All language subtitles for @WMR_Anaconda.3.Offspring.2008.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:19,980 --> 00:01:22,282 Merre shtruar, Peter. 3 00:01:22,415 --> 00:01:25,886 Nuk �sht� lloji i k�rkimeve q� prisje, �? 4 00:01:26,086 --> 00:01:27,452 Qet�sohu. 5 00:01:27,487 --> 00:01:29,723 Ulu dhe shijoje udh�timin. 6 00:01:51,645 --> 00:01:54,147 Take a shot in his head! 7 00:01:57,984 --> 00:02:00,420 Lord, have mercy. 8 00:02:05,725 --> 00:02:07,794 My arm! 9 00:02:21,074 --> 00:02:23,343 So, what do you think? 10 00:02:25,111 --> 00:02:26,678 Glad you came, right? 11 00:02:26,713 --> 00:02:29,115 You said you wanted to be rich. 12 00:02:29,150 --> 00:02:31,518 Well, this is what it looks like. 13 00:02:32,619 --> 00:02:35,789 Glad you made yourself comfortable. 14 00:02:50,237 --> 00:02:52,205 God! 15 00:02:58,545 --> 00:03:00,647 God help us. 16 00:05:22,768 --> 00:05:25,724 So, what you're stating is that wexel Hall Pharmaceuticals... 17 00:05:25,759 --> 00:05:28,017 have denied knowledge of genetic testing... 18 00:05:28,049 --> 00:05:30,905 on animals at their secret labs in Eastern Europe. 19 00:05:30,940 --> 00:05:34,826 The fact that CEO J.D. Murdoch personally contacted Peter... 20 00:05:34,861 --> 00:05:37,881 to deny these claims, we feel gave total credence... 21 00:05:37,915 --> 00:05:41,768 to the leak that testing was more inhumane than we have ever seen. 22 00:05:41,803 --> 00:05:44,692 Can you be more specific without divulging your informants? 23 00:05:44,727 --> 00:05:47,514 Our sources reported and I quote: 24 00:05:47,549 --> 00:05:51,900 "The testing we witnessed is more cruel, more grotesquely evil... 25 00:05:51,935 --> 00:05:55,986 than the American people could ever imagine. " 26 00:05:57,481 --> 00:06:00,106 Good morning, Mr. Murdoch. 27 00:06:01,035 --> 00:06:03,693 Good morning, Mr. Murdoch. 28 00:06:04,656 --> 00:06:07,646 Good morning, Mr. Murdoch. 29 00:06:22,596 --> 00:06:24,156 Stay. 30 00:06:24,190 --> 00:06:27,047 Good morning, Mr. Murdoch. 31 00:06:27,246 --> 00:06:29,970 Handshake says a lot about a man, Pinkus. 32 00:06:30,004 --> 00:06:32,095 Yes, sir. 33 00:06:41,694 --> 00:06:43,655 Can I get you a cup of coffee, sir? 34 00:06:43,689 --> 00:06:45,099 Cut the pleasantries. 35 00:06:45,134 --> 00:06:46,512 There's been a leak. 36 00:06:46,547 --> 00:06:48,223 A leak? 37 00:06:48,258 --> 00:06:49,864 PETA. 38 00:06:49,899 --> 00:06:53,584 People for the Ethical Treatment of Animals... 39 00:06:53,619 --> 00:06:57,238 have launched an enquiry with public relations. 40 00:06:57,273 --> 00:07:01,458 Where exactly is our facility and what exactly are we doing there? 41 00:07:01,493 --> 00:07:04,131 Now I'm asking myself, "How did they find out about us?" 42 00:07:04,166 --> 00:07:06,772 Well, I can assure you, Mr. Murdoch. I will find out. 43 00:07:06,807 --> 00:07:09,696 I am the public face of Wexel Hall. 44 00:07:09,697 --> 00:07:11,754 When that face is damaged... 45 00:07:11,755 --> 00:07:13,912 - I am damaged. - I understand, sir. 46 00:07:13,947 --> 00:07:16,837 Not to mention that every drug company in the world... 47 00:07:16,872 --> 00:07:19,927 is crawling up our ass, trying to beat us to the finish line. 48 00:07:19,961 --> 00:07:22,982 I could double security but until we've identified the source... 49 00:07:22,986 --> 00:07:25,608 - it would be pointless. - It is your job! 50 00:07:25,643 --> 00:07:26,901 And you will do your job. 51 00:07:26,935 --> 00:07:29,924 Or the only thing you'll be supervising is a proctologist... 52 00:07:29,959 --> 00:07:32,847 removing my boot from your rectum. Do you understand? 53 00:07:32,882 --> 00:07:34,207 Yes, sir. 54 00:07:34,208 --> 00:07:36,966 What is the status of the project? 55 00:07:36,967 --> 00:07:39,588 We've hit some delays. 56 00:07:39,623 --> 00:07:42,912 You've hit some delays. Now why is it I'm not surprised? 57 00:07:42,946 --> 00:07:44,638 What sort of delays? 58 00:07:44,673 --> 00:07:48,625 Kane will answer all your questions. 59 00:07:48,660 --> 00:07:50,916 Where is Kane? 60 00:07:56,334 --> 00:07:58,357 Just this way, sir. 61 00:07:58,392 --> 00:08:02,841 This is a live feed of the queen anaconda's tank. 62 00:08:06,263 --> 00:08:08,089 Completely motionless. 63 00:08:08,124 --> 00:08:09,915 Just like my first wife. 64 00:08:09,948 --> 00:08:12,038 Don't let her slumber fool you. 65 00:08:12,073 --> 00:08:15,361 She's 1200 pounds of pure crushing power. 66 00:08:15,396 --> 00:08:17,253 As I said, just like my first wife. 67 00:08:17,288 --> 00:08:19,145 Good to see you, Mr. Murdoch. 68 00:08:19,179 --> 00:08:21,302 I wasn't expecting you until next week. 69 00:08:21,337 --> 00:08:23,695 Professor, as you know, I'm a man in a hurry. 70 00:08:23,730 --> 00:08:26,053 Our staff's been working around the clock... 71 00:08:26,088 --> 00:08:28,743 and I'm fully aware of your schedule. 72 00:08:28,778 --> 00:08:31,363 Good. Because I'm paying you for results. 73 00:08:31,398 --> 00:08:34,787 As you know, we have successfully synthesised and produced... 74 00:08:34,822 --> 00:08:36,180 a blood-orchid extract. 75 00:08:36,214 --> 00:08:40,298 Our patient tolerates the serum just like snakes in the wild do... 76 00:08:40,333 --> 00:08:42,955 with zero negative side effects. 77 00:08:42,990 --> 00:08:45,145 And no signs of aging. 78 00:08:45,179 --> 00:08:47,969 The synthetic serum is fully efficacious. 79 00:08:48,004 --> 00:08:51,055 Yes, at present only in snakes. 80 00:08:51,090 --> 00:08:54,710 But there is something you must see. 81 00:08:54,745 --> 00:08:56,735 Please? 82 00:08:57,234 --> 00:08:59,623 This is more like it. 83 00:09:05,502 --> 00:09:09,218 But tell me, what is it that snakes have that we don't have? 84 00:09:09,253 --> 00:09:13,868 We still have not determined why the extract is non-toxic in the snake... 85 00:09:13,903 --> 00:09:15,528 but lethal in humans. 86 00:09:15,563 --> 00:09:17,718 But you told me you had made some progress. 87 00:09:17,753 --> 00:09:22,238 There has been. We've reduced but not eliminated the toxicity. 88 00:09:22,273 --> 00:09:25,490 - In dogs and in chimpanzees. - Even mice. 89 00:09:25,524 --> 00:09:28,014 Mice administered a steady dose of the serum... 90 00:09:28,049 --> 00:09:31,635 show signs of a reduced rate of aging. 91 00:09:33,096 --> 00:09:35,685 But ultimately, they die... 92 00:09:35,719 --> 00:09:39,471 from some mechanism we don't fully understand. 93 00:09:42,194 --> 00:09:45,083 Mr. Murdoch, this is Darryl. 94 00:09:45,118 --> 00:09:46,375 Hello, Darryl. 95 00:09:46,410 --> 00:09:47,770 Nice to meet you, sir. 96 00:09:47,805 --> 00:09:50,961 - This way, sir. - Impressive. 97 00:09:53,883 --> 00:09:55,974 Very impressive. 98 00:09:55,975 --> 00:09:57,965 Well, the bottom line, Mr. Murdoch... 99 00:09:57,989 --> 00:10:00,856 is that we've developed a second-generation serum... 100 00:10:00,891 --> 00:10:05,290 by producing a new strain of the orchid. 101 00:10:05,325 --> 00:10:09,690 We hope to solve the problem at the source. 102 00:10:09,725 --> 00:10:13,907 Behold the miracle of modern science. 103 00:10:15,898 --> 00:10:19,119 Behold the miracle? I can't see anything. 104 00:10:19,154 --> 00:10:23,636 We keep it dark to create an artificial sleep cycle for the creature. 105 00:10:33,665 --> 00:10:35,955 Ugly son of a bitch, isn't it? 106 00:10:35,989 --> 00:10:37,349 What is that? 107 00:10:37,384 --> 00:10:40,670 It was a typical anaconda. 108 00:10:40,705 --> 00:10:42,997 It certainly isn't typical now. 109 00:10:54,950 --> 00:10:57,940 - How's my baby doing today? - He's hungry again. 110 00:10:58,171 --> 00:11:00,728 - What's the ambient temp of the cage? - Sixty-five. 111 00:11:00,763 --> 00:11:02,385 Let's cosy it up five degrees. 