Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,375 --> 00:00:14,275
(Episode 20)
2
00:00:15,984 --> 00:00:17,045
Get him.
3
00:00:38,305 --> 00:00:39,305
Darn it.
4
00:00:46,815 --> 00:00:47,845
Darn it.
5
00:00:47,974 --> 00:00:49,385
- Open up!
- Come on out.
6
00:00:51,715 --> 00:00:52,855
You jerk!
7
00:00:54,385 --> 00:00:55,624
- Hey, move.
- Get away.
8
00:00:56,385 --> 00:00:57,385
Man Kyu.
9
00:00:59,355 --> 00:01:00,955
Darn it.
10
00:01:01,764 --> 00:01:03,025
Come out when we're being nice.
11
00:01:05,565 --> 00:01:07,665
(1st round of 54th Bar Exam)
12
00:01:08,805 --> 00:01:10,264
(Mr. Bong)
13
00:01:11,635 --> 00:01:13,335
- Hi.
- Do Chan.
14
00:01:13,505 --> 00:01:15,305
- Come out. Now!
- Help me.
15
00:01:16,245 --> 00:01:18,105
What's wrong, Man Ho?
16
00:01:18,245 --> 00:01:20,915
What do I do? Please help me.
17
00:01:22,085 --> 00:01:23,344
Come out now.
18
00:01:23,745 --> 00:01:25,654
Man Kyu... Do Chan.
19
00:01:29,585 --> 00:01:30,624
What's wrong?
20
00:01:32,355 --> 00:01:34,495
Hey, Do Chan!
21
00:01:39,764 --> 00:01:41,195
We won't hurt you, so open up.
22
00:01:41,665 --> 00:01:42,734
Open up.
23
00:01:44,965 --> 00:01:46,305
What? Who are you?
24
00:01:46,805 --> 00:01:47,805
What do you want?
25
00:01:50,904 --> 00:01:52,215
- Get him!
- My gosh!
26
00:01:57,044 --> 00:01:59,784
Man Ho, it's me. It's Do Chan.
Open up.
27
00:02:04,154 --> 00:02:05,454
Man Ho, are you all right?
28
00:02:18,335 --> 00:02:20,874
Whenever I think about
that day from six years ago,
29
00:02:23,444 --> 00:02:25,474
no words can express how sorry I am.
30
00:02:26,545 --> 00:02:27,844
I'm so sorry.
31
00:02:29,245 --> 00:02:31,545
You could have become
a real prosecutor.
32
00:02:33,914 --> 00:02:35,025
Because of me...
33
00:02:35,654 --> 00:02:38,795
My gosh, Man Ho.
That happened in the ancient times.
34
00:02:39,825 --> 00:02:40,925
I'm so sorry.
35
00:02:44,265 --> 00:02:45,735
I don't have the heart to face you.
36
00:02:47,534 --> 00:02:48,965
You know...
37
00:02:49,504 --> 00:02:50,835
Being a prosecutor...
38
00:02:51,874 --> 00:02:53,474
wasn't for me.
39
00:02:56,374 --> 00:02:59,215
Thanks to that incident,
we have more fun now.
40
00:03:30,474 --> 00:03:31,814
"Tend to the whole heart."
41
00:03:32,175 --> 00:03:33,715
That's my motto.
42
00:03:34,615 --> 00:03:37,985
"Tend to even the smallest part
of the heart the best you can."
43
00:03:39,184 --> 00:03:41,985
I will look after even
the smallest requests from you.
44
00:03:42,555 --> 00:03:44,184
I will be an attentive
district prosecutor.
45
00:03:49,265 --> 00:03:52,965
Ma'am, then what about
the assistant district prosecutor?
46
00:03:53,034 --> 00:03:57,034
I asked the minister to take
his time in appointing a new one.
47
00:03:59,404 --> 00:04:00,404
I see.
48
00:04:09,245 --> 00:04:11,485
What do you think
will happen to Jung?
49
00:04:13,684 --> 00:04:15,154
Do whatever it takes to release him.
50
00:04:17,224 --> 00:04:19,694
I can't provide you a game plan.
51
00:04:22,094 --> 00:04:23,594
Acquit him...
52
00:04:25,965 --> 00:04:27,065
legally.
53
00:04:33,375 --> 00:04:36,104
Ms. Jin, must you go such length?
54
00:04:36,645 --> 00:04:39,275
I assigned the case to Baek.
Don't worry.
