Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,059 --> 00:00:12,709
Among all the confiscated items,
the bottle that had poison...
2
00:00:12,709 --> 00:00:14,329
turned out to be the finalizing
evidence for the case.
3
00:00:14,329 --> 00:00:17,129
But Myung Yi Suk pleaded
innocent until the end.
4
00:00:17,129 --> 00:00:19,069
What did Myung Yi Suk say
about the bottle?
5
00:00:19,069 --> 00:00:20,899
He said it's nonsense.
6
00:00:21,179 --> 00:00:22,639
He said the prosecutor
manipulated this.
7
00:00:24,519 --> 00:00:25,519
Manipulate?
8
00:00:25,749 --> 00:00:27,409
We can fudge your grades
on your report cards.
9
00:00:28,049 --> 00:00:30,909
Gosh, my dad is a cop.
10
00:00:30,909 --> 00:00:32,689
We can make sure
it's not that obvious.
11
00:00:33,379 --> 00:00:34,389
Do you think...
12
00:00:34,699 --> 00:00:37,859
a prosecutor or an inspector can
manipulate confiscated goods?
13
00:00:37,859 --> 00:00:39,969
It's horrible.
14
00:00:40,089 --> 00:00:41,739
Is such fabrication even possible?
15
00:00:42,969 --> 00:00:44,739
Prosecutors have the power
and means to do it.
16
00:00:48,129 --> 00:00:49,899
Who went for the confiscations?
17
00:00:51,179 --> 00:00:52,839
It's Mr. Choi.
18
00:00:53,869 --> 00:00:55,339
If it was manipulated,
19
00:00:55,339 --> 00:00:58,249
it's either Lawyer Lee or Mr. Choi.
20
00:01:00,719 --> 00:01:03,649
If it was manipulated, it must have
been Lawyer Lee.
21
00:01:04,429 --> 00:01:05,929
Mr. Choi would never do that.
22
00:01:05,929 --> 00:01:08,759
We're still investigating.
You can't be sure of anything.
23
00:01:20,239 --> 00:01:21,979
- Excuse me.
- Yes, sir.
24
00:01:22,069 --> 00:01:25,099
Please contact general affairs,
get Mr. Choi's personnel records,
25
00:01:25,209 --> 00:01:26,299
and make copies for me.
26
00:01:35,289 --> 00:01:40,349
If I get caught, I have to tell
the police about your manipulation.
27
00:01:40,759 --> 00:01:41,819
Will it be okay?
28
00:01:43,429 --> 00:01:45,269
Let's meet up.
Where shall we meet up?
29
00:01:45,269 --> 00:01:47,469
(Hae Kwang Law Firm)
30
00:01:48,589 --> 00:01:51,629
Meet me at 9pm in your office.
31
00:01:59,099 --> 00:02:02,339
(Hae Kwang Law Firm)
32
00:02:04,949 --> 00:02:06,189
You're here.
33
00:02:09,519 --> 00:02:12,029
How is your investigation going?
34
00:02:13,529 --> 00:02:15,089
It's going well.
35
00:02:17,029 --> 00:02:19,199
How about you, Mr. Choi?
Any updates on the arsonist?
36
00:02:19,229 --> 00:02:21,389
It's more difficult that I thought.
37
00:02:22,059 --> 00:02:23,859
Mr. Choi, didn't you see the
arsonist that night?
38
00:02:23,859 --> 00:02:26,769
No, I didn't. I reached there
after the fire.
39
00:02:27,869 --> 00:02:29,829
Do you remember what Mr. Choi
said to me that night?
40
00:02:29,899 --> 00:02:32,209
He knew we went there separately.
41
00:02:35,339 --> 00:02:36,609
If you got there after
the fire started,
42
00:02:36,979 --> 00:02:38,909
how did you know that Hong Joo
and I went there separately?
43
00:02:40,689 --> 00:02:41,909
I just...
44
00:02:43,489 --> 00:02:44,689
I just guessed.
45
00:02:45,649 --> 00:02:47,579
How did you know
that we were there?
46
00:02:47,929 --> 00:02:51,359
It was coincidental.
I was passing through.
47
00:02:52,159 --> 00:02:53,199
Mr. Choi.
48
00:02:54,799 --> 00:02:57,059
It's just...
How shall I put this?
49
00:02:57,389 --> 00:02:59,659
It was like I received
a telepathic message.