112 00:11:02,420 --> 00:11:04,512 And increase the cynanol mix by 20 cc's. 113 00:11:04,547 --> 00:11:05,706 Okay. 114 00:11:05,741 --> 00:11:10,754 Are you telling me a regular dosage of serum is what's produced this? 115 00:11:10,789 --> 00:11:12,910 For the most part, we wanted to see... 116 00:11:12,944 --> 00:11:16,001 Amazing. Four months ago, he could fit in a shoebox. 117 00:11:16,035 --> 00:11:17,958 That's probably how he feels right now. 118 00:11:17,993 --> 00:11:19,252 Suits are here. 119 00:11:19,287 --> 00:11:21,877 Yeah, I know. And I intend to find out why. 120 00:11:21,911 --> 00:11:23,967 In fact, quite the opposite. 121 00:11:24,002 --> 00:11:26,028 It's bigger, faster, stronger. 122 00:11:26,063 --> 00:11:28,051 And a hell of a lot meaner. 123 00:11:28,184 --> 00:11:31,935 We're making progress but we need larger tanks and additional security. 124 00:11:31,970 --> 00:11:35,290 - I was getting to that. - Were you? 125 00:11:35,824 --> 00:11:39,441 Mr. Murdoch, our herpetologist, Dr. Amanda Hayes. 126 00:11:39,476 --> 00:11:41,498 I've submitted four requests to Pinkus. 127 00:11:41,533 --> 00:11:44,089 And every time his answer is, "It's not my call. " 128 00:11:44,124 --> 00:11:45,832 So whose call is it? 129 00:11:45,867 --> 00:11:47,541 Yours, Mr. Murdoch? 130 00:11:47,940 --> 00:11:49,830 Please excuse Dr. Hayes. 131 00:11:49,865 --> 00:11:51,772 She's not familiar with the protocol. 132 00:11:51,807 --> 00:11:53,683 I'm very familiar with the protocol. 133 00:11:53,718 --> 00:11:55,176 I'm doing what you pay me for. 134 00:11:55,211 --> 00:11:59,260 Minding the well-being of our reptiles and watching our asses. 135 00:11:59,658 --> 00:12:00,917 Dr. Hayes. 136 00:12:00,951 --> 00:12:03,042 You give me a marketable product... 137 00:12:03,077 --> 00:12:07,558 and I will buy you the biggest animal park this side of the equator. 138 00:12:07,593 --> 00:12:09,883 We need larger facilities now. 139 00:12:09,917 --> 00:12:11,108 I'll see what I can do. 140 00:12:11,143 --> 00:12:14,498 You have to do better than that. You're not handling 60-foot snakes... 141 00:12:14,533 --> 00:12:15,823 with massive appetites. 142 00:12:15,858 --> 00:12:19,841 We are understaffed and in way over our heads. 143 00:12:25,420 --> 00:12:27,977 What does she mean by that? 144 00:12:28,509 --> 00:12:33,587 If you'll excuse me, gentlemen, I have some cultures to examine. 145 00:12:33,622 --> 00:12:35,511 Pinkus. 146 00:12:36,706 --> 00:12:38,897 - It's nothing. - Nothing? 147 00:12:41,021 --> 00:12:44,805 I'm paying you an obscene amount of money to keep this research on track. 148 00:12:44,840 --> 00:12:47,825 It is clearly not on track. 149 00:12:47,859 --> 00:12:52,175 And my very expensive expert there is concerned. 150 00:12:52,210 --> 00:12:53,601 Money is not the problem. 151 00:12:53,636 --> 00:12:56,456 If we stopped every time we needed to expand or upgrade... 152 00:12:56,491 --> 00:12:57,783 we'd be months behind. 153 00:12:57,818 --> 00:13:01,867 Everything here is custom-made. It takes time. 154 00:13:03,394 --> 00:13:06,713 And time is what I do not have. 155 00:13:09,036 --> 00:13:12,323 - Amanda? Excuse us. - Sir? Sure. 156 00:13:12,754 --> 00:13:14,544 What is the matter with you? 157 00:13:14,579 --> 00:13:18,464 I didn't go to med school to serve a life sentence. 158 00:13:18,499 --> 00:13:20,289 It's just a means to an end. 159 00:13:20,323 --> 00:13:22,610 Whose end? For what? 160 00:13:22,645 --> 00:13:25,020 So some sick billionaire can defeat death? 161 00:13:25,054 --> 00:13:27,392 - What do you mean he's sick? - Come on, Eric. 162 00:13:27,427 --> 00:13:28,651 You didn't see it? 163 00:13:28,686 --> 00:13:31,874 Pupils dilated, pale skin, coughing? 164 00:13:31,909 --> 00:13:34,827 Not to mention his severe weight loss? 165 00:13:34,862 --> 00:13:37,881 It looks to me like he's got cancer, which means he's dying. 166 00:13:37,916 --> 00:13:39,774 Amanda. 167 00:13:39,808 --> 00:13:42,793 We're at the brink of saving millions of lives. 168 00:13:42,828 --> 00:13:45,949 Can you imagine a drug, that could revitalise cancer patients... 169 00:13:45,984 --> 00:13:47,906 and reverse Alzheimer's? 170 00:13:47,973 --> 00:13:50,563 Do you really still believe that? 171 00:13:50,598 --> 00:13:52,289 Don't you? 172 00:13:52,324 --> 00:13:53,946 I don't know. 173 00:13:53,981 --> 00:13:58,265 For something that's supposed to be so good, why does it feel wrong? 174 00:13:58,299 --> 00:14:00,950 You knew what we were doing when we started the research. 175 00:14:00,985 --> 00:14:04,471 Yeah, but I expected it to be handled with more responsibility. 176 00:14:04,506 --> 00:14:07,357 We're tampering with evolution, Eric. 177 00:14:07,390 --> 00:14:11,675 Come on. It's just a big snake. 178 00:14:12,935 --> 00:14:16,287 Yeah, well, that's definitely an understatement. 179 00:14:16,322 --> 00:14:19,940 - All right, I'll talk to you later, okay? - Okay. 180 00:14:32,588 --> 00:14:34,843 Bigger, tougher, meaner, eh? 181 00:14:34,878 --> 00:14:37,003 I could use a bit of that. 182 00:14:37,038 --> 00:14:39,091 That's not a good idea, sir. 183 00:14:39,126 --> 00:14:41,781 You're telling me the serum is responsible for this? 184 00:14:41,816 --> 00:14:46,260 Sir? Sir, turn that light off. 185 00:14:46,295 --> 00:14:47,820 Turn that light off. 186 00:14:47,854 --> 00:14:49,812 What the hell happened there? 187 00:14:50,774 --> 00:14:54,622 Pinkus? The warning lights in the tank are starting to go crazy. 188 00:14:54,657 --> 00:14:57,214 - What's going on? - I told you not to do that. 189 00:14:57,248 --> 00:14:58,770 - Hit the gas. - What's going on? 190 00:14:58,804 --> 00:15:01,525 - What's going on? - More lights are flashing. 191 00:15:01,560 --> 00:15:03,848 There's a lot of movement. 192 00:15:04,578 --> 00:15:08,861 - Don't you touch that gas! - Darryl, hit the goddamn gas! 193 00:15:08,895 --> 00:15:11,846 - You're gonna kill it. - No, we're not killing- 194 00:15:11,881 --> 00:15:13,803 - Don't put the gas on. - Please, Darryl! 195 00:15:13,837 --> 00:15:17,454 - Hit the goddamn gas. Sir. Sir. - I won't let you kill it! 196 00:15:17,489 --> 00:15:19,578 Calm down. It will only sedate the snake. 197 00:15:19,613 --> 00:15:20,939 Don't you tell me what- 198 00:15:20,974 --> 00:15:23,594 - Darryl! Darryl? - What's happening? 199 00:15:23,629 --> 00:15:25,020 - What's happening? - Darryl- 200 00:15:25,055 --> 00:15:29,204 Look, look. Don't worry, Mr. Murdoch. That's three-inch polycarbonate glass. 201 00:15:29,239 --> 00:15:30,994 Well, it's not enough. 202 00:15:33,284 --> 00:15:35,773 - What's it doing? - Everybody, just stay calm. 203 00:15:35,808 --> 00:15:38,328 - The gas will sedate it. - Are you sure? 204 00:15:38,363 --> 00:15:41,117 He'll settle down, I'm sure. 205 00:15:43,738 --> 00:15:46,393 Everybody calm down. 206 00:15:51,170 --> 00:15:53,395 It's fine. 207 00:15:54,424 --> 00:15:56,246 Finally. 208 00:15:56,281 --> 00:15:59,071 Now let's just leave him be. 209 00:15:59,105 --> 00:16:01,059 Darryl, call Kane. 210 00:16:01,093 --> 00:16:02,551 Let him know what happened. 211 00:16:02,586 --> 00:16:06,104 I'll call the technicians to get this repaired. 212 00:16:09,522 --> 00:16:13,472 - Darryl. Hit the alarm. Lock us down. - Hit the alarm! Hit the alarm! 213 00:16:13,507 --> 00:16:15,862 Loading results- 214 00:16:17,955 --> 00:16:19,315 Everyone outside. 215 00:16:19,316 --> 00:16:21,455 Stay calm. Everyone outside. Let's go. 216 00:16:21,456 --> 00:16:23,406 - We're safe. - We gotta help him. 217 00:16:23,407 --> 00:16:25,288 - What? Screw him. - He's my friend. 