Стварно? - Стварно. 860 00:46:22,362 --> 00:46:25,331 Хвала. 861 00:46:29,736 --> 00:46:31,471 862 00:46:33,907 --> 00:46:35,908 Изгледаш срећно. 863 00:46:36,009 --> 00:46:38,110 - Британи, душо. - Аха. 864 00:46:38,212 --> 00:46:41,314 Они разлози, због којих мислиш да се слажемо 865 00:46:41,415 --> 00:46:43,850 Не осећам то више. 866 00:46:43,951 --> 00:46:46,953 Не желим да одговарам из разлога мислиш да одговарамо. 867 00:46:47,054 --> 00:46:49,922 - Мој живот иде у другом правцу. - Izvinite? 868 00:46:50,023 --> 00:46:52,525 Потребан ми је простор. 869 00:46:52,626 --> 00:46:54,427 Британи морам да се фокусирам на посао. 870 00:46:54,528 --> 00:46:56,662 Никада се нису фокусирао на посао раније. 871 00:46:56,763 --> 00:46:58,965 Добро, ствари су другачије сада. Ne znam. 872 00:46:59,066 --> 00:47:01,200 - Ја сам другачији. - Они су другачији само за тренутак. 873 00:47:01,301 --> 00:47:04,270 Али вратићеш ми се. Увек се вратиш 874 00:47:29,396 --> 00:47:31,297 875 00:47:35,402 --> 00:47:36,903 Хм, здраво? 876 00:47:37,004 --> 00:47:38,971 Џена. 877 00:47:41,808 --> 00:47:45,044 Здраво. Ух, све у реду? 878 00:47:45,145 --> 00:47:46,712 Да ли је све у реду са Миом? 879 00:47:46,813 --> 00:47:48,514 Нисам пробудио Себастиана, зар не? 880 00:47:51,852 --> 00:47:53,719 Не Не, не, не. 881 00:47:53,820 --> 00:47:56,188 Ум, ми само... 882 00:47:56,290 --> 00:47:58,090 Смо заспали на каучу. 883 00:47:58,191 --> 00:47:59,892 Он је заспао, па... 884 00:47:59,993 --> 00:48:01,894 Зашто зовеш? 885 00:48:04,131 --> 00:48:07,066 Питао сам ако ти не би сметало да се нађемо сутра у Тренду. 886 00:48:07,167 --> 00:48:09,268 Тотално у вези посла. 887 00:48:11,638 --> 00:48:14,674 Па, технички, сутра. 888 00:48:14,775 --> 00:48:18,077 Ух, данас је недеља. 889 00:48:18,178 --> 00:48:20,212 Да, слушај. 890 00:48:20,314 --> 00:48:23,382 Имам занимљив допринос 891 00:48:23,483 --> 00:48:26,686 КОји желим да донесем у Тренд, и треба ми твоја помоћ. 892 00:48:26,787 --> 00:48:29,855 - Озбиљно? - Озбиљно. 893 00:48:29,957 --> 00:48:32,391 Хм. 894 00:48:34,728 --> 00:48:37,029 - У реду. Зашто шапућемо? 895 00:48:38,865 --> 00:48:41,100 Зато што не желим да пробудим Себастијана. 896 00:48:42,636 --> 00:48:45,037 Ох, у реду. 897 00:48:46,807 --> 00:48:49,408 - Збогом. - Здраво. 898 00:48:53,814 --> 00:48:56,015 899 00:49:40,293 --> 00:49:42,561 - Шта је ово? - Ово? 900 00:49:42,663 --> 00:49:45,031 Ово је мој допринос Тренду. 901 00:49:45,132 --> 00:49:46,966 Хм. 902 00:49:48,568 --> 00:49:50,636 - Излет? - Šta? 903 00:49:50,737 --> 00:49:54,373 Не, Божићњак 904 00:49:56,243 --> 00:49:58,310 Види мрзим да то кажем, 905 00:49:58,412 --> 00:50:00,479 Знам да си напорно радио све ово. 906 00:50:00,580 --> 00:50:03,115 али морамо да изнесемо све то пре јутра 907 00:50:03,216 --> 00:50:04,650 Не, не, не. Слушај. 908 00:50:04,751 --> 00:50:07,420 Знам да је моја сестра 909 00:50:07,521 --> 00:50:10,623 Сва против Божића, али то је Божићњак 910 00:50:10,724 --> 00:50:13,325 Хајде, они су прелепи. Они су тропски. 911 00:50:13,427 --> 00:50:16,128 Они ће изгледати сјајно у канцеларијама. Помози ми да их поставим. 912 00:50:16,229 --> 00:50:18,397 Жао ми је. Миа има веома стриктну политику 913 00:50:18,498 --> 00:50:20,666 Против свих празничних украса у канцеларији. 914 00:50:20,767 --> 00:50:22,902 И она је мој шеф. Морам да поштујем њене жеље. 915 00:50:23,003 --> 00:50:24,937 Као сувласник Тренда, 916 00:50:25,038 --> 00:50:26,939 Једнако се питам. 917 00:50:29,543 --> 00:50:31,644 - Морам да идем. - Šta? 918 00:50:31,745 --> 00:50:34,847 Не, не, не, не, не, не. Хеј, хеј, хеј, хеј. Хеј, хеј, хеј, хеј. 919 00:50:34,948 --> 00:50:37,016 То је у реду. 920 00:50:37,117 --> 00:50:38,984 Бриттани и ја смо раскинули. 921 00:50:39,086 --> 00:50:42,822 Чекај, зашто ми то говориш? Зашто би ме било брига? 922 00:50:42,923 --> 00:50:45,791 Па, зато што сам се надао да се осећаш исто као и ја. 923 00:50:48,628 --> 00:50:50,296 Имам дечка. 924 00:50:50,397 --> 00:50:53,032 Себастијан је, он је сјајан момак. 925 00:50:53,133 --> 00:50:56,335 Он је паметан, и он је забаван, и он је поуздан и... 926 00:50:56,436 --> 00:50:58,003 Да ли су то ствари које волиш о њему? 927 00:50:58,105 --> 00:51:00,339 Ствари које волим о њему. 928 00:51:05,545 --> 00:51:08,114 Зашто си ме пољубила наонај начин? 929 00:51:10,550 --> 00:51:11,884 930 00:51:11,985 --> 00:51:14,954 То је била грешка. 931 00:51:15,055 --> 00:51:19,391 Тако глупо. Као, ово је био само један велики трик да ме довучеш овде. 932 00:51:19,493 --> 00:51:21,293 Ниси имала планове да радиш данас, зар не? 933 00:51:21,394 --> 00:51:24,497 Видели сте ме са супер типом и постала сам већи изазов. 934 00:51:24,598 --> 00:51:25,664 То је само игра, зар не? 935 00:51:27,934 --> 00:51:30,736 Знаш, што те више видим у акцији, више жалим тај пољубац. 936 00:51:30,837 --> 00:51:33,739 У реду, хеј, не. Не, не, не, не, не. Не говори то 937 00:51:33,840 --> 00:51:35,841 Нисам био у стању да мислим 938 00:51:35,942 --> 00:51:39,078 О било чему другом. 939 00:51:39,179 --> 00:51:40,980 Шта је овде твој угао? 940 00:51:41,081 --> 00:51:44,250 Желиш још један романтичан сусрет са мном 941 00:51:44,351 --> 00:51:46,318 Да ме избациш из свог система је ли, то то? 942 00:51:46,419 --> 00:51:49,021 Да можеш да освојиш још једну жену. 943 00:51:49,122 --> 00:51:51,724 И напуниш свој его поново Још једна рецка. 