All language subtitles for The.Awakening.2011.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:08,378 --> 00:02:09,721 Are you prepared? 3 00:02:12,299 --> 00:02:13,892 I brought this. 4 00:02:47,584 --> 00:02:50,428 Just get it ready. Get it ready. 5 00:03:09,731 --> 00:03:12,530 Life given. Life returned. 6 00:03:13,944 --> 00:03:16,618 Life given. Death lifted. 7 00:03:19,282 --> 00:03:22,957 Take this life force, consume its flesh. 8 00:03:25,080 --> 00:03:27,082 Open our eyes to what is lost. 9 00:03:33,588 --> 00:03:36,262 Memento mori. Memento mori. 10 00:03:36,967 --> 00:03:43,816 Memento mori. Memento mori. 11 00:03:43,932 --> 00:03:48,312 Memento mori. Memento mori. Memento mori. 12 00:03:54,776 --> 00:03:57,154 Who? Whose loss? 13 00:04:03,493 --> 00:04:05,495 This woman? 14 00:04:05,579 --> 00:04:08,173 This grieving woman? 15 00:04:20,093 --> 00:04:21,515 - Darling? - Oh, God! 16 00:04:21,595 --> 00:04:24,590 Don't look away. You mustn't look away. 17 00:04:24,681 --> 00:04:28,151 Rose? Rose, darling. 18 00:04:30,187 --> 00:04:32,440 I can see you. 19 00:04:33,023 --> 00:04:34,525 I can see you. 20 00:04:34,649 --> 00:04:39,530 Life given. Death lifted. Life given. Death... 21 00:04:39,654 --> 00:04:41,873 Get off me! 22 00:04:41,948 --> 00:04:44,497 Sergeant Evans, the curtains. 23 00:04:45,660 --> 00:04:47,037 The door! The door! 24 00:04:47,370 --> 00:04:49,372 - Stay there, Captain. - Get off me! 25 00:04:49,498 --> 00:04:50,795 If you're a captain at all. 26 00:04:50,874 --> 00:04:52,626 Sergeant Evans, fetch the others. 27 00:04:57,297 --> 00:04:59,720 You bastard. You'll kill him! 28 00:05:00,133 --> 00:05:01,385 I'll fetch a doctor. 29 00:05:01,510 --> 00:05:03,057 I'll manage. 30 00:05:05,222 --> 00:05:07,645 - Ah! Ow! - Another miracle. 31 00:05:07,724 --> 00:05:09,852 Miss Cathcart, you shouldn't do that. 32 00:05:10,644 --> 00:05:13,648 Cathcart. Florence Cathcart. 33 00:05:13,730 --> 00:05:15,573 How dare you come here under false pretences? 34 00:05:15,649 --> 00:05:17,572 Is your soldier boy even dead? 35 00:05:21,029 --> 00:05:24,779 And this grotesque charade won't bring him back. 36 00:05:25,075 --> 00:05:28,670 Neither will your blood capsules which you slipped from your cup 37 00:05:28,745 --> 00:05:32,170 and your handkerchief as we started. 38 00:05:32,249 --> 00:05:36,225 Nor your free hand pulling the wick from this woman's candle. 39 00:05:36,419 --> 00:05:39,263 As if the dead had something against naked flames. 40 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 You're charlatans. 41 00:05:42,926 --> 00:05:44,348 And poor ones at that. 42 00:05:46,596 --> 00:05:48,098 Get them out of here, Evans. 43 00:05:51,226 --> 00:05:53,604 Get off! You bastard. 44 00:06:13,206 --> 00:06:15,800 - I've got your brooch. - Oh, thank you, Evans. 45 00:06:24,301 --> 00:06:25,974 Miss Cathcart, when you do these things 46 00:06:26,094 --> 00:06:28,472 you've taken to ordering me around a little. 47 00:06:28,597 --> 00:06:29,974 I just think with you being... 48 00:06:30,056 --> 00:06:33,651 What, you don't want your colleagues seeing you bossed by a civilian woman? 49 00:06:33,727 --> 00:06:37,322 Uh, I mean, if anyone was going to order me around, it'd be... 50 00:06:37,397 --> 00:06:40,492 I mean, if Mrs Evans wasn't Mrs Evans... 51 00:06:40,609 --> 00:06:41,735 But she is. 52 00:06:41,818 --> 00:06:44,792 And she's very lucky, she is. 53 00:06:44,988 --> 00:06:47,662 I won't bully you any more. Promise. 54 00:06:50,994 --> 00:06:53,167 You've never had a child, have you? 55 00:06:55,415 --> 00:06:58,669 No, of course you haven't. 56 00:07:48,218 --> 00:07:50,562 - Allow me, miss. - Thank you, Katie. 57 00:07:59,145 --> 00:08:00,738 It's all right. 58 00:08:03,566 --> 00:08:05,739 Oh, for heaven's sake. Um... 59 00:08:07,320 --> 00:08:09,163 - Who shall I make it out to? - I'm sorry? 60 00:08:09,239 --> 00:08:11,162 - Please, Mr... - Mallory. 61 00:08:11,241 --> 00:08:15,041 Mr Mallory, you'll excuse my brevity, but this is my home. 62 00:08:15,495 --> 00:08:17,918 - Very glad you enjoyed the book. - I didn't. 63 00:08:18,832 --> 00:08:21,927 - Excuse me? - I didn't much like your book. 64 00:08:22,043 --> 00:08:24,387 I found it too certain. 65 00:08:25,588 --> 00:08:28,216 Perhaps that's only fitting for someone so rude to strangers. 66 00:08:29,384 --> 00:08:33,434 I'm a history master at a boy's prep school. 67 00:08:33,513 --> 00:08:35,686 Forgive my daughter, Mr Mallory. 68 00:08:36,266 --> 00:08:38,439 She's not taking on any more work. She's quite exhausted. 69 00:08:38,560 --> 00:08:42,781 Um, let him speak, Harry. Please. 70 00:08:43,106 --> 00:08:47,452 Um, I'm afraid Harry's right. I'm really not taking on any more work. 71 00:08:48,903 --> 00:08:52,282 But you are a ghost hunter as well as an author? 72 00:08:52,365 --> 00:08:54,788 Well, you can't hunt what doesn't exist. 73 00:08:55,618 --> 00:08:57,620 Ah, well, that's just it. 74 00:08:59,789 --> 00:09:01,632 We think we have one that does. 75 00:09:07,130 --> 00:09:08,973 I need to change. 76 00:09:09,049 --> 00:09:11,143 Katie, will you show Mr Mallory to my study. 77 00:09:11,259 --> 00:09:13,307 - Yes, miss. - I'll be fine. 78 00:09:22,228 --> 00:09:23,980 You're fine? 79 00:09:24,606 --> 00:09:26,108 Mmm. 80 00:09:35,325 --> 00:09:39,501 We always know why you throw yourself into this. 81 00:09:39,621 --> 00:09:44,001 And we don't blame you for thinking that it will help. 82 00:09:45,001 --> 00:09:49,632 But every time now, all we can see is the pain it causes you. 83 00:09:58,848 --> 00:10:00,475 Yes. 84 00:10:01,476 --> 00:10:04,320 I know. I'm sorry I keep doing this to you. 85 00:10:05,480 --> 00:10:07,323 It's not fair. 86 00:10:27,544 --> 00:10:29,217 "May your skin be flayed from your body" 87 00:10:29,337 --> 00:10:32,386 "in the hell you so arrogantly claim does not exist." 88 00:10:32,507 --> 00:10:36,557 An elderly woman in Dorset, I seem to remember. 89 00:10:37,053 --> 00:10:40,774 Our school matron is a devotee of your book 90 00:10:40,890 --> 00:10:44,019 and has told the headmaster about the work you do. 91 00:10:44,894 --> 00:10:46,567 She assures him you're quite respected 92 00:10:46,688 --> 00:10:50,909 and your book sits alongside the Bible on many bookshelves. 93 00:10:51,025 --> 00:10:55,246 Miss Cathcart, rumour is a dangerous thing. 94 00:10:56,573 --> 00:11:01,124 Conversations in this room are confidential, Mr Mallory. 95 00:11:01,244 --> 00:11:02,791 Especially if I don't take the case. 96 00:11:06,916 --> 00:11:09,260 Our school is called Rookford in Cumbria. 97 00:11:09,377 --> 00:11:12,998 Some years ago, a child was said to have been murdered there. 98 00:11:13,089 --> 00:11:15,733 Not a pupil. It was a private house then. 99 00:11:15,925 --> 00:11:18,044 Well, who? Did they catch the killer? 100 00:11:18,136 --> 00:11:21,436 There's no record. It was an important family. All hushed up. 101 00:11:21,556 --> 00:11:23,379 Still, it's perfectly possible someone died there. 102 00:11:23,474 --> 00:11:26,444 So you're here about a death that may or may not have happened 103 00:11:26,561 --> 00:11:27,954 however many years ago? 104 00:11:28,146 --> 00:11:29,489 No. 105 00:11:30,565 --> 00:11:32,738 I'm here about another death. 106 00:11:35,653 --> 00:11:39,499 A pupil. Three weeks ago. 107 00:11:40,158 --> 00:11:43,162 His name was Walter. Walter Portman. 108 00:11:44,412 --> 00:11:47,666 The day before he died, Walter went to see the headmaster, 109 00:11:47,790 --> 00:11:50,839 quaking with fear, convinced he'd seen a ghost. 