55
00:04:42,385 --> 00:04:43,385
He's here.
56
00:04:43,544 --> 00:04:45,455
There he is. Get ready.
57
00:04:45,885 --> 00:04:47,914
- He's getting off.
- Say a word, please.
58
00:04:47,914 --> 00:04:49,085
How do you feel today?
59
00:04:49,085 --> 00:04:51,825
- Tell us about the sculptures.
- Do you admit to the charge?
60
00:04:51,825 --> 00:04:53,224
Did you know they were replicas?
61
00:04:53,224 --> 00:04:54,424
- Why did you buy those sculptures?
- Sir.
62
00:04:54,424 --> 00:04:55,924
- Sir.
- Mr. Jung.
63
00:04:56,895 --> 00:04:59,094
I have not committed...
64
00:04:59,465 --> 00:05:00,965
any illegal activities.
65
00:05:01,835 --> 00:05:04,164
First of all, I will cooperate...
66
00:05:04,534 --> 00:05:06,005
the best I can with the prosecutors.
67
00:05:07,474 --> 00:05:09,744
- Give us a comment.
- Sir, one comment, please.
68
00:05:09,875 --> 00:05:11,505
- Please explain the sculptures.
- Answer our questions.
69
00:05:24,625 --> 00:05:25,825
Let me escort you, sir.
70
00:05:37,234 --> 00:05:38,474
If there's clear evidence...
71
00:05:38,474 --> 00:05:40,835
that the buyer thought they were
replicas when they were bought,
72
00:05:41,034 --> 00:05:43,205
the charge of smuggling in cultural
properties can't be brought up.
73
00:05:53,114 --> 00:05:54,154
Sit down.
74
00:05:59,794 --> 00:06:01,525
I'll leave now.
75
00:06:01,895 --> 00:06:02,965
Good work.
76
00:06:10,034 --> 00:06:11,404
Don't end it too quickly.
77
00:06:11,875 --> 00:06:13,534
The reporters are outside.
78
00:06:34,625 --> 00:06:35,664
Shall we begin?
79
00:07:02,154 --> 00:07:03,654
I'm his attorney, Park Jun Ho.
80
00:07:06,025 --> 00:07:07,625
(Park Jun Ho, Attorney at law)
81
00:07:11,494 --> 00:07:12,994
In February of 2012,
82
00:07:13,335 --> 00:07:16,404
my client bought the replica
of the Terracotta Army...
83
00:07:16,465 --> 00:07:18,474
for 1,000 dollars each.
Here's the receipt.
84
00:07:23,974 --> 00:07:27,174
If they were authentic,
they would've cost millions.
85
00:07:27,775 --> 00:07:31,984
Since he paid 1,000 each,
it's clear proof they are replicas.
86
00:07:42,895 --> 00:07:45,465
The Cultural Heritage Administration
sent over their analysis.
87
00:07:53,275 --> 00:07:55,945
This is the result of the analysis.
88
00:07:56,544 --> 00:07:57,744
I'll read it out loud.
89
00:08:02,715 --> 00:08:04,544
"Based on the analysis by experts,"
90
00:08:04,645 --> 00:08:07,284
"they are clearly replicas
created..."
91
00:08:07,284 --> 00:08:09,784
"within the past 10 years."
92
00:08:17,364 --> 00:08:18,465
Replicas?
93
00:08:23,164 --> 00:08:24,664
This is too boring.
94
00:08:25,534 --> 00:08:27,635
I said not to end it so quickly.
95
00:08:28,034 --> 00:08:29,075
Let's go.
96
00:08:29,275 --> 00:08:30,275
Sure.
97
00:08:35,445 --> 00:08:36,544
Jung Do Young.
98
00:08:38,185 --> 00:08:39,685
"Jung Do Young"?
99
00:08:40,685 --> 00:08:43,825
Ha Ra. What did you just say?
100
00:08:44,754 --> 00:08:46,295
This is the beginning.
101
00:08:49,364 --> 00:08:52,234
Here. Shall we start
the second round?
102
00:08:58,405 --> 00:09:00,675
What is she doing?
103
00:09:06,715 --> 00:09:08,815
Mr. Yang. Get over here, now!
104
00:09:08,815 --> 00:09:10,484
Yes, ma'am.
105
00:09:20,854 --> 00:09:23,894
Do you think Ha Ra can pull it off?
106
00:09:25,264 --> 00:09:28,465
She's more impressive
than you think.