218 00:16:25,289 --> 00:16:28,141 - There's a monster out there! - I've got to help him! 219 00:16:28,142 --> 00:16:30,828 If the snake doesn't get you, the gas will! 220 00:16:30,829 --> 00:16:32,855 Now, shut up! 221 00:16:34,844 --> 00:16:36,900 Oh, my God. 222 00:16:36,901 --> 00:16:38,825 - What happened? - What do you think? 223 00:16:38,826 --> 00:16:40,716 What the hell did you do? Where's Darryl? 224 00:16:40,717 --> 00:16:43,208 Darryl didn't make it. 225 00:16:43,538 --> 00:16:45,825 We've gotta go. Let's go. 226 00:16:45,826 --> 00:16:49,144 - You said the gas would knock it out. - He's looking for a way out. 227 00:16:49,145 --> 00:16:51,734 We have to contain him. Security, lockdown. 228 00:16:51,735 --> 00:16:53,540 - Full lockdown. - Yes, sir. 229 00:16:53,541 --> 00:16:55,783 I'm locking down right now. 230 00:16:56,443 --> 00:16:57,770 Amanda, get the guns. 231 00:16:57,771 --> 00:17:01,125 Hey, hey, hey. Where do you think you're going? 232 00:17:02,252 --> 00:17:05,137 - I'm getting Murdoch out of here. - Nobody's going anywhere. 233 00:17:05,138 --> 00:17:07,595 Grab a gun! 234 00:17:11,143 --> 00:17:13,861 - No way. I'm getting out of here. - Pinkus. 235 00:17:13,862 --> 00:17:15,985 Take the gun! 236 00:17:15,986 --> 00:17:17,280 This is not a drill. 237 00:17:17,281 --> 00:17:22,889 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 238 00:17:23,751 --> 00:17:25,210 This is not a drill. 239 00:17:25,211 --> 00:17:28,397 - The sedatives must have taken effect. - Are you sure? 240 00:17:28,398 --> 00:17:32,077 Yeah. That stuff would knock out 10 rhinos. 241 00:17:32,078 --> 00:17:34,834 It's a stun gas. It will only last for five minutes. 242 00:17:34,835 --> 00:17:36,956 We don't have time. Get the masks. 243 00:17:36,957 --> 00:17:40,574 Pinkus? Escort Mr. Murdoch out of here. 244 00:17:40,638 --> 00:17:43,277 Yeah. Yeah. Sir? 245 00:17:43,278 --> 00:17:45,847 This is not a drill. 246 00:17:46,848 --> 00:17:52,257 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 247 00:17:54,312 --> 00:17:56,137 - Get out. - This is not a drill. 248 00:17:56,138 --> 00:18:00,417 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 249 00:18:00,418 --> 00:18:03,701 - Have you seen Janet? Is she outside? - She's already gone. 250 00:18:03,702 --> 00:18:05,324 This is not a drill. 251 00:18:05,325 --> 00:18:09,971 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 252 00:18:12,855 --> 00:18:14,713 This is not a drill. 253 00:18:14,714 --> 00:18:20,421 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 254 00:18:22,310 --> 00:18:24,033 This is not a drill. 255 00:18:24,034 --> 00:18:29,643 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 256 00:18:31,963 --> 00:18:35,081 This is not a drill. 257 00:18:35,178 --> 00:18:37,254 This is not a drill. 258 00:18:37,255 --> 00:18:39,759 All personnel... 259 00:18:44,699 --> 00:18:45,925 This is not a drill. 260 00:18:45,926 --> 00:18:50,240 All personnel should exit immediately to your designated safety zone. 261 00:18:50,441 --> 00:18:52,762 Okay. 262 00:18:53,192 --> 00:18:54,683 Oh, God. 263 00:18:54,884 --> 00:18:56,809 - It's Darryl. - All personnel should exit... 264 00:18:57,110 --> 00:18:59,231 to your designated safety zone. 265 00:18:59,432 --> 00:19:01,583 - Are you okay? - Come on. 266 00:19:01,784 --> 00:19:03,937 - Let's get through this. - This is not a drill. 267 00:19:04,138 --> 00:19:06,727 All personnel should exit to your designated safety zone. 268 00:19:06,928 --> 00:19:08,584 Where is it? 269 00:19:08,785 --> 00:19:10,872 Over here? 270 00:19:11,635 --> 00:19:13,594 This is not a drill. 271 00:19:13,595 --> 00:19:15,717 - All personnel should exit... - Where is it? 272 00:19:15,718 --> 00:19:18,236 to your designated safety zone. 273 00:19:18,237 --> 00:19:19,829 Oh, God. 274 00:19:19,830 --> 00:19:21,520 He's not in here. 275 00:19:21,521 --> 00:19:23,578 - Where would he go? - I don't know. 276 00:19:24,079 --> 00:19:25,607 But we better find it fast. 277 00:19:25,608 --> 00:19:27,645 He's gone after the queen. 278 00:19:27,646 --> 00:19:30,116 - Let's go. - Come on. 279 00:19:31,509 --> 00:19:34,594 This is not a drill. All personnel- 280 00:19:37,178 --> 00:19:41,191 How are we gonna explain that one, huh, Pinkus? 281 00:19:41,192 --> 00:19:43,878 Don't tell me you haven't got a backup lighting system. 282 00:19:43,879 --> 00:19:45,270 Please don't tell me. 283 00:19:45,271 --> 00:19:46,961 It should come on in a minute. 284 00:19:46,962 --> 00:19:50,512 Let's get out of here quickly. Quickly. 285 00:19:50,743 --> 00:19:53,565 Oh, God. 286 00:20:10,905 --> 00:20:12,629 Oh, God. 287 00:20:12,630 --> 00:20:15,019 I hate when you're right. 288 00:20:15,020 --> 00:20:17,939 So do I. 289 00:20:22,280 --> 00:20:25,069 Susan. 290 00:20:43,275 --> 00:20:46,161 Oh, no. She's gone. 291 00:20:56,572 --> 00:20:59,557 He broke her out. 292 00:21:01,449 --> 00:21:04,567 This is all my fault. 293 00:21:08,411 --> 00:21:11,864 Run! 294 00:22:29,110 --> 00:22:31,594 Have you any idea what this is gonna cost to cover up? 295 00:22:31,595 --> 00:22:32,821 Yes. No. 296 00:22:32,822 --> 00:22:34,495 I mean, yes. I know exactly... 297 00:22:34,496 --> 00:22:36,840 I want this place cleaned! 298 00:22:36,841 --> 00:22:39,117 I want it cleaned properly. 299 00:22:39,118 --> 00:22:44,024 Sir? Might I advise that we can still salvage this situation? 300 00:22:44,025 --> 00:22:45,647 On-site security team is here. 301 00:22:45,648 --> 00:22:48,401 We have a team of professional trackers on their way. 302 00:22:48,402 --> 00:22:50,453 You'll do whatever you have to do. 303 00:22:50,454 --> 00:22:53,404 But you will be with them 24 hours a day. 304 00:22:53,405 --> 00:22:56,322 - What do you mean, sir? - You're a supervisor, Pinkus. 305 00:22:56,323 --> 00:22:57,778 Supervise. 306 00:22:57,779 --> 00:23:01,263 Otherwise, I will have them test that serum on you. 307 00:23:04,606 --> 00:23:06,630 But, sir, I don't do field work. 308 00:23:06,631 --> 00:23:08,936 I want news, Pinkus. 309 00:23:08,937 --> 00:23:11,203 - Good news. - Pinkus. 310 00:23:11,204 --> 00:23:13,227 Name's Grozny. 311 00:23:19,158 --> 00:23:23,632 Until I hear good news, you will report to me hourly. 312 00:23:23,633 --> 00:23:25,758 Yes, sir. 313 00:23:27,941 --> 00:23:29,681 Grozny. 314 00:23:29,682 --> 00:23:31,356 Follow me. 315 00:23:31,357 --> 00:23:34,673 I'll brief you on the situation. 316 00:23:44,715 --> 00:23:47,795 Come on, guys. It took five shots to bring them down. 317 00:23:47,796 --> 00:23:50,785 We'll give you 20 at market rate. 318 00:23:52,010 --> 00:23:55,987 Look, guys. I don't care what kinky plans you're into. 319 00:23:55,988 --> 00:23:59,286 But these are 5-pound Java rhino horns. 320 00:23:59,320 --> 00:24:02,583 So I suggest you go to an ATM teller. 321 00:24:02,584 --> 00:24:05,497 One that dispenses some respect. 322 00:24:05,498 --> 00:24:08,283 Thirty thousand or nothing. 323 00:24:18,026 --> 00:24:20,048 Deal. 324 00:24:27,601 --> 00:24:31,247 Always a pleasure. 325 00:24:32,672 --> 00:24:35,092 Pleasure. 326 00:24:38,435 --> 00:24:40,125 Give us the envelope. 327 00:24:40,126 --> 00:24:44,301 Okay. I got $30,000 in crisp American bills. 328 00:24:44,302 --> 00:24:47,252 Now, if you want euros you'll have to go to Greece or a bank. 329 00:24:47,253 --> 00:24:49,274 I get them confused. 330 00:24:50,931 --> 00:24:54,211 I'm- Hang on. 331 00:24:55,435 --> 00:24:58,517 Yeah? Pinkus? 332 00:24:58,518 --> 00:25:00,372 I'm a little busy right now. 333 00:25:00,373 --> 00:25:02,295 What? 334 00:25:02,296 --> 00:25:03,982 Oh, let me guess. 335 00:25:03,983 --> 00:25:07,959 You didn't reinforce the cages and the snakes got out. 336 00:25:07,960 --> 00:25:09,218 This is serious. 