Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
itsuka togireta
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
Don't you wanna dream again?
3
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
yume no tuzuki hajimeyou
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
Now it's calling for me
Go back to the start
5
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
hoshi wo tsunagete
6
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
Wishing on the starlight
7
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
sora ni tobira kakeba ii
8
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
In the sky,
let's paint a door for tomorrow
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
arata na stage wa
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
Just step on the new stage
Don't be shy
11
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
kami ni idomu basho
12
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
Gonna take the challenge of god
13
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyouretsu Mouretsu Dynamic!
14
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic!
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Dai panic!
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Big panic!
17
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
I don't care bout limits, no regret
18
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
makeru to tsuyoku naru
19
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
Make me tougher even though I lose
20
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
minohodo shirazu niwa
21
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
koukai toka genkai toka nai mon
22
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
Nothing' gonna stop me no mo'
Try me
23
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic!
24
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
Souzetsu Chouzetsu Dynamic!
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Give a kick!
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Renda kick!
27
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
Keep on going
Power pumpin' up
28
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
abisete musya burui
29
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
Something greater waiting not so far away
30
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
sugee koto ga matterundaze
31
00:01:42,720 --> 00:01:45,180
The enemy with overwhelming power...
32
00:01:45,350 --> 00:01:48,150
who stood before
the Earth warriors, Tagoma.
33
00:01:48,560 --> 00:01:51,190
The one who stole Tagoma's body was...
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,780
I'm the captain of the Ginyu Force...
35
00:01:55,360 --> 00:01:56,610
Ginyu!!
36
00:01:57,610 --> 00:02:01,740
During this, Gohan, having been
away from fighting for a long time...
37
00:02:02,120 --> 00:02:05,950
once again transformed
into a Super Saiyan.
38
00:02:07,120 --> 00:02:09,580
The tide of battle appeared
to have turned...
39
00:02:10,080 --> 00:02:12,500
but with Frieza’s unexpected
intervention...
40
00:02:12,750 --> 00:02:17,630
Gohan was placed in absolute peril.
41
00:02:18,090 --> 00:02:19,340
Die!
42
00:02:23,470 --> 00:02:25,020
Piccolo san?
43
00:02:28,980 --> 00:02:35,030
THE EARTH! GOHAN! ABSOLUTE PERIL!
HURRY AND GET HERE, SON GOKU!!
44
00:02:54,880 --> 00:02:56,460
What are you doing, Piccolo!
45
00:02:56,590 --> 00:02:58,260
Hurry up and get up!
46
00:02:58,380 --> 00:02:58,970
Mom...
47
00:02:59,930 --> 00:03:02,260
I can't sense Piccolo san's energy
anymore.
48
00:03:10,440 --> 00:03:11,690
Piccolo san...
49
00:03:21,660 --> 00:03:25,740
Piccolo san!!
50
00:03:26,580 --> 00:03:31,420
Wonderful.
The sound of a voice filled with despair.
51
00:03:32,210 --> 00:03:35,500
This is precisely what I wanted.
52
00:03:36,340 --> 00:03:39,340
Now, entertain me some more.
53
00:03:39,670 --> 00:03:42,590
It's my fault that Piccolo san...
54
00:03:42,720 --> 00:03:44,140
- Gohan!
- No you don't.
55
00:03:44,930 --> 00:03:47,100
Piccolo's dead... It can't be true!
56
00:03:47,510 --> 00:03:48,720
That's why I said...
57
00:03:48,970 --> 00:03:51,520
it's too dangerous to fight those guys!
58
00:03:51,850 --> 00:03:55,150
Next time I go back, I'm having myself
removed from Earth duty!
59
00:03:55,360 --> 00:03:56,230
Hey!
60
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
O-Oh yeah?!
61
00:04:01,530 --> 00:04:05,570
Dammit! What are Son kun and Vegeta
doing at a time like this?!
62
00:04:06,160 --> 00:04:08,200
- Father...
- Dad...