50
00:03:00,059 --> 00:03:01,399
I could tell you were in danger.
51
00:03:01,869 --> 00:03:04,099
I have super power with me.
52
00:03:05,049 --> 00:03:07,909
Maybe it's because I went to school
near Miari Ridge.
53
00:03:17,059 --> 00:03:18,389
What brought you here at this hour?
54
00:03:18,889 --> 00:03:20,989
I have something to ask you
about the arson incident.
55
00:03:21,299 --> 00:03:24,099
First, take this. I meant to give it
to you, but I kept forgetting.
56
00:03:27,489 --> 00:03:29,059
I found your power bank.
57
00:03:29,599 --> 00:03:32,409
You left your power bank
in my car. The red one.
58
00:03:36,099 --> 00:03:38,239
Isn't this yours?
It's red.
59
00:03:40,969 --> 00:03:43,239
It's mine. The red one.
60
00:03:48,579 --> 00:03:49,579
Thank you.
61
00:03:51,079 --> 00:03:52,119
What do you want to ask?
62
00:03:53,219 --> 00:03:56,799
Didn't you say you arrested the
guy who got killed by the arsonist?
63
00:03:57,219 --> 00:03:58,259
Yes.
64
00:04:00,059 --> 00:04:01,469
How many gas stations
have we visited?
65
00:04:03,739 --> 00:04:05,409
This is the 36th one.
66
00:04:09,029 --> 00:04:10,029
Hello.
67
00:04:19,449 --> 00:04:20,679
Aren't you going home, sir?
68
00:04:21,579 --> 00:04:23,279
I have a consulting with my client.
69
00:04:23,809 --> 00:04:25,759
- You can leave first.
- Yes, sir.
70
00:04:34,029 --> 00:04:36,739
Prosecutors and police are looking
for the arsonist for days,
71
00:04:36,739 --> 00:04:37,969
but they haven't caught him yet.
72
00:04:38,009 --> 00:04:39,759
I've been digging everywhere, but
I haven't had much progress.
73
00:04:40,009 --> 00:04:42,029
I'm hoping for a glimmer of hope.
74
00:04:42,429 --> 00:04:45,909
Was there anything you noticed
when you arrested Jo Yoon Pyo?
75
00:04:47,239 --> 00:04:48,239
Well...
76
00:04:49,139 --> 00:04:51,619
For someone with 10,000 dollars
in cash,
77
00:04:51,619 --> 00:04:53,219
his clothes seemed shabby.
78
00:04:54,719 --> 00:04:55,719
What else?
79
00:04:57,079 --> 00:04:59,489
And the bag that had cash...
80
00:05:00,849 --> 00:05:01,889
What's with the bag?
81
00:05:02,299 --> 00:05:06,429
It's here. June 22nd.
10 liters of gasoline.
82
00:05:07,329 --> 00:05:08,599
He bought the whole bottle.
83
00:05:08,989 --> 00:05:10,299
- Nice!
- Got it!
84
00:05:12,029 --> 00:05:14,969
Did he buy in cash or credit card?
85
00:05:15,829 --> 00:05:17,309
He paid in cash.
86
00:05:18,869 --> 00:05:21,779
Do you remember how he
looked and dressed?
87
00:05:26,909 --> 00:05:28,309
I'm here.
88
00:05:28,889 --> 00:05:31,159
Goodness, your law firm is nice!
89
00:05:31,449 --> 00:05:33,029
You have to treat me.
90
00:05:39,929 --> 00:05:43,369
If I get caught, will you lose
all of this?
91
00:05:53,949 --> 00:05:54,969
(Someone who has a lot
also has a lot to lose.)
92
00:06:05,179 --> 00:06:07,079
(Someone who has a lot
also has a lot to lose.)
93
00:06:07,079 --> 00:06:08,659
Someone who has a lot...
94
00:06:11,159 --> 00:06:13,369
also has a lot to lose.
95
00:06:24,469 --> 00:06:25,869
That bag...
96
00:06:27,349 --> 00:06:28,639
seemed like a woman's.
97
00:06:29,369 --> 00:06:30,409
A woman's bag?
98
00:06:31,179 --> 00:06:32,549
It wasn't a man.
99
00:06:33,409 --> 00:06:35,579
It was a woman on a bicycle.