337 00:25:09,219 --> 00:25:12,171 We are prepared to pay and I need you here to lead the team. 338 00:25:12,172 --> 00:25:15,024 Yeah. I'll be there as soon as I can. 339 00:25:16,875 --> 00:25:18,864 What? What? 340 00:25:18,865 --> 00:25:21,546 - What's your name? - Florin. 341 00:25:21,547 --> 00:25:23,070 Florin? 342 00:25:23,071 --> 00:25:25,560 - It's for you. - What? 343 00:25:37,422 --> 00:25:41,102 Always know the animal before the hunt. 344 00:26:02,444 --> 00:26:05,126 These creatures are one of a kind. 345 00:26:05,127 --> 00:26:08,109 - Growing to become 60 feet long. - Sixty-foot snakes? 346 00:26:08,110 --> 00:26:10,926 - I've got one of those. - Dreamer. 347 00:26:10,927 --> 00:26:13,444 Please! 348 00:26:14,538 --> 00:26:17,681 They are fast and very strong. 349 00:26:17,682 --> 00:26:22,953 Having never dealt with anything like this, I urge you to use extreme caution. 350 00:26:22,954 --> 00:26:24,540 We must bring them down. 351 00:26:24,541 --> 00:26:26,361 It is imperative. 352 00:26:26,362 --> 00:26:29,908 - And they are more than 60 feet- - Thank you, Dr. Hayes. 353 00:26:29,909 --> 00:26:31,630 I will handle this briefing. 354 00:26:31,631 --> 00:26:35,027 My team know these woods like our own backyard. 355 00:26:35,028 --> 00:26:38,299 It's easier than that. We also know their location. 356 00:26:38,300 --> 00:26:41,536 We try and keep a short leash on our investments. 357 00:26:41,537 --> 00:26:42,962 In case of emergencies. 358 00:26:42,963 --> 00:26:44,348 We're moving out in 10. 359 00:26:44,349 --> 00:26:46,372 Hammett's on his way. We should wait. 360 00:26:46,373 --> 00:26:49,386 We're not waiting. Not when we know where the snakes are. 361 00:26:49,387 --> 00:26:51,173 We need to strike fast. 362 00:26:51,174 --> 00:26:54,820 Like I said, we move out in 10. 363 00:26:55,821 --> 00:26:58,139 - Man, he wants all the glory. - You're right. 364 00:26:58,140 --> 00:26:59,993 You know how he feels about Hammett. 365 00:26:59,994 --> 00:27:01,348 - Yep. - You heard the man. 366 00:27:01,349 --> 00:27:03,039 Ten minutes. 367 00:27:03,040 --> 00:27:06,055 I need to speak with you privately. 368 00:27:08,109 --> 00:27:10,158 Why haven't you called the government? 369 00:27:10,159 --> 00:27:12,414 The company is handling this matter privately. 370 00:27:12,415 --> 00:27:14,597 Company has no idea what we're dealing with. 371 00:27:14,598 --> 00:27:18,604 Do I need to remind you that you signed a strict confidentiality contract? 372 00:27:18,605 --> 00:27:21,222 There are innocent people that need to be warned. 373 00:27:21,223 --> 00:27:24,698 Our professionals will resolve this matter swiftly and efficiently. 374 00:27:24,699 --> 00:27:27,281 And as for you, take this as a friendly warning. 375 00:27:27,282 --> 00:27:28,737 Do not interfere. 376 00:27:28,738 --> 00:27:30,858 I am responsible for those animals. 377 00:27:30,859 --> 00:27:32,910 Nobody knows their behaviour better than me. 378 00:27:32,911 --> 00:27:36,489 Those snakes aren't gonna bask in the sun and roll over for you. 379 00:27:36,490 --> 00:27:39,539 I'm coming with you. 380 00:27:45,763 --> 00:27:49,074 You're not the one handling 60-foot snakes with massive appetites. 381 00:27:49,075 --> 00:27:53,544 we are understaffed and in way over our heads. 382 00:27:53,576 --> 00:27:56,690 Can you imagine a drug that could revitalise cancer patients... 383 00:27:56,691 --> 00:27:58,811 and reverse Alzheimer's? 384 00:27:58,812 --> 00:28:00,895 Do you really believe that? 385 00:28:00,896 --> 00:28:02,418 Don't you? 386 00:28:02,419 --> 00:28:04,406 Please excuse Dr. Hayes. 387 00:28:04,407 --> 00:28:07,325 She's not familiar with the protocol. 388 00:28:12,754 --> 00:28:15,304 Miss Hayes? 389 00:28:15,305 --> 00:28:17,226 Miss Hayes? 390 00:28:17,227 --> 00:28:18,880 Yeah? 391 00:28:18,881 --> 00:28:22,096 You like travelling light? 392 00:28:22,457 --> 00:28:25,671 I don't think I'd feel really comfortable with that. 393 00:28:25,672 --> 00:28:27,257 It would make you comfortable... 394 00:28:27,258 --> 00:28:30,208 if you came face to face with a 60-foot snake. 395 00:28:30,209 --> 00:28:33,123 I already have, remember? I helped create them. 396 00:28:33,124 --> 00:28:35,291 Besides, that's why you guys are here. 397 00:28:35,292 --> 00:28:37,428 I'm giving you the best chance to survive. 398 00:28:37,429 --> 00:28:39,544 It's no problem, Amanda. 399 00:28:39,545 --> 00:28:41,636 Just stick with Nick. 400 00:28:41,637 --> 00:28:43,353 Nick? 401 00:28:43,354 --> 00:28:46,668 Introduce her to the bazooka. 402 00:28:48,289 --> 00:28:51,107 The bazooka. 403 00:28:51,403 --> 00:28:55,644 Twenty-four knockouts, regional city champ. 404 00:29:06,077 --> 00:29:08,270 Can I see that gun again? 405 00:29:17,802 --> 00:29:19,953 Oh, sorry. 406 00:29:24,883 --> 00:29:26,872 You know, Dragosh... 407 00:29:26,873 --> 00:29:29,755 they say you should never look them in the eyes. 408 00:29:29,956 --> 00:29:31,143 And? What else? 409 00:29:31,444 --> 00:29:34,456 They have the powers of mesmerising. 410 00:29:34,986 --> 00:29:37,729 - That's bull. - No, no, no, it's true. 411 00:29:37,930 --> 00:29:43,032 I heard a story of a hunter who stared in the eyes of the anaconda too long. 412 00:29:43,433 --> 00:29:47,336 Suddenly, he was hypnotised. 413 00:29:47,837 --> 00:29:50,615 It swallowed him alive. 414 00:29:51,540 --> 00:29:53,889 You want me to stuff this rifle down your throat? 415 00:29:54,890 --> 00:29:57,602 Don't be an ass, Andrei. You know he's afraid of snakes. 416 00:29:57,603 --> 00:30:01,012 I'm not afraid of snakes. I just don't like them. 417 00:30:01,013 --> 00:30:04,323 You don't have to like them. You just have to like killing them. 418 00:30:04,324 --> 00:30:06,936 I'm fine with that. 419 00:30:21,236 --> 00:30:23,918 Damn wolves! 420 00:35:22,160 --> 00:35:24,179 We're close. 421 00:35:25,765 --> 00:35:29,107 - Got it. - Follow them. 422 00:35:57,304 --> 00:35:59,420 Well, the signal's coming from around here. 423 00:35:59,421 --> 00:36:02,261 It could be anywhere within 100 yards. 424 00:36:02,262 --> 00:36:05,998 These bastards detect heat, so you're always prone to attack. 425 00:36:05,999 --> 00:36:08,315 Don't forget that. 426 00:36:09,603 --> 00:36:13,205 Nick? Andrei? See who's home. 427 00:36:13,305 --> 00:36:15,174 - Dragosh, check the barn. - All right. 428 00:36:15,175 --> 00:36:17,007 - You two, around the back. - Let's go. 429 00:36:17,008 --> 00:36:19,324 Come on. Let's go. 430 00:36:19,651 --> 00:36:23,787 - What about us? - Mr. Pinkus. Miss Hayes. 431 00:36:23,788 --> 00:36:25,602 Stay put. 432 00:36:25,603 --> 00:36:29,041 - If they were here, you'd see evidence. - Yeah, you're absolutely right. 433 00:36:29,042 --> 00:36:30,989 That's why we're looking around. 434 00:36:30,990 --> 00:36:32,810 Grozny. 435 00:36:32,811 --> 00:36:35,124 You may need this. 436 00:36:36,546 --> 00:36:39,025 Thanks. 437 00:36:43,642 --> 00:36:47,323 Hello? Anybody home? 438 00:36:48,782 --> 00:36:52,435 - Hello? - Try the door. 439 00:36:55,515 --> 00:36:57,489 It's not locked. 440 00:36:57,490 --> 00:36:59,895 Why would it be? 441 00:37:31,269 --> 00:37:34,820 It's like Little House on the Prairie. 442 00:37:46,654 --> 00:37:49,644 Let's check around the back. 443 00:37:55,047 --> 00:37:56,936 I'm... 444 00:37:56,937 --> 00:38:00,952 sorry about the professor. 445 00:38:01,480 --> 00:38:04,332 He was a good man. 446 00:38:04,333 --> 00:38:05,724 Yeah, thanks. 447 00:38:05,725 --> 00:38:08,679 Dragosh, it's reading. We're close. 448 00:38:08,680 --> 00:38:11,366 Keep your eyes peeled. 449 00:38:13,653 --> 00:38:16,441 All clear. 450 00:38:16,506 --> 00:38:20,055 Listen, I'm going in. I can't wait anymore. 