110 00:11:50,960 --> 00:11:52,862 The ghost of the murdered child. 111 00:11:52,962 --> 00:11:55,340 Well, how did he know what the murdered child looked like? 112 00:11:56,841 --> 00:11:58,764 This was taken 18 years ago. 113 00:12:04,432 --> 00:12:07,185 Mr Mallory, this is... This is an old school prank. 114 00:12:07,310 --> 00:12:08,783 As the camera sweeps across to expose the plate... 115 00:12:08,978 --> 00:12:11,527 One of the boys runs behind the row to appear at both sides. 116 00:12:11,648 --> 00:12:13,992 He was still moving when it reached him. 117 00:12:14,108 --> 00:12:15,860 I know. That was 1902. 118 00:12:18,613 --> 00:12:20,661 This was '03. 119 00:12:23,493 --> 00:12:25,120 '04. 120 00:12:26,162 --> 00:12:27,939 1905. 121 00:12:28,039 --> 00:12:30,041 And, lastly, '06. 122 00:12:30,875 --> 00:12:33,403 All the boys in the school are accounted for. 123 00:12:33,503 --> 00:12:35,505 All of them. In all the photographs. 124 00:12:36,464 --> 00:12:40,139 Including this one, taken just one month ago. 125 00:12:40,551 --> 00:12:43,054 Miss Cathcart, I can understand a child running the length of the line 126 00:12:43,179 --> 00:12:46,353 in the 15 seconds it takes for the camera to make its sweep. 127 00:12:47,183 --> 00:12:50,528 What I can't explain is how he could get there. 128 00:13:01,739 --> 00:13:03,366 The Millford woman. 129 00:13:03,491 --> 00:13:06,716 Either a batch of partially exposed photographic plates 130 00:13:06,911 --> 00:13:09,380 or the same ghost was in my mother's potting shed. 131 00:13:09,497 --> 00:13:10,919 It's half-term in two days. 132 00:13:11,040 --> 00:13:12,683 We'll be lucky to get any of the children back unless... 133 00:13:12,875 --> 00:13:15,378 I'm not interested in the commercial fortunes of your school. 134 00:13:15,503 --> 00:13:18,052 There have been other sightings. The boys believe... 135 00:13:18,172 --> 00:13:21,192 Boys believe in Santa Claus and the Tooth Fairy. 136 00:13:21,384 --> 00:13:23,182 I'm sure some of them even believe in God. 137 00:13:25,096 --> 00:13:27,365 You don't need me to tell you what happened 138 00:13:27,557 --> 00:13:29,901 to that generation of boys, Mr Mallory, 139 00:13:30,018 --> 00:13:32,571 and yet you don't see their ghosts stalking the halls of your school. 140 00:13:32,770 --> 00:13:36,400 Rookford is a boarding school, Miss Cathcart. 141 00:13:37,275 --> 00:13:39,903 Most of the boys are as good as orphans. 142 00:13:41,738 --> 00:13:44,357 I don't say that just because of your circumstances. 143 00:13:44,449 --> 00:13:46,622 Well, then, why say it? 144 00:13:51,247 --> 00:13:53,625 "Fear is all I remember of my childhood." 145 00:13:54,083 --> 00:13:55,756 "I have glimpses of my parents' death" 146 00:13:55,877 --> 00:13:58,801 "but nothing of our life in Kenya, nor coming to London." 147 00:13:58,921 --> 00:14:01,970 "Nothing but a feeling of perpetual black terror." 148 00:14:03,718 --> 00:14:04,735 Your tactics are despicable. 149 00:14:04,927 --> 00:14:08,101 " Fear swallows children and the adults we become." 150 00:14:09,599 --> 00:14:12,603 These boys aren't worried about bumps in the night. 151 00:14:13,144 --> 00:14:15,943 They are frightened to death. 152 00:14:23,571 --> 00:14:25,289 Please leave. 153 00:14:29,619 --> 00:14:32,122 I was sent to request your help and I've done that. 154 00:14:33,623 --> 00:14:35,967 You strike me as a woman who won't do anything she doesn't want to. 155 00:14:38,795 --> 00:14:42,140 I'm at the Wellington Hotel. Thank you for your time. 156 00:15:28,344 --> 00:15:30,642 Semper veritas. 157 00:15:30,721 --> 00:15:34,151 Latin gives a new school an air of respectability. 158 00:15:34,350 --> 00:15:36,198 Means they can add a pound to the fees. 159 00:15:36,394 --> 00:15:39,193 And I should imagine a bona fide ghost knocks it right off again. 160 00:15:40,064 --> 00:15:42,738 Latin puns. What fun. 161 00:15:42,859 --> 00:15:44,577 "Always the truth." 162 00:15:45,361 --> 00:15:47,363 Let's see, shall we'? 163 00:15:47,488 --> 00:15:48,810 You can't wait. 164 00:15:48,906 --> 00:15:51,034 You're that keen that people believe in nothing? 165 00:15:51,159 --> 00:15:53,036 No, without science people don't believe in nothing. 166 00:15:53,161 --> 00:15:56,040 They believe in anything, including spirits. 167 00:15:56,164 --> 00:15:59,043 So we need them. But you don't. 168 00:15:59,167 --> 00:16:02,421 I believe in evidence. Need has nothing to do with it. 169 00:16:02,545 --> 00:16:04,593 And yet you carry someone else's cigarette case. 170 00:16:06,507 --> 00:16:08,225 Touché. 171 00:16:11,387 --> 00:16:12,730 I'm sorry. 172 00:16:19,854 --> 00:16:21,527 - Mr Mallory, am I... 173 00:16:29,447 --> 00:16:31,449 Go on. 174 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 Judd. 175 00:17:00,102 --> 00:17:03,606 Hey! Knees, boys! 176 00:17:46,983 --> 00:17:50,658 Miss Cathcart, this is Miss Hill, the school matron. Maud to you and me. 177 00:17:50,778 --> 00:17:53,031 - How do you do? - Maud? 178 00:17:56,951 --> 00:17:59,170 She's taken this very hard. 179 00:18:00,329 --> 00:18:03,208 She's an odd fish at the best of times. 180 00:18:04,709 --> 00:18:07,337 For a start, she liked your book. 181 00:18:16,220 --> 00:18:17,688 I feel like I know you. 182 00:18:17,888 --> 00:18:19,731 I've read your book a dozen times at least. 183 00:18:19,849 --> 00:18:22,352 It's on my bookshelf next to the Bible. 184 00:18:24,061 --> 00:18:26,314 I've never met an educated lady before. 185 00:18:26,814 --> 00:18:28,737 Not Cambridge and everything. 186 00:18:28,858 --> 00:18:31,202 Never mind someone famous. 187 00:18:31,319 --> 00:18:33,642 Oh, the Kaiser was famous, Miss Hill. 188 00:18:33,738 --> 00:18:35,040 I... I just wrote a book. 189 00:18:35,239 --> 00:18:36,866 Maud. 190 00:18:37,533 --> 00:18:39,706 Mr Mallory told you to call me Maud. 191 00:18:39,827 --> 00:18:41,420 Maud. 192 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 - Hello. - Hello. 193 00:18:46,751 --> 00:18:49,120 Did Mr McNair not say all boys inside, Thomas? 194 00:18:49,211 --> 00:18:50,713 Tom. 195 00:18:53,716 --> 00:18:56,390 Everyone's nerves are shot to pieces. 196 00:19:00,097 --> 00:19:03,442 I've been here 14 years. I know this place. 197 00:19:03,559 --> 00:19:06,563 And I don't hold with any ghostly nonsense. 198 00:19:08,022 --> 00:19:11,026 I just wanted you to know 199 00:19:12,109 --> 00:19:14,032 I'm at your service. 200 00:19:22,078 --> 00:19:23,751 Hello. 201 00:19:25,414 --> 00:19:27,262 Stop it. Go on. 202 00:19:27,458 --> 00:19:30,362 Howell, stick up for yourself And get that hair cut. 203 00:19:30,461 --> 00:19:32,384 All of you, downstairs. 204 00:19:33,297 --> 00:19:35,595 Thank you, Maud. I'll take Miss Cathcart to the headmaster 205 00:19:38,594 --> 00:19:41,097 Came with the building. It's the boys' favourite. 206 00:19:41,222 --> 00:19:44,617 John the Baptist, I think. This way. 207 00:19:44,809 --> 00:19:47,437 It's actually Judith slaying Holofernes. 208 00:19:48,604 --> 00:19:50,848 Story of a woman who stole into the enemy camp 209 00:19:50,940 --> 00:19:54,615 and seduced then beheaded their highest general. 210 00:19:54,985 --> 00:19:57,909 Hmm. Those were the days, eh, Maud? 211 00:20:01,158 --> 00:20:03,832 - I'm not in, I'm out. 212 00:20:04,787 --> 00:20:07,586 At least I was out. Now I'm in. 213 00:20:08,332 --> 00:20:10,801 You must be the ghost lady. Come through. 214 00:20:10,918 --> 00:20:13,512 Reverend Purslow, this is Miss Florence Cathcart. 