944 00:51:51,825 --> 00:51:53,559 и онда можете ићи? Викући назад 945 00:51:53,660 --> 00:51:55,694 доброј старој верној Британи и врати се својим плејбој начинима. 946 00:51:55,796 --> 00:51:58,497 Не, жао ми је. Ово се никада, никада, неће догодити. 947 00:52:00,467 --> 00:52:02,368 948 00:52:12,479 --> 00:52:15,548 - Здраво, тата. - Здраво, Џен. 949 00:52:15,649 --> 00:52:18,050 Ух, жао ми је. 950 00:52:18,151 --> 00:52:20,586 Ту је, ух, дошло је до до промене плана. 951 00:52:20,687 --> 00:52:22,421 Како то мислиш? 952 00:52:22,522 --> 00:52:24,557 Па, Рутина сестра и њена породица 953 00:52:24,658 --> 00:52:28,127 ће доћи да проведи Божић са нама, па 954 00:52:28,228 --> 00:52:30,129 Па? 955 00:52:30,230 --> 00:52:33,966 Па, немамо собу да скућимо све. 956 00:52:34,067 --> 00:52:37,403 Хм, добро, тата, 957 00:52:37,504 --> 00:52:39,805 Не могу... 958 00:52:39,906 --> 00:52:42,274 Могу остати у хотелу. Не смета ми. 959 00:52:42,375 --> 00:52:44,910 Не, не, не, не, не, не. Не могу да ти дозволим. 960 00:52:45,011 --> 00:52:46,879 Било кад, у реду? 961 00:52:46,980 --> 00:52:49,648 Џиме хоћеш ли снети те ствари са тавана? 962 00:52:49,749 --> 00:52:52,084 Рутне жели да проведем Божић са вама, зар не? 963 00:52:52,185 --> 00:52:55,054 Било кад, у реду!!! - Душо, то је компликовано. 964 00:52:55,155 --> 00:52:57,289 Не, заправо, тата, није тако компликовано. 965 00:52:57,390 --> 00:53:01,160 То је прилично једноставно. Или ме желиш крај себе за Божић, или не. 966 00:53:01,261 --> 00:53:06,131 Џен, не ради се само о томе шта ја желим и о мени. 967 00:53:06,233 --> 00:53:08,834 -Џим!!! - Види, одмах после празника! 968 00:53:08,935 --> 00:53:10,169 Ћемо заједно провести неко време, ха? 969 00:53:10,270 --> 00:53:12,471 Само нас двоје? У реду? 970 00:53:16,509 --> 00:53:18,410 Добро. 971 00:53:21,548 --> 00:53:23,315 - Хеј. 972 00:53:24,718 --> 00:53:27,319 Морам да идем. Сада морам да идем. 973 00:53:35,862 --> 00:53:37,429 Џена, чекај! 974 00:53:37,530 --> 00:53:41,267 Џена. Џена, чекај! 975 00:53:41,368 --> 00:53:43,002 976 00:53:43,103 --> 00:53:44,937 Џена! 977 00:53:45,038 --> 00:53:46,305 978 00:53:46,406 --> 00:53:47,973 Џена, чекај. 979 00:53:48,074 --> 00:53:50,676 - Хеј. - Ја се не могу носити са собом сада. 980 00:53:50,777 --> 00:53:52,211 Па мораћеш, у реду? 981 00:53:52,312 --> 00:53:54,380 Шта, ти не желиш да те видим како плачеш? Шта? 982 00:53:54,481 --> 00:53:57,216 То није било лепо од твог оца, што је урадио 983 00:53:59,819 --> 00:54:01,320 Ох, дођи овамо. 984 00:54:04,824 --> 00:54:08,160 Потрошила сам хиљаде долара, на поклоне и карте 985 00:54:08,261 --> 00:54:10,529 Полислила сам да му могу коначно веровати 986 00:54:10,630 --> 00:54:13,232 Требала са знати боље. 987 00:54:16,002 --> 00:54:17,536 Шта није у реду са мном? 988 00:54:17,637 --> 00:54:20,306 Зашто не може да ме воли онако како воли своју нову породицу? 989 00:54:20,407 --> 00:54:23,042 Погледај ме. Погледај ме. 990 00:54:23,143 --> 00:54:27,246 Са тобом је апсолутно све у реду 991 00:54:27,347 --> 00:54:30,249 Ти си тако лака за волети. 992 00:54:30,350 --> 00:54:31,917 Никада не сумњај у то. 993 00:54:33,520 --> 00:54:35,421 Сломио ми је маму 994 00:54:35,522 --> 00:54:38,057 И сада се осећам као да мене слама. 995 00:54:38,158 --> 00:54:40,025 Јача си од тога. 996 00:54:40,126 --> 00:54:42,761 Знам да у овом тренутку је тешко наћи али ћетш га наћи. 997 00:54:42,862 --> 00:54:44,997 998 00:55:11,791 --> 00:55:13,058 Добро јутро. 999 00:55:31,978 --> 00:55:35,914 А. Требам ову кафу. Hvala vam. 1000 00:55:36,016 --> 00:55:39,251 Видим да је Купер ставио декорације свуда у канцеларији. 1001 00:55:39,352 --> 00:55:40,786 Осим рудника наравно. 1002 00:55:40,887 --> 00:55:43,489 Али то ме забрињава. 1003 00:55:43,590 --> 00:55:45,758 Он нешто смишља. Он је другачији. 1004 00:55:45,859 --> 00:55:48,093 Нисам сигуран шта је то, али је сазвао састанак 1005 00:55:48,194 --> 00:55:50,295 са нас две у конференцијској сали. 1006 00:55:50,397 --> 00:55:52,398 - Ја, ми? - Аха. 1007 00:55:52,499 --> 00:55:55,134 - Шта је? - Не знам, али, нервозна сам. 1008 00:55:55,235 --> 00:55:56,935 У реду, само морам да обавим брзо овај позив 1009 00:55:57,037 --> 00:55:58,937 А онда ћу вас видети у конференцијској сали. 1010 00:56:08,782 --> 00:56:11,583 - Како си? - Добро сам, хвала на питању 1011 00:56:11,684 --> 00:56:13,252 Молим те. 1012 00:56:21,761 --> 00:56:23,929 Купер, шта је све ово? 1013 00:56:24,030 --> 00:56:27,132 Хеј, секо. Седите. 1014 00:56:33,273 --> 00:56:35,808 Када сам дошао у град, сам хтео да будем део Тренда. 1015 00:56:35,909 --> 00:56:38,510 Моји мотиви су били мање него племенити. 1016 00:56:38,611 --> 00:56:40,979 То вам приѕнајем. 1017 00:56:41,081 --> 00:56:43,382 Али пошто сам био овде, 1018 00:56:43,483 --> 00:56:46,552 Видио сам колико ти ова компанија значи. 1019 00:56:46,653 --> 00:56:48,520 Можда за први пут, 1020 00:56:48,621 --> 00:56:51,623 И крајње је време да почнем да поштујем то. 1021 00:56:51,724 --> 00:56:54,626 Зато Желим да приредим 1022 00:56:54,727 --> 00:56:58,697 На Бадње вече одмор странкама за Тренд. 1023 00:56:58,798 --> 00:57:01,066 Ја ћу покрити све трошкове. 1024 00:57:02,735 --> 00:57:04,970 Ок... 1025 00:57:05,071 --> 00:57:08,073 - Сада ми реци шта се стварно дешава. - Ништа се не дешава. 1026 00:57:08,174 --> 00:57:10,309 Ја сам искрен. Обећавам. 