100
00:06:36,449 --> 00:06:37,559
- A woman?
- A woman?
101
00:06:41,489 --> 00:06:43,259
You sent me the text?
102
00:06:43,489 --> 00:06:44,529
Yes.
103
00:06:47,619 --> 00:06:48,869
You seem surprised.
104
00:06:50,029 --> 00:06:52,429
What a nice office.
105
00:06:54,679 --> 00:06:57,099
I checked on our age, and
it turned out we're the same age.
106
00:06:57,639 --> 00:06:58,809
Can I speak casually?
107
00:07:06,079 --> 00:07:08,009
You won many prizes.
108
00:07:09,119 --> 00:07:10,559
Let's sit, and talk.
109
00:07:11,849 --> 00:07:12,849
Shall we?
110
00:07:21,659 --> 00:07:22,969
What was with the texts?
111
00:07:24,329 --> 00:07:25,369
Why did you look for me?
112
00:07:25,969 --> 00:07:27,369
Haven't you guessed by now?
113
00:07:28,369 --> 00:07:29,739
You are smart.
114
00:07:29,739 --> 00:07:30,779
No!
115
00:07:33,349 --> 00:07:34,779
I have no clue.
116
00:07:38,489 --> 00:07:41,009
It's not that you're curious.
You just want to make sure.
117
00:07:42,779 --> 00:07:43,909
It's just as what the texts say.
118
00:07:44,559 --> 00:07:46,829
I have killed almost 20 people.
119
00:07:47,329 --> 00:07:51,119
But because of you,
I didn't go to prison yet.
120
00:07:53,889 --> 00:07:54,929
I really...
121
00:07:56,599 --> 00:07:58,139
appreciate what you did.
122
00:07:59,509 --> 00:08:02,279
If the real criminal is a woman,
it must be her.
123
00:08:02,509 --> 00:08:04,099
Ha Ju Won, 34 years old.
124
00:08:04,779 --> 00:08:05,969
Who is that woman?
125
00:08:06,079 --> 00:08:09,119
She was a long-term patient at the
ward where the incident occurred.
126
00:08:09,119 --> 00:08:10,139
A patient with Crohn's disease.
127
00:08:10,309 --> 00:08:13,619
But she was also admitted in the
same room...
128
00:08:13,619 --> 00:08:14,989
as the other eight victims.
129
00:08:14,989 --> 00:08:17,389
So she wasn't on the list of
suspects because she was a patient?
130
00:08:17,389 --> 00:08:20,259
You're right. When the victims
were all killed,
131
00:08:20,259 --> 00:08:22,699
Ha Ju Won also was ill.
132
00:08:22,829 --> 00:08:24,389
And so she was classified as
one of the victims.
133
00:08:24,719 --> 00:08:27,529
Why would a patient kill the
other patients?
134
00:08:28,739 --> 00:08:30,759
Because it's so unfair.
135
00:08:33,599 --> 00:08:36,679
I had to remove my intestines
and stomach.
136
00:08:37,029 --> 00:08:39,079
I had so many operations done...
137
00:08:39,279 --> 00:08:41,179
for so many years,
but I didn't get better.
138
00:08:42,239 --> 00:08:43,509
But everyone else got better.
139
00:08:43,969 --> 00:08:45,889
Some even left in a few days.
140
00:08:47,549 --> 00:08:48,889
Then they told me...
141
00:08:49,449 --> 00:08:53,619
I'm so sorry for the young woman.
142
00:08:54,889 --> 00:08:57,199
You'll get better soon.
Cheer up.
143
00:09:00,059 --> 00:09:01,929
They were saying
all sorts of nonsense.
144
00:09:02,699 --> 00:09:04,869
So you killed all of them?
145
00:09:04,929 --> 00:09:07,059
Do you think your reason
can justify what you did?
146
00:09:07,099 --> 00:09:08,279
No, it can't.
147
00:09:09,309 --> 00:09:10,699
I was on my deathbed.
148
00:09:12,579 --> 00:09:13,969
I gave up everything.
149
00:09:15,079 --> 00:09:16,409
"If I get caught,
then I'll just get caught."
150
00:09:17,239 --> 00:09:18,849
"If they punish me,
let them punish me."
151
00:09:20,079 --> 00:09:21,489
I've been thinking like that.
152
00:09:26,079 --> 00:09:27,119
But...