215 00:20:13,629 --> 00:20:16,649 An educated woman. Well, well, well. Glad you're here. 216 00:20:16,841 --> 00:20:18,709 Presume you know you've a matron to thank. 217 00:20:18,801 --> 00:20:21,020 Sol believe. Glad I can be of service. 218 00:20:21,137 --> 00:20:23,686 Child dying before a parent. Dreadful thing. 219 00:20:24,306 --> 00:20:25,853 I lost three of them. 220 00:20:26,642 --> 00:20:28,815 I imagine you don't believe in the afterlife, Miss Cathcart. 221 00:20:30,020 --> 00:20:31,613 No, I don't. 222 00:20:32,356 --> 00:20:33,778 Terrible, isn't it? 223 00:20:35,484 --> 00:20:38,328 Mr Mallory will give you a tour of the school. 224 00:20:38,612 --> 00:20:42,207 I'm on my way to the dining room should you wish to see it. 225 00:20:52,334 --> 00:20:54,052 Mr Mallory. 226 00:20:55,880 --> 00:20:57,307 So I'm the guide now? 227 00:20:57,506 --> 00:21:00,055 He's coming. He's coming. 228 00:21:00,176 --> 00:21:04,056 After supper there's an hour of scrubs, that's compulsory reading to you. 229 00:21:04,180 --> 00:21:06,729 Then lights out at 8:00. 230 00:21:07,349 --> 00:21:09,652 I'll show you where Walter was found. 231 00:21:09,852 --> 00:21:13,473 I'd like to see everywhere the boys claim to have seen the ghost. 232 00:21:13,564 --> 00:21:16,693 And perhaps you'd ask Maud to join us? 233 00:21:21,197 --> 00:21:24,701 Most of the sightings were in here, including Walter's. 234 00:21:24,825 --> 00:21:29,171 In fact, he was found outside here on the terrace. 235 00:21:31,540 --> 00:21:33,713 Many of the boys are now too frightened to come in here. 236 00:21:33,834 --> 00:21:34,926 Mr Mallory. 237 00:21:35,544 --> 00:21:39,549 She doesn't like any superfluous sound. 238 00:21:43,511 --> 00:21:47,937 "Ego contemno Latin." I hate Latin. 239 00:21:48,557 --> 00:21:50,025 That you, Mallory? 240 00:21:56,023 --> 00:21:57,900 Walter was found there. 241 00:21:58,025 --> 00:22:00,574 Mr Broad found him just before breakfast. 242 00:22:00,736 --> 00:22:03,080 - And these doors were locked? - Mmm-hmm. 243 00:22:14,250 --> 00:22:16,799 Did he have a bear or a toy animal? 244 00:22:16,919 --> 00:22:19,593 - It's in the front office, yes. - Could you? 245 00:22:28,597 --> 00:22:29,974 You don't like him. 246 00:22:31,725 --> 00:22:34,820 I have my reasons. It would be indiscreet. 247 00:22:39,066 --> 00:22:42,616 Where are his glasses? He used to keep up the pretence. 248 00:22:43,445 --> 00:22:47,325 Used to have a limp, too. Kept him out of the trenches. 249 00:22:49,118 --> 00:22:52,292 - His mother couldn't bear to keep it. - Thank you. 250 00:22:53,622 --> 00:22:55,825 And this was still on his bed the morning he was found? 251 00:22:56,125 --> 00:22:57,672 Yes. 252 00:22:58,252 --> 00:23:00,471 You said there were other sightings elsewhere in the house? 253 00:23:00,588 --> 00:23:02,636 Yes. Mostly in the west dormitory. 254 00:23:02,756 --> 00:23:04,975 Maud, perhaps I could leave this to you? 255 00:23:12,850 --> 00:23:15,319 - Why aren't you at scrubs? - My book, sir. 256 00:23:15,853 --> 00:23:17,821 Are you all right? 257 00:23:53,891 --> 00:23:55,564 And it's half-term tomorrow? 258 00:23:55,684 --> 00:23:59,188 Boys with parents in far-flung places stay behind. 259 00:23:59,313 --> 00:24:02,317 Apart from that, we have the place to ourselves. 260 00:24:11,742 --> 00:24:13,210 Was he bullied? 261 00:24:13,535 --> 00:24:16,509 They called him "Wheezy Walter". He was asthmatic. 262 00:24:16,705 --> 00:24:18,332 Who were his friends? 263 00:24:19,833 --> 00:24:21,280 Did he have any friends? 264 00:24:21,377 --> 00:24:23,880 Miss Cathcart, this is a good school. 265 00:24:24,004 --> 00:24:27,349 But if you're different, the wrong kind of different... 266 00:24:28,092 --> 00:24:30,845 His isn't the only mattress like this. 267 00:24:32,262 --> 00:24:34,936 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere." 268 00:24:36,058 --> 00:24:38,777 "The sequel of today unsolders all" 269 00:24:38,894 --> 00:24:41,738 "The goodliest fellowship of famous knights." 270 00:24:42,439 --> 00:24:44,012 "Whereof this world hold record." 271 00:24:44,108 --> 00:24:46,611 "Such a sleep they sleep, the men I loved." 272 00:24:47,528 --> 00:24:49,530 "I think that we shall..." 273 00:24:50,239 --> 00:24:52,742 "We shall never more, at..." 274 00:24:53,242 --> 00:24:55,986 "I think that we shall never more, at any future time," 275 00:24:56,078 --> 00:24:59,708 "Delight our souls with talk of knightly deeds." 276 00:25:09,591 --> 00:25:11,059 Dowden! 277 00:25:19,560 --> 00:25:21,107 Now. 278 00:25:25,941 --> 00:25:29,516 Matron, I presume you've brought this young lady to my classroom for a purpose 279 00:25:29,611 --> 00:25:32,785 besides subjecting her to the outrageous behaviour of Mr Dowden? 280 00:25:33,407 --> 00:25:35,901 Mr McNair. Boys, 281 00:25:35,993 --> 00:25:39,293 I know you're all upset and frightened at the moment. 282 00:25:39,371 --> 00:25:42,875 Well, Miss Cathcart is here to put your fears to bed. 283 00:25:42,958 --> 00:25:47,634 She's one of the cleverest people in England. Miss Cathcarl. 284 00:25:48,297 --> 00:25:50,095 Stand. 285 00:25:54,803 --> 00:25:57,727 - Good evening. - Good evening. 286 00:25:58,807 --> 00:26:00,309 Sit. Please sit. 287 00:26:02,561 --> 00:26:07,158 How many of you did Walter Portman talk to about this ghost? 288 00:26:10,444 --> 00:26:15,746 Well, did any of you see this ghost boy for yourselves? 289 00:26:17,409 --> 00:26:20,583 I did, miss. I saw it. 290 00:26:20,662 --> 00:26:22,255 Stand, boy. 291 00:26:22,331 --> 00:26:23,833 Would you like to come with me and describe... 292 00:26:23,957 --> 00:26:26,005 It was horrible. It was on the upper corridor. 293 00:26:26,168 --> 00:26:27,670 - Wouldn't you rather... - His face was twisted. 294 00:26:27,753 --> 00:26:29,676 Blurred and sort of twisted. 295 00:26:29,755 --> 00:26:31,007 Like in the photographs. 296 00:26:31,090 --> 00:26:34,310 But he was in pain. Crying out. 297 00:26:34,676 --> 00:26:37,270 It was him. Please kill it, miss. 298 00:26:37,346 --> 00:26:40,691 Yes, please. Kill it, miss. 299 00:26:40,808 --> 00:26:42,526 Silence. 300 00:26:43,977 --> 00:26:47,427 Pocket Premo, 12 exposure pack with meniscus lens. 301 00:26:47,523 --> 00:26:50,151 Sound recorder, part Bell-Tainter. 302 00:26:50,275 --> 00:26:52,949 Fumigator for measuring contact traces. 303 00:26:53,028 --> 00:26:55,451 Can Walter's dormitory sleep elsewhere in the house? 304 00:26:55,531 --> 00:26:57,374 We could move their mattresses to the dining room. 305 00:26:58,158 --> 00:27:00,786 Marconi magnetic field detector. 306 00:27:03,288 --> 00:27:08,215 Third of an ounce of magnesium and potassium chlorate per tray. 307 00:27:08,627 --> 00:27:12,052 As the wire is tripped the aperture opens for a thirtieth of a second, 308 00:27:12,172 --> 00:27:15,346 and an electrical charge ignites the powder. 309 00:27:21,974 --> 00:27:25,069 - What about these? - Those are footprint catchers. 310 00:27:26,019 --> 00:27:27,566 Ghosts have footprints? 311 00:27:27,688 --> 00:27:29,807 No, people pretending to be ghosts do. 312 00:27:29,898 --> 00:27:31,400 They must hate you. 313 00:27:31,525 --> 00:27:33,903 Who? The spiritualists? 314 00:27:34,027 --> 00:27:35,244 No, the ghosts. 315 00:27:53,881 --> 00:27:55,679 Be quiet. 316 00:27:56,592 --> 00:27:59,436 You'll be quiet or so help me! 317 00:28:37,090 --> 00:28:39,388 Victor, you did the run today. 318 00:28:40,636 --> 00:28:43,139 - What's the matter? - Nothing. 