63
00:04:17,790 --> 00:04:19,550
Delicious!
64
00:04:20,710 --> 00:04:22,380
This "pizza" is delicious!
65
00:04:22,510 --> 00:04:26,640
This stretchy "cheese" stuff is
especially good!
66
00:04:27,050 --> 00:04:29,220
It's a little smelly,
but that's good too.
67
00:04:30,970 --> 00:04:32,480
Whis, gimme more.
68
00:04:32,640 --> 00:04:34,770
That's the last of what I set aside.
69
00:04:34,900 --> 00:04:35,690
What?!
70
00:04:39,480 --> 00:04:42,490
I thought you would enjoy pizza...
71
00:04:42,950 --> 00:04:45,860
so I got a whole bunch
from Bulma san, but...
72
00:04:46,700 --> 00:04:50,160
I require my staff to retrieve the rest.
73
00:04:50,410 --> 00:04:51,830
Then retrieve them!
74
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Well...
75
00:04:54,160 --> 00:04:56,460
To throw Son Goku san
and Vegeta san...
76
00:04:56,790 --> 00:05:00,340
in that place
was your command, Beerus sama.
77
00:05:00,750 --> 00:05:03,470
My staff is currently in use.
78
00:05:11,270 --> 00:05:12,720
Or had you forgotten?
79
00:05:14,350 --> 00:05:15,850
I haven't forgotten that!
80
00:05:16,310 --> 00:05:20,400
But my meal is the most important thing.
81
00:05:20,690 --> 00:05:22,230
So, pizza. Now.
82
00:05:22,400 --> 00:05:23,820
Honestly... Here.
83
00:05:30,240 --> 00:05:32,410
Oww...
What was that for?
84
00:05:32,790 --> 00:05:35,410
We were just getting to the good part!
85
00:05:37,920 --> 00:05:41,590
It seems you were having
a productive training session.
86
00:05:41,880 --> 00:05:42,420
And...
87
00:05:45,670 --> 00:05:47,090
There. You're clean now.
88
00:05:48,340 --> 00:05:50,100
-Hey!
-Yes, yes.
89
00:05:55,430 --> 00:05:57,640
Oh my.
Nothing but empty boxes...
90
00:05:57,850 --> 00:06:00,190
Yeah, the food really helped!
91
00:06:00,310 --> 00:06:02,480
We didn't expect food
to come out of the staff.
92
00:06:02,650 --> 00:06:05,190
I thought we were gonna die of starvation!
93
00:06:05,320 --> 00:06:07,320
You two...
94
00:06:07,450 --> 00:06:10,780
So you're saying
you ate all of my pizza...?
95
00:06:10,910 --> 00:06:12,330
How dare you!
96
00:06:12,450 --> 00:06:14,750
Oh no! Run!
97
00:06:16,410 --> 00:06:20,790
What's your deal, eating every last one?!
98
00:06:21,170 --> 00:06:23,050
We didn't have a choice!
99
00:06:23,460 --> 00:06:26,050
You're the bastard who threw us
in that place!
100
00:06:26,170 --> 00:06:29,680
You dare call a God of Destruction
"bastard?!"
101
00:06:29,800 --> 00:06:33,470
Well, I'd better go get more pizza.
102
00:06:33,890 --> 00:06:34,520
Oh?
103
00:06:35,390 --> 00:06:37,310
This is...
a call?
104
00:06:37,640 --> 00:06:41,650
Hurry, or this deluxe strawberry parfait
is gonna melt!
105
00:06:41,980 --> 00:06:44,190
A deluxe strawberry parfait!
106
00:06:44,360 --> 00:06:48,280
Oh my, what a colorful
and delicious-looking thing!
107
00:06:48,450 --> 00:06:49,320
Lemme see!
108
00:06:49,450 --> 00:06:50,320
Oh my...
109
00:06:50,660 --> 00:06:53,330
Ooh! I wonder how it tastes!
110
00:06:53,740 --> 00:06:57,830
But... she seems
rather agitated for some reason.