107
00:09:38,175 --> 00:09:40,514
(6 Years Ago)
108
00:09:58,665 --> 00:10:00,594
I... I need you...
109
00:10:01,435 --> 00:10:02,835
to come here.
110
00:10:21,254 --> 00:10:22,585
It was a mistake.
111
00:10:23,854 --> 00:10:25,754
This jerk threatened me.
112
00:10:27,594 --> 00:10:28,825
Help me.
113
00:10:29,665 --> 00:10:31,165
I'll owe you for life.
114
00:10:34,634 --> 00:10:36,035
I should help you.
115
00:10:37,764 --> 00:10:40,935
I should help you
when you're in need for it to last.
116
00:10:43,675 --> 00:10:46,675
I'll put him in a car and make it
look like a car accident.
117
00:10:53,915 --> 00:10:54,915
Man Kyu!
118
00:11:03,124 --> 00:11:04,325
Man Kyu.
119
00:11:23,144 --> 00:11:24,215
Get him!
120
00:11:30,384 --> 00:11:31,894
What do you think you're doing?
121
00:11:33,155 --> 00:11:35,695
Jung Do Young.
You are now a suspect...
122
00:11:35,695 --> 00:11:39,134
to the murder of Bong Man Kyu
from six years ago.
123
00:11:41,905 --> 00:11:42,965
Murder?
124
00:11:45,035 --> 00:11:46,175
Murder?
125
00:11:48,075 --> 00:11:51,144
Please watch a little bit longer.
126
00:11:57,945 --> 00:12:01,884
This receipt. You received it from
Bong Man Kyu six years ago, correct?
127
00:12:08,024 --> 00:12:10,024
The person who wrote the receipt
was Bong Man Kyu.
128
00:12:11,795 --> 00:12:15,405
He died in a car accident on
February 18, 2012 at 11am.
129
00:12:18,474 --> 00:12:21,335
This is the analysis by NFS
of the blood obtained back then.
130
00:12:22,274 --> 00:12:24,504
And this is the analysis
of the blood...
131
00:12:24,504 --> 00:12:28,075
that was on the sculpture
found in your house.
132
00:12:39,955 --> 00:12:41,155
(Blood Analysis)
133
00:12:42,994 --> 00:12:45,134
According to the DNA test,
the two blood samples...
134
00:12:48,535 --> 00:12:50,764
are a 99.99 percent match.
135
00:12:54,075 --> 00:12:55,305
Can you explain this?
136
00:13:21,165 --> 00:13:22,305
Breaking news.
137
00:13:22,465 --> 00:13:24,165
District Prosecutor Jung Do Young,
who was arrested...
138
00:13:24,165 --> 00:13:25,874
for illegally purchasing
cultural assets,
139
00:13:25,874 --> 00:13:29,675
confessed to murdering a smuggler,
Bong Man Kyu, six years ago.
140
00:13:34,514 --> 00:13:37,384
Ha Ra. Nice.
141
00:13:49,594 --> 00:13:52,965
- Jung murdered Bong...
- Enjoy.
142
00:13:52,965 --> 00:13:56,604
when price negotiations for
the sculptures fell through.
143
00:13:57,335 --> 00:13:59,134
She's my daughter.
144
00:13:59,175 --> 00:14:00,705
He staged his death
as a car accident...
145
00:14:00,705 --> 00:14:02,474
and planned a perfect crime.
146
00:14:02,474 --> 00:14:04,144
You traitor.
147
00:14:05,244 --> 00:14:06,344
Look at you now.
148
00:14:06,474 --> 00:14:08,915
The Prosecutors' Office
was shocked at the news...
149
00:14:08,915 --> 00:14:12,484
and stated they will prosecute
thoroughly.
150
00:14:13,354 --> 00:14:15,685
With SBC News,
this was Oh So Ra reporting.
151
00:14:17,055 --> 00:14:19,655
Jung Do Young was arrested.
152
00:14:20,055 --> 00:14:22,224
Who's the prosecutor?
153
00:14:22,465 --> 00:14:24,165
It's Oh Ha Ra.
154
00:14:24,965 --> 00:14:26,264
Oh Ha Ra?
155
00:14:29,665 --> 00:14:32,234
Oh Ha Ra. Sa Do Chan.
156
00:14:32,905 --> 00:14:35,205
They planned this from the start.
157
00:14:36,244 --> 00:14:37,344
That's correct.
