All language subtitles for My.Life.As.a.Dead.Girl.2015.HDTV.x264.DaViEW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,125 --> 00:00:34,318 A gente se v� na semana que vem. 2 00:00:35,037 --> 00:00:39,789 DUPLA IDENTIDADE 3 00:00:48,119 --> 00:00:52,019 Subrip e Sincronia: Pix 4 00:01:54,670 --> 00:01:56,243 Com licen�a. 5 00:01:56,469 --> 00:01:59,456 Jackson, achei que nos ver�amos amanh� na cafeteria. 6 00:02:01,262 --> 00:02:02,869 Os planos mudaram. 7 00:02:05,193 --> 00:02:08,869 Lembra quando comprei esse casaco para voc�? 8 00:02:10,021 --> 00:02:13,352 Era nosso segundo encontro e fomos andar pelo cais. 9 00:02:13,469 --> 00:02:16,869 Voc� tremia tanto que mal podia falar. 10 00:02:17,021 --> 00:02:18,800 O que est� fazendo aqui? 11 00:02:20,090 --> 00:02:21,593 O dinheiro. 12 00:02:21,779 --> 00:02:23,525 Onde est�? 13 00:02:24,056 --> 00:02:26,158 Preciso de mais tempo para juntar tudo... 14 00:02:26,159 --> 00:02:30,179 Onde est� o meu dinheiro, Brittany? 15 00:02:34,469 --> 00:02:36,835 Estou falando do dinheiro da semana. 16 00:02:37,090 --> 00:02:38,813 Eu ia levar para voc� amanh�... 17 00:02:38,814 --> 00:02:40,697 Eu quero hoje. 18 00:02:53,779 --> 00:02:56,296 -Aqui s� tem US$ 500... -O movimento est� fraco... 19 00:02:56,297 --> 00:02:59,869 -Onde est� o resto? -� s� isso, eu juro... 20 00:03:00,021 --> 00:03:03,744 Pense em como ser� dif�cil trabalhar com dois olhos roxos. 21 00:03:03,745 --> 00:03:05,869 Eu juro por Deus que � s� isso. 22 00:03:07,090 --> 00:03:08,869 Talvez eu d� uma olhada. 23 00:03:36,987 --> 00:03:38,490 O que � isto? 24 00:03:39,469 --> 00:03:40,813 Jackson, por favor. 25 00:03:40,814 --> 00:03:42,365 Preciso disso para o aluguel. 26 00:03:42,366 --> 00:03:46,227 Que bom! Trabalhe mais e vai ganhar mais. 27 00:03:46,228 --> 00:03:48,365 Sem ficar com mais do que lhe corresponde. 28 00:03:48,366 --> 00:03:50,951 -N�o, eu n�o tirei nada... -Cale a boca! 29 00:03:50,952 --> 00:03:54,502 Tem uma garota bonita saindo do �nibus todos os dias! 30 00:03:54,503 --> 00:03:57,089 Posso substitu�-la sem problema. 31 00:03:57,090 --> 00:03:59,800 Ningu�m vai notar. 32 00:03:59,883 --> 00:04:03,214 -Jackson... -N�o quero machucar voc�. 33 00:04:05,469 --> 00:04:09,041 Tenho que pensar na minha reputa��o. 34 00:04:10,849 --> 00:04:13,778 Eu prometo que n�o vai acontecer de novo. Nunca mais. 35 00:04:13,779 --> 00:04:15,020 Est� bem. 36 00:04:15,021 --> 00:04:16,869 Muito bem. 37 00:04:17,125 --> 00:04:19,869 Porque n�o haver� uma terceira chance. 38 00:04:32,193 --> 00:04:34,179 Droga! 39 00:04:53,469 --> 00:04:56,145 Hoje n�o, meu bem, talvez uma outra hora. 40 00:04:58,779 --> 00:05:00,559 Voc� tem US$ 1? 41 00:05:02,159 --> 00:05:04,675 Paulie, ela n�o vai dormir com voc� por US$ 1. 42 00:05:04,676 --> 00:05:07,020 -Isto � uma conversa particular. -� mesmo? 43 00:05:07,021 --> 00:05:09,882 Bom, vou ter uma conversa particular com sua esposa. 44 00:05:09,883 --> 00:05:11,628 Caia fora. 45 00:05:12,987 --> 00:05:15,179 Voc� tamb�m, meu bem. V�. 46 00:05:15,469 --> 00:05:17,296 Eu vou se me der US$ 5. 47 00:05:17,297 --> 00:05:20,468 N�o me amole. N�o vou lhe pagar para sair da minha cal�ada. 48 00:05:20,469 --> 00:05:22,365 Ande logo. Tempo � dinheiro. V�. 49 00:05:22,366 --> 00:05:23,778 US$ 3. 50 00:05:23,779 --> 00:05:27,296 -N�o me escutou, vadia? -Se quiser que eu saia, tire-me. 51 00:05:27,297 --> 00:05:29,559 Vai querer n�o ter dito isso. 52 00:05:31,193 --> 00:05:32,869 Est� bem. 53 00:05:33,021 --> 00:05:34,869 Foi o que pensei. 54 00:06:06,469 --> 00:06:08,124 Essa gar�onete � uma vadia. 55 00:06:08,125 --> 00:06:10,662 Ela se acha melhor do que os outros. 56 00:06:12,987 --> 00:06:14,662 Tamb�m expulsou voc�? 57 00:06:15,469 --> 00:06:17,318 Algumas vezes. 58 00:06:17,469 --> 00:06:20,468 Da �ltima vez eu derramei ketchup na mesa 59 00:06:20,469 --> 00:06:23,145 e misturei com todos os envelopes de a��car. 60 00:06:24,435 --> 00:06:26,215 N�o tinha pensado nisso. 61 00:06:27,366 --> 00:06:29,179 Est� com fome? 62 00:06:31,710 --> 00:06:33,283 Venha comigo. 63 00:06:36,228 --> 00:06:37,869 Se quiser. 64 00:06:41,849 --> 00:06:44,709 Eu fugi do meu lar adotivo h� oito dias. 65 00:06:44,710 --> 00:06:47,124 Meu irm�o n�o conseguia deixar suas m�os quietas. 66 00:06:47,125 --> 00:06:49,214 O mesmo que rouba? 67 00:06:49,435 --> 00:06:52,766 Outro. Os dois achavam que podiam pegar o que quisessem. 68 00:06:52,815 --> 00:06:54,697 Conhe�o esse tipo. 69 00:06:55,883 --> 00:06:59,490 � muito dif�cil fazer os homens pararem quando voc� trabalha? 70 00:07:00,503 --> 00:07:02,731 N�o lhe conv�m come�ar com isso. 71 00:07:03,021 --> 00:07:05,986 N�o se ofenda, mas acho que n�o poderia fazer isso. 72 00:07:05,987 --> 00:07:09,110 -Tem que ser durona. -Eu sou durona. 73 00:07:10,331 --> 00:07:11,938 Durona mesmo. 74 00:07:12,090 --> 00:07:13,709 Fui agredida, roubada, 75 00:07:13,710 --> 00:07:15,951 uma vez me empurraram de um carro em movimento. 76 00:07:15,952 --> 00:07:18,468 Hoje meu representante... 77 00:07:18,469 --> 00:07:20,261 roubou o dinheiro do meu aluguel 78 00:07:20,262 --> 00:07:23,261 e levou todo o dinheiro que juntei para ir � Jamaica. 79 00:07:23,262 --> 00:07:24,869 O que tem na Jamaica? 80 00:07:26,469 --> 00:07:29,744 Um complexo hoteleiro onde os ricos v�o de lua de mel e tal 81 00:07:29,745 --> 00:07:32,709 e contratam americanos. Quero ir l� para trabalhar no bar. 82 00:07:32,710 --> 00:07:35,365 -Voc� sabe trabalhar em bar? -Bom... 83 00:07:35,366 --> 00:07:38,215 Ainda n�o, mas n�o deve ser muito dif�cil. 84 00:07:39,090 --> 00:07:41,179 Talvez eu tamb�m fa�a isso. 85 00:07:41,469 --> 00:07:44,766 Como eu falei, esse plano est� em pausa. 86 00:07:45,090 --> 00:07:46,697 Coma. 87 00:07:50,952 --> 00:07:53,399 Ficar de p� com isto � como andar com perna de pau. 88 00:07:53,400 --> 00:07:55,709 N�o � t�o dif�cil. 89 00:07:55,710 --> 00:07:57,261 Leve o peso para os calcanhares. 90 00:07:57,262 --> 00:08:00,593 -� porque estou b�bada. -Isso � mentira. 91 00:08:05,297 --> 00:08:07,869 Sinto muito dizer isso, 92 00:08:07,987 --> 00:08:10,434 mas muitas das suas coisas s�o horr�veis. 93 00:08:10,435 --> 00:08:13,192 Bom, meus pais substitutos recebiam US$ 300 mensais 94 00:08:13,193 --> 00:08:17,124 para comida, roupa etc, mas nunca me compraram nada. 95 00:08:17,125 --> 00:08:18,766 O que � isto? 96 00:08:22,262 --> 00:08:24,835 Minha m�e fez quando eu fiz 8 anos. 97 00:08:26,952 --> 00:08:29,640 Ela morreu num acidente de carro umas semanas depois. 98 00:08:29,641 --> 00:08:31,318 Sinto muito. 99 00:08:31,952 --> 00:08:34,145 Essa � a parte boa da hist�ria. 100 00:08:34,849 --> 00:08:37,744 A casa onde cresci tinha um riacho na parte de tr�s. 101 00:08:37,745 --> 00:08:40,352 Eu e minha m�e sempre nos sent�vamos l�. 102 00:08:41,193 --> 00:08:43,124 Depois do enterro, eu fui l�, 103 00:08:43,125 --> 00:08:47,261 sentei e uma borboleta linda pousou na minha m�o. 104 00:08:47,262 --> 00:08:49,697 � uma hist�ria muito triste. 105 00:08:50,814 --> 00:08:54,215 Acho que era a minha m�e dizendo que me acompanhava. 106 00:08:55,125 --> 00:08:57,352 Voc� tem outra fam�lia? 107 00:08:58,435 --> 00:09:00,628 Meu pai estava no ex�rcito. 108 00:09:00,815 --> 00:09:03,593 Ele morreu no Iraque quando eu era beb�. 