153
00:09:29,829 --> 00:09:31,989
the prosecutor caught
someone else.
154
00:09:35,029 --> 00:09:36,059
Are you saying it was me?
155
00:09:38,239 --> 00:09:39,369
Then I thought,
156
00:09:40,369 --> 00:09:41,579
for the first time in my life,
157
00:09:43,029 --> 00:09:45,009
I have something called hope.
158
00:09:45,639 --> 00:09:49,509
The one who gave me hope is you,
Lee Yu Beom.
159
00:09:51,119 --> 00:09:52,279
And I hope...
160
00:09:53,989 --> 00:09:54,989
that you...
161
00:09:56,409 --> 00:09:58,279
will remain my only hope
until the end.
162
00:10:01,219 --> 00:10:04,199
So have you put Ha Ju Won
on the wanted list?
163
00:10:04,199 --> 00:10:06,869
Yes, but she hasn't come home
for a very long time.
164
00:10:06,869 --> 00:10:10,739
It's quite hard to trace her because
she's using burner phones.
165
00:10:11,969 --> 00:10:15,579
All her records of credit cards and
bus cards are gone after the arson.
166
00:10:15,579 --> 00:10:17,369
It means she'll run away
until the end.
167
00:10:18,409 --> 00:10:21,469
She can only run away for a few days
these days.
168
00:10:21,579 --> 00:10:26,079
She was on the run
for over a year.
169
00:10:30,759 --> 00:10:33,849
She'd think it'll work
this time as well.
170
00:10:34,719 --> 00:10:38,889
So Lawyer Lee, make another
miracle happen.
171
00:10:39,299 --> 00:10:42,659
Give me hope, will you?
172
00:10:44,059 --> 00:10:45,409
I can't listen to you anymore.
173
00:10:49,139 --> 00:10:52,779
When did I become hope to
trash like you?
174
00:10:52,909 --> 00:10:54,199
Why am I trash?
175
00:10:54,369 --> 00:10:56,309
Because you killed people!
176
00:10:56,849 --> 00:10:59,309
What can I do now?
177
00:11:01,279 --> 00:11:02,679
It already happened.
178
00:11:06,659 --> 00:11:07,659
Yes.
179
00:11:09,389 --> 00:11:10,849
It's sad.
180
00:11:12,329 --> 00:11:14,299
But whoever is alive must go on.
181
00:11:14,559 --> 00:11:18,239
Who would benefit from finding out
I was the real culprit?
182
00:11:18,409 --> 00:11:20,809
To the family of the victims,
Myung Yi Suk's a piece of trash,
183
00:11:20,909 --> 00:11:22,969
and that piece of trash died.
184
00:11:23,029 --> 00:11:26,369
That would have been a comfort,
but what if I suddenly appear?
185
00:11:27,869 --> 00:11:29,949
It will break their hearts.
186
00:11:30,179 --> 00:11:32,049
And what about Myung Yi Suk's son?
187
00:11:32,049 --> 00:11:34,719
He'll go mad if he finds out his
dad was innocent.
188
00:11:35,559 --> 00:11:36,659
And you...
189
00:11:39,719 --> 00:11:41,259
What will you do then?
190
00:11:43,529 --> 00:11:44,529
Shut your mouth.
191
00:11:45,469 --> 00:11:49,389
I was very shocked
to hear the news...
192
00:11:49,699 --> 00:11:52,469
that bottles of medication were
found in Myung Yi Suk's office.
193
00:11:55,429 --> 00:11:57,309
32 bottles of...
194
00:11:57,309 --> 00:11:58,739
It must have made you anxious.
195
00:11:59,009 --> 00:12:01,309
It was so obvious that Myung Yi Suk
was the criminal.
196
00:12:01,369 --> 00:12:03,179
No direct evidence was found.
197
00:12:03,549 --> 00:12:05,779
The media kept questioning
the prosecutors' competence.
198
00:12:06,279 --> 00:12:08,079
And you manipulated the confiscated
bottles as Myung Yi Suk's.
199
00:12:08,719 --> 00:12:10,309
Is that right? Am I right?
200
00:12:11,219 --> 00:12:12,929
The bottles were already in there.
201
00:12:12,929 --> 00:12:14,889
Then why would you call me a killer?
202
00:12:14,929 --> 00:12:17,989
If the bottles were found there,
Myung Yi Suk is the murderer.