451 00:38:21,187 --> 00:38:23,077 You go around back, I'll take front. 452 00:38:23,078 --> 00:38:25,397 Okay. 453 00:38:25,726 --> 00:38:28,416 Go check over there. 454 00:38:48,668 --> 00:38:50,491 Hey, better safe than sorry, huh? 455 00:38:50,492 --> 00:38:52,650 Be vigilant, guys. We know it's nearby. 456 00:38:52,651 --> 00:38:56,299 Come on, guys. It's 60 feet long. 457 00:38:57,092 --> 00:39:00,709 The place is deserted, maybe they went out for supplies. 458 00:39:06,341 --> 00:39:09,327 That's slightly disturbing. 459 00:39:12,513 --> 00:39:13,904 What happened to it? 460 00:39:13,905 --> 00:39:17,516 When they don't like a meal they spit it back up. 461 00:39:17,517 --> 00:39:19,808 I'd eat it. 462 00:39:21,261 --> 00:39:23,681 Come on, guys. It's just a goat. 463 00:39:23,682 --> 00:39:26,931 If these beasts only eat things that look good... 464 00:39:26,932 --> 00:39:30,144 if I were you Miss Hayes, I'd be very careful. 465 00:39:30,145 --> 00:39:31,305 Excuse me? 466 00:39:31,306 --> 00:39:34,420 I hate to interrupt, but we got a job to do. 467 00:39:34,421 --> 00:39:37,106 Over here. 468 00:39:37,270 --> 00:39:40,087 Dragosh, Victor, stay here. 469 00:39:40,088 --> 00:39:42,706 Andrei, hang back. 470 00:40:03,718 --> 00:40:06,006 That makes things a little more difficult. 471 00:40:06,007 --> 00:40:09,980 - Tight leash, isn't that what you said? - Let's put Plan B into effect. 472 00:40:09,981 --> 00:40:11,572 And what might that be? 473 00:40:11,573 --> 00:40:13,958 I don't know yet. 474 00:40:13,959 --> 00:40:16,974 I don't understand how it sheds so quickly. 475 00:40:16,975 --> 00:40:20,619 Ecdysis. It only happens when the snake grows too large for its skin. 476 00:40:20,620 --> 00:40:23,738 Which means it's growing pretty damn fast. 477 00:40:26,788 --> 00:40:30,863 All right. Victor, I want you to start putting the supplies in order. 478 00:40:30,864 --> 00:40:33,253 Dragosh, set up a lookout around here. 479 00:40:33,254 --> 00:40:34,707 Andrei, around the back. 480 00:40:34,708 --> 00:40:37,262 Nick? 481 00:40:45,507 --> 00:40:48,660 Oh, God! No! 482 00:40:49,945 --> 00:40:53,589 Get him! Go! Go! 483 00:40:53,590 --> 00:40:56,145 Get it! 484 00:40:57,202 --> 00:40:59,723 Over there! Outside! 485 00:41:04,455 --> 00:41:07,273 Go! Go! 486 00:41:10,420 --> 00:41:12,973 Take that, you son of a bitch. 487 00:41:12,974 --> 00:41:14,129 Go! Go! Go! 488 00:41:14,130 --> 00:41:16,885 - Come on. Come on. - Go. Go. 489 00:41:17,841 --> 00:41:20,362 - Get something. Check the jeep. - There it is. 490 00:41:20,363 --> 00:41:23,476 Quick! Get my bag. 491 00:41:27,250 --> 00:41:29,437 Get it! 492 00:41:29,438 --> 00:41:32,058 How is he? 493 00:41:35,302 --> 00:41:37,589 Dragosh! 494 00:41:57,532 --> 00:42:00,220 Cease fire! Cease fire! 495 00:42:00,743 --> 00:42:03,066 Amanda, help Grozny. 496 00:42:03,067 --> 00:42:06,809 Pinkus, in Grozny's jeep there's a fire extinguisher. 497 00:42:08,961 --> 00:42:11,746 The rest of you follow me. We end this now. 498 00:42:11,747 --> 00:42:12,901 Come on. 499 00:42:12,902 --> 00:42:15,587 - Let's go. Come on. - Right. 500 00:42:15,588 --> 00:42:18,240 Fire extinguisher. 501 00:42:18,370 --> 00:42:20,526 Hurry up! 502 00:42:29,343 --> 00:42:31,628 Stop! 503 00:42:31,692 --> 00:42:35,009 - What? - Sofia. Andrei. 504 00:42:35,702 --> 00:42:38,087 Victor. 505 00:42:38,285 --> 00:42:40,353 Hurry up! Hurry up! Come on! 506 00:42:40,354 --> 00:42:42,392 - Get my bag! - Where is it? 507 00:42:42,393 --> 00:42:44,308 - Hurry up! - What? 508 00:42:44,309 --> 00:42:47,461 - Come on! - Just a sec- I'm coming. 509 00:42:47,462 --> 00:42:49,012 Open it up. Quick. 510 00:42:49,013 --> 00:42:50,537 - Hurry! - Okay. Hold on. 511 00:42:50,538 --> 00:42:52,357 - I don't know which- - Hold him down. 512 00:42:52,358 --> 00:42:53,519 Give me the elastic. 513 00:42:53,520 --> 00:42:55,209 - There. - No, the elastic. 514 00:42:55,210 --> 00:42:56,827 I don't know. I don't know. 515 00:42:56,828 --> 00:42:58,685 - Give me the elastic. - There, there. 516 00:42:58,686 --> 00:43:00,338 Now hold him down. Hold him down. 517 00:43:00,339 --> 00:43:02,790 - Pinch this artery. - I don't know what I'm doing. 518 00:43:02,791 --> 00:43:05,507 Pinch off his artery. Hang in there! 519 00:43:05,508 --> 00:43:08,123 I don't know what I'm doing, Amanda. I don't know. 520 00:43:08,124 --> 00:43:09,929 Just put pressure and don't let go. 521 00:43:09,930 --> 00:43:11,699 - Right here. Don't let go. - Okay. 522 00:43:11,700 --> 00:43:14,813 - Okay? - It's okay, Grozny. 523 00:43:38,227 --> 00:43:42,233 Here, kitty, kitty, kitty. 524 00:43:42,298 --> 00:43:44,849 Where are you? 525 00:43:49,915 --> 00:43:52,896 Where are you hiding, huh? 526 00:43:56,042 --> 00:43:58,595 Come on. 527 00:44:00,421 --> 00:44:02,172 - I see it. - Where? Where? 528 00:44:02,173 --> 00:44:04,724 Twelve o'clock. 529 00:44:04,725 --> 00:44:07,113 Got it. 530 00:44:35,609 --> 00:44:38,094 There. 531 00:44:40,706 --> 00:44:43,026 - Damn, it's big. - Let's go! 532 00:44:43,027 --> 00:44:44,959 Sofia! 533 00:44:44,960 --> 00:44:47,329 Sofia! 534 00:44:51,400 --> 00:44:53,353 Come on. 535 00:44:53,354 --> 00:44:56,269 Got something for you. 536 00:45:03,249 --> 00:45:05,799 That's not good. 537 00:45:07,396 --> 00:45:09,249 - Put pressure! - I don't feel a pulse! 538 00:45:09,250 --> 00:45:11,996 - He doesn't have a pulse. It's over! - Shut the hell up! 539 00:45:11,997 --> 00:45:13,781 Amanda, he is gone! 540 00:45:13,782 --> 00:45:16,531 - Shut the hell up. Just put- - Amanda, it's over! 541 00:45:16,532 --> 00:45:19,175 No. Come on. Come on. 542 00:45:19,176 --> 00:45:21,789 Amanda, he's dead. 543 00:45:21,790 --> 00:45:23,861 Come on. 544 00:45:23,862 --> 00:45:26,359 Come on. 545 00:46:30,417 --> 00:46:32,072 Victor. 546 00:46:32,073 --> 00:46:34,159 Come on. 547 00:47:03,175 --> 00:47:06,059 Don't move. 548 00:47:28,796 --> 00:47:30,983 You take the cake for leaving without me. 549 00:47:30,984 --> 00:47:32,332 It wasn't my idea. 550 00:47:32,633 --> 00:47:34,653 - We have to kill it. - Take it easy! 551 00:47:34,654 --> 00:47:36,670 What do you wanna do? Grab it by the tail? 552 00:47:36,671 --> 00:47:39,614 - We're gonna find this thing. Relax. - It's about time, Hammett. 553 00:47:39,615 --> 00:47:42,625 Good to see you too, Nick. Come on. Gather around. 554 00:47:43,126 --> 00:47:44,943 - We gotta make a plan. - Hammett. 555 00:47:44,944 --> 00:47:46,964 - Hammett. - Andrei, get the steel case... 556 00:47:46,965 --> 00:47:48,250 in the back of my car. 557 00:47:48,251 --> 00:47:51,292 All right. Listen up, guys. We've all worked together before. 558 00:47:51,293 --> 00:47:52,514 Simple rules, okay? 559 00:47:52,515 --> 00:47:56,879 Once you see this thing, you unload everything until it stops moving. 560 00:47:56,880 --> 00:47:58,894 And you shoot only for the head. 561 00:47:58,895 --> 00:48:01,078 Nothing else will bring this thing down. 562 00:48:01,079 --> 00:48:04,087 Follow my lead, I'll take you up this snake's ass. Let's go. 563 00:48:04,088 --> 00:48:05,543 What's that? 564 00:48:05,544 --> 00:48:06,896 It's a tracking device. 565 00:48:06,897 --> 00:48:09,758 Victor, you, Sofie, Amanda in the jeep. 566 00:48:09,793 --> 00:48:12,618 Nick, Pinkus, you're with me and Andrei. 567 00:48:14,633 --> 00:48:17,281 - I think I'll stay here. - Suit yourself. 568 00:48:17,282 --> 00:48:20,354 But you're gonna miss all the excitement. 569 00:49:08,589 --> 00:49:12,988 We're getting close. The signal is becoming stronger. 570 00:49:19,466 --> 00:49:21,319 There! 571 00:49:21,320 --> 00:49:22,605 Come on! 572 00:49:22,606 --> 00:49:23,964 Don't lose it. 573 00:49:23,965 --> 00:49:26,042 We're almost there. 