109 00:09:03,745 --> 00:09:08,387 Minha tia Kim mora em Steveston, mas eu n�o a conhe�o. 110 00:09:09,090 --> 00:09:11,158 Ela nem foi ao enterro da minha m�e. 111 00:09:11,159 --> 00:09:14,089 -Elas n�o se davam bem? -N�o sei o que aconteceu. 112 00:09:14,090 --> 00:09:17,158 Eu pensei em ligar e perguntar se podia passar um tempo l�... 113 00:09:17,159 --> 00:09:18,986 Voc� deveria ligar, com certeza. 114 00:09:18,987 --> 00:09:20,593 Voc� nem sabe se... 115 00:09:21,469 --> 00:09:22,813 Brittany, abra. 116 00:09:22,814 --> 00:09:25,365 -Temos que conversar. -Quem �? 117 00:09:25,366 --> 00:09:27,330 Jackson, o cara que levou meu dinheiro. 118 00:09:27,331 --> 00:09:28,744 Vadia idiota! 119 00:09:28,745 --> 00:09:30,709 -O que quer? -Fica excitado quando bebe. 120 00:09:30,710 --> 00:09:31,814 Brittany! 121 00:09:31,815 --> 00:09:33,606 N�o quero que ele veja voc� aqui. 122 00:09:33,607 --> 00:09:35,468 Voc� n�o pode me ignorar assim! 123 00:09:35,469 --> 00:09:37,434 Vamos pela sa�da de emerg�ncia no banheiro. 124 00:09:37,435 --> 00:09:39,917 -Brittany! Brittany! -R�pido, pela janela. 125 00:09:39,918 --> 00:09:42,179 Sabe que eu ainda amo voc�, n�o �? 126 00:09:42,469 --> 00:09:44,456 Voc� sabe, n�o �? 127 00:09:45,297 --> 00:09:46,778 Aonde vamos? 128 00:09:46,779 --> 00:09:49,709 Pegar o �nibus. Tem um hotel barato do outro lado da cidade. 129 00:09:49,710 --> 00:09:51,744 Conhe�o uma garota que leva os clientes l�. 130 00:09:51,745 --> 00:09:54,559 Ele n�o vai me procurar l�. Nunca fui l�. 131 00:09:54,815 --> 00:09:56,813 Quem dera pud�ssemos ir para o aeroporto, 132 00:09:56,814 --> 00:09:58,835 pegar um avi�o 133 00:09:59,814 --> 00:10:01,468 e ir para aquele complexo tur�stico. 134 00:10:01,469 --> 00:10:03,192 Quem dera... 135 00:10:03,193 --> 00:10:05,814 Eu nunca viajei de avi�o nem sa� do pa�s. 136 00:10:05,815 --> 00:10:07,800 Nem tenho passaporte. 137 00:10:09,400 --> 00:10:11,593 Meu Deus, n�o pensei nisso. 138 00:10:17,469 --> 00:10:20,675 Isto era muito mais f�cil quando minha irm� e eu �ramos meninas. 139 00:10:20,676 --> 00:10:22,869 Boa tentativa. 140 00:10:26,607 --> 00:10:27,813 Estou bem. 141 00:10:27,814 --> 00:10:30,020 -Nossa, voc� � durona. -Eu falei. 142 00:10:30,021 --> 00:10:33,869 Minha m�e dizia para n�o julgar as pessoas pela apar�ncia. 143 00:10:34,297 --> 00:10:36,697 Sim. Am�m. 144 00:10:38,814 --> 00:10:41,778 Ent�o a sua irm� e voc� faziam isto? 145 00:10:41,779 --> 00:10:43,731 Sim. 146 00:10:44,400 --> 00:10:46,318 E onde ela est�? 147 00:10:48,400 --> 00:10:50,110 Seus pais? 148 00:10:50,779 --> 00:10:53,456 -Provavelmente est�o mortos. -� mesmo? 149 00:10:55,262 --> 00:10:56,869 Mais ou menos. 150 00:10:58,607 --> 00:11:00,778 Meu pai est� preso. Pegou pris�o perp�tua. 151 00:11:00,779 --> 00:11:03,365 E minha m�e era viciada, ent�o... 152 00:11:03,366 --> 00:11:04,813 Ela pode estar morta. 153 00:11:04,814 --> 00:11:06,869 Minha irm�... 154 00:11:08,090 --> 00:11:11,145 Minha m�e se drogava quando ela nasceu, ent�o... 155 00:11:11,400 --> 00:11:13,814 Ela sempre teve problemas. 156 00:11:13,815 --> 00:11:15,559 Minha av� cuidou dela. 157 00:11:17,400 --> 00:11:19,697 Por que voc� n�o mora com a sua av�? 158 00:11:20,918 --> 00:11:22,227 Ela n�o queria, mas... 159 00:11:22,228 --> 00:11:25,261 Tudo bem, porque eu tamb�m n�o queria morar l�. 160 00:11:25,262 --> 00:11:29,055 Acabei morando com a minha m�e at� os 13 anos 161 00:11:29,056 --> 00:11:31,145 e depois fui para a rua. 162 00:11:31,469 --> 00:11:34,110 Dev�amos ter trazido bebida. 163 00:11:37,469 --> 00:11:39,468 �s vezes deixam coisas boas aqui. 164 00:11:39,469 --> 00:11:42,296 Geralmente, a empregada leva tudo antes, mas... 165 00:11:42,297 --> 00:11:44,249 Eu sempre dou uma olhada. 166 00:11:46,262 --> 00:11:49,697 Quanto tempo para economizar de novo para a Jamaica? 167 00:11:54,090 --> 00:11:57,214 Se n�o tiver muito trabalho, pode levar um tempo. 168 00:11:58,056 --> 00:12:01,020 Tamb�m vou precisar de um maldito passaporte. 169 00:12:01,021 --> 00:12:03,525 Voc� deveria recuperar o seu dinheiro. 170 00:12:04,021 --> 00:12:08,662 -Roub�-lo? -N�o � roubo se a grana � sua. 171 00:12:10,469 --> 00:12:12,089 N�o... 172 00:12:12,090 --> 00:12:13,917 Isso n�o vai ser simples. 173 00:12:13,918 --> 00:12:15,434 Eu poderia ajudar voc�. 174 00:12:15,435 --> 00:12:18,800 N�o, voc� tem que ligar para a tia Kendra. 175 00:12:19,331 --> 00:12:23,110 -Para a tia Kim? -Isso. Ela tem que te receber. 176 00:12:23,193 --> 00:12:25,055 Vamos. Ligue para ela. 177 00:12:25,056 --> 00:12:26,986 Talvez ela me diga que n�o. 178 00:12:26,987 --> 00:12:29,421 Voc� nunca vai saber se n�o tentar. 179 00:12:46,469 --> 00:12:47,882 Al�? 180 00:12:47,883 --> 00:12:51,387 -� Kim Roberts? -Sim. Quem est� falando? 181 00:12:54,090 --> 00:12:55,731 Chelsea. 182 00:12:55,779 --> 00:12:57,352 Sua sobrinha. 183 00:12:57,469 --> 00:12:59,179 Chelsea? 184 00:12:59,469 --> 00:13:01,330 � voc� mesmo? 185 00:13:01,331 --> 00:13:02,869 Sim. 186 00:13:03,918 --> 00:13:07,214 N�o acredito que estou falando com voc�. 187 00:13:08,469 --> 00:13:10,468 � uma surpresa boa ou ruim? 188 00:13:10,469 --> 00:13:13,814 Boa, meu Deus! � claro que � boa! 189 00:13:13,815 --> 00:13:16,158 Eu pensei muito em voc�. 190 00:13:16,159 --> 00:13:18,179 Como tem passado? 191 00:13:21,469 --> 00:13:23,020 Bem. 192 00:13:23,021 --> 00:13:24,869 Sim, bom... 193 00:13:24,987 --> 00:13:26,261 Tem certeza? 194 00:13:26,262 --> 00:13:27,869 Sim. 195 00:13:28,849 --> 00:13:32,124 -Onde voc� mora agora? -Estou em Portland. 196 00:13:32,125 --> 00:13:34,744 Mas foi por isso que liguei para voc�. 197 00:13:34,745 --> 00:13:38,986 Vou estar perto de Steveston e queria saber se queria ir... 198 00:13:38,987 --> 00:13:41,869 -Almo�ar. -Tomar um caf� ou algo parecido. 199 00:13:41,918 --> 00:13:43,468 Mas se for algum inc�modo... 200 00:13:43,469 --> 00:13:46,365 N�o, meu Deus, claro que n�o � inc�modo algum. 201 00:13:46,366 --> 00:13:48,215 Quando vai estar aqui? 202 00:13:50,056 --> 00:13:51,731 Amanh�? 203 00:13:52,469 --> 00:13:55,813 Seria �timo. Eu adoraria ver voc�. 204 00:13:55,814 --> 00:13:57,882 Pode ficar conosco. Meu marido Donnie e eu 205 00:13:57,883 --> 00:14:00,434 nos mudamos e agora temos um quarto de h�spedes. 206 00:14:00,435 --> 00:14:02,387 �timo... 207 00:14:02,469 --> 00:14:04,055 Qual � o endere�o? 208 00:14:04,056 --> 00:14:07,869 Estamos na Rua Spring, 5984. 209 00:14:08,745 --> 00:14:11,261 Muito obrigada. Eu agrade�o muito. 210 00:14:11,262 --> 00:14:13,179 Claro. 211 00:14:13,469 --> 00:14:15,502 Tenho muita vontade de ver voc�. 212 00:14:15,503 --> 00:14:17,296 Quanto tempo... 213 00:14:17,297 --> 00:14:19,778 Eu sei. At� logo. 214 00:14:19,779 --> 00:14:22,110 Est� bem. Tchau. 215 00:14:22,469 --> 00:14:23,986 Viu? Eu falei. 216 00:14:23,987 --> 00:14:26,365 N�o acredito que ela disse que sim. 217 00:14:26,366 --> 00:14:29,110 Se voc� quiser algo, tem que correr atr�s. 218 00:14:29,814 --> 00:14:31,399 Tem dois �nibus por dia para l�. 219 00:14:31,400 --> 00:14:33,041 �timo. 220 00:14:35,469 --> 00:14:38,110 Este lixo de impressora n�o funciona. 221 00:14:38,469 --> 00:14:40,145 Claro que funciona. 222 00:14:41,883 --> 00:14:46,214 -O que est� tentando fazer? -Imprimir os hor�rios do �nibus. 223 00:14:48,400 --> 00:14:50,041 Obrigada. 