158
00:14:37,774 --> 00:14:40,075
I understand that
he is a skilled con artist,
159
00:14:40,075 --> 00:14:41,884
but he's always one step
ahead of us.
160
00:14:42,285 --> 00:14:43,884
I don't understand how.
161
00:14:50,555 --> 00:14:51,724
What is that?
162
00:14:53,055 --> 00:14:54,224
Janggi pieces.
163
00:14:54,325 --> 00:14:56,665
Yours are made in China,
164
00:14:56,665 --> 00:14:58,764
so it's hard for me
to play with them.
165
00:14:58,764 --> 00:15:00,764
An artist isn't finicky
about his brush.
166
00:15:00,965 --> 00:15:03,604
It's not like that changes
the rules of the game.
167
00:15:04,604 --> 00:15:06,675
The demon is in the details,
after all.
168
00:15:06,705 --> 00:15:08,504
Who knows what the variable is?
169
00:15:13,528 --> 00:15:18,528
[Kocowa Ver] SBS E20 Switch - Change the World
"The Demon Is in the Details"
-♥ Ruo Xi ♥-
170
00:15:23,484 --> 00:15:26,854
The point of janggi is to approach
the king one by one.
171
00:15:55,955 --> 00:15:58,055
The demon is in the details,
after all.
172
00:15:58,055 --> 00:15:59,854
Who knows what the variable is?
173
00:16:17,244 --> 00:16:18,344
They were replicas?
174
00:16:19,715 --> 00:16:20,974
Replicas?
175
00:16:21,445 --> 00:16:23,884
You are now a murder suspect.
Is that what matters now?
176
00:16:43,065 --> 00:16:44,364
They were replicas?
177
00:16:47,305 --> 00:16:49,045
Then which one deceived me?
178
00:16:52,915 --> 00:16:55,445
There's this legend in China.
179
00:16:56,815 --> 00:16:58,815
"The one who has
the Terracotta Warrior..."
180
00:16:59,155 --> 00:17:00,455
"will become a king."
181
00:17:03,425 --> 00:17:06,754
I can bring you
the authentic sculpture.
182
00:17:21,205 --> 00:17:22,274
Who are you?
183
00:17:24,205 --> 00:17:26,345
Do you know Mr. Geum Tae Woong
from Feel Gallery?
184
00:17:27,445 --> 00:17:28,615
Mr. Geum?
185
00:17:28,784 --> 00:17:30,514
Why do you ask? Who's asking?
186
00:17:32,814 --> 00:17:34,314
I'm from the Incheon branch.
187
00:17:38,655 --> 00:17:40,324
I know everything.
188
00:17:41,195 --> 00:17:44,564
I heard you're getting some
good shipment from China next week.
189
00:17:45,895 --> 00:17:47,034
Terracotta Warriors.
190
00:17:48,334 --> 00:17:50,865
Hey, why don't we make a deal?
191
00:17:52,205 --> 00:17:53,274
Make a deal?
192
00:17:53,274 --> 00:17:55,244
We don't need Geum
from the gallery as our middleman.
193
00:17:55,244 --> 00:17:57,274
That way, you can get
a bigger commission,
194
00:17:57,274 --> 00:17:58,814
and I can buy them
at a cheaper price.
195
00:18:00,814 --> 00:18:02,984
Do you not like the idea?
If you don't,
196
00:18:03,845 --> 00:18:06,215
when you get the shipment
from China next week,
197
00:18:06,554 --> 00:18:09,185
Korea Customs Service will
raid this place.
198
00:18:14,155 --> 00:18:16,125
Don't send it over
to Geum Tae Woong.
199
00:18:16,794 --> 00:18:18,024
Next week,
200
00:18:19,095 --> 00:18:22,205
I'll buy them in person right here.
201
00:18:23,705 --> 00:18:24,705
Understood?
202
00:18:30,845 --> 00:18:32,445
Geum Tae Woong deceived me.
203
00:18:34,915 --> 00:18:36,445
That jerk deceived me?
204
00:18:38,115 --> 00:18:39,455
You son of...
205
00:19:02,645 --> 00:19:06,115
District Prosecutor Jung Do Young
was arrested for murder.
206
00:19:06,615 --> 00:19:07,645
You know, right?
207
00:19:09,445 --> 00:19:11,445
- Detective Kang.
- Yes?
208
00:19:11,984 --> 00:19:13,115
The Terracotta Warriors.