203
00:12:17,989 --> 00:12:19,119
Why would you call me trash?
204
00:12:21,429 --> 00:12:22,429
Tell me.
205
00:12:23,969 --> 00:12:25,009
Now you get it, right?
206
00:12:26,369 --> 00:12:27,559
If anything goes wrong with me,
207
00:12:29,239 --> 00:12:30,909
same goes for you too.
208
00:12:37,079 --> 00:12:38,139
But don't worry.
209
00:12:39,349 --> 00:12:41,489
The people who know that
this was manipulated...
210
00:12:42,759 --> 00:12:45,829
are just you and me.
211
00:12:47,449 --> 00:12:50,949
There were 3 of us,
but I got rid of him.
212
00:12:54,969 --> 00:12:55,969
"Got rid of"?
213
00:12:56,929 --> 00:13:00,199
You saw the news on the
container arson, right?
214
00:13:00,909 --> 00:13:02,029
You did that?
215
00:13:02,139 --> 00:13:04,849
Someone who knew our story
was living there.
216
00:13:06,099 --> 00:13:09,119
He was taciturn.
217
00:13:10,139 --> 00:13:11,909
But he unluckily
got involved with the police.
218
00:13:14,509 --> 00:13:17,079
You were here?
219
00:13:18,779 --> 00:13:21,849
Yes. The door was open.
220
00:13:22,389 --> 00:13:23,889
Aren't you overdoing it with
the gloves?
221
00:13:25,559 --> 00:13:28,639
Being hot is better than
being in a danger.
222
00:13:29,159 --> 00:13:32,529
I took care of your cellphone.
223
00:13:32,869 --> 00:13:34,369
I threw it in Han River.
224
00:13:34,469 --> 00:13:37,509
I haven't said anything
to the police.
225
00:13:40,199 --> 00:13:41,219
Young Pyo.
226
00:13:46,489 --> 00:13:47,489
Thank you.
227
00:13:56,599 --> 00:13:58,829
I took care of all the dirty deeds.
228
00:14:00,059 --> 00:14:02,259
You take care of it from now on.
229
00:14:03,159 --> 00:14:07,929
The bereaved, Myung Yi Suk's son,
you, and me.
230
00:14:08,329 --> 00:14:10,079
Let us all be in peace.
231
00:14:17,279 --> 00:14:20,489
You know the meaning
of conceal, right?
232
00:15:01,059 --> 00:15:03,719
Now you know it.
If something goes wrong with me,
233
00:15:04,389 --> 00:15:06,059
the same goes for you too.
234
00:15:07,099 --> 00:15:10,469
I heard the actual criminal
is not Myung Yi Suk.
235
00:15:11,199 --> 00:15:14,679
But don't worry. The only people
who know it was manipulated...
236
00:15:14,679 --> 00:15:17,429
are you and me.
237
00:15:17,429 --> 00:15:20,779
Our reporting department has made a
new task force on Myung Yi Suk's.
238
00:15:20,779 --> 00:15:22,849
You know the meaning
of conceal, right?
239
00:15:24,949 --> 00:15:26,009
I have to find a way out of this.
240
00:15:43,329 --> 00:15:48,529
(Notice on electricity checkup:
Power will be out on June 28.)
241
00:16:05,559 --> 00:16:06,989
You think too long.
242
00:16:09,219 --> 00:16:10,219
What now?
243
00:16:11,389 --> 00:16:12,969
Will you take me as your client?
244
00:16:14,159 --> 00:16:15,199
Before that,
245
00:16:16,639 --> 00:16:18,259
you missed one thing.
246
00:16:19,909 --> 00:16:20,929
What is it?
247
00:16:21,079 --> 00:16:23,179
We aren't the only two people who
know about the manipulation.
248
00:16:23,739 --> 00:16:25,179
There are three of us.
249
00:16:26,869 --> 00:16:27,909
Who is it?
250
00:16:30,049 --> 00:16:31,309
Mr. Choi, what do you want?
251
00:16:32,849 --> 00:16:36,079
Hyang Mi, you're the only one
who truly thinks about me.
252
00:16:36,219 --> 00:16:37,279
A good girl indeed.
253
00:16:38,179 --> 00:16:39,329
Give me the meat.
254
00:16:40,779 --> 00:16:43,929
I know, right?