224 00:14:52,469 --> 00:14:55,076 Queria saber quanto custa uma passagem. 225 00:14:59,779 --> 00:15:02,709 N�o temos que fazer isto. Posso ficar e mendigar at�... 226 00:15:02,710 --> 00:15:04,399 N�o, n�o, n�o. Voc� tem raz�o. 227 00:15:04,400 --> 00:15:07,559 O dinheiro � meu. Eu o ganhei. Vou recuper�-lo. 228 00:15:07,779 --> 00:15:09,640 Voc� ir� para Steveston. 229 00:15:09,641 --> 00:15:12,283 E eu estou muito perto da Jamaica. 230 00:15:25,262 --> 00:15:26,606 Pat's Pub. 231 00:15:26,607 --> 00:15:30,089 -Oi, o Jackson est�? -Sim, um momento. 232 00:15:30,090 --> 00:15:31,628 Jackson? 233 00:15:33,952 --> 00:15:35,628 Ele est� l�. 234 00:15:38,987 --> 00:15:40,593 O qu�? 235 00:15:42,883 --> 00:15:44,055 Est� bem... 236 00:15:44,056 --> 00:15:45,778 Vou precisar desta roupa. 237 00:15:45,779 --> 00:15:47,628 Ponha isto. 238 00:16:04,682 --> 00:16:07,772 Soube que estava me procurando. O vizinho me falou. 239 00:16:07,890 --> 00:16:09,772 Onde voc� estava? 240 00:16:09,890 --> 00:16:13,013 Trabalhando. N�o � o que quer que eu fa�a? 241 00:16:23,062 --> 00:16:25,082 Sabia que eu ainda penso em voc�? 242 00:16:26,096 --> 00:16:27,405 �? 243 00:16:27,406 --> 00:16:29,393 Na cama? 244 00:16:29,855 --> 00:16:31,428 Na cama, 245 00:16:31,717 --> 00:16:33,324 no chuveiro, 246 00:16:33,718 --> 00:16:35,979 na parte de tr�s do meu carro. 247 00:16:36,993 --> 00:16:38,772 Mas tem outras coisas. 248 00:16:38,821 --> 00:16:41,405 Como quando est�vamos s� voc� e eu. 249 00:16:41,406 --> 00:16:43,324 Lembra? 250 00:16:45,372 --> 00:16:47,716 D� para esta garota o que ela quiser. 251 00:16:47,717 --> 00:16:49,600 O que voc� quer? 252 00:16:51,131 --> 00:16:52,772 Um Whisky Sour. 253 00:16:53,717 --> 00:16:55,703 Um Whisky Sour? 254 00:16:55,717 --> 00:16:57,428 Estou impressionado. 255 00:16:57,579 --> 00:16:59,647 Bebe como um garoto. 256 00:16:59,648 --> 00:17:02,013 Mas com certeza parece uma mulher. 257 00:17:02,752 --> 00:17:04,600 Isso fica bem em voc�. 258 00:17:04,718 --> 00:17:07,324 -Gostou? -Adorei. 259 00:17:07,338 --> 00:17:09,013 Obrigada. 260 00:17:13,372 --> 00:17:15,944 �, eu tamb�m sinto falta dessas coisas. 261 00:17:18,821 --> 00:17:20,061 Lembra... 262 00:17:20,062 --> 00:17:23,393 daquela roupa sensual que voc� usou no meu anivers�rio? 263 00:17:23,786 --> 00:17:26,371 -A vermelha. -Claro. 264 00:17:26,372 --> 00:17:30,393 Isso ficava t�o lindo de vermelho... 265 00:17:30,648 --> 00:17:33,772 Achei que voc� preferia que eu n�o usasse nada. 266 00:17:36,096 --> 00:17:38,393 Uma rapidinha no banheiro? 267 00:17:40,682 --> 00:17:42,255 Vamos. 268 00:17:50,131 --> 00:17:51,738 Ei... 269 00:17:52,028 --> 00:17:53,600 Eu quero agora. 270 00:18:06,959 --> 00:18:08,820 Esqueci completamente... 271 00:18:08,821 --> 00:18:11,027 Tenho que ir ver um cliente. 272 00:18:11,028 --> 00:18:13,393 Eu venho mais tarde, est� bem? 273 00:18:36,062 --> 00:18:37,199 Consegui. 274 00:18:37,200 --> 00:18:39,013 Como voc� � durona! 275 00:18:44,131 --> 00:18:45,738 Sua vadia! 276 00:19:01,372 --> 00:19:03,048 V�, v�. 277 00:19:04,062 --> 00:19:05,669 Brittany! 278 00:19:20,372 --> 00:19:22,324 O que est� acontecendo? 279 00:19:50,372 --> 00:19:52,199 Quero informar sobre um tiroteio. 280 00:19:52,200 --> 00:19:54,095 Atiraram na minha amiga, ela morreu. 281 00:19:54,096 --> 00:19:59,013 N�o, escute, o assassino chama-se Jackson, Oscar Jackson. 282 00:19:59,613 --> 00:20:01,772 Eu? Eu n�o sou ningu�m. 283 00:20:15,688 --> 00:20:18,377 Aqui Chanel Burtab informando do centro de Portland, 284 00:20:18,378 --> 00:20:21,102 onde foi encontrado o corpo de uma garota n�o identificada 285 00:20:21,103 --> 00:20:22,999 depois de 1h da manh�. 286 00:20:23,000 --> 00:20:24,687 Ela foi encontrada morta na cena. 287 00:20:24,688 --> 00:20:27,687 As autoridades n�o informaram sobre como a mo�a morreu, 288 00:20:27,688 --> 00:20:31,054 mas nos disseram que foi um ato de viol�ncia. 289 00:20:31,923 --> 00:20:34,668 N�o haver� uma terceira chance. 290 00:20:35,716 --> 00:20:37,943 Minha tia Kim mora em Steveston. 291 00:20:38,923 --> 00:20:41,599 -Quando voc� vai chegar? -Amanh�. 292 00:22:34,027 --> 00:22:35,163 Tia Kim! 293 00:22:35,164 --> 00:22:36,784 Oi. Sou eu. 294 00:22:36,785 --> 00:22:38,439 Chelsea. 295 00:22:38,440 --> 00:22:40,012 Oi. 296 00:22:40,440 --> 00:22:42,564 -Oi. -Querida... 297 00:22:43,923 --> 00:22:45,737 Que bom que voc� chegou! 298 00:22:47,268 --> 00:22:48,922 Quanto tempo, n�o �? 299 00:22:48,923 --> 00:22:51,289 � mesmo. 300 00:22:51,543 --> 00:22:53,840 -Entre, por favor. -Est� bem. 301 00:22:57,820 --> 00:23:00,129 -D�-me isso. -Obrigada. 302 00:23:00,130 --> 00:23:02,668 -� ela? -Sim, j� chegou. 303 00:23:02,992 --> 00:23:04,853 Vou ter algo para voc� na segunda. 304 00:23:04,854 --> 00:23:07,358 Est� bem. Eu ligo de novo. Tchau. 305 00:23:07,958 --> 00:23:10,737 Chelsea, oi. Eu sou o Donnie. 306 00:23:11,371 --> 00:23:14,922 Chamo voc� de tio Donnie ou Donnie...? 307 00:23:14,923 --> 00:23:16,715 Pode me chamar como quiser. 308 00:23:16,716 --> 00:23:19,564 Mas n�o me chame tarde para o jantar. 309 00:23:21,061 --> 00:23:24,267 Meu marido � o rei das piadas velhas, vai se acostumar. 310 00:23:24,268 --> 00:23:26,840 Na verdade, eu nunca tinha ouvido essa. 311 00:23:27,750 --> 00:23:29,392 -� mesmo? -�. 312 00:23:29,440 --> 00:23:33,405 Bom, vamos buscar sua mochila e lhe mostrarei o seu quarto. 313 00:23:33,406 --> 00:23:35,185 -Est� bem. -Vamos. 314 00:23:35,786 --> 00:23:37,439 Este � o seu quarto. 315 00:23:37,440 --> 00:23:39,461 Espero que goste. 316 00:23:41,130 --> 00:23:42,784 � incr�vel. 317 00:23:42,785 --> 00:23:45,840 Faz muito tempo que n�o durmo em um quarto assim. 318 00:23:52,027 --> 00:23:54,840 Me lembro de quando sua m�e fez isto. 319 00:23:54,958 --> 00:23:59,150 Sim, � uma das poucas coisas dela que eu conservei. 320 00:24:00,199 --> 00:24:02,301 Tem uma caixa com as coisas dela. 321 00:24:02,302 --> 00:24:04,370 Posso trazer se quiser ver... 322 00:24:04,371 --> 00:24:06,081 N�o tem muita coisa. 323 00:24:06,440 --> 00:24:08,267 Sim, claro. 324 00:24:08,268 --> 00:24:09,680 Est� bem. 325 00:24:09,681 --> 00:24:12,150 O que a trouxe para esta regi�o? 326 00:24:15,130 --> 00:24:16,819 Ouvi dizer que h� boas escolas. 327 00:24:16,820 --> 00:24:19,702 Talvez voc� se mude para c� permanentemente? 328 00:24:20,440 --> 00:24:21,473 Vamos ver. 329 00:24:21,474 --> 00:24:25,599 Saiba que voc� pode ficar aqui o tempo que quiser. 330 00:24:31,199 --> 00:24:33,254 Escute... 331 00:24:33,337 --> 00:24:36,473 Quero explicar por que n�o a levei para morar comigo 332 00:24:36,474 --> 00:24:38,784 -depois da morte da sua m�e. -N�o precisa. 333 00:24:38,785 --> 00:24:40,336 Precisa, sim. 334 00:24:40,337 --> 00:24:42,461 Eu quero fazer isso. 335 00:24:43,130 --> 00:24:45,702 Foi algo que lamentei durante muito tempo. 336 00:24:48,750 --> 00:24:51,496 Uns anos antes da morte da sua m�e... 337 00:24:52,061 --> 00:24:54,163 Voc� era pequena. 338 00:24:54,164 --> 00:24:57,614 Sua m�e e eu n�o nos fal�vamos. Foi por uma coisa boba. 339 00:24:57,615 --> 00:24:59,981 Eu sa�a com um cara... 340 00:25:00,130 --> 00:25:02,922 O John... N�o era uma boa pessoa. 341 00:25:02,923 --> 00:25:05,922 Era um cara controlador, 342 00:25:05,923 --> 00:25:09,806 -inseguro, dominante... -Sim, eu conhe�o caras assim. 