1027 00:57:10,410 --> 00:57:13,245 Ок, ја нисам идиот и осећам Зинг 1028 00:57:13,346 --> 00:57:15,714 Између вас двоје и да је опипљив. 1029 00:57:15,815 --> 00:57:17,983 Па шта год да је!Дешава се 1030 00:57:18,084 --> 00:57:20,185 Шта год да се дешава, желим да те уверим 1031 00:57:20,286 --> 00:57:23,255 да није да освојим Џену 1032 00:57:23,356 --> 00:57:26,325 Без увреде, Џена. То је само његов М-О. 1033 00:57:26,426 --> 00:57:28,760 Нисам овде да освојити икога. 1034 00:57:28,862 --> 00:57:32,164 И ја мислим веомо високо о Џени 1035 00:57:32,265 --> 00:57:34,766 да би је увукао у свој начин живота 1036 00:57:34,868 --> 00:57:37,236 Које, искрено, ме више не занима 1037 00:57:37,337 --> 00:57:39,671 Знам, не могу да вјерујем себи . 1038 00:57:39,772 --> 00:57:41,440 Реду. Елем. 1039 00:57:41,541 --> 00:57:43,542 Бадње вече је за само пар дана. 1040 00:57:43,643 --> 00:57:45,744 Дакле, немаш много времена ако ћеш то урадити. 1041 00:57:45,845 --> 00:57:48,113 Знам, зато ми треба твоја помоћ. 1042 00:57:48,214 --> 00:57:50,616 Ако се слажете, ако се слажете, 1043 00:57:50,717 --> 00:57:53,085 Мислим да ће бити добра ствар да се ви укључите у то 1044 00:57:53,186 --> 00:57:56,421 Пошто су се твоји планови ша Божић променили 1045 00:57:56,523 --> 00:57:58,524 Зар не идеш да посетиш оца? 1046 00:58:00,293 --> 00:58:01,560 Не. 1047 00:58:01,661 --> 00:58:04,196 Хм. 1048 00:58:04,297 --> 00:58:06,298 Добро, добро, на теби је, Џена. 1049 00:58:10,803 --> 00:58:13,438 Мислим да је журка одлична идеја. 1050 00:58:13,540 --> 00:58:16,875 И ја бих такође 1051 00:58:16,976 --> 00:58:19,578 волела чист и нов почетак 1052 00:58:22,482 --> 00:58:25,150 Све док то не омета остатак посла. 1053 00:58:30,823 --> 00:58:32,824 Хеј, свиђају ми се Божићнаци, Куп. 1054 00:58:32,926 --> 00:58:34,459 Да? Ne pревише 1055 00:58:34,561 --> 00:58:36,728 Изненађен сам да Мија није имала срчани удар. 1056 00:58:36,829 --> 00:58:38,330 добро запажање 1057 00:58:38,431 --> 00:58:40,065 У реду, треба ми твоја помоћ са нечим. 1058 00:58:40,166 --> 00:58:41,934 - Хм? - Погледајте ово. 1059 00:58:43,870 --> 00:58:45,437 Па дивни су 1060 00:58:45,538 --> 00:58:47,806 - Ко је дизајнер. - то су Џенини. 1061 00:58:47,907 --> 00:58:49,508 - Џена ?! - Да. 1062 00:58:49,609 --> 00:58:51,343 Нисам знао да има такав таленат. 1063 00:58:51,444 --> 00:58:53,312 Да очигледно нико није. 1064 00:58:53,413 --> 00:58:56,181 Слушај, ја желим твоју помоћ са нечим, у реду? 1065 00:58:56,282 --> 00:59:00,686 Желим да се ово направимо и желим их приказати на Божићној забави. 1066 00:59:00,787 --> 00:59:03,655 - Чуо сам за твој мали подухват - Да. 1067 00:59:03,756 --> 00:59:05,791 - То је сјајна идеја. - Hvala vam. 1068 00:59:05,892 --> 00:59:08,460 Па шта мислиш? Да ли мислите да можеш ово извести на следећу фазу? 1069 00:59:08,561 --> 00:59:10,329 Учинићу више од тога 1070 00:59:10,430 --> 00:59:12,030 Предводићу пројекат 1071 00:59:14,367 --> 00:59:15,934 Ти си геније. 1072 00:59:16,035 --> 00:59:17,636 Играш се са луткама али ти си геније. 1073 00:59:17,737 --> 00:59:20,272 Слушај ме. Желим задржати као тајну. 1074 00:59:20,373 --> 00:59:23,692 Разумео. 1075 00:59:23,726 --> 00:59:25,427 Наравно. 1076 00:59:25,528 --> 00:59:27,796 Звучи добро. Здраво. 1077 00:59:30,066 --> 00:59:32,034 - Здраво. - Хеј. 1078 00:59:32,135 --> 00:59:36,305 Имам неке идеје за могуће локације за забаву. 1079 00:59:36,406 --> 00:59:39,207 Мислим хол музеја, уметничка галерија. 1080 00:59:39,309 --> 00:59:41,877 Имаш ли конкретне локације који желиш? 1081 00:59:41,978 --> 00:59:45,213 Имам списак и неке друге идеје о којима желим разговарати с тобом... 1082 00:59:45,315 --> 00:59:46,815 Током вечере. 1083 00:59:46,916 --> 00:59:48,250 Радна вечера. 1084 00:59:48,351 --> 00:59:49,985 Или не вечера, само посао 1085 00:59:50,086 --> 00:59:53,088 Негде гдје може али не мора бити храна. 1086 00:59:56,759 --> 00:59:58,660 Радна вечера је у реду. 1087 00:59:58,761 --> 01:00:01,296 Да? Савршено 1088 01:00:03,366 --> 01:00:05,334 Хоћемо ли? 1089 01:00:05,435 --> 01:00:06,802 Није ни 5:00. 1090 01:00:08,605 --> 01:00:10,105 То је довољно близу. 1091 01:00:18,281 --> 01:00:19,982 1092 01:00:58,621 --> 01:00:59,788 1093 01:01:02,325 --> 01:01:05,460 - Здраво, Јенна, Купер. - Здраво. 1094 01:01:05,561 --> 01:01:07,529 Нисам ја прекидам нешто, надам се. 1095 01:01:07,630 --> 01:01:09,031 - Ох, не. - Не 1096 01:01:09,132 --> 01:01:11,633 Само идемо лифтом доле. 1097 01:01:11,734 --> 01:01:14,970 Јет је изгледало, као да користите предности имеле . 1098 01:01:15,071 --> 01:01:17,973 - Шта? 1099 01:01:18,074 --> 01:01:20,742 Не, али, знате, имела, Божић. 1100 01:01:20,843 --> 01:01:22,711 Чак и да јесмо не би било страшно. 1101 01:01:35,158 --> 01:01:37,325 1102 01:01:37,427 --> 01:01:39,594 Ако се пољубац догоди у лифту... 1103 01:01:39,696 --> 01:01:41,663 Остаје у лифту? 1104 01:01:41,764 --> 01:01:44,499 Не увек. Хаве пријатан дан. 1105 01:01:48,871 --> 01:01:50,939 1106 01:01:51,040 --> 01:01:53,175 У реду, желим нови почетак. 1107 01:01:53,276 --> 01:01:55,343 Са свиме. 1108 01:01:55,445 --> 01:01:57,279 Такође 1109 01:01:57,380 --> 01:02:00,849 Драго ми је да си то рекао. Ја морам да признам нешто. 1110 01:02:00,950 --> 01:02:03,385 Себастијан није мој дечко. 1111 01:02:03,486 --> 01:02:07,089 Он је мој најбољи пријатељ и комшија. 1112 01:02:07,190 --> 01:02:09,524 Хвала на искрености. 