574 00:49:26,043 --> 00:49:28,491 - Stay with them. - I am! 575 00:49:28,492 --> 00:49:30,645 Come on! 576 00:49:33,353 --> 00:49:36,169 This way. Quick. 577 00:49:36,656 --> 00:49:39,901 We got it. I repeat, we got it. Stay on it! 578 00:49:39,902 --> 00:49:42,514 - I am trying. - Try harder. 579 00:49:45,625 --> 00:49:48,980 Andrei, lose the tracker. We're onto him now. 580 00:49:48,981 --> 00:49:52,766 It's the end of the line for these bastards. 581 00:50:04,696 --> 00:50:07,702 Damn it, try to keep this car steady. 582 00:50:16,621 --> 00:50:18,045 - You okay? - Thanks. 583 00:50:18,046 --> 00:50:20,721 Don't mention it. 584 00:50:30,834 --> 00:50:34,734 How is that possible? 585 00:50:39,491 --> 00:50:41,472 It's burning! 586 00:50:41,473 --> 00:50:43,223 - It just spit on my face. - You okay? 587 00:50:43,224 --> 00:50:45,408 - Cover your eye. Go! - Where is he? 588 00:50:47,191 --> 00:50:49,934 Drive, quick. 589 00:50:49,935 --> 00:50:52,808 - Where is he? - Go left. Go. 590 00:50:52,809 --> 00:50:55,587 It's burning. 591 00:51:08,440 --> 00:51:13,529 I think my leg is broken. My leg. 592 00:51:23,684 --> 00:51:25,546 Victor? 593 00:51:25,547 --> 00:51:27,842 Victor. 594 00:51:27,843 --> 00:51:29,954 Victor. 595 00:51:29,955 --> 00:51:31,626 Oh, God. 596 00:51:31,827 --> 00:51:33,217 Sofia? 597 00:51:33,518 --> 00:51:35,243 Sofia. 598 00:51:36,438 --> 00:51:38,444 - Amanda? - Do you see him? 599 00:51:38,745 --> 00:51:41,912 Amanda, I think my leg is broken. 600 00:51:41,913 --> 00:51:46,013 Okay. Okay. I'm coming. 601 00:51:47,532 --> 00:51:49,810 My leg. 602 00:52:13,425 --> 00:52:15,241 Amanda. 603 00:52:15,542 --> 00:52:18,612 Amanda. You all right? 604 00:52:18,913 --> 00:52:22,413 - Amanda. - Hammett. 605 00:52:24,230 --> 00:52:26,406 Hammett. 606 00:52:30,536 --> 00:52:32,654 Hammett. 607 00:52:42,433 --> 00:52:46,396 Oh, my God. No, no, no. 608 00:52:55,243 --> 00:53:00,130 Oh, God, just get me out of here. Please. 609 00:53:02,974 --> 00:53:04,986 No. 610 00:54:20,279 --> 00:54:22,192 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 611 00:54:22,193 --> 00:54:24,035 He didn't see me. It must be the mud. 612 00:54:24,036 --> 00:54:26,248 - He couldn't sense me. - Where are the others? 613 00:54:26,249 --> 00:54:27,857 - They're dead. - All right. 614 00:54:27,858 --> 00:54:31,487 Let's catch up with Nick and Andrei. You'll be all right. 615 00:55:03,099 --> 00:55:06,135 What have I done? 616 00:55:17,674 --> 00:55:21,069 I don't know what's going on. Murdoch called and said I should be here. 617 00:55:21,070 --> 00:55:24,166 - I have no idea why he didn't call. - Do you think it's possible? 618 00:55:24,167 --> 00:55:25,320 Is what possible? 619 00:55:25,321 --> 00:55:28,090 - Amanda- - What's going on? 620 00:55:28,417 --> 00:55:30,890 - Nothing. - Oh, really. 621 00:55:30,891 --> 00:55:33,165 Like you guys are here discussing the weather. 622 00:55:33,166 --> 00:55:35,604 You wanna give us a moment. 623 00:55:35,605 --> 00:55:37,984 Gladly. 624 00:55:40,976 --> 00:55:42,296 What? 625 00:55:42,297 --> 00:55:45,861 We were discussing the possibilities of bringing this creature down. 626 00:55:45,862 --> 00:55:48,428 Oh, really? How come I don't believe you? 627 00:55:48,429 --> 00:55:50,109 You don't even know me. 628 00:55:50,110 --> 00:55:53,342 I've worked with Pinkus enough to know he's always got an agenda. 629 00:55:53,343 --> 00:55:56,537 When I see someone I don't trust talking to another I don't trust... 630 00:55:56,538 --> 00:55:58,863 I don't get all warm and fuzzy inside. 631 00:55:58,864 --> 00:56:01,616 That's where the whisky comes in, darling. 632 00:56:07,033 --> 00:56:10,924 You two vipers can talk business all you want. I'm gonna go call the Army. 633 00:56:10,925 --> 00:56:13,491 Damn, you sure are hot when you're making threats. 634 00:56:13,492 --> 00:56:16,192 I'm not making any threats. I'm gonna go call the Army. 635 00:56:16,193 --> 00:56:17,840 She's hiding something big. 636 00:56:17,841 --> 00:56:20,375 - Yeah, the Army. - What do you mean? 637 00:56:20,376 --> 00:56:22,616 I'm not sure but she knows something. 638 00:56:22,617 --> 00:56:24,890 - Your fault. - My fault? I don't think so. 639 00:56:24,891 --> 00:56:28,088 - I got a bad feeling about her. - Let's find out what it is. 640 00:56:28,089 --> 00:56:30,592 I may not have a fancy Ph. D., but I know one thing. 641 00:56:30,593 --> 00:56:36,489 There ain't a snake on this planet that can skewer people with its tail. 642 00:56:36,521 --> 00:56:38,578 We weren't expecting this much trouble. 643 00:56:38,613 --> 00:56:40,636 - Really? - What are you two discussing? 644 00:56:40,637 --> 00:56:45,121 Yeah, Amanda, why don't you tell them. What were we discussing? 645 00:56:47,528 --> 00:56:49,037 A serum. 646 00:56:49,038 --> 00:56:50,984 Okay. We gave it a serum. 647 00:56:50,985 --> 00:56:52,896 Sort of a DNA tune-up. 648 00:56:53,397 --> 00:56:55,238 Transgenics. 649 00:56:56,987 --> 00:56:59,779 Snakes are the only animals that can tolerate the new serum. 650 00:56:59,981 --> 00:57:01,728 We had to find out why. 651 00:57:01,929 --> 00:57:03,602 So we altered its DNA... 652 00:57:03,903 --> 00:57:07,674 in an attempt to isolate the gene that makes it immune to toxicity. 653 00:57:07,975 --> 00:57:12,175 And the enormous size of the spike in the tail is because of the drugs? 654 00:57:14,963 --> 00:57:18,023 - We believe the serum is responsible. - Well done, doctor. 655 00:57:18,024 --> 00:57:21,048 Do you think I intended this? We were developing a drug... 656 00:57:21,049 --> 00:57:24,109 - that would save lives. - I think you failed there. 657 00:57:24,110 --> 00:57:28,618 No, no. We didn't fail. We were on the cusp of a breakthrough. 658 00:57:29,504 --> 00:57:31,874 But there's a reason why I came along. 659 00:57:31,875 --> 00:57:33,652 I don't like where this is going. 660 00:57:33,653 --> 00:57:36,874 I don't know how it could get any worse. 661 00:57:36,875 --> 00:57:39,481 She's pregnant. 662 00:57:39,970 --> 00:57:42,012 I was wrong. 663 00:57:42,013 --> 00:57:45,436 - The female is about to give birth. - When? 664 00:57:45,832 --> 00:57:48,723 In less than 24 hours, if not sooner. 665 00:57:48,724 --> 00:57:50,733 Normal little snakes, right? 666 00:57:50,734 --> 00:57:51,917 Like the black one. 667 00:57:51,918 --> 00:57:54,285 Why the hell would you allow something like that? 668 00:57:54,286 --> 00:57:58,398 For research. The offspring would put us closer to perfecting the serum. 669 00:57:58,399 --> 00:58:02,483 Serum. And just what was this serum supposed to do besides wreak havoc? 670 00:58:02,484 --> 00:58:06,133 A giant step towards the cure for cancer and Alzheimer's disease. 671 00:58:06,134 --> 00:58:07,975 Giant's the operative word here. 672 00:58:07,976 --> 00:58:10,743 We can sit and argue about this or we can do something. 673 00:58:10,744 --> 00:58:13,475 In less than 24 hours this country's gonna be overrun. 674 00:58:13,476 --> 00:58:15,119 - Give me the SAT phone. - What? 675 00:58:15,120 --> 00:58:16,695 - Calling the military. - Good call. 676 00:58:16,696 --> 00:58:18,676 - You wanna do that? - What else is there? 677 00:58:18,677 --> 00:58:22,259 - Hold on. Let's hear Hammett out. - Our mission is based on secrecy. 678 00:58:22,260 --> 00:58:25,009 Call the military, we're kissing our paycheques goodbye. 679 00:58:25,010 --> 00:58:27,722 There are thousands- No, millions of lives at stake here. 680 00:58:27,723 --> 00:58:29,400 - Make that call. - Wanna go to jail? 681 00:58:29,401 --> 00:58:33,020 - I heard transgenics were illegal. - Better 10-by-10 than 6 feet under. 