I'm so pretty and kind.
255
00:16:44,219 --> 00:16:46,559
Can't I have someone like
Lieutenant Han as a prize?
256
00:16:46,889 --> 00:16:49,659
Don't say like that.
To him, that's a punishment.
257
00:16:50,099 --> 00:16:51,099
Give me that.
258
00:16:53,259 --> 00:16:54,309
Give me.
259
00:16:55,199 --> 00:16:58,239
So Prosecutor Lee and
Prosecutor Jung both think that...
260
00:16:58,279 --> 00:17:01,349
the IV drip serial murder case
was manipulated?
261
00:17:01,349 --> 00:17:02,369
Yes.
262
00:17:02,739 --> 00:17:06,949
The case was investigated by
Lawyer Lee and Mr. Choi.
263
00:17:07,409 --> 00:17:09,279
So the two of them manipulated?
264
00:17:09,759 --> 00:17:12,059
- No...
- That's what Prosecutor Lee thinks.
265
00:17:12,059 --> 00:17:16,119
But Prosecutor Jung keeps denying
that Mr. Choi would have done it.
266
00:17:16,159 --> 00:17:19,299
Over 10 people died.
If it was manipulated,
267
00:17:19,659 --> 00:17:21,239
so many will get hurt.
268
00:17:21,239 --> 00:17:24,599
That's why Prosecutor Jung is
more desperate for this case.
269
00:17:24,699 --> 00:17:25,929
To protect Mr. Choi.
270
00:18:08,509 --> 00:18:09,619
You have an interview?
271
00:18:09,949 --> 00:18:14,409
Yes, I have an interview with the
victims' families of serial murder.
272
00:18:18,989 --> 00:18:20,349
You said you'll write fairly.
Am I right?
273
00:18:20,389 --> 00:18:23,489
I request for an interview at 8pm
in my office.
274
00:18:23,949 --> 00:18:26,219
So many interviews for me.
275
00:18:26,799 --> 00:18:28,559
Lawyer Lee wants an interview.
276
00:18:28,929 --> 00:18:32,199
He was the prosecutor for the
IV drip serial murder case, right?
277
00:18:32,199 --> 00:18:33,199
Yes.
278
00:18:33,239 --> 00:18:35,079
If there's a real criminal
somewhere else,
279
00:18:35,509 --> 00:18:38,409
it means the investigation had
some blind spots.
280
00:18:39,099 --> 00:18:40,809
- Go dig it out.
- Yes, sir.
281
00:18:47,509 --> 00:18:50,259
Will it rain today?
282
00:18:51,659 --> 00:18:53,779
No, there's only five percent
of rain probability.
283
00:18:55,199 --> 00:18:56,559
Okay, I'll be right back.
284
00:18:57,619 --> 00:19:01,389
Prosecutor Lee, copies of Mr. Choi's
personnel record are here.
285
00:19:04,259 --> 00:19:05,259
Why did you do that?
286
00:19:07,559 --> 00:19:09,099
Where is Prosecutor Lee?
287
00:19:09,679 --> 00:19:11,579
Did Prosecutor Lee ask you to
photocopy these?
288
00:19:11,599 --> 00:19:12,599
Yes.
289
00:19:12,779 --> 00:19:14,849
He's being too harsh.
290
00:19:14,849 --> 00:19:17,809
Can he find out if he manipulated
looking at these records?
291
00:19:20,239 --> 00:19:22,849
What? What? What's wrong?
292
00:19:22,989 --> 00:19:26,029
I can look into it, can't I?
293
00:19:28,259 --> 00:19:29,799
Mr. Choi was a policeman before?
294
00:19:29,799 --> 00:19:32,659
Yes, that's why he's
good at crime scenes.
295
00:19:33,159 --> 00:19:34,389
Ill Yoo Police Station...
296
00:19:34,759 --> 00:19:37,029
Why? Do you know the place?
297
00:19:37,199 --> 00:19:38,909
My father used to work there.
298
00:19:39,329 --> 00:19:40,739
They worked at the same time?
299
00:19:41,009 --> 00:19:42,139
Yes, it is.
300
00:19:43,739 --> 00:19:45,239
What a coincidence.
301
00:19:48,779 --> 00:19:49,809
It can't be...
302
00:19:56,349 --> 00:19:57,349
Mr. Choi!