111
00:06:58,500 --> 00:07:00,250
Let's try calling her, shall we?
112
00:07:00,580 --> 00:07:02,040
Bulma san?
113
00:07:03,590 --> 00:07:05,710
Wh-what the...?
114
00:07:06,420 --> 00:07:08,720
Why are you so late getting back to me?!
115
00:07:11,050 --> 00:07:11,720
Mom?
116
00:07:12,800 --> 00:07:14,260
Forget the stupid parfait!
117
00:07:14,510 --> 00:07:17,850
Tell Vegeta and Son kun
to get back here immediately!
118
00:07:19,600 --> 00:07:22,190
Who could she be talking to?
119
00:07:22,400 --> 00:07:23,940
Listen up!
120
00:07:24,110 --> 00:07:27,610
That no good piece of trash
Frieza's been resurrected...
121
00:07:27,730 --> 00:07:30,320
and the Earth is in big trouble right now!
122
00:07:31,070 --> 00:07:32,280
"Piece of trash..."
123
00:07:32,870 --> 00:07:37,330
Frieza sama,
I can dispose of that girl if you wish.
124
00:07:37,790 --> 00:07:39,040
Wait a minute.
125
00:07:39,450 --> 00:07:42,710
It looks like they've managed
to make contact...
126
00:07:43,500 --> 00:07:44,790
with him.
127
00:07:45,090 --> 00:07:46,000
Frieza?
128
00:07:50,670 --> 00:07:52,300
That Frieza?
129
00:07:53,010 --> 00:07:54,390
How's that possible?!
130
00:07:57,310 --> 00:08:00,930
That's not all!
He's become incredibly powerful...
131
00:08:01,060 --> 00:08:03,980
and Piccolo died protecting Gohan kun!
132
00:08:04,310 --> 00:08:05,230
Piccolo?!
133
00:08:05,520 --> 00:08:08,650
Got it! We'll get Whis san
to bring us right away!
134
00:08:09,280 --> 00:08:12,650
It will take about 35 minutes
to get to Earth.
135
00:08:12,780 --> 00:08:14,410
-Tch.
-Are you serious?!
136
00:08:14,530 --> 00:08:18,700
If memory serves, you can use
Instant Transmission, can't you?
137
00:08:18,910 --> 00:08:20,370
Well... But...
138
00:08:20,620 --> 00:08:21,540
Kakarot!
139
00:08:24,790 --> 00:08:26,080
It's still no use...
140
00:08:26,420 --> 00:08:29,130
The Earth's too far for me to
sense anyone's energy.
141
00:08:29,460 --> 00:08:32,050
This isn't the time for such excuses!
142
00:08:32,380 --> 00:08:35,010
Put some effort into it
and search for their energy!
143
00:08:37,260 --> 00:08:40,850
You're saying we have to
wait like this for 35 minutes?
144
00:08:44,810 --> 00:08:48,770
It looks like Son Goku won't be able to
come here immediately.
145
00:08:49,020 --> 00:08:52,190
Then let's take care of
these guys first, Frieza sama!
146
00:08:53,450 --> 00:08:54,490
Very well.
147
00:08:54,950 --> 00:09:01,250
If everyone is dead
when Son Goku returns to the Earth...
148
00:09:02,160 --> 00:09:05,620
I wonder what sort of fun would happen?
149
00:09:17,510 --> 00:09:20,810
I just remembered an urgent mission, so...
150
00:09:21,270 --> 00:09:22,180
If you'll excuse me!
151
00:09:22,310 --> 00:09:25,810
-Aaaugh! It's all over!
-Hey! Let go!
152
00:09:28,400 --> 00:09:29,190
Wait!
153
00:09:30,690 --> 00:09:34,950
I've been away from fighting so long
I've lost my training uniform...
154
00:09:35,490 --> 00:09:37,910
and I don't even have the strength
to protect everyone...