1113 01:02:09,625 --> 01:02:11,960 Ипак, вас двоје заједно, 1114 01:02:12,061 --> 01:02:14,730 Само..је стварно нешто. 1115 01:02:14,831 --> 01:02:16,732 Ох, не. 1116 01:02:16,833 --> 01:02:20,902 Ја, ух, заборавила сам да је требало да украсимо јелку вечерас. 1117 01:02:21,003 --> 01:02:23,238 Ох, ми треба да завршимо, онда, у реду? 1118 01:02:23,339 --> 01:02:26,875 - Држи се својих планова. - Не, зашто не бисмо обоје ишли? 1119 01:02:26,976 --> 01:02:29,444 Могу га звати. Сигурна сам да ће бити у реду. 1120 01:02:29,545 --> 01:02:32,280 Сви можемо ићи набавити јелку. Можемо и теби набавити једну. 1121 01:02:32,381 --> 01:02:34,583 Ниси само пристојна? 1122 01:02:35,718 --> 01:02:37,486 Не, не само љубазна. 1123 01:02:37,587 --> 01:02:40,288 Добро, јер ја стварно желим украсити јелку. 1124 01:02:40,389 --> 01:02:42,591 - Али ја немам никакве украсе. 1125 01:02:42,692 --> 01:02:45,460 Молим те, можемо се побринути за то. То је лако. 1126 01:02:45,561 --> 01:02:48,230 - Мислим.. мислим да ће одговарати. - Uzmi. Окачи овај. 1127 01:02:48,331 --> 01:02:50,065 - Нека буде моје. - Baš ovde. 1128 01:02:50,166 --> 01:02:52,234 Оох, види. Ви момци треба да узмете близанце дрвеће. 1129 01:02:52,335 --> 01:02:54,169 Ох, Боже. Исто дрвеће. Селфи. 1130 01:02:54,270 --> 01:02:56,638 Селфие, одговарајућих дрвеће. 1131 01:02:56,739 --> 01:02:59,274 - Погледај нас са нашим подударања дрвећа. Ааа! 1132 01:03:04,046 --> 01:03:05,847 1133 01:03:16,292 --> 01:03:19,094 Један, два, три. 1134 01:03:39,048 --> 01:03:42,818 Један, два, три. 1135 01:03:42,919 --> 01:03:45,787 1136 01:03:45,888 --> 01:03:46,988 Добро. 1137 01:04:01,337 --> 01:04:05,040 три. 1138 01:04:05,141 --> 01:04:07,375 Није лоше. 1139 01:04:07,476 --> 01:04:09,678 Свиђа ми се 1140 01:04:15,451 --> 01:04:17,052 Да, ја ћу вам послати мејл. 1141 01:04:17,153 --> 01:04:18,653 Хвала, драга. 1142 01:04:18,754 --> 01:04:21,556 Дакле, шта се десило са тобом синоћ? 1143 01:04:21,657 --> 01:04:24,192 Добро јутро, такође, Миа. 1144 01:04:24,293 --> 01:04:26,261 Сасвим полетна јутрос. 1145 01:04:26,362 --> 01:04:29,698 Ништа скандалозно. Смешна си. 1146 01:04:29,799 --> 01:04:31,700 Како иде планирање забаве? Како је Купер? 1147 01:04:31,801 --> 01:04:33,435 То је заправо иде стварно добро. 1148 01:04:33,536 --> 01:04:35,570 Одлучили смо се за Дикенсон за локацију 1149 01:04:35,671 --> 01:04:38,006 И имамо Верде као угоститељску услугу. 1150 01:04:38,107 --> 01:04:40,508 Вау. Кабо-а. То је импресивно. 1151 01:04:40,610 --> 01:04:42,444 То је тешко добити. 1152 01:04:42,545 --> 01:04:44,212 Да ли сепонаша пристојно? 1153 01:04:44,313 --> 01:04:47,282 Да. Знате, он..он је. 1154 01:04:47,383 --> 01:04:49,117 Он је заправо изгледа као пристојан момак. 1155 01:04:49,218 --> 01:04:52,220 Он јесте, али то је такође део његовог шарма. 1156 01:04:52,321 --> 01:04:53,622 Зато будите опрезни. 1157 01:04:55,391 --> 01:04:58,560 Бићи опрезна. Vidimo se. 1158 01:05:00,897 --> 01:05:02,864 Шта се десило са тобом синоћ? 1159 01:05:04,300 --> 01:05:06,234 Божић... 1160 01:05:06,335 --> 01:05:08,737 Божићни дух. 1161 01:05:08,838 --> 01:05:11,239 - Прошлост, садашњост, будућност или? - Садашњост. 1162 01:05:11,340 --> 01:05:13,642 Са надом да ће постати будућност. 1163 01:05:13,743 --> 01:05:15,610 Како напредују Џенини дизајни? 1164 01:05:15,711 --> 01:05:19,147 Ако си мислило да су изгледали феноменално, као цртежи, 1165 01:05:19,248 --> 01:05:21,383 Чекате док видиш реалност. 1166 01:05:21,484 --> 01:05:23,385 Охо 1167 01:05:23,486 --> 01:05:24,886 - А? 1168 01:05:24,987 --> 01:05:26,721 Охо 1169 01:05:26,822 --> 01:05:28,590 Охо 1170 01:05:28,691 --> 01:05:30,492 Ти си геније. 1171 01:05:30,593 --> 01:05:33,228 Ок, ок. Оно што желим је... 1172 01:05:33,329 --> 01:05:35,630 Желим да се ово стави на лутке. 1173 01:05:35,731 --> 01:05:37,799 Желим да их поставим у главној соби. 1174 01:05:37,900 --> 01:05:40,302 - Позадинско осветљење... - Чекај, Кооп. 1175 01:05:40,403 --> 01:05:42,837 Не брини о томе осветљење, ок? 1176 01:05:42,939 --> 01:05:44,673 Остави то мени. То ће изгледати невероватно. 1177 01:05:44,774 --> 01:05:47,008 У реду. У реду. 1178 01:05:47,109 --> 01:05:49,678 То шта радиш за Џену 1179 01:05:49,779 --> 01:05:51,646 Је дивно. 1180 01:05:51,747 --> 01:05:53,982 Да она је заиста дивна. 1181 01:05:54,083 --> 01:05:56,117 Приметио сам 1182 01:05:56,218 --> 01:05:59,988 Сви у Тренд је приметили да си приметио. 1183 01:06:02,725 --> 01:06:04,659 Да ли си чак покушао да спаваш синоћ? 1184 01:06:04,760 --> 01:06:07,028 Не баш. Не 1185 01:06:07,129 --> 01:06:09,097 Да, ни ја. 1186 01:06:09,198 --> 01:06:12,534 И вредело је 1187 01:06:12,635 --> 01:06:14,202 Некако јесте зар не? 1188 01:06:18,207 --> 01:06:20,141 Пре него што демонтирамо јелку 1189 01:06:20,242 --> 01:06:22,143 Питао сам се да ли бисмо могли извући неколико хитаца. 1190 01:06:22,244 --> 01:06:24,179 Можда да поставим на блог? 1191 01:06:24,280 --> 01:06:26,381 - Да, наравно, Миа. - Ja ћу помоћи 1192 01:06:26,482 --> 01:06:28,049 - Не - Наравно! 1193 01:06:30,920 --> 01:06:32,854 Реду. Ви можете помоћи. 1194 01:06:43,332 --> 01:06:45,367 Знате, то ми је управо синуло 1195 01:06:45,468 --> 01:06:48,403 Да је ово где 1196 01:06:48,504 --> 01:06:52,807 - Хелмут те је сликао као секси помагач Деда Мраза. - Да, то је тачно. 1197 01:06:52,908 --> 01:06:55,343 Ох, погледај то. 1198 01:07:07,656 --> 01:07:09,391 Чекај. Чекај. 