303
00:19:59,779 --> 00:20:02,299
He's not here. He resigned.
304
00:20:02,719 --> 00:20:04,059
What are you talking about?
He resigned?
305
00:20:04,059 --> 00:20:06,159
When I came back from lunch,
306
00:20:06,159 --> 00:20:08,099
he turned in his resignation.
307
00:20:08,489 --> 00:20:12,009
I stopped him and asked if he won't
say goodbye to Prosecutor Jung.
308
00:20:12,009 --> 00:20:15,869
He said it will be hard seeing your
face. He wrote a letter and left.
309
00:20:26,139 --> 00:20:29,759
Dear Prosecutor Jung.
I did not manipulate anything.
310
00:20:30,489 --> 00:20:33,679
Lawyer Lee will say the same thing.
311
00:20:34,659 --> 00:20:36,599
It's obvious that the two of us
will deny the manipulation.
312
00:20:37,199 --> 00:20:40,159
What we both plead doesn't
mean anything.
313
00:20:40,429 --> 00:20:44,469
So don't bother thinking for me
or others.
314
00:20:44,559 --> 00:20:46,969
Reinvestigate this case fairly.
315
00:20:48,099 --> 00:20:50,829
I'll prove my innocence my way.
316
00:20:52,349 --> 00:20:54,099
Thank you for everything.
317
00:20:54,469 --> 00:20:56,719
(From Choi Dam Dong)
318
00:21:00,279 --> 00:21:03,779
He's so harsh quitting like this.
319
00:21:04,989 --> 00:21:06,029
What shall we do?
320
00:21:09,719 --> 00:21:12,029
(Prosecutor Jung Jae Chan)
321
00:21:16,829 --> 00:21:17,869
Is it Jae Chan?
322
00:21:17,969 --> 00:21:19,699
He's calling for the investigation.
323
00:21:20,409 --> 00:21:22,139
Is he bothering you over the
IV drip case?
324
00:21:25,279 --> 00:21:27,579
I'm being suspected.
325
00:21:27,579 --> 00:21:30,909
It will be hard for you to work on
your own when it gets serious.
326
00:21:31,619 --> 00:21:34,049
My law firm will help you.
327
00:21:35,389 --> 00:21:36,409
It's reassuring.
328
00:21:38,889 --> 00:21:40,719
Hyang Mi, don't mention about
his resignation to anybody.
329
00:21:40,719 --> 00:21:42,349
Mr. Choi did not quit.
You understand?
330
00:21:42,529 --> 00:21:43,949
He's still not picking up the phone.
331
00:21:46,659 --> 00:21:48,469
I think I will go to his place.
332
00:21:48,469 --> 00:21:51,329
Yes, call me when you meet him.
Don't let him go anywhere.
333
00:21:51,599 --> 00:21:52,599
Yes, sir.
334
00:21:55,409 --> 00:21:58,179
(Mr. Choi, I'll be waiting for you
at the office.)
335
00:22:06,349 --> 00:22:07,659
Thank you for the meal today.
336
00:22:07,659 --> 00:22:09,279
Take good care of yourself.
337
00:22:11,029 --> 00:22:12,779
I have to go now. Call me next time.
338
00:22:22,199 --> 00:22:24,909
(Prosecutor Jung: Please call me.)
339
00:22:45,159 --> 00:22:46,219
(Nam Hong Joo)
340
00:22:51,969 --> 00:22:54,159
Hello, Hong Joo.
I'm in my office.
341
00:22:55,239 --> 00:22:57,389
I told the front desk about
your visit. You can just come up.
342
00:23:22,219 --> 00:23:25,199
(Notice: Electricity checkup)
343
00:23:31,509 --> 00:23:32,659
You're here.
344
00:23:32,659 --> 00:23:34,779
Yes, what are you doing?
345
00:23:35,279 --> 00:23:37,179
I'm working on the investigation
for the IV drip case.
346
00:23:37,329 --> 00:23:39,239
It's hard to remember a case
from last year,
347
00:23:39,239 --> 00:23:41,349
so I'm trying to write up a file
in hopes I can organize my thoughts.
348
00:23:41,949 --> 00:23:43,179
Please sit, and wait.
349
00:23:43,679 --> 00:23:44,719
Sure.
350
00:23:46,279 --> 00:23:48,079
Will you give me that data?