319 00:28:54,942 --> 00:28:56,489 What's this mess? 320 00:28:56,610 --> 00:28:59,739 Will she do what they say? The lady? 321 00:29:00,781 --> 00:29:02,783 And what do they say? 322 00:29:03,492 --> 00:29:04,960 That she'll kill the ghost. 323 00:29:05,410 --> 00:29:09,415 And that one boy a night will die until she does. 324 00:29:09,498 --> 00:29:11,642 She's not here to catch ghosts. 325 00:29:11,833 --> 00:29:14,006 She's here to catch naughty boys up to mischief. 326 00:29:23,762 --> 00:29:26,936 Silence now. Eyes closed. 327 00:29:27,683 --> 00:29:29,777 It'll be dark soon. 328 00:29:34,648 --> 00:29:36,195 Parry. 329 00:29:38,652 --> 00:29:40,029 Parry. 330 00:29:45,617 --> 00:29:47,010 Nobody... 331 00:29:47,202 --> 00:29:48,374 Likes... 332 00:29:48,453 --> 00:29:49,705 You! 333 00:30:20,193 --> 00:30:21,911 Be quiet. 334 00:30:22,029 --> 00:30:24,407 You'll be quiet or so help me! 335 00:35:53,652 --> 00:35:55,654 Shh! Keep still. 336 00:36:54,129 --> 00:36:55,722 Hello? 337 00:38:25,345 --> 00:38:27,973 I heard bells. Are you all right? 338 00:38:33,520 --> 00:38:35,864 First bell! 339 00:38:36,856 --> 00:38:38,733 First bell! 340 00:38:40,902 --> 00:38:44,623 Next three boys, please. Quieten down. 341 00:38:47,951 --> 00:38:49,077 Next. 342 00:38:49,410 --> 00:38:51,879 Boys who have been seen can go to their classrooms at once. 343 00:38:51,955 --> 00:38:53,582 They couldn't have been made with socks? 344 00:38:53,665 --> 00:38:57,135 The prints I followed were definitely barefoot. 345 00:38:57,544 --> 00:38:59,922 - Get back! - Come on. Come on. 346 00:39:00,213 --> 00:39:01,886 Why are we here, sir? 347 00:39:02,549 --> 00:39:05,302 All right, turn around, stick your feet up. 348 00:39:13,935 --> 00:39:15,312 Headmaster. 349 00:39:16,104 --> 00:39:17,526 Parry. 350 00:39:18,189 --> 00:39:20,442 - Sir. - Parry. 351 00:39:20,608 --> 00:39:22,030 What would your father have thought? 352 00:39:22,110 --> 00:39:25,660 The night Walter died, he got up to use the latrine. 353 00:39:25,738 --> 00:39:27,456 He wasn't wearing his spectacles. 354 00:39:27,532 --> 00:39:31,207 Mr Parry here frightened him, using this to blur his face. 355 00:39:31,286 --> 00:39:33,584 I didn't. I didn't do it to Walter. 356 00:39:33,705 --> 00:39:36,959 And last night he tried to do the same thing to me. Didn't you? 357 00:39:39,085 --> 00:39:40,553 Victor. 358 00:39:45,008 --> 00:39:47,136 They said if I did it 359 00:39:48,386 --> 00:39:49,854 then they'd be nice. 360 00:39:49,971 --> 00:39:52,770 - Stop snivelling. - Malcolm, please. 361 00:39:54,183 --> 00:39:55,526 Who? 362 00:39:56,811 --> 00:39:58,108 - Them. - Scab! 363 00:39:58,187 --> 00:39:59,689 - Quiet! - But I didn't do it before. 364 00:39:59,772 --> 00:40:02,321 Not to Walter. I liked Walter. We shared grots. 365 00:40:02,400 --> 00:40:03,697 - Victor. - I didn't scare him. 366 00:40:03,776 --> 00:40:05,528 - No one knows who did. - A boy is dead. 367 00:40:05,612 --> 00:40:08,456 - Wasn't me! - All right, it wasn’t just him. 368 00:40:08,823 --> 00:40:10,370 There was another boy last night. 369 00:40:10,992 --> 00:40:12,585 I saw him down in the stairwell. 370 00:40:12,660 --> 00:40:13,957 What? 371 00:40:14,037 --> 00:40:15,459 Dowden? 372 00:40:15,830 --> 00:40:17,798 - There wasn't another boy. - Ah-ah-ah. You're behind this. 373 00:40:17,874 --> 00:40:19,717 - Honestly, sir. - You will name this other boy now. 374 00:40:19,792 --> 00:40:21,590 There wasn't another boy. Please! 375 00:40:21,669 --> 00:40:24,969 You will name this boy or you'll be thrashed where you stand. Mr McNair. 376 00:40:25,048 --> 00:40:27,346 Honestly. No, there wasn't another boy, sir. 377 00:40:27,425 --> 00:40:30,725 Please, I tell you, sir. There wasn't another boy! 378 00:40:30,803 --> 00:40:32,430 Please, sir, I promise, it was only me! 379 00:40:32,513 --> 00:40:33,856 Wait, stop! 380 00:40:33,932 --> 00:40:35,605 Honestly, I'm telling you the truth. 381 00:40:35,683 --> 00:40:39,483 For God's sakes. You've done quite enough damage, you will not do this. 382 00:40:42,190 --> 00:40:43,908 What did you say? 383 00:40:46,069 --> 00:40:47,912 You use a balsam for your chest. 384 00:40:49,822 --> 00:40:51,540 I just smelled it on you. 385 00:40:51,741 --> 00:40:55,245 I also found it smeared on the glass of the French doors and on the handles 386 00:40:55,328 --> 00:40:56,671 and on Walter's bear. 387 00:40:58,039 --> 00:41:00,918 You were... You were there the night he died. 388 00:41:01,626 --> 00:41:02,969 I protest. This is... 389 00:41:03,044 --> 00:41:06,298 And did he protest when you found him downstairs, 390 00:41:06,381 --> 00:41:08,804 ripped the bear from him and left him out in the dark? 391 00:41:09,801 --> 00:41:13,351 I came here to protect children from fear and you... 392 00:41:14,055 --> 00:41:15,978 You are hell-bent on making them live in it. 393 00:41:16,057 --> 00:41:18,401 - You can't die of fear. - No. 394 00:41:18,559 --> 00:41:22,564 But you can die of an asthma attack brought on by it. 395 00:41:38,871 --> 00:41:41,875 - He was alive when I left him. - Malcolm. 396 00:41:43,251 --> 00:41:44,924 He was crying. 397 00:41:45,920 --> 00:41:47,888 Insisting he'd seen a ghost. 398 00:41:50,008 --> 00:41:51,555 I thought... 399 00:41:52,844 --> 00:41:54,938 I thought I'd toughen him up. 400 00:42:03,396 --> 00:42:06,525 It's not enough to be mollycoddled, Robert. 401 00:42:08,651 --> 00:42:10,699 These boys must be strong. 402 00:42:13,781 --> 00:42:15,408 Stronger than us. 403 00:42:24,208 --> 00:42:27,883 Malcolm, there's not a man on earth I'd rather protect. 404 00:42:28,671 --> 00:42:33,518 But the parents arrive shortly, and I must ask you to leave this school 405 00:42:33,593 --> 00:42:34,970 at once. 406 00:43:09,003 --> 00:43:12,507 ♪ Be still, my soul 407 00:43:12,882 --> 00:43:17,353 ♪ Though dearest friends depart 408 00:43:28,898 --> 00:43:32,118 There was a chap in a trench not far from ours. 409 00:43:32,235 --> 00:43:35,284 He used to sing this hymn most sunsets. 410 00:43:38,699 --> 00:43:41,122 It's odd separating the past from the present. 411 00:43:47,208 --> 00:43:50,257 The boys are transformed. You should be pleased. 412 00:43:56,050 --> 00:43:57,973 Semper veritas. 413 00:43:58,469 --> 00:44:00,722 - Mmm. - Truth comes at a price. 414 00:44:02,557 --> 00:44:04,559 Ruined a damaged man. 415 00:44:04,642 --> 00:44:06,986 Oh, I'm not thinking about Malcolm. 416 00:44:07,937 --> 00:44:09,405 Nor are you. 417 00:44:11,232 --> 00:44:12,654 I saw you. 418 00:44:13,776 --> 00:44:16,154 As soon as you proved the ghost was a fraud, something happened to you. 419 00:44:16,237 --> 00:44:17,739 - You were suddenly... - Please, Robert. 420 00:44:22,326 --> 00:44:24,579 I've done what was asked of me. 421 00:44:25,830 --> 00:44:27,628 Proved there's nothing to fear. 422 00:44:31,669 --> 00:44:33,171 Nothing. 423 00:44:57,528 --> 00:44:59,201 You left church early. 424 00:45:01,115 --> 00:45:02,537 Mr Judd. 425 00:45:02,783 --> 00:45:04,160 You going home? 426 00:45:05,453 --> 00:45:06,955 Found your ghost? 427 00:45:09,457 --> 00:45:13,712 Another case to write up while McNair's thrown to the dogs. 428 00:45:14,128 --> 00:45:15,550 After all he's been through. 429 00:45:18,716 --> 00:45:21,310 You know, I wonder whether any of us really know 430 00:45:21,385 --> 00:45:23,137 what he went through, Mr Judd. 431 00:45:23,554 --> 00:45:25,977 - You shouldn't talk to me like that. - Excuse me? 432 00:45:32,480 --> 00:45:35,734 - I'm sorry. I didn't mean to... - You think I don't know? 433 00:45:36,484 --> 00:45:38,578 Staying at home was wrong? 