209
00:19:14,185 --> 00:19:16,024
I thought of the set-up
six years ago.
210
00:19:16,024 --> 00:19:17,024
Pardon?
211
00:19:17,685 --> 00:19:21,595
I made the replicas that look
just like the real ones in China.
212
00:19:22,324 --> 00:19:24,994
And I got Bong Man Kyu...
213
00:19:25,635 --> 00:19:27,234
to approach Geum Tae Woong.
214
00:19:28,465 --> 00:19:30,734
He told Geum that
he could smuggle in real ones.
215
00:19:31,734 --> 00:19:34,905
Since he already
smuggled in other artworks,
216
00:19:35,074 --> 00:19:37,645
he took the bait straight away.
217
00:19:38,074 --> 00:19:39,145
I see.
218
00:19:40,615 --> 00:19:42,885
When influential figures
bought the fake ones,
219
00:19:42,885 --> 00:19:44,145
I was going to use that...
220
00:19:45,054 --> 00:19:46,715
to tie Geum Tae Woong
with the illegal smuggling.
221
00:19:48,155 --> 00:19:51,794
However, Jung Do Young messed it up.
222
00:19:51,855 --> 00:19:52,855
Right.
223
00:19:54,655 --> 00:19:57,494
That jerk abused
his influence as a prosecutor...
224
00:19:57,494 --> 00:19:58,764
and got greedy.
225
00:20:00,064 --> 00:20:01,365
That's why my plan failed.
226
00:20:01,764 --> 00:20:03,304
But in the end,
he's paying for his crime.
227
00:20:04,764 --> 00:20:05,875
What do you mean?
228
00:20:06,705 --> 00:20:08,345
Geum Tae Woong is
still alive and well.
229
00:20:10,574 --> 00:20:12,574
I must unravel all of his crimes...
230
00:20:13,345 --> 00:20:14,744
and expose them to the world...
231
00:20:16,345 --> 00:20:17,885
as long as I'm breathing.
232
00:20:38,935 --> 00:20:39,935
Man Kyu.
233
00:20:42,945 --> 00:20:44,574
I'm sorry...
234
00:20:48,314 --> 00:20:49,814
that it took me six years.
235
00:20:55,084 --> 00:20:57,084
Let go of your sorrow.
236
00:21:01,724 --> 00:21:03,824
And rest in peace. Please.
237
00:21:34,655 --> 00:21:35,724
Place your bets.
238
00:21:40,095 --> 00:21:41,135
I'll raise you.
239
00:21:41,834 --> 00:21:42,834
I'll call.
240
00:21:57,084 --> 00:21:58,855
All in.
241
00:22:08,195 --> 00:22:09,195
I'll call.
242
00:22:11,834 --> 00:22:12,895
Open your cards.
243
00:22:14,294 --> 00:22:15,405
Three Aces.
244
00:22:20,375 --> 00:22:21,435
Four of a kind.
245
00:22:32,014 --> 00:22:35,455
Hey, hey. Lend me some money.
Lend me money now.
246
00:22:35,885 --> 00:22:37,385
You know that
I don't have any money.
247
00:22:37,385 --> 00:22:39,994
I gave you some money in the car
the other day. Hurry.
248
00:22:40,754 --> 00:22:41,994
This is enough.
249
00:22:41,994 --> 00:22:44,095
Come on. Just give it to me.
Hurry up.
250
00:22:44,095 --> 00:22:45,095
My gosh.
251
00:22:50,135 --> 00:22:52,734
Ha Ra, you look like
a real prosecutor now.
252
00:22:53,205 --> 00:22:54,605
It's all thanks to you, sir.
253
00:22:56,574 --> 00:22:58,715
Thank you, Ha Ra.
254
00:22:59,514 --> 00:23:00,514
Sure.
255
00:23:22,834 --> 00:23:24,034
Good job.
256
00:23:24,365 --> 00:23:26,635
I owe it to you, Do Chan.
257
00:23:28,345 --> 00:23:31,945
It's all because of
your incredible set-up.
258
00:23:31,945 --> 00:23:33,814
(Setting: A pre-planned scenario
to con other people)
259
00:23:34,984 --> 00:23:38,554
When you got angry at me,
you were very scary.
260
00:23:39,885 --> 00:23:41,185
You're great at acting
among many things.
261
00:23:44,054 --> 00:23:46,294
Hold on.
Was that not part of your act?