1199 01:07:09,492 --> 01:07:11,493 - Шта? - Не могу то да урадим. 1200 01:07:11,594 --> 01:07:13,561 - То није у реду. - Ох, да, јесте. Знаш да је. 1201 01:07:13,662 --> 01:07:16,164 Не, ми смо само ухваћени у тренутку. 1202 01:07:16,265 --> 01:07:18,733 И када је новост избледи и осећај ће исто 1203 01:07:18,834 --> 01:07:20,001 Не, неће. 1204 01:07:23,105 --> 01:07:24,372 Како знаш? 1205 01:07:24,473 --> 01:07:26,941 Никада нисам осећао овако пре. 1206 01:07:29,345 --> 01:07:32,547 Добро, добро. То је ново осећање. То ће избледети. 1207 01:07:32,648 --> 01:07:36,351 - Не могу да верујем. - Боже, немогуо да поднесем да будем новина. 1208 01:07:36,452 --> 01:07:39,020 - Поготово не са тобом. - Не, Џена... 1209 01:07:41,190 --> 01:07:42,957 1210 01:07:48,998 --> 01:07:50,632 Џена, јеси ли добро? 1211 01:07:50,733 --> 01:07:53,635 Ох, да, да. 1212 01:07:53,736 --> 01:07:55,904 Добро сам. To nije ništa. 1213 01:07:56,005 --> 01:07:57,806 Да ли желиш да разговарамо? 1214 01:07:57,907 --> 01:08:01,476 Ух, то је лично. 1215 01:08:01,577 --> 01:08:04,045 Да ли је за Копер? 1216 01:08:07,316 --> 01:08:10,952 Само не желим да будем повређена 1217 01:08:11,053 --> 01:08:14,322 У његову одбрану, мислим да је озбиљан о прављењу промене. 1218 01:08:16,225 --> 01:08:18,593 Можда је вредан ризика 1219 01:08:18,694 --> 01:08:20,728 Нисам добар у ризиковању 1220 01:08:20,830 --> 01:08:23,264 Нисам ни ја била када ми је срце било сломљено 1221 01:08:23,365 --> 01:08:26,134 Моја љубав. 1222 01:08:28,737 --> 01:08:31,005 И тако ми је драго да сам ризиковала. 1223 01:08:31,107 --> 01:08:33,741 Све ће испасти како треба. 1224 01:08:33,843 --> 01:08:36,678 Ух, да. Добро сам... 1225 01:08:36,779 --> 01:08:39,581 Ја сам добро, Хелмут. Hvala vam. 1226 01:08:39,682 --> 01:08:43,418 - Шта год да ти је рекла, послушај је. - Ризикуј 1227 01:08:58,684 --> 01:08:59,851 1228 01:09:08,894 --> 01:09:11,462 - Здраво, драга. - O Bože. 1229 01:09:11,564 --> 01:09:14,632 Британи, хм нисам расположен 1230 01:09:14,733 --> 01:09:16,434 да се расправљам са тобом 1231 01:09:16,535 --> 01:09:18,803 - Ја сам исцрпљен. - Ох, изгледаш тако, драги. 1232 01:09:18,904 --> 01:09:21,172 Нисам у расположењу расправљати о било чему 1233 01:09:22,875 --> 01:09:25,443 Само, сутра ми је рођендан 1234 01:09:25,544 --> 01:09:28,112 И надала сам се да ћу га провести са тобом 1235 01:09:29,615 --> 01:09:31,683 Мислим да то није добра идеја 1236 01:09:31,784 --> 01:09:34,485 Молим те? Као пријатељи. 1237 01:09:36,088 --> 01:09:38,156 Идем да ти направим кафу 1238 01:09:38,257 --> 01:09:41,693 - У реду. - Ох, јелка. 1239 01:09:41,794 --> 01:09:44,162 То је ново и другачије. 1240 01:09:44,263 --> 01:09:47,131 Британи, заиста сам исцрпљен 1241 01:09:47,233 --> 01:09:50,902 И ја..Ја стварно мислим.. 1242 01:09:51,003 --> 01:09:53,004 Душо... 1243 01:09:55,908 --> 01:09:58,209 Испратићу саму себе, у реду? 1244 01:10:08,787 --> 01:10:11,189 1245 01:10:54,333 --> 01:10:56,100 1246 01:11:00,506 --> 01:11:02,273 1247 01:11:04,410 --> 01:11:06,277 Реду. 1248 01:11:06,378 --> 01:11:08,780 Хоћеш ли ми рећи шта се десило на послу данас? 1249 01:11:08,881 --> 01:11:10,915 Мислим, да мора да је нешто са Купером 1250 01:11:11,016 --> 01:11:13,284 Стомак ти је у чвору, од кад те је пољубио 1251 01:11:15,988 --> 01:11:17,555 Опет смо се пољубили 1252 01:11:17,656 --> 01:11:18,990 Стварно? 1253 01:11:19,091 --> 01:11:20,825 Па, нисам изненађен. 1254 01:11:20,926 --> 01:11:22,627 Мислим, била би слепа и глува 1255 01:11:22,728 --> 01:11:24,462 да не схватиш да је луд за тобом 1256 01:11:24,563 --> 01:11:27,932 Не, не. Он је луд о изазову. 1257 01:11:28,033 --> 01:11:29,901 Ја сам новост за њега. 1258 01:11:30,002 --> 01:11:31,269 1259 01:11:45,351 --> 01:11:46,784 Видите? 1260 01:11:46,885 --> 01:11:48,686 Као што сам рекао. 1261 01:11:50,522 --> 01:11:52,156 Рекла сам му да би требало да се врати Британи 1262 01:11:52,257 --> 01:11:54,692 И мање од сат времена касније ево га. 1263 01:11:57,363 --> 01:12:00,098 Не знам. Мислим, он изгледа прилично у коми на овој слици. 1264 01:12:00,199 --> 01:12:01,766 Мислим да је намештено. 1265 01:12:01,867 --> 01:12:04,268 Не, вероватно није 1266 01:12:04,370 --> 01:12:07,171 И није битно, јер никад не бих могла да верујем типу као што је Купер 1267 01:12:07,272 --> 01:12:09,440 Увек ће бити нека Британи из прошлости 1268 01:12:09,541 --> 01:12:11,309 Или Британи из његове будућности. 1269 01:12:11,410 --> 01:12:14,178 Џен, 1270 01:12:14,279 --> 01:12:18,182 Био сам са вама 12 сати јуче. 1271 01:12:18,283 --> 01:12:20,852 Мислим, ти си не само да си смањујеш цену 1272 01:12:20,953 --> 01:12:22,954 Смањујеш и њему 1273 01:12:31,330 --> 01:12:33,698 Треба само да погледаш ово 1274 01:12:33,799 --> 01:12:35,400 Пре него што оде у штампу. 1275 01:12:35,501 --> 01:12:38,903 Само желим да се уверим, да обраћате пажњу на то 1276 01:12:39,004 --> 01:12:40,304 Хеј. 1277 01:12:40,406 --> 01:12:42,507 Хоћу. 1278 01:12:44,576 --> 01:12:47,378 Хм. Купер, у мојој канцеларији. 1279 01:12:47,479 --> 01:12:49,514 Сада. 1280 01:12:52,684 --> 01:12:54,419 Рекао сам ти да ће се то десити. 