343 00:25:11,268 --> 00:25:14,232 Sua m�e sabia como ele era e queria que eu terminasse. 344 00:25:14,233 --> 00:25:16,405 Eu estava convencida de que estava apaixonada, 345 00:25:16,406 --> 00:25:20,150 o John ficou sabendo e disse que ela queria nos separar... 346 00:25:21,371 --> 00:25:24,267 Enfim, para encurtar a hist�ria... 347 00:25:24,268 --> 00:25:27,289 Eu o escolhi em vez dela. 348 00:25:28,681 --> 00:25:31,185 Como voc� se afastou dele? 349 00:25:33,785 --> 00:25:35,819 Eu n�o me afastei dele. 350 00:25:35,820 --> 00:25:37,702 Eu me casei com ele. 351 00:25:38,750 --> 00:25:40,564 Nove anos. 352 00:25:41,233 --> 00:25:45,633 Voc� j� estava em lares adotivos quando eu pedi o div�rcio. 353 00:25:47,578 --> 00:25:52,185 Pensei em pedir a guarda, mas eu estava t�o envergonhada! 354 00:25:53,199 --> 00:25:55,771 Eu n�o sinto rancor por voc�. 355 00:25:59,440 --> 00:26:01,737 Obrigada. 356 00:26:07,096 --> 00:26:10,186 Ofereceram-me um cargo de diretor de Marketing. 357 00:26:10,820 --> 00:26:13,392 E fa�o isso desde ent�o. 358 00:26:14,027 --> 00:26:17,737 Chelsea, querida, voc� n�o tem que comer t�o r�pido. 359 00:26:18,785 --> 00:26:19,991 Desculpe. 360 00:26:19,992 --> 00:26:22,267 Estou acostumada com comida enlatada. 361 00:26:22,268 --> 00:26:24,351 Isto � impressionante. 362 00:26:24,352 --> 00:26:26,683 E tem muito mais ainda. 363 00:26:28,027 --> 00:26:30,370 Conte-nos sobre a sua fam�lia. 364 00:26:30,371 --> 00:26:33,081 Voc� tem irm�s ou irm�os adotivos? 365 00:26:36,716 --> 00:26:39,957 Na verdade eu continuo indo a diferentes lares adotivos. 366 00:26:39,958 --> 00:26:42,564 Nunca me adotaram. 367 00:26:46,681 --> 00:26:49,116 Estive com v�rias fam�lias. 368 00:26:49,440 --> 00:26:51,840 Na �ltima... 369 00:26:54,027 --> 00:26:55,668 Bom... 370 00:26:56,337 --> 00:26:59,186 Posso ser completamente sincera com voc�s? 371 00:26:59,302 --> 00:27:01,496 -Claro. -Claro que sim. 372 00:27:02,164 --> 00:27:03,806 Est� bem. 373 00:27:05,096 --> 00:27:11,081 Eu fugi h� algumas semanas e estava morando na rua. 374 00:27:11,923 --> 00:27:13,405 Por qu�? 375 00:27:13,406 --> 00:27:16,198 Um dos meus irm�os... 376 00:27:16,199 --> 00:27:19,081 sempre me roubava... 377 00:27:19,440 --> 00:27:21,026 e o outro... 378 00:27:21,027 --> 00:27:22,888 Ele gostava de mim... 379 00:27:22,889 --> 00:27:25,715 mais do que como irm�. N�o sei se me entendem. 380 00:27:25,716 --> 00:27:27,473 Que horr�vel, querida... 381 00:27:27,474 --> 00:27:32,564 Por isso � t�o importante que me deixem vir para c�. 382 00:27:32,716 --> 00:27:34,427 Claro. 383 00:27:35,440 --> 00:27:37,392 O que voc� vai fazer depois? 384 00:27:39,302 --> 00:27:42,150 Na verdade, n�o pensei nisso. 385 00:27:44,268 --> 00:27:46,922 N�o podemos deixar que v� embora e sem ter um lar. 386 00:27:46,923 --> 00:27:48,888 Ela pode ficar aqui, querida. 387 00:27:48,889 --> 00:27:51,129 S� digo que, se vai ser por um bom tempo, 388 00:27:51,130 --> 00:27:53,439 precisamos estabelecer algumas regras. 389 00:27:53,440 --> 00:27:57,150 Ser� dif�cil porque ela nunca teve muita estrutura na vida. 390 00:27:58,440 --> 00:28:01,392 Eu devia ter estado presente para ela h� anos. 391 00:28:02,027 --> 00:28:04,116 Olhe para a frente, querida. 392 00:28:05,440 --> 00:28:08,737 Voc� n�o pode receber o futuro se n�o soltar o passado. 393 00:28:09,440 --> 00:28:11,358 Eu sei. 394 00:28:34,440 --> 00:28:36,185 Entre. 395 00:28:36,681 --> 00:28:38,564 Oi. 396 00:28:38,923 --> 00:28:41,185 Esta � a caixa de que falei. 397 00:28:49,371 --> 00:28:51,163 Isso � no p�tio. 398 00:28:51,164 --> 00:28:53,819 Na casa que tinha o riacho? 399 00:28:53,820 --> 00:28:56,198 Sim, n�o acredito que voc� se lembra dessa casa. 400 00:28:56,199 --> 00:28:57,819 Era t�o linda... 401 00:28:57,820 --> 00:29:01,254 Se lembra do balan�o que puseram para voc� na parte de tr�s? 402 00:29:01,440 --> 00:29:02,819 Mais ou menos. 403 00:29:02,820 --> 00:29:06,840 Voc� adorava, ficava horas l�. 404 00:29:08,061 --> 00:29:11,060 Vou deixar voc� sozinha com isto, est� bem? 405 00:29:11,061 --> 00:29:12,680 Chame se precisar de alguma coisa. 406 00:29:12,681 --> 00:29:14,427 Obrigada. 407 00:29:14,889 --> 00:29:16,668 Boa noite. 408 00:29:23,820 --> 00:29:25,508 Voc� falou com os vizinhos? 409 00:29:25,509 --> 00:29:28,496 Ela n�o voltou para o apartamento. 410 00:29:28,820 --> 00:29:30,530 Ningu�m a viu. 411 00:29:31,440 --> 00:29:33,116 Veja nos hot�is. 412 00:29:33,681 --> 00:29:35,439 Preciso que voc� a encontre r�pido. 413 00:29:35,440 --> 00:29:37,081 Entendido. 414 00:29:42,786 --> 00:29:44,289 Oi. 415 00:29:44,337 --> 00:29:45,784 Que casaco bonito... 416 00:29:45,785 --> 00:29:48,439 Sou a detetive Wayland, da pol�cia de Portland. 417 00:29:48,440 --> 00:29:50,289 Voc� � o Jackson? 418 00:29:50,440 --> 00:29:52,530 As pessoas me chamam assim. 419 00:29:53,199 --> 00:29:56,129 Em que posso ajud�-la, srta. Wayland? 420 00:29:56,130 --> 00:29:58,957 Uma garota foi assassinada aqui perto, h� duas noites. 421 00:29:58,958 --> 00:30:01,737 Quero saber se algu�m viu alguma coisa. 422 00:30:02,199 --> 00:30:03,749 Eu n�o vi nada. 423 00:30:03,750 --> 00:30:05,633 Estava aqui nessa noite? 424 00:30:05,820 --> 00:30:07,702 � poss�vel. 425 00:30:07,992 --> 00:30:10,081 Mas n�o tenho certeza. 426 00:30:10,889 --> 00:30:14,358 Se tivesse certeza, acha que estava com algu�m? 427 00:30:14,681 --> 00:30:17,150 Bom, isso tamb�m � poss�vel. 428 00:30:17,268 --> 00:30:20,702 -Sou um cara muito popular. -Tenho certeza que sim. 429 00:30:20,716 --> 00:30:25,392 Nos disseram que um tal Jackson pode estar envolvido nisto. 430 00:30:26,681 --> 00:30:29,599 Seja quem for que disse isso est� enganado. 431 00:30:29,750 --> 00:30:33,081 Mas desejo boa sorte para encontrar o culpado. 432 00:30:33,164 --> 00:30:36,392 Eu n�o confio na sorte, sr. Jackson. 433 00:30:38,881 --> 00:30:40,695 Detetive? 434 00:30:41,639 --> 00:30:45,294 -Qual era o nome da v�tima? -Ainda n�o a identificamos. 435 00:30:45,295 --> 00:30:46,811 N�o se preocupe. 436 00:30:46,812 --> 00:30:49,832 Tenho certeza de que em breve nos falaremos de novo. 437 00:30:59,238 --> 00:31:02,810 COMO SOLICITAR UM PASSAPORTE 438 00:31:08,479 --> 00:31:11,340 De quatro a seis semanas para me darem um passaporte? 439 00:31:11,341 --> 00:31:13,716 E preciso de uma certid�o de nascimento. 440 00:31:13,717 --> 00:31:16,255 "Documentos dos primeiros anos escolares". 441 00:31:20,540 --> 00:31:23,987 Por que a c�pia dos registros escolares demora tanto? 442 00:31:23,988 --> 00:31:26,746 -H� certos procedimentos... -Est� bem. 443 00:31:26,747 --> 00:31:28,643 Qual � o seu endere�o atual? 444 00:31:28,644 --> 00:31:30,780 -Precisa do meu endere�o? -Sim. 445 00:31:30,781 --> 00:31:33,698 Tenho outra liga��o. Eu ligo depois. 446 00:31:41,590 --> 00:31:43,210 Oi. Dormiu bem? 447 00:31:43,211 --> 00:31:46,623 Como um beb�. A cama � incr�vel. 448 00:31:46,624 --> 00:31:48,520 Que bom! Quero que fique confort�vel. 449 00:31:48,521 --> 00:31:50,473 Coma um pouco de cereal. 450 00:31:57,211 --> 00:31:58,623 Escute... 451 00:31:58,624 --> 00:32:00,865 O Donnie e eu conversamos ontem � noite 452 00:32:00,866 --> 00:32:03,439 e n�o temos pressa para que voc� v� embora. 453 00:32:04,521 --> 00:32:06,128 Como assim? 