155
00:09:38,410 --> 00:09:43,160
What are you hoping to do, getting up
in such a beat-up state?
156
00:09:43,580 --> 00:09:46,830
If I'd continued training
like Dad and the others...
157
00:09:47,250 --> 00:09:50,630
then Piccolo san wouldn't have had to die!
158
00:09:50,750 --> 00:09:54,380
It's too late for whining!
What a pathetic fool!
159
00:09:55,170 --> 00:09:56,680
You did nothing wrong!
160
00:09:56,880 --> 00:10:00,600
It's only natural to leave fighting
for your family!
161
00:10:05,930 --> 00:10:07,980
Don't worry.
162
00:10:08,150 --> 00:10:10,610
As for your precious family...
163
00:10:11,060 --> 00:10:16,570
I'm going to kill them all in an instant!
164
00:10:16,990 --> 00:10:21,120
In order to protect my family...
to protect everyone...
165
00:10:21,410 --> 00:10:24,120
I have to stop you here!
166
00:10:32,040 --> 00:10:35,050
Oh?
You still had that strength in you?
167
00:10:35,300 --> 00:10:39,010
Stop, Gohan!
Wait until Goku... until Goku comes!
168
00:10:42,220 --> 00:10:46,100
The boy's sure pushing himself.
You think his body will last?
169
00:10:46,350 --> 00:10:46,980
No idea.
170
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
Kakarot!
171
00:10:54,900 --> 00:10:56,860
Gohan san's gonna die!
172
00:10:57,320 --> 00:10:58,150
Brother...
173
00:10:58,900 --> 00:11:01,030
Gohan kun, don't do anything rash!
174
00:11:03,740 --> 00:11:04,450
Gohan!
175
00:11:07,040 --> 00:11:10,870
Now, now.
Your body's about to give in.
176
00:11:26,560 --> 00:11:28,060
Hold on, Vegeta!!
177
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
Hurry up already!
178
00:11:34,060 --> 00:11:35,860
See you, Beerus sama!
179
00:11:47,950 --> 00:11:50,660
It looks like he's finally satisfied.
180
00:11:50,790 --> 00:11:54,500
I guess it's about time to say goodbye.
181
00:12:15,520 --> 00:12:19,030
We meet again at last...
182
00:12:19,480 --> 00:12:21,070
Son Goku!
183
00:12:44,550 --> 00:12:46,930
Vegeta and Son kun...
184
00:12:47,180 --> 00:12:48,010
Dad...
185
00:12:48,140 --> 00:12:50,270
They finally came.
186
00:12:50,390 --> 00:12:51,230
Father...
187
00:12:53,190 --> 00:12:57,560
Vegeta! How long were you planning
to ignore your beautiful wife?!
188
00:12:58,730 --> 00:13:01,490
That's certainly an evil-looking husband!
189
00:13:01,650 --> 00:13:02,280
What?!
190
00:13:04,740 --> 00:13:05,610
Goku...
191
00:13:06,280 --> 00:13:09,240
So this is what Gohan was aiming for!
192
00:13:11,330 --> 00:13:15,750
So that's the Saiyan
who defeated you before, Frieza sama?
193
00:13:15,960 --> 00:13:16,750
Yes.
194
00:13:16,920 --> 00:13:19,800
How could I forget it?
195
00:13:20,590 --> 00:13:23,590
The face of that despicable Son Goku!
196
00:13:25,050 --> 00:13:26,590
Sorry, Gohan...
197
00:13:27,010 --> 00:13:29,050
I sensed your energy, loud and clear.
198
00:13:29,350 --> 00:13:30,640
You did well.
199
00:13:31,010 --> 00:13:35,310
I'm sorry.
It took everything I had just to call you.
200
00:13:36,310 --> 00:13:39,980
And... Piccolo san defended me and...
201
00:13:40,650 --> 00:13:41,570
It's okay.
202
00:13:42,230 --> 00:13:45,650
Piccolo can be brought back
with the Namekian Dragon Balls, right?