1281 01:12:54,520 --> 01:12:56,354 Шта? Шта? 1282 01:12:56,455 --> 01:12:58,556 -О чему причаш? - Џена. 1283 01:12:58,657 --> 01:13:00,591 - Прешао сам линију. - Да. 1284 01:13:00,692 --> 01:13:03,027 Рекла сам ти да се држиш даље ње Она је превише добра за тебе. 1285 01:13:03,128 --> 01:13:05,063 Да. 1286 01:13:05,164 --> 01:13:07,165 Да. 1287 01:13:07,266 --> 01:13:09,000 Али шта ако хоћу да будем довољно добар за њу? 1288 01:13:09,101 --> 01:13:11,169 Не Држите се даље од Џене. 1289 01:13:11,270 --> 01:13:12,837 Држи са некога попут Британи, у реду? 1290 01:13:12,938 --> 01:13:14,839 Она је више теби одговарајућа. 1291 01:13:27,519 --> 01:13:28,753 Хеј, човече. 1292 01:13:31,290 --> 01:13:34,425 Хоћете ли нам се придружити за вечеру, господине? 1293 01:13:34,526 --> 01:13:38,429 - Да. - То је мој рођендан и славимо. 1294 01:13:38,530 --> 01:13:40,698 О, срећан рођендан. 1295 01:13:40,799 --> 01:13:43,434 Имамо неке дивне специјалитете вечерас, 1296 01:13:43,535 --> 01:13:45,403 али не тако дивне 1297 01:13:45,504 --> 01:13:48,372 Као фото и текста који сте ви послали Јенна синоћ. 1298 01:13:48,474 --> 01:13:52,376 - Жао ми је, шта? - Ох, не делује толико шокирана. 1299 01:13:52,478 --> 01:13:55,413 Био си тамо на фотографији са Бретања драпед свуда по себи. 1300 01:13:55,514 --> 01:13:58,116 О, Посебно ми се свиђа? паметан текст 1301 01:13:58,217 --> 01:13:59,584 који иде уз слику 1302 01:13:59,685 --> 01:14:01,953 Имам га овде. Каже, хм, 1303 01:14:02,054 --> 01:14:04,155 "Иако можеш бити на послу са њим 1304 01:14:04,256 --> 01:14:07,425 ја идем кући са њим 1305 01:14:07,526 --> 01:14:09,327 Па, честитам на избору 1306 01:14:09,428 --> 01:14:12,630 Такав сјајан појединац за излазак и ићи кући са њим 1307 01:14:15,601 --> 01:14:18,302 Могу ли вам понудити чашу Шато Кеви Веви? 1308 01:14:22,074 --> 01:14:24,976 - Реч, душо? - Не гледај ме тако. 1309 01:14:25,077 --> 01:14:27,011 Знаш да се борим за оно што је моје 1310 01:14:27,112 --> 01:14:28,613 Нисам твој. 1311 01:14:28,714 --> 01:14:31,649 Да,јеси Увек ми се враћаш. 1312 01:14:31,750 --> 01:14:35,620 То је твој рођендан. Осећао сам се чудно обавезан. 1313 01:14:35,721 --> 01:14:38,689 Али сада, ми смо завршили, скроз. 1314 01:14:38,790 --> 01:14:41,325 И пре си рекао да смо завршили, али се не можеш променити 1315 01:14:41,426 --> 01:14:43,861 Привлачим те. Превише смо слични 1316 01:14:43,962 --> 01:14:46,664 Знаш, такав коментар пре ми не би сметао. 1317 01:14:46,765 --> 01:14:49,534 Али сада мислим да је увредљив. 1318 01:14:49,635 --> 01:14:52,303 У праву си,вратио сам ти се неколико пута у прошлости, 1319 01:14:52,404 --> 01:14:56,974 Али никада нисам нашао си толико одбојна као сада 1320 01:14:57,075 --> 01:14:58,509 Збогом, Британи 1321 01:15:09,388 --> 01:15:11,989 У име Цоопер Монтгомери и мене, 1322 01:15:12,090 --> 01:15:14,959 желим да говорим са менаџером, сада 1323 01:15:18,230 --> 01:15:20,064 1324 01:15:20,165 --> 01:15:23,634 Човече, отарасио сам се Британи вечерас, и било је одлично 1325 01:15:23,735 --> 01:15:25,736 И сад сам скроз завршио 1326 01:15:25,837 --> 01:15:28,406 То објашњава овај текст који сам добила од ње 1327 01:15:28,507 --> 01:15:31,475 Испрозивао сам Бритни о тексту који је послала са Купером 1328 01:15:31,577 --> 01:15:33,811 И Купер је био искрено изненађен 1329 01:15:33,912 --> 01:15:36,581 Тако да мислим да је можда организовала целу ствар. 1330 01:15:36,682 --> 01:15:39,016 Чекај мало. Како то мислиш сте потпуно завршио? 1331 01:15:39,117 --> 01:15:40,751 Мислим, добио сам отказ. Завршио сам. 1332 01:15:40,852 --> 01:15:43,154 Према менаџменту, то је зато 1333 01:15:43,255 --> 01:15:45,389 што су добили примедбе од Бритни и Купере 1334 01:15:45,490 --> 01:15:47,525 Али Купер је излетео одатле много пре 1335 01:15:47,626 --> 01:15:49,393 Тако да не знам колико је то тачно. 1336 01:15:49,494 --> 01:15:51,696 Тако ми је жао. Ово је моја кривица. 1337 01:15:51,797 --> 01:15:55,166 Да ли се шалиш? То је као најбоља ствар која ми се икада догодила 1338 01:15:55,267 --> 01:15:59,170 Осећам се потпуно феноменално. Да! 1339 01:15:59,271 --> 01:16:03,608 Знаш, стварно си једини момак на свету којем могу да верујем. 1340 01:16:03,709 --> 01:16:05,843 - Хвала. - Па, нема на чему 1341 01:16:05,944 --> 01:16:09,780 Али поверење се не ради о томе да увек можеш да се ослониш на некога 1342 01:16:09,881 --> 01:16:12,183 Поверење је имати некога ко 1343 01:16:12,284 --> 01:16:14,118 Без обзира колико лоше ствари постану 1344 01:16:14,219 --> 01:16:16,287 Или како забрљао све постане, 1345 01:16:16,388 --> 01:16:18,923 још увек желиш да средиш ствари са њима 1346 01:16:20,459 --> 01:16:23,394 Па, немој да ми говориш то 1347 01:16:23,495 --> 01:16:25,463 Реци Аби 1348 01:16:38,243 --> 01:16:39,877 Мислио сам да ћу да те нађем овде. 1349 01:16:41,513 --> 01:16:43,914 Шта се десило са тобом? 1350 01:16:44,016 --> 01:16:45,916 Џена. 1351 01:16:46,018 --> 01:16:48,753 Проклетство, Цоопер. 1352 01:16:48,854 --> 01:16:50,554 Знам. 1353 01:16:53,225 --> 01:16:55,793 Знам. 1354 01:16:55,894 --> 01:16:59,230 Не могу да одолим, и не знам шта да радим о томе. 1355 01:16:59,331 --> 01:17:01,966 Сте сигурни да је она није само један од твојих момената? 1356 01:17:02,067 --> 01:17:03,934 Не желим само моменат 1357 01:17:04,036 --> 01:17:05,803 Желим читав живот. 1358 01:17:05,904 --> 01:17:09,140 Желела сам цео живот са Тајлером. Сећаш га се? 1359 01:17:09,241 --> 01:17:11,976 - Шта се десило тамо? - Да, оставио те је. 1360 01:17:12,077 --> 01:17:14,178 И он је био пристојан. Он није ни играч. 1361 01:17:14,279 --> 01:17:16,614 Не желим да будем више играч. 