454 00:32:06,487 --> 00:32:08,093 Bom... 455 00:32:08,142 --> 00:32:10,279 Se n�o for voltar para aquela fam�lia adotiva 456 00:32:10,280 --> 00:32:13,231 e quiser se estabelecer aqui para estudar, 457 00:32:13,349 --> 00:32:15,749 talvez queira ficar aqui. 458 00:32:15,935 --> 00:32:17,934 Morar aqui? 459 00:32:17,935 --> 00:32:20,370 Mais ou menos, sim. 460 00:32:22,590 --> 00:32:25,865 � uma oferta muito legal. 461 00:32:25,866 --> 00:32:28,072 Mas n�o tenho muito dinheiro para o aluguel. 462 00:32:28,073 --> 00:32:30,935 Estava pensando em procurar um lugar no centro. 463 00:32:30,936 --> 00:32:34,162 N�o vamos cobrar nada, somos a sua fam�lia. 464 00:32:34,590 --> 00:32:37,245 E mesmo com um emprego depois da escola, 465 00:32:37,246 --> 00:32:40,279 n�o daria nem para pagar um apartamento conjugado. 466 00:32:40,280 --> 00:32:43,542 Um emprego depois da escola? 467 00:32:43,831 --> 00:32:46,623 Se quiser a minha opini�o, esque�a o emprego. 468 00:32:46,624 --> 00:32:49,749 O Donnie e eu podemos pagar pelo que voc� precisar. 469 00:32:52,349 --> 00:32:54,680 Eu nem sei o que dizer. 470 00:32:54,970 --> 00:32:56,577 Pense nisso. 471 00:32:56,831 --> 00:32:58,611 Vou pensar. 472 00:32:59,590 --> 00:33:02,934 Enfim, eu tirei o dia de folga para irmos fazer compras. 473 00:33:02,935 --> 00:33:05,611 N�o vejo voc� desde que era pequena. 474 00:33:06,177 --> 00:33:08,313 Tenho que ficar em dia com muitos anivers�rios. 475 00:33:08,314 --> 00:33:09,990 N�o precisa. 476 00:33:10,142 --> 00:33:12,680 Seja como for, achei que seria divertido. 477 00:33:14,590 --> 00:33:15,865 Estava pensando... 478 00:33:15,866 --> 00:33:18,623 Talvez n�o me convenha estudar. 479 00:33:18,624 --> 00:33:21,956 Talvez eu arranje um emprego de per�odo integral. 480 00:33:22,211 --> 00:33:24,336 Voc� quer largar a escola? 481 00:33:24,556 --> 00:33:26,934 -Sim. -Ainda tem muito desemprego. 482 00:33:26,935 --> 00:33:30,589 H� mais gente do que empregos. Tem que criar oportunidades. 483 00:33:30,590 --> 00:33:34,611 Se quiser mesmo ganhar dinheiro, o melhor � a universidade. 484 00:33:35,970 --> 00:33:38,176 N�o estou apta para a universidade. 485 00:33:38,177 --> 00:33:39,865 Quem disse? 486 00:33:39,866 --> 00:33:43,382 N�o prefere ir a restaurantes chiques do que trabalhar neles? 487 00:33:43,383 --> 00:33:46,024 -� verdade. -Sim. 488 00:33:53,314 --> 00:33:56,589 -Essa � muito bonita. -Custa uma fortuna. 489 00:33:56,590 --> 00:33:58,990 O provador fica ali. 490 00:33:59,280 --> 00:34:01,852 N�o posso deixar voc� fazer isso. 491 00:34:02,936 --> 00:34:04,520 Eu quero fazer. 492 00:34:04,521 --> 00:34:06,852 Ser� a roupa para a escola. 493 00:34:09,970 --> 00:34:11,382 Voc� venceu. Eu vou. 494 00:34:11,383 --> 00:34:13,210 Que bom! �timo. 495 00:34:13,211 --> 00:34:15,176 Porque ontem liguei para a escola 496 00:34:15,177 --> 00:34:18,611 para saber o que temos que fazer para matricular voc�. 497 00:34:20,142 --> 00:34:21,990 V� provar. 498 00:34:26,117 --> 00:34:29,737 -Estavam ocupadas. -A tia Kim est� descontrolada. 499 00:34:29,738 --> 00:34:32,483 Fale para ela parar de comprar coisas pra mim. 500 00:34:32,807 --> 00:34:35,185 Oi. Voc� comprou? 501 00:34:35,186 --> 00:34:38,035 -Sim. -Vou ao banheiro. 502 00:34:38,290 --> 00:34:39,863 D� a ela. 503 00:34:45,290 --> 00:34:47,207 Chelsea, 504 00:34:47,256 --> 00:34:49,138 isto � para voc�. 505 00:34:52,876 --> 00:34:54,703 Voc� comprou um celular para mim? 506 00:34:54,704 --> 00:34:56,496 Sim, para que possa manter contato. 507 00:34:56,497 --> 00:34:59,151 Assim sabemos onde voc� est� e tal. 508 00:34:59,152 --> 00:35:01,358 Voc�s s�o incr�veis. 509 00:35:01,359 --> 00:35:03,276 Muito obrigada. 510 00:35:03,497 --> 00:35:04,737 Ent�o... 511 00:35:04,738 --> 00:35:06,634 Fale-me sobre a Chelsea. 512 00:35:06,635 --> 00:35:08,875 -O qu�? -Conte-me sobre voc�. 513 00:35:08,876 --> 00:35:10,324 O que voc� faz, 514 00:35:10,325 --> 00:35:14,069 que m�sica ouve, qual � sua estrela de cinema favorita. 515 00:35:16,463 --> 00:35:18,897 Essas perguntas s�o dif�ceis. 516 00:35:19,876 --> 00:35:21,116 Est� bem. 517 00:35:21,117 --> 00:35:23,586 Do que vai sentir mais falta de Portland? 518 00:35:25,152 --> 00:35:27,276 De pouca coisa, na verdade. 519 00:35:28,325 --> 00:35:30,151 S�... 520 00:35:30,152 --> 00:35:32,104 de uma amiga que eu tinha. 521 00:35:32,876 --> 00:35:35,242 H� quanto tempo se conhecem? 522 00:35:36,394 --> 00:35:38,552 Na verdade, n�o faz muito tempo. 523 00:35:38,566 --> 00:35:41,035 Mas n�s logo nos sentimos conectadas. 524 00:35:41,290 --> 00:35:43,276 Era uma pessoa maravilhosa. 525 00:35:43,704 --> 00:35:45,013 Era? 526 00:35:45,014 --> 00:35:47,221 �... �. 527 00:35:47,222 --> 00:35:49,462 N�o pode ter mudado em t�o pouco tempo, n�o �? 528 00:35:49,463 --> 00:35:51,221 Acho que n�o. 529 00:35:51,222 --> 00:35:52,978 Vou perguntar a ela. Ela est� aqui. 530 00:35:52,979 --> 00:35:56,185 O diretor quer saber a �ltima escola em que voc� estudou 531 00:35:56,186 --> 00:35:58,897 para que eles transfiram os seus documentos. 532 00:35:59,876 --> 00:36:02,035 Era... 533 00:36:02,325 --> 00:36:04,427 Central, Central. 534 00:36:04,428 --> 00:36:05,772 Central. 535 00:36:05,773 --> 00:36:07,586 Est� bem. Muito obrigada. 536 00:36:07,704 --> 00:36:10,104 -Estou morrendo de fome. -Claro. 537 00:36:13,704 --> 00:36:16,035 Voc�s fiquem juntas, 538 00:36:16,186 --> 00:36:19,185 mas, se alguma falar com a Brittany e n�o me contar, 539 00:36:19,186 --> 00:36:21,897 ter� que trabalhar de cadeira de rodas. 540 00:36:22,186 --> 00:36:24,358 Quem a viu? 541 00:36:24,359 --> 00:36:26,806 -Faz v�rios dias que n�o a vejo. -Eu tamb�m n�o. 542 00:36:26,807 --> 00:36:28,586 S�rio. 543 00:36:28,704 --> 00:36:30,276 Voltem ao trabalho. 544 00:36:31,394 --> 00:36:33,173 V�o! 545 00:36:38,221 --> 00:36:41,759 Querida, quer que eu leve a Chelsea para a escola? 546 00:36:43,152 --> 00:36:45,310 N�o. Estou pronta. Estou pronta. 547 00:36:45,394 --> 00:36:47,276 Desculpe, vamos. 548 00:36:47,428 --> 00:36:50,151 Esqueci da reuni�o com o empreiteiro hoje de manh�. 549 00:36:50,152 --> 00:36:53,047 Chelsea, � isto que acontece quando voc� trabalha demais. 550 00:36:53,048 --> 00:36:54,759 Ou quando envelhece. 551 00:36:56,876 --> 00:36:58,221 -Tchau. -Tchau. 552 00:36:58,222 --> 00:37:00,035 Tchau. 553 00:37:08,600 --> 00:37:12,276 Kim! COL�GIO STEVESTON 554 00:37:13,221 --> 00:37:14,690 Al�? 555 00:37:23,490 --> 00:37:25,476 Espero que n�o precise disso. 556 00:37:26,076 --> 00:37:28,028 Kayla, pare. 557 00:37:28,732 --> 00:37:31,420 Preciso de tudo isso... Parem! 558 00:37:31,421 --> 00:37:33,489 Kayla, por favor, diga para pararem. 559 00:37:33,490 --> 00:37:35,959 "Kayla, por favor, diga para pararem". 560 00:37:36,042 --> 00:37:37,178 N�o... 561 00:37:37,179 --> 00:37:39,868 Voc� vai piorar as coisas para a Shannon. 562 00:37:39,869 --> 00:37:41,696 Eu preciso disso, n�o... 563 00:37:41,697 --> 00:37:43,109 Poderia ser pior? 564 00:37:43,110 --> 00:37:46,510 Boa sorte na prova sem as anota��es, Shannon. 565 00:37:47,386 --> 00:37:50,338 -Tchau. -Voc� viu a roupa dela? 566 00:37:57,663 --> 00:38:00,351 N�o terem os documentos dela n�o prova que ela mentiu. 567 00:38:00,352 --> 00:38:02,109 Se ela estudava nessa escola, 568 00:38:02,110 --> 00:38:04,385 n�o acha que teriam alguma informa��o sobre ela? 569 00:38:04,386 --> 00:38:06,041 Ela pode ter dado o nome errado. 