682 00:58:33,021 --> 00:58:36,426 She's right. We're not equipped to deal with this, no way to find them. 683 00:58:36,427 --> 00:58:39,799 I disagree. Our chances are excellent. I know where the snakes are. 684 00:58:39,800 --> 00:58:41,675 - How? - I shot one with a tracker. 685 00:58:41,676 --> 00:58:43,917 One that can't be shed. 686 00:58:44,898 --> 00:58:46,807 Besides... 687 00:58:46,808 --> 00:58:48,996 wanna call in the military? 688 00:58:48,997 --> 00:58:51,612 They won't be here in time. 689 00:58:59,447 --> 00:59:02,212 You better be right. 690 00:59:23,122 --> 00:59:27,002 - Coffee? - Sure. Thanks. 691 00:59:28,056 --> 00:59:30,289 Look... 692 00:59:30,290 --> 00:59:33,445 maybe we got off on the wrong foot. 693 00:59:33,446 --> 00:59:37,196 Oh, I see. You've come here to apologise, have you? 694 00:59:37,197 --> 00:59:41,475 No. Actually, I came here to offer you a job. 695 00:59:43,675 --> 00:59:47,198 Well, then, I'd have to question your intelligence. 696 00:59:47,199 --> 00:59:48,742 Why is that? 697 00:59:48,743 --> 00:59:53,445 Because you're the great white hunter and I'm with the Ph. D., remember? 698 00:59:54,243 --> 00:59:57,945 Oh... Wow... 699 00:59:59,924 --> 01:00:04,202 I just hope that you're as good as everybody says you are. 700 01:00:05,383 --> 01:00:09,069 No. I'm better. 701 01:00:30,626 --> 01:00:31,843 Got it. 702 01:00:31,844 --> 01:00:35,228 - The old industrial park. - Okay, let's go. 703 01:00:45,506 --> 01:00:47,911 - You don't have to go. - One of us needs to stay. 704 01:00:47,912 --> 01:00:49,420 - You good with that? - Sure. 705 01:00:49,421 --> 01:00:52,508 Be our eyes. If anything changes, let us know immediately. 706 01:00:52,509 --> 01:00:54,679 Got it. 707 01:02:05,321 --> 01:02:07,488 Straight ahead. 708 01:02:22,697 --> 01:02:24,933 - Pinkus? - Yeah. 709 01:02:24,934 --> 01:02:28,079 Stay back and cover us, huh? 710 01:02:28,080 --> 01:02:30,610 Okay. 711 01:02:53,764 --> 01:02:56,289 You're almost right on top of it. 712 01:03:04,608 --> 01:03:07,901 Okay... It's gotta be in here. 713 01:03:15,048 --> 01:03:16,918 Now. 714 01:03:16,919 --> 01:03:19,015 I go high. 715 01:03:19,016 --> 01:03:22,331 - Low left. - Low right. 716 01:03:23,018 --> 01:03:28,040 One, two, three. 717 01:04:05,040 --> 01:04:07,204 Oh, no. 718 01:04:08,542 --> 01:04:11,686 Sofia. 719 01:04:32,044 --> 01:04:34,504 Pinkus. 720 01:04:40,522 --> 01:04:43,373 Pinkus, hold on. 721 01:04:48,544 --> 01:04:51,818 They're coming this way. I need backup. 722 01:04:53,300 --> 01:04:55,930 Amanda's spotted the snakes. We'll be right there. 723 01:04:55,931 --> 01:04:58,796 Leave him. There's nothing we can do. Leave him. 724 01:05:02,992 --> 01:05:05,272 Sorry. 725 01:05:07,825 --> 01:05:10,838 I saw them go this way. 726 01:05:21,800 --> 01:05:24,881 Let me guess. They swim. 727 01:05:25,992 --> 01:05:28,514 Unfortunately, very well. 728 01:05:28,515 --> 01:05:30,968 This is where they went in. 729 01:05:30,969 --> 01:05:34,110 - What's the temperature of that water? - Forty, maybe 50 degrees. 730 01:05:34,111 --> 01:05:37,974 Well, they're cold-blooded, so they can only last, like, 20 or 30 minutes. 731 01:05:37,975 --> 01:05:40,476 Thirty minutes. Seven miles an hour. 732 01:05:40,477 --> 01:05:42,917 Puts them on that side of the lake. 733 01:05:42,918 --> 01:05:46,716 They would swim until they found a food source. 734 01:05:46,843 --> 01:05:48,478 Which means... 735 01:05:48,879 --> 01:05:50,508 What? 736 01:05:50,809 --> 01:05:52,900 - She's about to give birth. - What are you saying? 737 01:05:53,301 --> 01:05:56,175 The anaconda lays their young next to an abundant food supply. 738 01:05:56,576 --> 01:05:58,474 The city. 739 01:05:58,509 --> 01:06:00,536 - What can we do? - Find out where they went. 740 01:06:00,537 --> 01:06:03,454 - And we keep tracking. - Keep tracking? Are you nuts? 741 01:06:03,955 --> 01:06:06,933 Half our crew is dead. If we had called this in like Amanda... 742 01:06:06,934 --> 01:06:08,136 Nobody wanted this, man. 743 01:06:08,171 --> 01:06:10,099 Let me tell you a bit about the military. 744 01:06:10,100 --> 01:06:13,011 They're as reliable as a bottle of Jack at an AA meeting. 745 01:06:13,012 --> 01:06:15,887 You are full of it. You've done nothing but get us killed. 746 01:06:15,888 --> 01:06:18,374 Let me paint you a clearer picture. 747 01:06:18,375 --> 01:06:21,481 In about 12 hours, this entire country is gonna be overrun... 748 01:06:21,482 --> 01:06:24,527 with baby snakes that will eat you and everything in their paths. 749 01:06:24,528 --> 01:06:28,775 Now, we can either find them and stop them or we can call in the military. 750 01:06:28,776 --> 01:06:32,345 - Call them. - Andrei, give me the SAT phone. 751 01:06:34,663 --> 01:06:36,004 Yeah, it's Hammett. 752 01:06:36,005 --> 01:06:38,845 Put me through to Major Reysner. 753 01:06:38,846 --> 01:06:43,498 Major, a situation has arisen that requires your urgent assistance. 754 01:06:43,499 --> 01:06:45,289 A 100-foot mutated anaconda... 755 01:06:45,290 --> 01:06:48,168 has escaped a confined facility near Baiton. 756 01:06:48,203 --> 01:06:50,819 We've been tracking it for two days. We lost five men. 757 01:06:50,820 --> 01:06:53,504 Now our concern is for the local citizens. 758 01:06:53,505 --> 01:06:56,445 We need backup ASAP. 759 01:06:58,963 --> 01:07:00,830 Thank you. I'll alert my team. 760 01:07:00,831 --> 01:07:04,261 I'll keep the SAT phone on and triangulate our position. 761 01:07:04,262 --> 01:07:06,210 Andrei, keep it on. 762 01:07:06,211 --> 01:07:08,582 Everyone happy? 763 01:07:09,134 --> 01:07:11,258 Now, you got two choices. 764 01:07:11,359 --> 01:07:15,906 You go home with a great snake story or you go with me. 765 01:07:15,997 --> 01:07:17,939 I intend on getting a nice new pair... 766 01:07:17,940 --> 01:07:21,828 of anaconda snakeskin boots in the morning. 767 01:07:40,112 --> 01:07:41,845 Five more minutes, honey. 768 01:07:41,846 --> 01:07:45,175 Your father will be home soon. 769 01:07:59,965 --> 01:08:01,657 I got you. 770 01:08:01,658 --> 01:08:04,536 - What do you see? - Unnatural patterns in the bushes. 771 01:08:04,537 --> 01:08:05,966 Patterns in the dirt. 772 01:08:05,967 --> 01:08:10,019 Every animal's got his stamp. You just gotta know how to find them. 773 01:08:10,020 --> 01:08:12,695 Call the others. 774 01:08:14,984 --> 01:08:18,347 Hammett's found the trail. We're heading northwest. 775 01:08:18,648 --> 01:08:24,029 Our coordinates are 64982 by 450938. Over. 776 01:08:24,430 --> 01:08:26,737 We're heading west now. 777 01:08:26,938 --> 01:08:29,246 We should intersect Fairago Road... 778 01:08:30,247 --> 01:08:33,086 about 2.1 kilometres from your location. 779 01:08:33,087 --> 01:08:35,890 Assuming that you stay on that heading. 780 01:08:35,891 --> 01:08:38,254 Sounds right. Out. 781 01:08:38,255 --> 01:08:41,045 Okay. Turn here. 782 01:08:53,212 --> 01:08:55,852 What? 783 01:08:57,188 --> 01:08:59,730 We're less than a quarter mile from our rendezvous? 784 01:08:59,931 --> 01:09:02,741 - Right. - We have 20 minutes till they get here. 785 01:09:03,242 --> 01:09:04,481 What're you getting at? 786 01:09:04,482 --> 01:09:08,228 That factory is everything a giant snake would want in a home. 787 01:09:08,229 --> 01:09:10,214 We have weapons and the time. Let's go. 788 01:09:10,215 --> 01:09:12,729 Yeah, I'm with you. 789 01:09:19,444 --> 01:09:21,585 What is it? 790 01:09:21,586 --> 01:09:23,606 Trail just disappeared. 791 01:09:23,607 --> 01:09:25,788 - It can't just disappear. - Yeah, I know. 792 01:09:25,789 --> 01:09:28,695 It's gotta be here somewhere. 793 01:09:29,015 --> 01:09:31,461 The trees. 