434 00:45:40,404 --> 00:45:42,077 Come down here 435 00:45:42,907 --> 00:45:44,334 and tell me that? 436 00:45:44,533 --> 00:45:47,533 Let me tell you something, ghost lady. 437 00:45:47,828 --> 00:45:50,707 It's the living you wanna watch out for. 438 00:45:52,083 --> 00:45:53,551 Not the dead. 439 00:46:04,345 --> 00:46:08,020 There she is. Now try to forget all about it. The headmaster will. 440 00:46:09,558 --> 00:46:12,903 Getting to go home. Cakes and puddings. 441 00:46:13,688 --> 00:46:15,190 Lucky beggars. 442 00:46:15,898 --> 00:46:18,242 Still, we'll have a nice time. 443 00:46:19,360 --> 00:46:20,862 You always say that. 444 00:46:21,779 --> 00:46:24,783 Lucky beggars. You always say that. 445 00:47:08,409 --> 00:47:09,626 No! 446 00:47:28,596 --> 00:47:30,269 There's nothing. 447 00:47:36,604 --> 00:47:38,652 There's nothing. 448 00:48:10,638 --> 00:48:13,312 Goodbye. See you in a week. 449 00:48:13,391 --> 00:48:16,486 Check the out buildings before you go, Mr Baxter. 450 00:48:16,560 --> 00:48:18,483 There are gypsies on the Tarrow farm. 451 00:48:29,323 --> 00:48:31,451 Your ma and pa overseas, Tom? 452 00:48:31,826 --> 00:48:33,669 They live in India. 453 00:48:33,786 --> 00:48:38,041 Takes three weeks to travel to India. They have tigers there. 454 00:48:39,333 --> 00:48:40,960 Goodbye, Matron. 455 00:48:41,335 --> 00:48:42,837 Mary. 456 00:48:44,046 --> 00:48:45,548 Have you been? 457 00:48:46,006 --> 00:48:47,474 No. 458 00:48:48,384 --> 00:48:51,012 No, but I've seen the lions in Africa. 459 00:48:52,179 --> 00:48:54,682 One of them even attacked me. 460 00:48:55,850 --> 00:48:58,694 How come you're not dead? 461 00:48:58,811 --> 00:49:01,735 Apparently I was rescued by one of the villagers. 462 00:49:01,856 --> 00:49:04,029 Actually, a tribal chieftain. 463 00:49:04,567 --> 00:49:05,969 Did he kill the lion? 464 00:49:06,068 --> 00:49:08,196 I was very young. I think so. 465 00:49:09,530 --> 00:49:13,330 The villagers took me in and looked after me until help came 466 00:49:14,243 --> 00:49:16,712 They called me their "Mowa-Zee". 467 00:49:17,872 --> 00:49:19,374 White doll. 468 00:49:23,252 --> 00:49:25,726 I wonder what they'd think of me today, seeing me in such a silly state. 469 00:49:25,921 --> 00:49:29,050 - Tom, can you leave us now? - Were your mother and father with you? 470 00:49:30,551 --> 00:49:32,019 Were they killed? 471 00:49:32,678 --> 00:49:34,000 Afraid they were. 472 00:49:34,096 --> 00:49:36,240 Tom, Miss Cathcart and I want a grown-up conversation. 473 00:49:36,432 --> 00:49:37,934 I like grown-up conversations. 474 00:49:38,058 --> 00:49:39,526 Now. 475 00:49:42,438 --> 00:49:44,941 Goodbye, Mowa-Zee. 476 00:49:51,906 --> 00:49:55,251 Maud, it was an accident. 477 00:49:55,784 --> 00:49:57,211 I lost my cigarette case. 478 00:49:57,411 --> 00:49:59,411 How could someone like you want to do such a thing? 479 00:49:59,412 --> 00:50:00,756 I don't want to talk about it. 480 00:50:00,873 --> 00:50:03,296 Don't go. Miss, something has happened to you. 481 00:50:03,417 --> 00:50:04,919 You can't leave this house now. 482 00:50:05,044 --> 00:50:08,093 Please stop calling me miss. It's Florence. 483 00:50:09,089 --> 00:50:10,887 And I can't stay here. 484 00:50:12,259 --> 00:50:13,932 I'm sorry. 485 00:50:30,986 --> 00:50:32,488 Thank you. 486 00:50:35,324 --> 00:50:36,997 I'll be gone in an hour. 487 00:50:45,292 --> 00:50:46,760 I fell. 488 00:50:48,963 --> 00:50:50,340 I fell. 489 00:53:17,986 --> 00:53:19,829 I know you're there, Robert. 490 00:53:23,283 --> 00:53:24,956 Please don't go away. 491 00:53:38,966 --> 00:53:40,593 Don't go. 492 00:54:43,864 --> 00:54:45,832 You must be the ghost lady. 493 00:54:47,659 --> 00:54:49,081 Come through. 494 00:54:55,417 --> 00:54:56,990 Good evening. 495 00:54:57,085 --> 00:54:58,712 Good evening. 496 00:55:59,398 --> 00:56:01,321 Be quiet. 497 00:56:01,441 --> 00:56:03,289 You'll be quiet or so help me! 498 00:56:14,121 --> 00:56:15,594 Mr Mallory, I need your help. 499 00:56:15,789 --> 00:56:17,066 You're not going? 500 00:56:17,165 --> 00:56:18,963 Some of the equipment needs resetting. 501 00:56:19,084 --> 00:56:20,461 - Can I... - I don't understand. 502 00:56:20,627 --> 00:56:22,800 You have your culprit. You're doing more? 503 00:56:23,463 --> 00:56:25,306 - Oh, would you... - No, thank you. 504 00:56:25,424 --> 00:56:27,147 Don't you like sherry? 505 00:56:27,342 --> 00:56:29,470 I need to keep my wits about me. 506 00:56:30,512 --> 00:56:32,610 I don't think I shall ever drink alcohol. 507 00:56:32,806 --> 00:56:35,275 - It makes you cross and sick. - Mr Judd, 508 00:56:35,934 --> 00:56:37,686 you're welcome to join us. 509 00:56:37,978 --> 00:56:40,197 Things to do, Matron. 510 00:56:40,939 --> 00:56:42,316 Mallory. 511 00:56:44,484 --> 00:56:45,906 Mr Mallory. 512 00:56:47,571 --> 00:56:48,993 Florence, what are you doing? 513 00:56:49,072 --> 00:56:51,416 I was brought here to explain a phenomenon in this house, 514 00:56:51,491 --> 00:56:54,836 and whatever everyone else may believe, I have yet to do that. 515 00:56:54,995 --> 00:56:58,374 A collective delusion has been experienced here, 516 00:56:58,498 --> 00:57:02,173 a child moving through the house as if there were no walls or floors. 517 00:57:03,503 --> 00:57:05,722 You said that a child was murdered here. 518 00:57:05,839 --> 00:57:07,512 What if that was also caused by... 519 00:57:07,591 --> 00:57:09,593 You're doing this because of a feeling? 520 00:57:09,676 --> 00:57:12,020 - This morning, you were... - This is not a feeling! 521 00:57:12,721 --> 00:57:15,190 This is a thesis. It's science. 522 00:57:15,849 --> 00:57:19,023 - Tell me about the original murder. - One can't even be sure there was one. 523 00:57:19,227 --> 00:57:22,731 - Something is causing this. - Two hours ago, you... 524 00:57:24,608 --> 00:57:26,406 - Florence, why are you doing this? - Florence. 525 00:57:32,032 --> 00:57:34,626 - What is it? - A differential thermometer. 526 00:57:34,743 --> 00:57:38,043 It means this side of the corridor has suddenly become 527 00:57:38,205 --> 00:57:40,378 much colder than that side. 528 00:57:40,457 --> 00:57:43,927 You said this was a private house. 529 00:57:45,587 --> 00:57:48,761 Housemaids often had hidden cupboards 530 00:57:48,882 --> 00:57:52,728 for mops and brooms and so forth. 531 00:57:58,558 --> 00:58:02,062 May even be stairs to the upper levels. 532 00:58:45,647 --> 00:58:47,945 I know this. 533 00:58:48,358 --> 00:58:49,780 It's an old nursery rhyme. 534 00:58:53,113 --> 00:58:55,787 Ladybird, ladybird, 535 00:58:55,866 --> 00:58:58,039 fly away home. 536 00:59:00,287 --> 00:59:02,130 Your house is on fire. 537 00:59:04,291 --> 00:59:06,043 Your children are gone. 538 00:59:10,672 --> 00:59:12,219 All except one. 539 00:59:16,136 --> 00:59:18,230 We need to work. Lock the house. 540 00:59:18,305 --> 00:59:20,649 - Florence, you don't need... - Robert, lock the house. 541 00:59:25,228 --> 00:59:27,572 This is nothing, it's a silly nursery rhyme. 542 00:59:27,647 --> 00:59:29,399 I'm frightened. 543 00:59:29,483 --> 00:59:30,530 Tom. 544 00:59:30,650 --> 00:59:33,028 - Tom. - He wants to get me. 545 00:59:34,654 --> 00:59:36,998 Tom, nothing is going to happen to you. Nothing. 546 00:59:37,824 --> 00:59:39,326 I promise you that. 547 00:59:40,702 --> 00:59:43,501 Now I must work. I'll be upstairs if you need me. 548 01:00:25,288 --> 01:00:27,382 Can I sit with you? I won't talk. 549 01:00:27,749 --> 01:00:29,217 Of course. 