570 00:38:06,042 --> 00:38:07,937 Como ela n�o saberia o nome da escola? 571 00:38:07,938 --> 00:38:10,868 Ela foi a muitos lares adotivos e a muitas escolas. 572 00:38:10,869 --> 00:38:12,994 Ela pode ter se confundido. 573 00:38:13,076 --> 00:38:16,075 Est� dizendo que est� escondendo algo de prop�sito? 574 00:38:16,076 --> 00:38:17,662 N�o sei. 575 00:38:17,663 --> 00:38:21,421 No outro dia ela me falou sobre uma amiga de Portland. 576 00:38:21,422 --> 00:38:24,799 Falou dela no passado, como se ela estivesse morta. 577 00:38:24,800 --> 00:38:26,109 Meu bem... 578 00:38:26,110 --> 00:38:28,821 Talvez voc� tenha entendido mal. 579 00:38:29,904 --> 00:38:32,351 O que quer que eu diga? 580 00:38:32,352 --> 00:38:36,627 Meu Deus, n�o fazemos ideia do que esta garota sofreu. 581 00:38:36,628 --> 00:38:39,235 Talvez nem conseguir�amos entender. 582 00:38:39,904 --> 00:38:44,028 Vou falar com ela, mas n�o posso agora, tenho que ir � reuni�o. 583 00:38:44,076 --> 00:38:46,075 -Est� bem. -Bom, n�o se preocupe. 584 00:38:46,076 --> 00:38:49,028 J� veremos como resolver isso. Eu tenho que ir. 585 00:38:53,076 --> 00:38:56,731 Bom dia, turma, gostaria de apresentar a nova aluna, 586 00:38:56,732 --> 00:38:58,385 a senhorita... 587 00:38:58,386 --> 00:39:01,269 -Chelsea, Chelsea White. -Chelsea White. 588 00:39:02,800 --> 00:39:05,834 Espero que a deixem � vontade no col�gio Steveston. 589 00:39:05,835 --> 00:39:08,132 Chelsea, sente-se a�. 590 00:39:17,663 --> 00:39:19,421 E agora, as m�s not�cias, 591 00:39:19,422 --> 00:39:21,476 uma prova surpresa. 592 00:39:22,904 --> 00:39:25,593 -Senhor, n�o li nada ainda. -Fa�a o melhor que puder. 593 00:39:25,594 --> 00:39:28,304 Assim terei uma ideia do quanto voc� sabe. 594 00:39:39,766 --> 00:39:41,407 Est� bem. 595 00:39:42,421 --> 00:39:44,304 Podem come�ar. 596 00:40:08,042 --> 00:40:11,476 -Chelsea? -Desculpe. N�o me sinto bem. 597 00:40:17,040 --> 00:40:18,936 O que est� fazendo? 598 00:40:18,937 --> 00:40:21,315 Esta � a vida dela. 599 00:40:21,316 --> 00:40:23,061 N�o a sua. 600 00:40:26,730 --> 00:40:28,372 Ol�? 601 00:40:31,144 --> 00:40:32,785 Voc� est� bem? 602 00:40:39,006 --> 00:40:41,716 Voc� me ouviu? Perguntei se estava bem. 603 00:40:42,316 --> 00:40:44,234 Estou bem. 604 00:40:46,006 --> 00:40:47,716 N�o parece estar bem. 605 00:40:47,799 --> 00:40:51,337 � porque aquela vadia convencida rasgou o seu caderno? 606 00:40:53,316 --> 00:40:57,096 Todas as minhas anota��es para a aula de qu�mica estavam l�. 607 00:40:57,213 --> 00:41:00,509 Agora n�o sei se vou conseguir estudar para a prova. 608 00:41:03,075 --> 00:41:05,130 Por que deixa te tratarem assim? 609 00:41:05,144 --> 00:41:07,613 Acha que tenho escolha? 610 00:41:08,075 --> 00:41:11,143 Acho que ela incomoda voc� porque � um alvo f�cil. 611 00:41:11,144 --> 00:41:13,062 Voc� n�o se defende. 612 00:41:13,454 --> 00:41:17,061 O que eu deveria fazer? Dar um soco na cara dela? 613 00:41:18,937 --> 00:41:20,143 N�o. 614 00:41:20,144 --> 00:41:22,556 Voc� machucaria a m�o. Mas uma cotovelada no pesco�o 615 00:41:22,557 --> 00:41:25,647 ou um chute no joelho vai faz�-la cair rapidamente. 616 00:41:25,868 --> 00:41:27,957 Vou ser expulsa se fizer isso. 617 00:41:28,626 --> 00:41:30,509 �, tem raz�o. 618 00:41:30,937 --> 00:41:32,716 Esse conselho � ruim. 619 00:41:33,178 --> 00:41:36,165 Mas voc� tem que se defender. 620 00:41:36,316 --> 00:41:41,303 Se est� preocupada com a rea��o dela, eu a defenderei. 621 00:41:41,937 --> 00:41:45,957 Anime-se, querida. Poderia ser pior. Acredite. 622 00:41:50,109 --> 00:41:52,315 Wayland, como vai o caso da garota n�o identificada? 623 00:41:52,316 --> 00:41:54,661 Continuamos esperando uma identifica��o. 624 00:41:54,662 --> 00:41:57,143 Falei com umas 50 ag�ncias, 625 00:41:57,144 --> 00:41:58,556 ningu�m informou o desaparecimento. 626 00:41:58,557 --> 00:42:00,281 Alguma pista al�m do proxeneta? 627 00:42:00,282 --> 00:42:02,177 Ningu�m sabe quem ele �. 628 00:42:02,178 --> 00:42:04,349 Tenho certeza que Jackson est� envolvido, 629 00:42:04,350 --> 00:42:06,833 mas nada o relaciona a ela ou � cena do crime. 630 00:42:06,834 --> 00:42:08,716 Bom, vigie-o. 631 00:42:08,903 --> 00:42:11,716 Avise-me quando souber quem � ela. 632 00:42:21,316 --> 00:42:23,096 Est� se sentindo melhor? 633 00:42:24,006 --> 00:42:27,268 Voc� se sentiu mal na prova do Phelps hoje de manh�. 634 00:42:27,696 --> 00:42:29,661 Sim. Estou bem agora. 635 00:42:29,662 --> 00:42:31,625 Talvez eu saia daquela turma. 636 00:42:31,626 --> 00:42:34,647 � uma ideia terr�vel. Assim n�o verei muito voc�. 637 00:42:36,075 --> 00:42:40,039 Tem o fato tamb�m de que eu n�o sabia nem uma resposta. 638 00:42:40,040 --> 00:42:41,992 Eu sabia todas. 639 00:42:42,109 --> 00:42:43,625 Parab�ns. 640 00:42:43,626 --> 00:42:45,764 N�o, por isso, eu seria um �timo instrutor. 641 00:42:45,765 --> 00:42:49,005 E felizmente, tenho um espa�o livre no meu hor�rio, ent�o... 642 00:42:49,006 --> 00:42:50,556 Venha, corra comigo. 643 00:42:50,557 --> 00:42:53,475 Come�amos com voltas, uma coisa bem boba. 644 00:42:54,316 --> 00:42:56,556 � uma oferta legal, 645 00:42:56,557 --> 00:42:59,246 mas eu nem sei quanto tempo vou ficar nesta escola. 646 00:42:59,247 --> 00:43:01,867 -N�o quero que perca tempo. -Aonde voc� vai? 647 00:43:01,868 --> 00:43:04,268 -Para a Jamaica. -Para onde? 648 00:43:04,350 --> 00:43:05,487 Fica no Mar do Caribe. 649 00:43:05,488 --> 00:43:07,487 Eu sei. Para onde voc� vai na Jamaica? 650 00:43:07,488 --> 00:43:09,936 Ocho Rios, Negril, Ba�a Montego...? 651 00:43:09,937 --> 00:43:12,556 Negril? Voc� � um sabe-tudo de geografia? 652 00:43:12,557 --> 00:43:15,281 N�o. Minha fam�lia vai todos os anos de f�rias. 653 00:43:15,282 --> 00:43:17,556 �s vezes para Punta Cana ou para as Bahamas... 654 00:43:17,557 --> 00:43:19,591 "Sim, cara, fui v�rias vezes a Negril". 655 00:43:19,592 --> 00:43:21,936 �timo, tenho um milh�o de perguntas para fazer. 656 00:43:21,937 --> 00:43:24,729 Est� bem. Que tal falarmos sobre isso 657 00:43:24,730 --> 00:43:28,716 na nossa 1� sess�o de estudos, hoje depois da aula? 658 00:43:29,178 --> 00:43:31,315 Est� bem, voc� venceu. 659 00:43:31,316 --> 00:43:32,833 Vou sofrer durante a aula de hist�ria. 660 00:43:32,834 --> 00:43:35,005 N�o vai ser t�o ruim. Prometo. 661 00:43:35,006 --> 00:43:36,971 Voc� n�o faz promessas que n�o pode cumprir? 662 00:43:36,972 --> 00:43:38,957 Nunca fiz e nunca farei. 663 00:43:42,178 --> 00:43:45,281 Bom, explique-me por que a elei��o de Roosevelt em 1932 664 00:43:45,282 --> 00:43:47,143 foi marcante para os EUA. 665 00:43:47,144 --> 00:43:49,005 Primeiro me conte como � Negril. 666 00:43:49,006 --> 00:43:50,902 Por que quer tanto ir para l�? 667 00:43:50,903 --> 00:43:54,108 � lind�ssimo. Al�m disso, tenho uma oferta de trabalho. 668 00:43:54,109 --> 00:43:57,246 -Que tipo de trabalho? -Bartender no resort Shishu. 669 00:43:57,247 --> 00:44:00,026 Sei que se ganha US$ 200 por dia. 670 00:44:00,316 --> 00:44:02,177 S�rio. Qual � o trabalho? 671 00:44:02,178 --> 00:44:03,625 O que eu falei. 672 00:44:03,626 --> 00:44:06,971 -Bartender. -Esse � seu plano para o futuro? 673 00:44:06,972 --> 00:44:08,661 Ser bartender? 674 00:44:08,662 --> 00:44:10,315 O que tem de errado? 