1362 01:17:18,784 --> 01:17:20,985 Желим да се променим 1363 01:17:21,086 --> 01:17:23,287 Добро, хм. 1364 01:17:23,388 --> 01:17:26,924 Мислим да ако заиста желите да ово успе 1365 01:17:27,025 --> 01:17:28,759 Морате отићи из Тренда читавих недељу дана. 1366 01:17:28,860 --> 01:17:30,594 Пусти да одмори недељу дана 1367 01:17:30,696 --> 01:17:32,596 Јер Џена мора сама да смисли 1368 01:17:32,698 --> 01:17:35,266 А кад си около она не може да се фокусира. 1369 01:17:35,367 --> 01:17:37,168 А нама треба да фокусира 1370 01:17:37,269 --> 01:17:39,270 Дакле, шта год се дешава између вас двоје, 1371 01:17:39,371 --> 01:17:42,306 Само направи паузу недељу дана. 1372 01:17:47,212 --> 01:17:51,315 Има нешто што желим да ти покажем, што сам радио 1373 01:17:51,416 --> 01:17:53,050 - Дај ми секунд - Dobro. 1374 01:17:59,991 --> 01:18:01,892 У реду. Погледај ово. 1375 01:18:07,632 --> 01:18:09,533 Шта мислиш? 1376 01:18:14,840 --> 01:18:16,807 Феноменалне су. 1377 01:18:16,908 --> 01:18:18,509 Џенини су 1378 01:18:20,679 --> 01:18:23,180 Желим да их прикажем на Божићној забави 1379 01:18:26,118 --> 01:18:27,985 Она је веома талентована. 1380 01:18:28,086 --> 01:18:30,388 Да. Да, јесте 1381 01:18:32,691 --> 01:18:34,091 Не желим је изгубити. 1382 01:18:34,192 --> 01:18:35,993 Не могу ни ја. 1383 01:18:36,094 --> 01:18:38,362 Стварно је волиш. 1384 01:18:38,463 --> 01:18:41,732 Прилично од тренутка када сам је угледао у лифту 1385 01:18:44,503 --> 01:18:46,237 Дакле, шта кажеш? Помоћи ћеш ми да је придобијем наѕад? 1386 01:18:50,709 --> 01:18:52,877 Хоћеш ли барем ићи на вечеру са мном? 1387 01:18:52,978 --> 01:18:55,212 Умирем од глади. 1388 01:18:55,313 --> 01:18:57,081 Ти частиш 1389 01:18:57,182 --> 01:18:59,917 Када је последњи пут био да смо заједно вечерали? 1390 01:19:00,018 --> 01:19:02,019 - Ти и ја? - Да. 1391 01:19:02,120 --> 01:19:04,121 Не могу да се сетим. 1392 01:19:04,222 --> 01:19:07,124 Па, надам се да није као кад смо имали вечеру са оцем 1393 01:19:07,225 --> 01:19:10,861 А он би само пожурио вечеру да би се вратио послу 1394 01:19:10,962 --> 01:19:12,463 Ти ниси отац. 1395 01:19:12,564 --> 01:19:14,532 - Имам његову радну етику. - Истина. 1396 01:19:16,635 --> 01:19:20,371 - Он нас је волео, зар не? - Најбоље колико је могао. 1397 01:19:23,975 --> 01:19:27,378 Мој једино ломљење срца је када смо Тајлер и ја раскинули 1398 01:19:27,479 --> 01:19:29,647 и кад ми је отац рекао 1399 01:19:29,748 --> 01:19:32,116 Да је разочаран што ме не предаје 1400 01:19:35,837 --> 01:19:37,772 Шта си рекао? о Хаику?у у у у 1401 01:19:37,873 --> 01:19:41,742 пет, седам, пет. - Је ли то све? 1402 01:19:41,843 --> 01:19:43,410 - Здраво. - Здраво. Како си? 1403 01:19:43,512 --> 01:19:46,480 - Добро, хвала. - Sta da vam donesem? 1404 01:19:46,581 --> 01:19:48,415 Ух, где је Себастиан? 1405 01:19:50,485 --> 01:19:51,719 Добио је отказ. 1406 01:19:51,820 --> 01:19:53,654 Зашто? 1407 01:19:53,755 --> 01:19:55,489 Ви озбиљно питаш? 1408 01:19:55,590 --> 01:19:56,991 Ти си тај због којег је добио отказ. 1409 01:19:57,092 --> 01:19:59,293 Нисам урадио ништа слишно 1410 01:19:59,394 --> 01:20:01,228 Али твоја девојка је рекла нашем менаџменту 1411 01:20:01,329 --> 01:20:02,963 Ох, ох. 1412 01:20:03,064 --> 01:20:04,632 Чекај, прво, 1413 01:20:04,733 --> 01:20:07,301 Она није, није била и никада неће бити моја девојка. 1414 01:20:07,402 --> 01:20:10,671 Ако је отпуштен Себастијан то је било под лажним изговором. 1415 01:20:10,772 --> 01:20:12,640 Он није заслужио да добије отказ. 1416 01:20:12,741 --> 01:20:14,942 Ако ништа друго, заслужује медаљу. 1417 01:20:15,043 --> 01:20:18,245 Ух, хвала вам пуно. 1418 01:20:18,346 --> 01:20:19,980 У реду. Здраво. 1419 01:20:20,081 --> 01:20:22,016 Хм, изгледа да сам се вратио свој посао. 1420 01:20:22,117 --> 01:20:24,084 То је сјајно! Шта се десило? 1421 01:20:24,186 --> 01:20:26,187 Претпостављам да је Купер исправио ствари 1422 01:20:28,356 --> 01:20:30,090 То је супер. 1423 01:20:30,192 --> 01:20:32,626 Ох, морам да се вратим у том послу сада. 1424 01:20:32,727 --> 01:20:34,428 1425 01:20:46,208 --> 01:20:48,042 Он не долази ове недеље. 1426 01:20:49,778 --> 01:20:51,879 - О. - Ниси ти у питању 1427 01:20:51,980 --> 01:20:54,048 Рекла сам му да узме мало слободног времена. 1428 01:20:54,149 --> 01:20:56,050 Он је више сломљеног срца него ти. 1429 01:20:59,387 --> 01:21:01,522 Миа Дугујем ти извињење. 1430 01:21:01,623 --> 01:21:04,792 Имали сте оправдане разлоге за оно што си рекла 1431 01:21:04,893 --> 01:21:07,628 А ја само игнорисао и пала у сваком случају. 1432 01:21:07,729 --> 01:21:10,397 И жао ми је. 1433 01:21:10,498 --> 01:21:12,833 Ох, не. Немој бити. 1434 01:21:12,934 --> 01:21:15,569 Била си у праву. Купер је пристојан момак. 1435 01:21:17,839 --> 01:21:21,175 Изгледа да ти и ја ћемо обе радити за Божић 1436 01:21:21,276 --> 01:21:23,844 Па зашто не одемо заједно на журку? Да урадимо нешто за ноћ 1437 01:21:23,945 --> 01:21:25,713 Средићемо косу и урадити маникир 1438 01:21:25,814 --> 01:21:27,915 Видећеш. Забавићемо се.. 1439 01:21:28,016 --> 01:21:31,018 Хвала. То много значи. 1440 01:21:31,119 --> 01:21:34,221 1441 01:21:35,991 --> 01:21:38,092 1442 01:21:51,506 --> 01:21:54,708 Сав овај аплауз је за тебе, Џена. Не за мене 1443 01:21:54,809 --> 01:21:57,878 То је због твог талента и твоје креативност. 