550 01:00:38,218 --> 01:00:40,061 I get in trouble for talking. 551 01:00:42,931 --> 01:00:44,933 But I don't talk much. 552 01:00:46,893 --> 01:00:48,611 Did you have any friends at school? 553 01:00:50,230 --> 01:00:52,107 You can talk to me. 554 01:00:55,485 --> 01:00:58,705 I have make-believe friends. Sometimes. 555 01:00:58,822 --> 01:01:02,577 There's nothing wrong with that. Many children do. I know I did. 556 01:01:03,577 --> 01:01:05,250 What was his name? 557 01:01:08,832 --> 01:01:10,630 I'm not sure he had a name. 558 01:01:12,169 --> 01:01:15,093 - Do yours have names? - You're still lonely. 559 01:01:15,172 --> 01:01:16,594 Aren't you? 560 01:01:20,260 --> 01:01:21,682 I can tell. 561 01:01:22,179 --> 01:01:23,977 With the boys at school, too, 562 01:01:24,389 --> 01:01:26,107 I can tell. 563 01:01:28,935 --> 01:01:30,903 You had a real friend once. 564 01:01:31,813 --> 01:01:33,315 And you don't any more. 565 01:01:34,900 --> 01:01:36,777 Did you love him or something? 566 01:01:41,907 --> 01:01:43,534 Yes, I loved him. 567 01:01:45,452 --> 01:01:47,580 He was a very kind man, a very good man. 568 01:01:55,086 --> 01:01:56,588 But I was... 569 01:01:58,423 --> 01:02:01,302 I did something very silly and very cruel. 570 01:02:04,387 --> 01:02:07,687 I think I was frightened of losing him, I loved him so much. 571 01:02:10,644 --> 01:02:12,237 He was in the war. 572 01:02:13,355 --> 01:02:14,948 What did you do? 573 01:02:16,316 --> 01:02:17,738 I wrote to him and told him 574 01:02:17,817 --> 01:02:20,286 I couldn't marry him and I didn't love him any more. 575 01:02:21,988 --> 01:02:23,581 What did he say? 576 01:02:26,868 --> 01:02:28,461 He died. 577 01:02:30,372 --> 01:02:31,965 Not long after he got the letter. 578 01:02:32,165 --> 01:02:33,883 But you did love him. 579 01:02:35,168 --> 01:02:36,795 That's why you want him back. 580 01:02:51,643 --> 01:02:53,862 Thank you. Mowa-Zee. 581 01:03:03,446 --> 01:03:04,914 I don't think there's a place on earth 582 01:03:04,990 --> 01:03:08,039 people understand loneliness better than here. 583 01:03:25,677 --> 01:03:29,523 You're torturing yourself. Is that what you're doing here? 584 01:03:29,639 --> 01:03:31,767 Proving again and again that he's really gone? 585 01:03:32,309 --> 01:03:34,607 - Twisting the blade in deeper? - You tell me. 586 01:03:34,769 --> 01:03:35,861 Why? Is it guilt? 587 01:03:35,937 --> 01:03:37,439 Preaching to me while you rip your leg to shreds 588 01:03:37,522 --> 01:03:39,991 as if that'll make you feel better for having survived! 589 01:03:46,573 --> 01:03:48,041 You don't know what you're talking about. 590 01:03:54,456 --> 01:03:55,878 Robert. 591 01:03:57,417 --> 01:03:58,839 I'm frightened. 592 01:03:59,544 --> 01:04:01,012 And I can't live with that. 593 01:04:01,254 --> 01:04:03,177 And yes, you're right, what I do comes at a price. 594 01:04:03,256 --> 01:04:06,886 I hate myself more and more, but I can't live with fear. 595 01:04:08,720 --> 01:04:10,438 I'd sooner be dead myself. 596 01:05:23,211 --> 01:05:26,260 Red four goes on the black five. 597 01:05:26,965 --> 01:05:29,889 Every card has its place. 598 01:05:29,968 --> 01:05:32,687 When they're back where they should be, you win the game. 599 01:05:33,888 --> 01:05:35,356 And that goes there. 600 01:05:37,016 --> 01:05:39,064 That one there. 601 01:05:40,395 --> 01:05:43,319 Black eight can go on red nine. 602 01:05:44,941 --> 01:05:46,443 It takes time. 603 01:05:47,610 --> 01:05:49,533 That's why they call it "patience". 604 01:05:57,662 --> 01:05:59,414 She's downstairs. 605 01:07:14,697 --> 01:07:17,667 - Mowa-Zee. - Tom. Tom! 606 01:07:18,201 --> 01:07:19,669 Tom! 607 01:07:25,625 --> 01:07:27,423 I know it's you, Tom. 608 01:07:28,378 --> 01:07:30,005 I won't chase you. 609 01:07:30,588 --> 01:07:32,010 Keep playing. 610 01:08:13,548 --> 01:08:15,016 Florence. 611 01:08:22,765 --> 01:08:25,393 Why are you doing this? You! 612 01:08:25,476 --> 01:08:27,194 I heard you giggle. 613 01:08:27,270 --> 01:08:28,692 - I heard him giggle. - Florence! 614 01:08:28,771 --> 01:08:31,399 You took me to a man. Who was he? Who was he? 615 01:08:31,816 --> 01:08:34,660 There was a... There was a man! There was... There was a man! 616 01:08:34,736 --> 01:08:35,828 Stop this! 617 01:08:36,654 --> 01:08:38,497 It's... It's all of you! 618 01:08:38,948 --> 01:08:40,495 You're all doing this! 619 01:08:40,658 --> 01:08:42,035 You, you... 620 01:08:42,160 --> 01:08:44,288 You cruel and horrid little boy. 621 01:08:45,872 --> 01:08:47,215 Florence! 622 01:08:48,207 --> 01:08:49,880 I hate you. 623 01:08:52,545 --> 01:08:55,389 Thomas Hill, you will come back here at once and apologise. 624 01:08:55,506 --> 01:08:58,851 Stop bossing me around. I haven't done anything wrong. 625 01:09:02,221 --> 01:09:04,144 I don't recognise you. 626 01:09:04,223 --> 01:09:07,648 I thought you were a kind, loving girl but there's... 627 01:09:08,895 --> 01:09:10,693 There's nothing left. 628 01:09:16,235 --> 01:09:17,987 You're a shell. 629 01:09:33,419 --> 01:09:35,217 She's very troubled. 630 01:09:41,010 --> 01:09:43,012 You have to understand that. 631 01:09:48,351 --> 01:09:50,695 She likes you very, very much. 632 01:09:59,070 --> 01:10:00,868 She doesn't care about me. 633 01:10:02,573 --> 01:10:04,701 I may as well be dead like Walter. 634 01:10:06,703 --> 01:10:08,125 I hate her. 635 01:10:35,815 --> 01:10:38,614 Robert, I need your help. 636 01:10:41,821 --> 01:10:45,121 He had a shotgun, and he was there, 637 01:10:45,658 --> 01:10:47,831 and one of these will prove it. 638 01:10:52,498 --> 01:10:56,969 I can leave an amber light on, but are you... 639 01:10:58,671 --> 01:11:00,344 I'll be fine. 640 01:11:12,977 --> 01:11:15,105 If you could just lift them. 641 01:11:18,024 --> 01:11:19,446 That's good. 642 01:11:21,486 --> 01:11:23,534 The dark used to bother me. 643 01:11:24,614 --> 01:11:27,868 Later, of course, it came to mean safety, no sniper fire, or... 644 01:11:28,201 --> 01:11:30,545 - Thank you. - ...shells, but 645 01:11:32,622 --> 01:11:35,000 as a lad I'd huddle into my bed, 646 01:11:36,793 --> 01:11:40,969 wanting to see what was there but too frightened to open my eyes. 647 01:11:43,466 --> 01:11:44,968 Thank you. 648 01:11:46,177 --> 01:11:49,727 It's never darker than when we close our eyes and yet we keep them shut. 649 01:11:53,476 --> 01:11:54,898 Why is that? 650 01:11:57,396 --> 01:11:59,148 Thank you. 651 01:12:09,200 --> 01:12:12,921 The motion's not blurred, so even if he's moving 652 01:12:12,995 --> 01:12:15,589 one of these will have him clearly. 653 01:12:16,207 --> 01:12:18,209 Why do you keep your eyes closed, Florence? 654 01:12:24,090 --> 01:12:25,592 Where is he? 655 01:12:30,096 --> 01:12:31,564 Oh, God. 656 01:12:40,231 --> 01:12:41,778 No. 657 01:14:32,093 --> 01:14:33,891 You're real. 658 01:14:38,349 --> 01:14:39,771 I am. 659 01:14:44,730 --> 01:14:49,736 Why are these things here? What do they want with me? 660 01:14:59,745 --> 01:15:01,747 Maybe they aren't here for you. 661 01:15:15,219 --> 01:15:18,268 Tom, stay here. Do not leave this room. 662 01:16:17,823 --> 01:16:20,292 No! No! No! 663 01:17:11,127 --> 01:17:12,629 Open the door. 664 01:17:33,899 --> 01:17:36,243 Have you left this room? Something's happened to Florence. 665 01:17:38,237 --> 01:17:39,910 - Promise me you'll stay here. - All right. 666 01:17:39,989 --> 01:17:41,411 Tom! 667 01:17:41,490 --> 01:17:42,912 I promise. 