203
00:13:47,360 --> 00:13:47,910
Yes!
204
00:13:49,910 --> 00:13:53,750
Piccolo, I swear we'll bring you back.
205
00:13:55,870 --> 00:13:56,710
What's that?!
206
00:13:56,870 --> 00:14:00,130
Instant Transmission.
A skill taught by the Yardrats.
207
00:14:01,000 --> 00:14:03,010
Maybe he ran awa-
208
00:14:03,260 --> 00:14:05,170
See?
He's back.
209
00:14:08,890 --> 00:14:11,220
The Saiyan can do pesky skills like that?!
210
00:14:11,470 --> 00:14:13,930
Then I should bring
all our troops this way!
211
00:14:15,850 --> 00:14:19,230
Well, it might be good for
a test of my strength.
212
00:14:21,650 --> 00:14:22,820
Goten! Trunks!
213
00:14:23,980 --> 00:14:26,400
I left Piccolo's body at Dende's!
214
00:14:26,780 --> 00:14:28,740
You two go explain the situation!
215
00:14:35,000 --> 00:14:38,080
But you're about to beat Frieza, right?
216
00:14:38,210 --> 00:14:40,080
Why can't we watch?!
217
00:14:40,380 --> 00:14:41,750
Stop complaining!
218
00:14:42,290 --> 00:14:44,880
What's about to happen
isn't for kids to see!
219
00:14:47,630 --> 00:14:48,880
Oh, come on!
220
00:14:49,010 --> 00:14:51,850
Trunks! Do what he says!
221
00:14:52,550 --> 00:14:53,390
Dad...
222
00:14:53,850 --> 00:14:56,140
A-All right...
223
00:14:57,390 --> 00:15:01,020
Right! Then I'll take these two
to safety!
224
00:15:01,150 --> 00:15:02,520
You stay here!
225
00:15:03,440 --> 00:15:06,320
Bulma scares me more than Frieza!
226
00:15:06,490 --> 00:15:09,360
Promise you'll beat Frieza!
Promise!
227
00:15:11,490 --> 00:15:13,450
Gohan, here's a Senzu Bean.
Eat it.
228
00:15:17,830 --> 00:15:19,120
Thank you.
229
00:15:20,120 --> 00:15:21,540
But what about everyone else?
230
00:15:21,920 --> 00:15:23,460
We're fine.
231
00:15:24,130 --> 00:15:26,760
Besides, we should probably
save one bean.
232
00:15:27,170 --> 00:15:28,260
I'm sorry.
233
00:15:28,550 --> 00:15:30,970
And even if we're in top condition...
234
00:15:31,180 --> 00:15:32,590
we probably won't be much use.
235
00:15:34,760 --> 00:15:38,730
Honestly, Goku's always
had terrible timing.
236
00:15:40,270 --> 00:15:43,440
All we can do now is trust them.
237
00:15:50,900 --> 00:15:54,200
Son Goku san,
I've waited a long time for this.
238
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
For the chance to have my revenge on you.
239
00:15:58,830 --> 00:16:02,960
Of course, I didn't expect Vegeta san
to be with you.
240
00:16:04,210 --> 00:16:06,800
It looks like you really are
the real Frieza.
241
00:16:08,090 --> 00:16:10,420
How'd you come back to life?
242
00:16:10,550 --> 00:16:12,470
He used the Dragon Balls!
243
00:16:13,220 --> 00:16:14,300
Isn't that right?
244
00:16:14,430 --> 00:16:15,720
Precisely!
245
00:16:16,260 --> 00:16:18,430
I have returned!
246
00:16:19,140 --> 00:16:21,480
From that accursed hell...
247
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
I was hung like a bagworm...
248
00:16:23,980 --> 00:16:28,190
and left to rot in that flower garden...
249
00:16:29,150 --> 00:16:31,320
Every day...
250
00:16:31,570 --> 00:16:34,660
I was forced to watch dances and parades!