1444 01:21:59,514 --> 01:22:01,181 Поштоваћемо што постоји Тренд 1445 01:22:01,283 --> 01:22:04,218 Целе године. Можете рачунати на то. 1446 01:22:04,319 --> 01:22:06,787 О, мој Боже, Миа. 1447 01:22:06,888 --> 01:22:09,123 1448 01:22:12,394 --> 01:22:13,560 Тата? 1449 01:22:13,662 --> 01:22:15,429 О, мој Боже, тата. 1450 01:22:15,530 --> 01:22:18,198 Тако сам поносан на тебе, Џен. 1451 01:22:18,300 --> 01:22:20,634 Шта радиш овде? Шта је са твојом... 1452 01:22:20,735 --> 01:22:24,538 Пусти њих. Купер ме је назвао. И драго ми је да јесте. 1453 01:22:24,639 --> 01:22:27,408 Драго ми је да могу да бити ту да прославим твоје посебно вече. 1454 01:22:27,509 --> 01:22:30,444 Драго ми је, да си овде, тата. 1455 01:22:30,545 --> 01:22:33,080 Ох, Боже. То ми значи све на свету. 1456 01:22:33,181 --> 01:22:35,082 Џена. 1457 01:22:35,183 --> 01:22:37,818 Извини, тата. Неколико фотографија, може? 1458 01:22:37,919 --> 01:22:39,620 Да. Да. Dobro. 1459 01:22:39,721 --> 01:22:43,057 Прелепо створење својим лепим креација. 1460 01:22:43,158 --> 01:22:45,426 Лепо. Лепо. 1461 01:22:45,527 --> 01:22:47,594 1462 01:22:47,696 --> 01:22:49,630 Здраво. Холи Моли. 1463 01:22:49,731 --> 01:22:52,266 - Један од мојих омиљених. - Бум. Савршенство. 1464 01:22:52,367 --> 01:22:54,635 Миа, ово је лудо. 1465 01:22:56,104 --> 01:22:57,738 Волим. Волим. Волим. 1466 01:22:57,839 --> 01:22:59,940 Лепо.Лепо. Лепо. Волим 1467 01:23:00,041 --> 01:23:02,509 Још једна. Са Миом. Са Миом, зар не? 1468 01:23:02,610 --> 01:23:04,845 - Миа. - Срећан Божић! 1469 01:23:04,946 --> 01:23:06,447 Срећан Божић. 1470 01:23:06,548 --> 01:23:09,516 Не могу да верујем да си то урадила за мене. 1471 01:23:09,617 --> 01:23:11,485 - Хвала. - Ја немам ништа везе са тим. 1472 01:23:11,586 --> 01:23:12,953 То је заправо све Купер. 1473 01:23:13,054 --> 01:23:14,521 Шта? 1474 01:23:14,622 --> 01:23:16,523 Он је то урадио зато што те воли. 1475 01:23:16,624 --> 01:23:18,592 И иако не желим да признам, 1476 01:23:18,693 --> 01:23:20,494 Заправо му верујем 1477 01:23:22,030 --> 01:23:24,031 - Где је он? - Чека те 1478 01:23:25,400 --> 01:23:26,600 Где? 1479 01:23:26,701 --> 01:23:28,769 Он је рекао да је он ће чекати 1480 01:23:28,870 --> 01:23:30,938 Где сте се први пут срели. 1481 01:23:32,374 --> 01:23:34,174 1482 01:23:36,611 --> 01:23:38,379 - Хеј. - Хеј. 1483 01:23:38,480 --> 01:23:40,881 Тајна Хеј, Абби. 1484 01:23:42,784 --> 01:23:45,052 1485 01:23:59,300 --> 01:24:00,734 1486 01:24:12,080 --> 01:24:13,847 Купер? 1487 01:24:16,584 --> 01:24:18,218 Купер! 1488 01:24:20,989 --> 01:24:22,689 Купер! 1489 01:24:24,859 --> 01:24:26,727 Купер? 1490 01:24:44,479 --> 01:24:47,714 Ја...Ја не знам одакле да почнем да ти се захваљујем 1491 01:24:47,816 --> 01:24:51,085 Мислим, 1492 01:24:51,186 --> 01:24:54,455 Себастијане, моји дизајни, мој тата. 1493 01:24:56,157 --> 01:24:58,692 Невероватан си. 1494 01:25:00,195 --> 01:25:01,895 - Хвала. -Хвала теби 1495 01:25:01,996 --> 01:25:03,597 1496 01:25:03,698 --> 01:25:05,866 Нема на чему 1497 01:25:05,967 --> 01:25:07,801 1498 01:25:07,902 --> 01:25:10,404 Знаш 1499 01:25:10,505 --> 01:25:12,439 Неко време, 1500 01:25:12,540 --> 01:25:17,077 Једино о чему само могао да мислим је онај чудесни пољубац 1501 01:25:17,178 --> 01:25:19,246 Али онда се нешто догодило 1502 01:25:19,347 --> 01:25:21,582 Почели смо проводити више времена заједно. 1503 01:25:21,683 --> 01:25:24,618 И сада једино о чему могу да мислим 1504 01:25:24,719 --> 01:25:26,720 Је твој осмех. 1505 01:25:26,821 --> 01:25:29,890 И твоје смејање 1506 01:25:29,991 --> 01:25:31,925 И звук твог гласа 1507 01:25:32,026 --> 01:25:34,628 Када кажеш моје име. 1508 01:25:36,598 --> 01:25:38,465 Кад ја нисам с тобом, ти си једино о чему размишљам 1509 01:25:38,566 --> 01:25:40,734 И кад сам с тобом, једино о чему размишљам 1510 01:25:40,835 --> 01:25:42,436 Је колико сам срећан што сам са тобом 1511 01:25:50,078 --> 01:25:51,945 1512 01:25:58,453 --> 01:26:01,488 Питао сам твог оца овде за благослов. 1513 01:26:01,589 --> 01:26:04,458 Чак сам понудио да плати његов пут, 1514 01:26:04,559 --> 01:26:07,361 Али је одбио 1515 01:26:07,462 --> 01:26:10,030 1516 01:26:10,131 --> 01:26:12,766 Ох, мој. 1517 01:26:12,867 --> 01:26:15,169 Ох, Боже. 1518 01:26:15,270 --> 01:26:17,671 Желим да проведем остатак свог живота 1519 01:26:17,772 --> 01:26:19,873 Доказујући своју љубав теби 1520 01:26:21,476 --> 01:26:24,511 Не желим да дан прође 1521 01:26:24,612 --> 01:26:26,813 Да сумњаш у мене. 1522 01:26:29,083 --> 01:26:32,619 Не могу да променим прошлост. 1523 01:26:32,720 --> 01:26:36,390 Али проналажење тебе у мојој садашњости 1524 01:26:36,491 --> 01:26:38,959 Тера ме да те желим у мојој будућности. 1525 01:26:40,295 --> 01:26:42,329 Хоћеш ли се удати за мене? 1526 01:26:43,431 --> 01:26:45,465 Да. 1527 01:26:45,567 --> 01:26:47,634 Ох, Боже. 1528 01:26:50,772 --> 01:26:52,839 Ох, Боже. 1529 01:26:52,941 --> 01:26:54,908 1530 01:26:55,009 --> 01:26:56,643 Волим те, Копер. 1531 01:26:56,744 --> 01:26:58,378 Волим те. 1532 01:27:20,702 --> 01:27:23,203 - Извините. - О, тотално моја кривица. 1533 01:27:23,304 --> 01:27:25,839 Изгледа да сте имају неке проблеме са поклопцем 1534 01:27:25,940 --> 01:27:28,342 Не више. 1535 01:27:37,619 --> 01:27:39,553 Обећавам Не пратим те. 1536 01:27:41,389 --> 01:27:44,458 Овај лифт може бити мало темпераментан. 1537 01:27:44,559 --> 01:27:46,693 1538 01:27:48,529 --> 01:27:50,964 Сам за ако си ти. 141521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.