668 01:17:47,246 --> 01:17:48,498 Maud! Florence! 669 01:17:55,337 --> 01:17:56,759 I saw you. 670 01:17:58,924 --> 01:18:00,346 I saw you with him. 671 01:18:00,759 --> 01:18:02,432 The war hero. 672 01:18:02,636 --> 01:18:04,104 I don't know what you... 673 01:18:04,180 --> 01:18:08,526 I've seen plenty through these windows making my rounds, but never that. 674 01:18:10,936 --> 01:18:14,816 Women. Just lap up the sob stories, don't you? 675 01:18:15,274 --> 01:18:17,368 They were sent, you know. They didn't sign up. 676 01:18:17,610 --> 01:18:19,487 Suddenly they're heroes. 677 01:18:24,783 --> 01:18:26,205 How dare you! 678 01:18:27,786 --> 01:18:29,663 You did nothing, 679 01:18:30,289 --> 01:18:31,882 and you think you can mock men like him? 680 01:18:31,957 --> 01:18:33,675 You take care of what you're saying. 681 01:18:34,835 --> 01:18:38,055 You did... You did nothing when men gave every... 682 01:19:12,498 --> 01:19:14,375 No! 683 01:20:39,626 --> 01:20:42,379 Robert! Robert! 684 01:20:43,047 --> 01:20:45,175 Whatever happened? What's happened, Florence? 685 01:20:45,257 --> 01:20:47,680 - Florence, what is it? My darling girl! - Florence! 686 01:20:49,303 --> 01:20:50,930 Judd attacked me. 687 01:20:52,723 --> 01:20:56,273 He tried to... He tried to... I think I killed him. 688 01:20:56,352 --> 01:20:58,821 - I think I killed him. - Maud, get a blanket. 689 01:20:58,896 --> 01:21:00,443 And run a bath. Now, please. 690 01:21:00,522 --> 01:21:02,365 Where? Where's Judd? 691 01:21:02,441 --> 01:21:04,944 By the trees at the end of the driveway. 692 01:21:05,527 --> 01:21:09,122 No, go inside. Get to Maud and stay there. You hear? 693 01:21:13,994 --> 01:21:17,749 Robert. Robert, don't tell Tom. 694 01:21:18,499 --> 01:21:19,546 Tom? 695 01:21:19,666 --> 01:21:22,419 Little Tom. He's frightened enough. He's the only child here. 696 01:21:22,503 --> 01:21:25,632 Florence, there are no children here. It's just us three! 697 01:21:27,508 --> 01:21:28,976 What? 698 01:22:03,127 --> 01:22:04,674 Mowa-Zee. 699 01:22:06,463 --> 01:22:08,215 Mowa-Zee. 700 01:22:14,304 --> 01:22:15,772 Mowa-Zee. 701 01:22:33,449 --> 01:22:35,292 Mowa-Zee. 702 01:23:08,442 --> 01:23:11,036 I didn't mean to scare Walter that night. 703 01:23:14,823 --> 01:23:16,325 I know. 704 01:23:19,828 --> 01:23:21,330 I believe you. 705 01:23:49,441 --> 01:23:52,194 You can control that? 706 01:23:52,903 --> 01:23:54,621 Sometimes I can. 707 01:23:55,614 --> 01:23:58,208 But I don't know why he could see me. 708 01:23:59,826 --> 01:24:01,373 No one sees me. 709 01:24:02,663 --> 01:24:04,210 I can't make them. 710 01:24:05,791 --> 01:24:07,589 We see what we need to. 711 01:24:09,419 --> 01:24:11,046 He needed a friend. 712 01:24:13,048 --> 01:24:14,470 So did I. 713 01:24:14,550 --> 01:24:17,850 But you were frightened. When you heard the music from that rabbit doll, 714 01:24:17,928 --> 01:24:20,147 you said someone was going to get you. 715 01:24:20,347 --> 01:24:22,224 - Who were you frightened of'? - I can't tell you. 716 01:24:22,307 --> 01:24:24,935 Please. Tell me, please. 717 01:24:25,018 --> 01:24:26,736 You have to see for yourself. 718 01:24:27,688 --> 01:24:30,191 It's the only way we can be together. 719 01:24:31,608 --> 01:24:33,201 Again. 720 01:24:35,445 --> 01:24:36,947 What? 721 01:24:37,364 --> 01:24:39,332 Promise you won't go away again. 722 01:24:40,325 --> 01:24:41,747 Mousie. 723 01:24:41,952 --> 01:24:43,579 Mow-zee? 724 01:24:45,289 --> 01:24:47,838 Look at the doll's house. Look at it. 725 01:24:50,544 --> 01:24:52,091 - No. - You started to remember, 726 01:24:52,170 --> 01:24:53,387 - I know you did. - No. 727 01:24:53,463 --> 01:24:54,840 Look at it. You'll remember the rest. 728 01:24:54,923 --> 01:24:56,095 - Look at it. - I don't want to look. 729 01:24:56,174 --> 01:24:58,552 You started to remember, I know you did. Look at the house. 730 01:24:58,677 --> 01:25:01,556 - I don't want to look! Get away from me! - Look at the house. 731 01:25:14,818 --> 01:25:16,161 Mousie. 732 01:25:16,236 --> 01:25:18,330 You started to remember! You started! 733 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 You started to remember! I know you did! 734 01:25:24,620 --> 01:25:27,624 But you go on and on! 735 01:25:27,706 --> 01:25:31,210 I don't even wanna look at you! I can't live like this! 736 01:25:31,668 --> 01:25:34,012 Look at it. You'll remember the rest. 737 01:25:38,342 --> 01:25:42,597 You don't know! You scheme and you laugh at me and plot! 738 01:25:42,929 --> 01:25:46,149 No one is plotting. It's just that we can't care any more. 739 01:25:46,224 --> 01:25:49,273 You make it impossible to care. You don't speak for days. 740 01:25:49,353 --> 01:25:51,776 You don't speak to me. You won't even look at her. 741 01:25:53,440 --> 01:25:56,614 Be quiet. You will be quiet, or so help me! 742 01:25:59,946 --> 01:26:02,620 Your own child? You despise her. 743 01:26:02,699 --> 01:26:05,293 - You're a monster! - She's not a boy! 744 01:26:05,369 --> 01:26:07,747 She's bright, and she's sweet, and she's... 745 01:26:08,080 --> 01:26:11,254 - Give me a son! Stay here! - You have one! 746 01:26:16,713 --> 01:26:19,341 How do you think that makes me fee! Watching your bastard boy 747 01:26:19,424 --> 01:26:21,893 running around with... Your bastard boy running around with Florence! 748 01:26:22,094 --> 01:26:24,222 Leave Tom out of this! 749 01:26:28,392 --> 01:26:30,736 ...making us pay because you... 750 01:26:31,561 --> 01:26:32,904 Mummy! Mummy! 751 01:26:37,192 --> 01:26:41,163 Stay back, Florence. You can't help Mummy now. 752 01:26:42,280 --> 01:26:44,032 Move out of the way! 753 01:26:47,911 --> 01:26:51,586 You can't help Mummy now. Move out of the way! 754 01:26:58,213 --> 01:27:01,638 You can't help Mummy now. Move out of the way! 755 01:27:11,226 --> 01:27:13,149 I need you to move out of the way. 756 01:27:14,271 --> 01:27:16,023 Please, Daddy. 757 01:27:16,314 --> 01:27:19,659 Mousie, Mousie, run! Run! 758 01:27:31,204 --> 01:27:33,332 Think I don't know your little hiding places? 759 01:27:36,376 --> 01:27:39,425 Know where my little mouse hides herself for hours on end? 760 01:28:03,904 --> 01:28:05,622 Little Mousie. 761 01:28:16,875 --> 01:28:19,003 Little Mousie. 762 01:28:26,009 --> 01:28:28,137 I really am sorry, Little Mousie. 763 01:28:38,647 --> 01:28:40,775 I will find you, darling. 764 01:28:46,822 --> 01:28:49,245 You have to go with Mummy now. 765 01:29:34,202 --> 01:29:35,624 Mousie. 766 01:29:37,956 --> 01:29:39,378 Mousie. 767 01:29:42,168 --> 01:29:43,511 Little Mousie. 768 01:30:26,838 --> 01:30:28,806 You never said school. 769 01:30:34,179 --> 01:30:37,274 From the moment you arrived, you called this place a house. 770 01:30:39,851 --> 01:30:41,899 You, nanny. 771 01:30:43,688 --> 01:30:45,110 Tom's mother. 772 01:30:45,190 --> 01:30:47,284 I thought bringing you here would be enough. 773 01:30:47,984 --> 01:30:50,578 But you didn't remember me, let alone the terrible things. 774 01:30:51,237 --> 01:30:54,116 I knew your little mind had blacked it all out. 775 01:30:54,199 --> 01:30:56,577 But one thing kept me certain. 776 01:30:57,577 --> 01:30:59,204 You saw him. 777 01:31:00,664 --> 01:31:02,166 You saw my... 778 01:31:03,500 --> 01:31:04,922 My 779 01:31:06,127 --> 01:31:07,549 darling 780 01:31:08,755 --> 01:31:10,257 murdered child, 781 01:31:12,425 --> 01:31:16,601 who's lived here all these years with friends he could never have. 782 01:31:18,848 --> 01:31:20,270 I was his friend. 