675 00:44:10,316 --> 00:44:12,660 Nada, nada, n�o, mas... 676 00:44:12,661 --> 00:44:15,349 Por que n�o estuda hotelaria numa universidade? 677 00:44:15,350 --> 00:44:17,039 Assim vai poder dirigir um bar. 678 00:44:17,040 --> 00:44:19,625 -Ganharia bem mais que US$ 200. -Acho que n�o entendeu. 679 00:44:19,626 --> 00:44:22,315 US$ 200 � muito dinheiro. 680 00:44:22,316 --> 00:44:24,165 Vejamos assim... 681 00:44:24,903 --> 00:44:27,833 US$ 200 por dia, cinco dias por semana, seriam US$ 1.000. 682 00:44:27,834 --> 00:44:30,625 Seriam US$ 52 mil por ano. � verdade, � muito dinheiro. 683 00:44:30,626 --> 00:44:33,591 Mas voc� nunca poderia superar essa quantia. 684 00:44:33,592 --> 00:44:36,005 Se voc� conseguisse um diploma, 685 00:44:36,006 --> 00:44:38,591 ganharia US$ 32 mil d�lares por ano como assistente. 686 00:44:38,592 --> 00:44:41,143 -Viu? � muito menos. -Sim, mas seriam apenas 2 anos. 687 00:44:41,144 --> 00:44:44,936 Mas depois seria promovida a gerente e ganharia US$ 60 mil. 688 00:44:44,937 --> 00:44:47,246 Voc� j� cobre a diferen�a em dois anos. 689 00:44:47,247 --> 00:44:50,177 E tr�s anos mais tarde, vira gerente do hotel 690 00:44:50,178 --> 00:44:52,039 e ganha US$ 80 mil. 691 00:44:52,040 --> 00:44:56,062 A� voc� ganha bem e todo mundo trabalha para voc�. 692 00:44:58,316 --> 00:44:59,957 Bom... 693 00:45:00,557 --> 00:45:01,833 -Voc� tem raz�o. -Sim. 694 00:45:01,834 --> 00:45:05,315 Matem�tica, hist�ria, economia... Posso ajudar voc�. 695 00:45:05,316 --> 00:45:08,047 Acredite se quiser, estou na equipe de luta livre, 696 00:45:08,048 --> 00:45:11,212 ent�o se precisar que eu bata em algu�m, posso fazer isso. 697 00:45:11,213 --> 00:45:12,716 Est� bem. 698 00:45:13,662 --> 00:45:16,315 Ent�o, voltamos a FDR e seu new deal? 699 00:45:16,316 --> 00:45:18,234 -Sim. -Est� bem. 700 00:45:24,247 --> 00:45:26,625 Bom, obrigada por me ajudar a estudar. 701 00:45:26,626 --> 00:45:29,716 -E por me trazer. -De nada. 702 00:45:30,316 --> 00:45:31,936 Mesmo lugar e mesma hora amanh�? 703 00:45:31,937 --> 00:45:33,212 Claro. 704 00:45:33,213 --> 00:45:35,268 -Tchau. -Tchau. 705 00:45:39,247 --> 00:45:41,957 Oi. Como foi o seu primeiro dia? 706 00:45:42,626 --> 00:45:44,268 Perturbador. 707 00:45:44,316 --> 00:45:46,798 Obrigada por me avisar que seu amigo... 708 00:45:46,799 --> 00:45:48,108 Como se chama, Zach? 709 00:45:48,109 --> 00:45:50,177 Que ele traria voc�. 710 00:45:50,178 --> 00:45:53,165 Sim, claro. N�o queria que ficasse preocupada. 711 00:45:53,765 --> 00:45:56,177 Recebi uma liga��o da escola hoje. 712 00:45:56,178 --> 00:45:59,315 Disseram que voc� saiu da aula durante uma prova. 713 00:45:59,316 --> 00:46:01,971 N�o sabia nenhuma resposta e entrei em p�nico. 714 00:46:01,972 --> 00:46:04,902 Mas est� tudo bem. O Zach vai me ajudar a estudar. 715 00:46:04,903 --> 00:46:08,143 Ele � muito inteligente. Quer ser advogado. 716 00:46:08,144 --> 00:46:09,591 Est� bem... 717 00:46:09,592 --> 00:46:12,902 Tamb�m teve uma confus�o com a sua antiga escola. 718 00:46:12,903 --> 00:46:17,234 Falaram com a Central e n�o h� registros de que estudou l�. 719 00:46:18,834 --> 00:46:22,026 Preciso que voc� seja totalmente sincera comigo. 720 00:46:22,662 --> 00:46:24,337 Est� bem. 721 00:46:26,144 --> 00:46:29,303 Por que n�o queria que soub�ssemos onde estudou? 722 00:46:33,799 --> 00:46:35,716 Porque... 723 00:46:36,247 --> 00:46:38,716 eu n�o ia para a escola. 724 00:46:39,213 --> 00:46:41,281 Faz cinco anos que n�o vou � escola. 725 00:46:41,282 --> 00:46:43,682 Voc� foi educada em casa? 726 00:46:46,730 --> 00:46:48,716 Na verdade, n�o. 727 00:46:49,937 --> 00:46:53,143 Meus pais adotivos n�o me colocaram na escola. 728 00:46:53,144 --> 00:46:55,992 Voc� ficava em casa o dia inteiro? 729 00:46:56,488 --> 00:46:59,212 Eu ajudava a tomar conta das outras crian�as. 730 00:46:59,213 --> 00:47:01,487 Algumas eram muito pequenas para a escola... 731 00:47:01,488 --> 00:47:05,544 Meu Deus! Nenhum assistente social verificou isso? 732 00:47:06,498 --> 00:47:08,691 Acho que n�o. 733 00:47:08,765 --> 00:47:10,833 Ent�o estou muito atrasada. 734 00:47:10,834 --> 00:47:13,246 Isso � muito censur�vel. 735 00:47:13,247 --> 00:47:15,625 Amanh� de manh�, vou ligar e denunciar... 736 00:47:15,626 --> 00:47:18,625 N�o, n�o, por favor, n�o denuncie nada. 737 00:47:18,626 --> 00:47:20,936 -Por favor. -N�o est� certo o que fizeram. 738 00:47:20,937 --> 00:47:25,578 �, mas quero deixar Portland para tr�s para sempre. 739 00:47:26,075 --> 00:47:28,957 Est� bem. Est� bem, n�o vou ligar. 740 00:47:29,006 --> 00:47:31,108 Agora que estou aqui, com voc� e com o tio Donnie, 741 00:47:31,109 --> 00:47:33,798 � como um novo come�o. Hoje, foi a primeira vez 742 00:47:33,799 --> 00:47:37,303 que me senti normal em muito tempo. 743 00:47:40,144 --> 00:47:41,591 Est� bem. 744 00:47:41,592 --> 00:47:43,509 Entendo. 745 00:47:53,611 --> 00:47:55,335 Achei que �amos estudar juntos hoje. 746 00:47:55,336 --> 00:47:58,459 Vamos, mas ser� em outro lugar. 747 00:47:59,439 --> 00:48:01,024 Antes disso... 748 00:48:01,025 --> 00:48:04,094 Voc� teve aula de qu�mica, n�? E tirou uma boa nota. 749 00:48:04,095 --> 00:48:06,024 -Sim, "A". -Foi o que imaginei. 750 00:48:06,025 --> 00:48:08,093 Tem as anota��es dessas aulas? 751 00:48:08,094 --> 00:48:12,231 As da Shannon foram destru�das acidentalmente. 752 00:48:12,232 --> 00:48:13,817 Claro. 753 00:48:13,818 --> 00:48:17,541 D�-me o seu e-mail e mando para voc� esta noite. 754 00:48:17,542 --> 00:48:21,563 Muito obrigada. Voc� est� salvando a minha vida. 755 00:48:24,715 --> 00:48:26,495 S� um segundo, est� bem? 756 00:48:28,095 --> 00:48:31,942 -Preciso de um favor seu tamb�m. -Sim, claro, Chelsea. 757 00:48:31,990 --> 00:48:34,438 Preciso que uma carta seja mandada para o seu endere�o. 758 00:48:34,439 --> 00:48:37,128 Vai estar com o meu nome, o que confundir� seus pais, 759 00:48:37,129 --> 00:48:39,748 mas pode ficar atenta e trazer para mim? 760 00:48:39,749 --> 00:48:41,805 Eu te dou US$ 20. 761 00:48:43,267 --> 00:48:44,782 Sobre o que �? 762 00:48:44,783 --> 00:48:47,782 -N�o � nada ilegal, n�o �? -N�o, n�o, n�o... 763 00:48:47,783 --> 00:48:50,404 � um presente surpresa para a minha tia. 764 00:48:50,405 --> 00:48:53,714 -Ela ver� se chegar l� em casa. -Tudo bem. Est� bem. 765 00:48:53,715 --> 00:48:57,404 -Mando o endere�o por mensagem. -�timo. Obrigada. 766 00:48:57,405 --> 00:48:59,495 -Tchau. -A gente se v� mais tarde. 767 00:49:04,095 --> 00:49:06,701 -Aonde vamos? -Voc� vai ver. 768 00:49:06,749 --> 00:49:10,736 -Que n�o seja o seu quarto. -Que tipo de cara acha que sou? 769 00:49:11,749 --> 00:49:13,494 Vamos, garota estranha. 770 00:49:16,749 --> 00:49:18,390 Alguma novidade? 771 00:49:18,405 --> 00:49:19,908 Nada. 772 00:49:22,405 --> 00:49:24,701 -Duas perguntas. -V� em frente. 773 00:49:25,198 --> 00:49:27,266 Est� entendendo melhor o material escolar? 774 00:49:27,267 --> 00:49:30,024 -Com certeza, gra�as a voc�. -Est� bem. 775 00:49:30,025 --> 00:49:31,989 E a segunda pergunta... 776 00:49:31,990 --> 00:49:35,529 Quando vai aceitar que a leve a um encontro de verdade? 777 00:49:35,646 --> 00:49:37,782 -Como...? -Como... 778 00:49:37,783 --> 00:49:40,149 Para jantar e ir ao cinema. 