251
00:16:35,240 --> 00:16:38,620
Do you have any idea
how agonizing it was for me?!
252
00:16:38,740 --> 00:16:40,410
Like I care?
253
00:16:40,700 --> 00:16:45,380
You're the one who came to Earth
and was killed by Trunks.
254
00:16:46,590 --> 00:16:50,630
Everything started, Son Goku san,
with you!
255
00:16:51,300 --> 00:16:57,760
Knowing that you're still alive
aggravates me to no end!
256
00:16:58,430 --> 00:17:02,060
I, Captain Ginyu,
understand how you feel all too well.
257
00:17:02,230 --> 00:17:07,400
Captain Ginyu? He's the guy
who stole my body back on Namek!
258
00:17:07,520 --> 00:17:11,440
You're Captain Ginyu?
Weren't you turned into a frog back then?
259
00:17:11,570 --> 00:17:15,240
Do you know just what happened
to me after that?!
260
00:17:15,570 --> 00:17:18,740
A frog of all things!
261
00:17:20,200 --> 00:17:24,460
Do you have any idea
how miserable and tough it was?!
262
00:17:24,580 --> 00:17:26,710
That's a shame.
263
00:17:28,710 --> 00:17:30,090
Wh-what?!
264
00:17:30,380 --> 00:17:31,050
Hm?
265
00:17:31,170 --> 00:17:34,590
I bet if you'd stayed a frog,
you wouldn't have had to die.
266
00:17:35,630 --> 00:17:36,970
Wait!
Vegeta!
267
00:17:46,600 --> 00:17:48,230
C-captain Ginyu!
268
00:17:48,480 --> 00:17:51,780
Vegeta, you didn't have to kill him!
269
00:17:52,820 --> 00:17:55,400
I just got rid of someone
who'd get in the way of the fight.
270
00:17:57,490 --> 00:18:01,660
I see you've gotten quite strong
too, Vegeta san.
271
00:18:01,830 --> 00:18:06,460
You needn't rush. I'll kill you after
I'm done with Goku san.
272
00:18:07,500 --> 00:18:10,750
I'll kill you before
Kakarot has a chance to!
273
00:18:11,040 --> 00:18:11,920
Oh?
274
00:18:23,770 --> 00:18:27,940
Looks like you've gotten
pretty strong there, huh, Frieza?
275
00:18:28,230 --> 00:18:29,770
Precisely.
276
00:18:30,360 --> 00:18:35,780
Ever since my resurrection, I've done
quite a lot of training to fight you.
277
00:18:36,150 --> 00:18:38,780
Forced to train for the first time...
278
00:18:39,280 --> 00:18:41,330
Me, of all people...
279
00:18:41,870 --> 00:18:47,620
As a result, I gained power
far beyond my imagination.
280
00:18:50,540 --> 00:18:53,210
You may have gotten stronger...
281
00:18:53,550 --> 00:18:57,220
but don't you think
I might have gotten even stronger?
282
00:18:57,470 --> 00:19:02,180
Then I suppose I should give you
a proper demonstration of my power.
283
00:19:03,180 --> 00:19:06,480
To be honest, last time I was careless...
284
00:19:07,060 --> 00:19:10,270
So, this time,
I'll go straight to my final form.
285
00:19:26,200 --> 00:19:27,910
Frieza sama!
Are you...?
286
00:19:31,120 --> 00:19:33,380
Oh no!
Everyone, run!
287
00:19:50,690 --> 00:19:51,810
Frieza sama...
288
00:19:52,600 --> 00:19:55,690
What's this?!
All our troops...!
289
00:19:56,940 --> 00:19:59,950
He blew away all of his guys.
290
00:20:19,670 --> 00:20:23,140
All of his troops...
Just to show off his power...
291
00:20:25,850 --> 00:20:28,220
Sorry to keep you waiting.
292
00:20:28,770 --> 00:20:32,640
I'm ready for my revenge now!
293
00:20:35,810 --> 00:20:37,440
This is amazing!