783 01:31:21,685 --> 01:31:24,188 We shared everything. 784 01:31:25,230 --> 01:31:26,652 A father, 785 01:31:27,273 --> 01:31:28,695 everything. 786 01:31:28,858 --> 01:31:30,656 But you needed to see. 787 01:31:31,528 --> 01:31:35,078 That's why I sent Tom to frighten you those times. 788 01:31:37,575 --> 01:31:39,202 To make you stay. 789 01:31:39,369 --> 01:31:41,622 Because I know what's best for you. 790 01:31:41,705 --> 01:31:43,332 I always did. 791 01:31:44,958 --> 01:31:46,835 Because I raised you. 792 01:31:48,044 --> 01:31:49,591 I wet-nursed you. 793 01:31:50,296 --> 01:31:52,594 I watched you 794 01:31:53,258 --> 01:31:54,635 taken away, 795 01:31:56,219 --> 01:31:57,971 adopted. 796 01:31:58,972 --> 01:32:03,273 You were ripped from me like my boy had been. 797 01:32:07,147 --> 01:32:09,570 I never asked anything of the world. 798 01:32:11,109 --> 01:32:13,658 And it's a perfect hell on earth 799 01:32:16,740 --> 01:32:19,960 to give a woman children to love 800 01:32:20,869 --> 01:32:22,792 and to rob her of them. 801 01:32:40,805 --> 01:32:42,307 Little Tom. 802 01:32:43,767 --> 01:32:45,394 Little Tom. 803 01:33:14,130 --> 01:33:15,552 I'd forgotten everything. 804 01:33:18,343 --> 01:33:21,017 Well, perhaps not everything. 805 01:33:22,847 --> 01:33:24,724 "Eaten by lions." 806 01:33:27,352 --> 01:33:29,821 Well, all memories are a hoax of some sort. 807 01:33:30,522 --> 01:33:33,401 You can't blame anyone for letting you believe that one. 808 01:33:34,359 --> 01:33:35,906 Mmm. 809 01:33:41,116 --> 01:33:42,538 You needn't worry. 810 01:33:44,786 --> 01:33:46,754 No one will find Judd's body. 811 01:33:49,749 --> 01:33:52,172 I've buried better men than him. 812 01:33:56,047 --> 01:33:58,266 You see your own ghosts, too? 813 01:34:06,766 --> 01:34:10,361 Are they with us now? 814 01:34:20,530 --> 01:34:21,782 Your friends. 815 01:34:26,202 --> 01:34:28,500 They look like my friends. 816 01:34:28,621 --> 01:34:30,965 They don't have the right. 817 01:34:31,416 --> 01:34:34,590 No amount of guilt deserves the pain you inflict on yourself. 818 01:34:34,669 --> 01:34:37,548 - They died. I lived. - No, you didn't. 819 01:34:38,464 --> 01:34:40,137 A life haunted 820 01:34:42,051 --> 01:34:43,678 isn't a life at all. 821 01:34:45,346 --> 01:34:46,643 We may as well 822 01:34:48,766 --> 01:34:50,564 be ghosts ourselves. 823 01:34:56,816 --> 01:34:59,160 Light a fire, get some glasses. 824 01:35:19,589 --> 01:35:22,468 Someone once told me it makes one cross and sick. 825 01:35:39,734 --> 01:35:42,704 Tom, what... What is it? What's wrong? 826 01:35:42,779 --> 01:35:44,702 Mother said it would be all right. 827 01:35:47,492 --> 01:35:49,165 She said that you would want us to. 828 01:35:49,744 --> 01:35:53,089 The loneliest boys are starting to see Tom now, 829 01:35:53,164 --> 01:35:56,714 but will he listen to me? Will he hide? He needs you. 830 01:35:59,295 --> 01:36:01,639 Maud, I'm going home. 831 01:36:01,714 --> 01:36:03,762 Imagine what a fright you gave me going in the lake like that 832 01:36:03,841 --> 01:36:05,593 before you saw the truth. 833 01:36:07,553 --> 01:36:09,100 But it's all right now. 834 01:36:10,974 --> 01:36:12,851 Because he can have you forever. 835 01:36:13,518 --> 01:36:15,020 Everything in its place. 836 01:36:17,105 --> 01:36:18,527 Maud 837 01:36:20,149 --> 01:36:21,571 knows best. 838 01:36:25,280 --> 01:36:26,907 Robert! 839 01:36:27,198 --> 01:36:28,620 Florence? 840 01:36:30,118 --> 01:36:32,792 - Florence? - Mr Mallory! 841 01:36:33,621 --> 01:36:36,625 Florence and I will be leaving now. 842 01:36:37,083 --> 01:36:39,677 Tom needs his family with him. 843 01:36:40,503 --> 01:36:42,551 Florence? Florence? 844 01:36:43,256 --> 01:36:46,601 Robert, the medicine cabinet in Maud's room. Quickly. 845 01:36:46,968 --> 01:36:49,471 Something to make me sick. Something to make me sick. 846 01:36:49,554 --> 01:36:52,649 Oh, God! No! No! 847 01:36:56,894 --> 01:36:58,316 Tom? 848 01:37:00,523 --> 01:37:02,241 Tom? 849 01:37:05,403 --> 01:37:09,954 Don't be angry, I just miss you. 850 01:37:10,408 --> 01:37:12,251 All the time. 851 01:37:14,662 --> 01:37:18,257 My whole life I've never been happy, not one second since you left me. 852 01:37:19,125 --> 01:37:23,505 But I can't... I can't... I can't come. 853 01:37:24,005 --> 01:37:25,427 You know that, don't you? 854 01:37:28,217 --> 01:37:30,265 You're the only friend I've ever had. 855 01:37:32,722 --> 01:37:36,317 But if I go with you now, my soul will never be happy, and I... 856 01:37:37,602 --> 01:37:40,025 I can be, thanks to you. 857 01:37:41,064 --> 01:37:42,657 But you won't need me. 858 01:37:43,107 --> 01:37:45,109 No one will need me. 859 01:37:46,361 --> 01:37:48,705 Tom, you must be brave. 860 01:37:49,280 --> 01:37:53,160 Can you move through the house like there are no walls? 861 01:37:53,284 --> 01:37:55,412 No walls and no floors. 862 01:37:55,495 --> 01:37:57,168 Help her, help her, help her! 863 01:37:57,830 --> 01:37:59,707 Then fly, little Tom. 864 01:38:01,751 --> 01:38:03,173 Fly. 865 01:38:23,189 --> 01:38:24,941 Are you dead? 866 01:38:26,484 --> 01:38:27,906 Are you dying? 867 01:38:28,653 --> 01:38:30,075 I don't know. 868 01:38:31,364 --> 01:38:32,911 I need to sleep. 869 01:38:35,451 --> 01:38:37,249 I need to close my eyes. 870 01:38:38,663 --> 01:38:40,085 I'll stay with you. 871 01:38:41,082 --> 01:38:42,504 I promise. 872 01:38:43,709 --> 01:38:45,757 Even if you can't see me. 873 01:38:48,631 --> 01:38:50,053 I can... 874 01:38:50,550 --> 01:38:53,053 I can feel you now. 875 01:39:51,402 --> 01:39:53,825 I'll tell the boys it was an accident, of course. 876 01:39:53,905 --> 01:39:56,203 They'll be devastated. They adored her. 877 01:39:56,449 --> 01:39:58,668 We all did. Uh-uh-uh. 878 01:39:59,869 --> 01:40:03,169 I can only think the Walter incident hit her harder than we thought. 879 01:40:04,165 --> 01:40:06,259 Mind you, the Cathcart girl didn't help. 880 01:40:06,584 --> 01:40:08,882 I suspect she wasn't altogether well herself. 881 01:40:10,213 --> 01:40:12,307 You know, I read a study last term. 882 01:40:12,381 --> 01:40:15,681 Ladies' minds often can't cope with further education. 883 01:40:30,775 --> 01:40:32,527 I know you're there. 884 01:40:33,444 --> 01:40:35,663 That's more than your headmaster does. 885 01:40:43,287 --> 01:40:45,005 I used to play here. 886 01:40:45,206 --> 01:40:46,674 Hide and seek. 887 01:40:46,999 --> 01:40:48,342 She would... 888 01:40:49,168 --> 01:40:52,172 Maud would sit over there. 889 01:41:01,806 --> 01:41:03,433 I'm thinking of writing another book. 890 01:41:04,850 --> 01:41:07,069 The Interpretation of Ghosts. 891 01:41:08,104 --> 01:41:10,198 Oh, God help us. 892 01:41:12,775 --> 01:41:14,197 Victor, do your laces. 893 01:41:18,781 --> 01:41:21,250 - Hello. - Hello, again. 894 01:41:24,161 --> 01:41:26,209 Actually, Robert, can you tell the driver to wait for me 895 01:41:26,210 --> 01:41:27,507 at the end of drive? 896 01:41:27,707 --> 01:41:29,175 I like the walk. 897 01:41:29,834 --> 01:41:31,211 I always have. 898 01:41:32,503 --> 01:41:33,925 Till Saturday week. 899 01:41:44,015 --> 01:41:45,688 Not seeing them... 900 01:41:47,727 --> 01:41:49,900 It's not the same as forgetting. 901 01:41:53,774 --> 01:41:55,367 It isn't. 902 01:42:09,081 --> 01:42:10,924 - Hello. - Hello. 905 01:42:11,000 --> 01:42:14,057 Best watched using Open Subtitles MKV Player 65250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.