262
00:23:50,695 --> 00:23:53,695
When you presented me
that daring deal,
263
00:23:54,234 --> 00:23:55,564
I was surprised, to be honest.
264
00:23:56,034 --> 00:23:58,574
I wondered if it'd be possible.
265
00:24:00,034 --> 00:24:03,405
As you probably heard,
I got my ID taken away.
266
00:24:03,945 --> 00:24:06,274
You might not be able to go
to work starting tomorrow.
267
00:24:08,314 --> 00:24:10,215
Somehow, I ended up
pretending to be a prosecutor.
268
00:24:11,115 --> 00:24:14,584
I'm sorry for ruining your career.
269
00:24:15,054 --> 00:24:16,984
That's why I warned you.
270
00:24:17,554 --> 00:24:19,224
A wrong method will
eventually lead to...
271
00:24:19,224 --> 00:24:20,955
I will bring everything
back to normal.
272
00:24:21,764 --> 00:24:24,564
I think I know who set me up.
273
00:24:25,935 --> 00:24:27,034
Geum Tae Woong.
274
00:24:28,435 --> 00:24:31,034
He's the only one
who would set up a trap like this.
275
00:24:31,635 --> 00:24:33,135
He's planning to get me fired...
276
00:24:33,534 --> 00:24:35,504
and drive me
into a corner little by little.
277
00:24:36,445 --> 00:24:38,875
I thought you wouldn't know much
since you had to stay in here.
278
00:24:40,014 --> 00:24:41,514
You know more than I thought
you would.
279
00:24:41,945 --> 00:24:43,115
We're running out of time.
280
00:24:43,544 --> 00:24:45,185
Once I get dismissed,
281
00:24:45,185 --> 00:24:46,754
there will be nothing we can do.
282
00:24:51,185 --> 00:24:53,324
- I'll meet with Geum Tae Woong.
- No, I will meet...
283
00:24:54,125 --> 00:24:55,165
Geum Tae Woong.
284
00:25:11,715 --> 00:25:13,415
I'll meet with him...
285
00:25:13,945 --> 00:25:15,685
and sell you out.
286
00:25:17,984 --> 00:25:19,655
This is the only way...
287
00:25:20,484 --> 00:25:21,885
we can deceive Geum.
288
00:26:04,024 --> 00:26:05,534
Well done, Do Chan.
289
00:26:06,834 --> 00:26:08,264
It was an incredible switch.
290
00:26:11,504 --> 00:26:15,044
He was fooled by the Faberge egg
and took out the sculptures,
291
00:26:16,574 --> 00:26:19,175
and the truth that was buried
for six years finally came out.
292
00:26:20,514 --> 00:26:21,615
Thanks.
293
00:26:22,345 --> 00:26:26,385
Thanks to you, Mr. Bong
finally got his revenge.
294
00:26:29,024 --> 00:26:31,754
Now, Geum Tae Woong
is the only one that remains.
295
00:26:33,195 --> 00:26:34,395
Grizzly.
296
00:26:36,665 --> 00:26:37,695
No.
297
00:26:38,494 --> 00:26:39,734
There's one more person.
298
00:26:41,705 --> 00:26:42,865
Joon Soo.
299
00:26:46,074 --> 00:26:48,135
He's out to get you.
300
00:26:48,205 --> 00:26:49,244
Be careful.
301
00:26:49,974 --> 00:26:54,044
He never gives up
once he sets his mind on something.
302
00:26:55,885 --> 00:26:58,014
I'm not afraid of him.
303
00:26:58,185 --> 00:27:00,554
Tell him to come at me if he wants.
304
00:27:21,574 --> 00:27:22,774
Joon Soo.
305
00:27:22,875 --> 00:27:23,945
Ha Ra.
306
00:27:24,504 --> 00:27:27,375
You did this,
knowing it was dangerous?
307
00:27:27,945 --> 00:27:29,544
How do you plan to handle it?
308
00:27:32,014 --> 00:27:33,355
How did you find us...
309
00:27:39,294 --> 00:27:41,355
Something is not right.
310
00:27:44,294 --> 00:27:46,965
Baek Joon Soo. Sa Do Chan.
311
00:27:49,965 --> 00:27:52,474
Did they work together to fool me?
312
00:27:58,514 --> 00:28:00,145
These punks.
313
00:28:14,095 --> 00:28:16,524
I called Joon Soo here.
314
00:28:31,574 --> 00:28:32,715
You con artists.
21805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.