794 01:09:32,178 --> 01:09:34,688 Look out! 795 01:09:40,998 --> 01:09:42,524 - You okay? - Yeah. 796 01:09:42,825 --> 01:09:44,791 But I think God wants us to fail. 797 01:09:44,792 --> 01:09:46,780 Not just yet, pal. Not just yet. 798 01:09:46,781 --> 01:09:49,994 Oh, you've got to be kidding me. 799 01:09:51,745 --> 01:09:54,375 Well, at least we've established a rendezvous. 800 01:09:54,776 --> 01:09:56,976 Let's get the hell out of here. 801 01:09:57,377 --> 01:09:59,294 Take a look at this. 802 01:10:00,793 --> 01:10:03,910 Well, if there's blood, there's more blood. 803 01:10:04,411 --> 01:10:06,648 Let's find it. 804 01:10:07,984 --> 01:10:10,327 Bingo. 805 01:10:10,879 --> 01:10:13,944 This snake just made our job a hell of a lot easier. 806 01:10:13,945 --> 01:10:16,185 Let's go. 807 01:10:24,149 --> 01:10:25,709 - Did you see that? - Yeah. 808 01:10:25,710 --> 01:10:28,824 We got a visual on the snake, 20 degrees west of your location. 809 01:10:28,859 --> 01:10:30,944 - Old abandoned power plant. - Try him again. 810 01:10:30,945 --> 01:10:32,827 Andrei, do you copy? 811 01:10:32,828 --> 01:10:36,471 - I guess we're on our own. - Give me the biggest gun you have. 812 01:10:36,472 --> 01:10:38,390 - How cute. - Just kidding. 813 01:10:38,391 --> 01:10:42,258 - This big enough for you. - It'll have to do for now. 814 01:11:17,502 --> 01:11:20,263 We're clear. 815 01:11:21,095 --> 01:11:23,004 You ready for this? 816 01:11:23,005 --> 01:11:25,506 Not even remotely. 817 01:11:25,607 --> 01:11:28,629 Attagirl. 818 01:11:43,826 --> 01:11:46,837 Nice apartment. 819 01:11:52,700 --> 01:11:54,956 We saw it come in here, right? 820 01:11:54,957 --> 01:11:57,629 It would've been hard to miss. 821 01:13:16,048 --> 01:13:20,044 - This must be the guestroom. - Yeah. 822 01:13:21,738 --> 01:13:23,912 I say we go over there. 823 01:13:23,913 --> 01:13:26,448 Okay. 824 01:13:45,039 --> 01:13:49,229 - The blood, here's the snake's blood. - Yeah. 825 01:13:50,396 --> 01:13:53,871 That makes me feel a lot better. 826 01:14:00,684 --> 01:14:03,515 There's more right here. 827 01:15:03,653 --> 01:15:07,039 Hold on. Hold on. 828 01:15:17,592 --> 01:15:20,342 Clear. 829 01:15:30,842 --> 01:15:32,382 You got my back? 830 01:15:32,383 --> 01:15:35,060 I got your back. 831 01:16:06,237 --> 01:16:10,520 - They're playing hide and seek? - Watch out! 832 01:16:11,524 --> 01:16:14,064 It's just rats. 833 01:16:21,356 --> 01:16:23,300 It's only rats. 834 01:16:23,301 --> 01:16:25,676 Just snake snacks. 835 01:16:42,870 --> 01:16:45,544 Hammett. 836 01:16:46,048 --> 01:16:50,062 That's it. All right, keep up. 837 01:17:04,643 --> 01:17:06,855 Where'd he go? 838 01:17:09,928 --> 01:17:12,613 No! 839 01:17:12,810 --> 01:17:14,317 Wait! Stop! 840 01:17:14,318 --> 01:17:16,890 No! 841 01:17:22,544 --> 01:17:25,956 Shoot me. 842 01:17:26,760 --> 01:17:30,001 Damn it, Amanda! Take me out! 843 01:17:33,109 --> 01:17:35,324 What are you doing? 844 01:17:35,325 --> 01:17:37,393 Nick, no! 845 01:17:37,394 --> 01:17:40,310 What are you doing? No! 846 01:17:44,958 --> 01:17:48,373 No! Don't do it! 847 01:17:49,370 --> 01:17:51,482 What do I do? 848 01:17:51,483 --> 01:17:54,963 Run! 849 01:18:02,220 --> 01:18:04,831 Hurry! 850 01:18:46,176 --> 01:18:48,482 - Give me the SAT phone. - We have to help them. 851 01:18:48,483 --> 01:18:51,631 You go on ahead. I'm gonna check back. 852 01:18:51,632 --> 01:18:54,169 Four miles northeast of location. 853 01:18:54,170 --> 01:18:55,645 The old power plant. 854 01:18:55,646 --> 01:18:57,551 You can't miss it. 855 01:19:02,972 --> 01:19:04,271 Murdoch residence. 856 01:19:04,272 --> 01:19:06,988 It's Mr. Reysner. Please, put me through to Murdoch. 857 01:19:06,989 --> 01:19:08,823 Just a second, sir. 858 01:19:08,824 --> 01:19:12,435 Mr. Murdoch, Mr. Reysner on line for you. 859 01:19:12,436 --> 01:19:15,484 Tell him, I'll call him back on the other line. 860 01:19:15,485 --> 01:19:18,091 Yes, sir. 861 01:19:23,711 --> 01:19:27,162 I told you not to call me on any line but this one. 862 01:19:27,163 --> 01:19:29,093 Sorry. It won't happen again. 863 01:19:29,094 --> 01:19:32,204 I wanted to let you know that everything is going as planned. 864 01:19:32,205 --> 01:19:33,550 We're right on schedule. 865 01:19:33,551 --> 01:19:35,185 Good. 866 01:19:35,186 --> 01:19:37,525 No one must know anything about this. 867 01:19:37,526 --> 01:19:39,027 That won't be a problem. 868 01:19:39,028 --> 01:19:42,282 Just make sure our money's in place. 869 01:20:00,073 --> 01:20:01,414 Oh, God. 870 01:20:01,415 --> 01:20:03,601 Oh, my God, I thought you guys were dead. 871 01:20:03,602 --> 01:20:05,727 - Our radio was broken. - Where's Nick? 872 01:20:05,728 --> 01:20:08,437 - He's dead and so is the black one. - The queen? 873 01:20:08,438 --> 01:20:11,115 - I think it's down that hall. - What's this? 874 01:20:11,116 --> 01:20:12,281 - It's a slug. - A what? 875 01:20:12,282 --> 01:20:14,354 - An infertile membrane, a dead egg. - What? 876 01:20:14,355 --> 01:20:18,572 - She's about to start laying. - Then let's finish this and get out! 877 01:20:25,062 --> 01:20:27,476 Sixty seconds will give us enough time. 878 01:20:27,477 --> 01:20:30,652 We'll blow this whole place. 879 01:20:37,142 --> 01:20:38,848 What the hell? Hammett? 880 01:20:38,849 --> 01:20:40,587 Quite a sight, isn't it? 881 01:20:40,588 --> 01:20:42,257 The miracle of birth. 882 01:20:42,258 --> 01:20:46,409 I can't believe you wanna destroy something so beautiful. 883 01:20:46,710 --> 01:20:49,688 Toss the gun down, soldier girl. 884 01:20:51,559 --> 01:20:53,200 What? 885 01:20:53,201 --> 01:20:55,738 You don't think I'd shoot you? 886 01:20:57,849 --> 01:20:59,052 Good girl. 887 01:20:59,054 --> 01:21:01,060 You have no idea what you're doing. 888 01:21:01,061 --> 01:21:02,364 I think I do. 889 01:21:02,365 --> 01:21:06,413 Ten million dollars for just one baby snake. 890 01:21:06,414 --> 01:21:08,386 You're working with Murdoch? 891 01:21:08,387 --> 01:21:11,696 You are not a doctor for nothing. 892 01:21:11,697 --> 01:21:13,806 There's no special forces unit, is there? 893 01:21:13,807 --> 01:21:15,376 Two for two. 894 01:21:15,377 --> 01:21:17,622 Why don't you just shoot me? 895 01:21:17,623 --> 01:21:19,756 Well, you could be a meal. 896 01:21:19,793 --> 01:21:22,771 Or you could take a bullet and be a meal. 897 01:21:22,772 --> 01:21:25,678 Or you could work for a brand-new employer... 898 01:21:25,679 --> 01:21:30,797 who could use your expertise in continuing the research. 899 01:21:35,886 --> 01:21:38,663 You cut me in on the 10 million? 900 01:21:40,702 --> 01:21:42,879 Negotiable. 901 01:21:43,680 --> 01:21:46,190 Okay. 902 01:21:48,530 --> 01:21:49,949 Okay. 903 01:21:49,950 --> 01:21:51,815 Not! 904 01:22:01,006 --> 01:22:04,324 So you wanna play. 905 01:22:28,170 --> 01:22:32,558 I'm trying to be nice to you. 906 01:22:33,770 --> 01:22:35,958 Let me go. 907 01:23:18,923 --> 01:23:22,435 Happy trails, slimy bitch. 908 01:23:28,023 --> 01:23:31,804 Your 10 mil's about to go up in flames, Hammett. 909 01:23:32,634 --> 01:23:35,446 I hope that's not the only thing. 910 01:23:37,956 --> 01:23:40,800 Good knowing you. 911 01:25:35,545 --> 01:25:39,720 Reysner, you have a package for me? 912 01:25:39,757 --> 01:25:43,503 Yes, Mr. Murdoch, I have one. I will begin research immediately. 913 01:25:43,504 --> 01:25:44,677 You show me proof... 914 01:25:44,678 --> 01:25:48,561 the money will be wired direct to your account. 915 01:27:12,000 --> 01:27:20,770 Arben Kulla [arben.kulla@gmail.com] 916 01:27:21,000 --> 01:27:31,770 http://www.geocities.com/arbenkullaonline/ 917 01:27:32,305 --> 01:27:38,687 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org66886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.