351
00:23:48,079 --> 00:23:50,559
Of course, I'm making it for you.
352
00:23:53,849 --> 00:23:54,889
Press release?
353
00:23:55,719 --> 00:23:57,259
Are you sharing it with
other places too?
354
00:24:03,829 --> 00:24:06,929
No, you're the first to get it.
355
00:24:08,639 --> 00:24:11,049
I haven't called the others yet.
356
00:24:12,179 --> 00:24:13,349
Just because you're giving me
an exclusive,
357
00:24:13,349 --> 00:24:15,279
I can't promise I'll be kind.
358
00:24:19,049 --> 00:24:20,449
Of course.
359
00:24:45,809 --> 00:24:50,049
Today's the electricity checkup.
All power will be out shortly.
360
00:24:50,049 --> 00:24:53,119
I have an appointment with
Lawyer Lee.
361
00:24:53,139 --> 00:24:56,279
I'll make it short.
We'll talk very briefly.
362
00:25:01,759 --> 00:25:02,759
No!
363
00:25:09,929 --> 00:25:12,929
After I administer this,
you won't be able to breathe.
364
00:25:13,559 --> 00:25:17,469
Then in five minutes, you'll die
as though you're falling asleep.
365
00:25:17,869 --> 00:25:20,469
Jae Chan.
Did you hear me?
366
00:25:21,119 --> 00:25:22,119
Please.
367
00:25:34,619 --> 00:25:38,489
Hong Joo. Pick up the phone.
Please!
368
00:25:39,059 --> 00:25:41,429
(Youngdeok Crab)
369
00:25:51,579 --> 00:25:53,639
The third one who knows
about it besides us...
370
00:25:55,119 --> 00:25:56,139
is her?
371
00:25:57,809 --> 00:25:58,849
Yes.
372
00:26:16,489 --> 00:26:17,599
(Little Pup)
373
00:26:27,469 --> 00:26:28,909
- Hello?
- I just dreamt that...
374
00:26:28,909 --> 00:26:30,139
Hong Joo got abducted.
375
00:26:30,239 --> 00:26:31,989
- Abducted?
- Abducted?
376
00:26:32,009 --> 00:26:33,549
What are you saying?
Who is it?
377
00:26:33,849 --> 00:26:36,349
That dream. A rainy day and
a green umbrella.
378
00:26:36,349 --> 00:26:37,389
When is it?
379
00:26:38,279 --> 00:26:39,679
10:30pm, 15 minutes later.
380
00:26:39,929 --> 00:26:41,029
Where is the place?
381
00:26:41,429 --> 00:26:43,489
- You said some mountains, right?
- It's not the mountains.
382
00:26:44,759 --> 00:26:46,659
It's the rooftop of Hae Kwang
Law Firm.
383
00:27:54,750 --> 00:27:59,929
In the blurry memories
from the other side of my dreams
384
00:27:59,929 --> 00:28:04,433
You call me
385
00:28:04,433 --> 00:28:09,470
That voice gets clearer and clearer
386
00:28:09,470 --> 00:28:13,342
As it pulls me in my dream
387
00:28:13,409 --> 00:28:15,679
(While You Were Sleeping)
388
00:28:15,949 --> 00:28:19,279
Her death is like a blessing.
Are you going to become a murderer?
389
00:28:19,279 --> 00:28:20,849
That means I got rid of trash.
390
00:28:20,849 --> 00:28:22,259
Please hang in there.
391
00:28:22,449 --> 00:28:24,489
I think he's going to plead
self-defense.
392
00:28:24,699 --> 00:28:28,529
Why would you let me be alone
in times like this?
393
00:28:28,529 --> 00:28:30,139
I want to take
responsibility as well.
394
00:28:30,139 --> 00:28:32,929
But my carelessness
can't be punished by law.
395
00:28:32,929 --> 00:28:34,579
- Come here!
- Don't think it's too hard.
396
00:28:34,579 --> 00:28:36,969
It'll be okay when you begin to
think in a way that makes sense.
397
00:28:36,969 --> 00:28:39,049
I think our side makes more sense.
398
00:28:39,049 --> 00:28:40,079
I'm curious to find out...
399
00:28:40,079 --> 00:28:41,309
- whose words they'll believe.
- Whose words they'll believe.
400
00:28:41,309 --> 00:28:44,340
In my dream...
27471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.