294
00:20:39,320 --> 00:20:41,900
What kind of training did you do?
295
00:20:44,490 --> 00:20:45,490
Hey, Vegeta.
296
00:20:46,830 --> 00:20:48,790
Sorry, but I got this!
297
00:20:49,490 --> 00:20:50,370
What?!
298
00:20:50,620 --> 00:20:54,040
You already got to kill
that Captain Ginyu guy, right?
299
00:20:54,920 --> 00:20:56,540
Now it's my turn.
300
00:20:57,000 --> 00:20:58,130
Go ahead!
301
00:20:59,210 --> 00:21:02,880
You really are quite something.
302
00:21:03,260 --> 00:21:07,300
We coulda been rivals if you weren't
such an evil jackass.
303
00:21:07,510 --> 00:21:11,390
You're still talented at saying things
that annoy me, I see.
304
00:21:13,310 --> 00:21:17,150
Oh?
You're not going to become Super Saiyan?
305
00:21:17,360 --> 00:21:21,400
Yeah.
I don't need to go that far now.
306
00:21:25,110 --> 00:21:28,280
Well, you seem confident!
307
00:21:30,120 --> 00:21:34,870
Shall we begin my revenge now?
308
00:21:50,560 --> 00:21:57,060
Now I reminisce over my childhood
309
00:21:50,560 --> 00:21:57,060
chiisana sono ryoute ni kakae kirenai yume
310
00:21:57,190 --> 00:22:03,780
When both my tiny hands were
overflowing with dreams
311
00:21:57,190 --> 00:22:03,780
koushite ima otona ni natte omoidashiteru
312
00:22:04,360 --> 00:22:10,240
Let's ride the wind
blowing in the whole town
313
00:22:04,360 --> 00:22:10,240
machijuu wo tsutsumu kaze ni fuwari notte
314
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
A new chapter begins
315
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
hajimaru story
316
00:22:13,250 --> 00:22:15,790
And go on a journey
317
00:22:13,250 --> 00:22:15,790
saa tabi ni deyou
318
00:22:15,910 --> 00:22:17,210
Shining star
319
00:22:15,910 --> 00:22:17,210
starring star
320
00:22:17,290 --> 00:22:23,130
Night falls in an instant, like magics
321
00:22:17,290 --> 00:22:23,130
matatakuma ni hirogaru
kiseki mitai na yoru
322
00:22:23,260 --> 00:22:29,140
The warmth I remember in my heart
323
00:22:23,260 --> 00:22:29,140
kono mune ni oboeteru
taisetsu na nukumori mo
324
00:22:29,220 --> 00:22:30,350
Shining star
325
00:22:29,220 --> 00:22:30,350
starring star
326
00:22:30,430 --> 00:22:36,020
If I could scrape up shooting stars
327
00:22:30,430 --> 00:22:36,020
mabayuku hurisosogu star kakiatsumetara
328
00:22:36,230 --> 00:22:45,650
kitto ima yori chotto tsuyoku narerutte
omottanda
329
00:22:36,230 --> 00:22:45,650
I thought I would be a bit stronger
330
00:22:52,910 --> 00:22:54,450
Hey it's me, Goku!
331
00:22:54,950 --> 00:22:57,080
You're pretty powerful, Frieza!
332
00:22:57,370 --> 00:23:00,210
I usually get excited
when I meet strong guys, but...
333
00:23:00,380 --> 00:23:02,040
you're the exception!
334
00:23:02,290 --> 00:23:04,300
I feel sick to the bottom of my stomach!
335
00:23:04,880 --> 00:23:08,220
Lemme show you my new
god-surpassing strength!
336
00:23:08,970 --> 00:23:10,890
Next on Dragon Ball Super
337
00:23:11,050 --> 00:23:16,520
"CLASH! FRIEZA VS SON GOKU
THIS IS THE RESULT OF MY TRAINING!"
338
00:23:16,890 --> 00:23:18,350
Don't miss it!
24132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.