779 00:49:40,749 --> 00:49:44,149 Zach, tem muitas coisas que voc� n�o sabe sobre mim. 780 00:49:44,405 --> 00:49:48,080 O objetivo da sair n�o � esse? Para nos conhecermos mais? 781 00:49:49,025 --> 00:49:51,149 Sim, mas... 782 00:49:51,542 --> 00:49:55,942 Isso vai al�m de qualquer coisa que voc� possa entender. 783 00:49:56,405 --> 00:49:58,149 Teste-me. 784 00:49:58,370 --> 00:50:02,149 Voc� � incr�vel, realmente incr�vel. 785 00:50:02,232 --> 00:50:03,748 Mas... 786 00:50:03,749 --> 00:50:06,149 neste momento, 787 00:50:06,232 --> 00:50:10,128 estou vivendo numa bolha que estourar� a qualquer momento. 788 00:50:10,129 --> 00:50:12,507 Estou tentando faz�-la durar o m�ximo poss�vel, 789 00:50:12,508 --> 00:50:18,011 mas, quando tudo isso acabar, o que sei que vai acontecer... 790 00:50:19,336 --> 00:50:21,610 N�o quero que nenhum dos dois saia machucado. 791 00:50:21,611 --> 00:50:22,748 Est� bem. 792 00:50:22,749 --> 00:50:24,782 Entendo quando voc� diz que sou incr�vel, 793 00:50:24,783 --> 00:50:27,736 mas o resto... 794 00:50:27,749 --> 00:50:30,149 N�o fa�o ideia do que est� falando. 795 00:50:30,163 --> 00:50:31,782 Tenho que ir. 796 00:50:31,783 --> 00:50:34,149 Vejo voc� amanh� na escola. 797 00:50:34,680 --> 00:50:36,390 Chelsea, espere. 798 00:50:43,749 --> 00:50:47,390 O que h� entre voc� e esse Zach? 799 00:50:48,025 --> 00:50:51,404 Nada. N�o estou interessada em sair com ele nem nada assim. 800 00:50:51,405 --> 00:50:54,094 -Por que n�o? -Meu bem, n�o se meta. 801 00:50:54,095 --> 00:50:57,115 Pelo jeito ela n�o gosta tanto dele quanto voc�. 802 00:51:00,025 --> 00:51:01,197 �timo. 803 00:51:01,198 --> 00:51:03,748 J� volto com mais �gua. 804 00:51:03,749 --> 00:51:06,425 Isto parece fant�stico. 805 00:51:07,232 --> 00:51:08,908 Brittany! 806 00:51:09,059 --> 00:51:11,011 Cheque a mesa 7. 807 00:51:11,301 --> 00:51:13,494 Precisa de alguma coisa? 808 00:51:14,025 --> 00:51:17,149 Mais tempero, mas pe�o quando ela voltar. 809 00:51:19,129 --> 00:51:21,300 N�o, n�o coma a salada, tem nozes. 810 00:51:21,301 --> 00:51:24,645 -Voc� � al�rgica a nozes? -Sim, a Amanda tamb�m era. 811 00:51:24,646 --> 00:51:26,782 Uma vez dei a ela um bolinho com nozes 812 00:51:26,783 --> 00:51:29,390 e tiveram que lev�-la para o pronto-socorro. 813 00:51:30,749 --> 00:51:32,495 Estou bem. 814 00:51:32,646 --> 00:51:35,335 -N�o sou mais al�rgica. -Tem certeza? 815 00:51:35,336 --> 00:51:37,149 Sim, completamente. 816 00:51:37,715 --> 00:51:39,645 Eu sempre como nozes agora. 817 00:51:39,646 --> 00:51:42,252 Sempre n�o, mas sabem o que quero dizer. 818 00:51:53,473 --> 00:51:55,404 Departamento de Servi�os Humanos. 819 00:51:55,405 --> 00:51:56,782 Meu nome � Donald Roberts. 820 00:51:56,783 --> 00:51:59,714 Quero saber quem � respons�vel por uma jovem de 17 anos 821 00:51:59,715 --> 00:52:01,162 que vive em lares adotivos. 822 00:52:01,163 --> 00:52:04,080 -Pode me dar o nome, por favor? -Chelsea White. 823 00:52:12,990 --> 00:52:14,598 Oi. 824 00:52:16,473 --> 00:52:20,149 -Sei que est� bravo comigo. -N�o estou bravo com voc�. 825 00:52:20,577 --> 00:52:23,231 Se n�o quer que a gente saia, tudo bem, 826 00:52:23,232 --> 00:52:26,632 mas achei que t�nhamos algo... 827 00:52:26,818 --> 00:52:29,058 N�o sei. Achei que confiava em mim. 828 00:52:29,059 --> 00:52:30,197 Eu confio em voc�. 829 00:52:30,198 --> 00:52:34,369 Bom, ent�o, por que disse que eu n�o a entenderia, 830 00:52:34,370 --> 00:52:37,300 que ia estourar uma bolha e que me machucaria? 831 00:52:37,301 --> 00:52:39,714 Porque assim parece que voc� n�o confia em mim. 832 00:52:39,715 --> 00:52:42,598 Tem coisas que n�o posso contar para ningu�m. 833 00:52:45,059 --> 00:52:48,300 Ent�o voc� n�o pode ter um relacionamento com ningu�m. 834 00:52:48,301 --> 00:52:50,839 -E eu sinto muito. -Espere. 835 00:52:51,887 --> 00:52:54,563 Eu vou te contar. 836 00:52:55,059 --> 00:52:57,046 Mas aqui n�o. 837 00:52:58,025 --> 00:52:59,873 No nosso encontro. 838 00:53:00,749 --> 00:53:03,679 E depois voc� decidir� se haver� um segundo encontro. 839 00:53:03,680 --> 00:53:06,046 Vamos, cachorrinho... 840 00:53:06,749 --> 00:53:09,024 -Implore. -O que a Kayla est� fazendo? 841 00:53:09,025 --> 00:53:10,369 Boa garota. 842 00:53:10,370 --> 00:53:12,495 Agora vire. 843 00:53:13,405 --> 00:53:15,782 Guarde isso! Tudo bem, levante-se. 844 00:53:15,783 --> 00:53:17,782 -Vamos. -Desculpe, � a minha cachorra. 845 00:53:17,783 --> 00:53:20,149 E s� responde a mim. Fique! 846 00:53:21,025 --> 00:53:24,494 Cachorrinha malvada, agora terei que castig�-la. 847 00:53:24,990 --> 00:53:27,472 Escute. Voc� vai deix�-la em paz. 848 00:53:27,473 --> 00:53:29,472 N�o, garota nova. Escute voc�. 849 00:53:29,473 --> 00:53:32,197 N�o recebo ordens de ningu�m, muito menos de voc�. 850 00:53:32,198 --> 00:53:34,162 �? Agora voc� vai receber. 851 00:53:34,163 --> 00:53:38,162 Se fizer qualquer coisa com ela, vou martelar seus joelhos. 852 00:53:38,163 --> 00:53:40,231 -Voc� � louca! -Mas n�o sou mentirosa. 853 00:53:40,232 --> 00:53:42,701 Por isso fique bem longe! 854 00:53:43,059 --> 00:53:44,507 O que est� acontecendo aqui? 855 00:53:44,508 --> 00:53:46,748 Chelsea, chega. Solte-a. 856 00:53:46,749 --> 00:53:48,667 Solte-a. 857 00:53:49,473 --> 00:53:51,873 Para a diretoria, as duas. 858 00:53:52,577 --> 00:53:54,610 Foi a Kayla que come�ou tudo. 859 00:53:54,611 --> 00:53:57,218 V�o para a aula. Todos. Para suas salas! 860 00:54:03,094 --> 00:54:06,266 N�o acredito que falou com a assistente social. 861 00:54:06,267 --> 00:54:10,094 Depois da quest�o da alergia, devemos saber mais sobre ela. 862 00:54:10,095 --> 00:54:11,748 Recebemos uma pessoa que fugiu. 863 00:54:11,749 --> 00:54:15,024 E se a fizerem voltar para aquele lar adotivo horr�vel? 864 00:54:15,025 --> 00:54:17,748 -N�o acredito que fez isso. -Ela n�o vai voltar. 865 00:54:17,749 --> 00:54:19,541 Expliquei que voc� era a tia, 866 00:54:19,542 --> 00:54:22,494 e disseram que podemos pedir a guarda legal. 867 00:54:22,749 --> 00:54:24,024 -� mesmo? -Sim. 868 00:54:24,025 --> 00:54:27,024 E o processo � mais r�pido quando � um parente de sangue. 869 00:54:27,025 --> 00:54:30,839 Ent�o voc� tem que preencher o formul�rio que eles mandaram. 870 00:54:31,749 --> 00:54:34,094 Pelo menos poderemos ver os arquivos dela, 871 00:54:34,095 --> 00:54:37,839 o hist�rico m�dico, os dados escolares e tudo mais. 872 00:54:39,198 --> 00:54:44,149 Eu te garanto que a Chelsea est� escondendo algo. 873 00:54:44,990 --> 00:54:46,851 Precisamos saber com o que estamos lidando, 874 00:54:46,852 --> 00:54:49,252 por n�s e por ela. 875 00:54:51,715 --> 00:54:53,390 Est� bem. 876 00:54:56,749 --> 00:54:59,080 -Voc� n�o a viu? -N�o. 877 00:55:04,163 --> 00:55:06,093 -Al�? -Escute. 878 00:55:06,094 --> 00:55:09,024 N�o ligo para o que vai fazer ou quanto tem que gastar. 879 00:55:09,025 --> 00:55:10,714 Encontre-a! 880 00:55:10,715 --> 00:55:13,356 Se n�o conseguir, vou procurar algu�m que consiga! 881 00:55:23,267 --> 00:55:25,701 -Ainda est� aqui? -Onde mais estaria? 882 00:55:25,749 --> 00:55:27,024 Suspensa... 883 00:55:27,025 --> 00:55:28,782 N�o, mas a Kayla foi suspensa. 884 00:55:28,783 --> 00:55:31,748 A escola n�o tem toler�ncia quando se trata de valent�es. 885 00:55:31,749 --> 00:55:34,472 E quando se trata de amea�as sobre atacar com martelos? 886 00:55:34,473 --> 00:55:35,782 Isso eles toleram. 887 00:55:35,783 --> 00:55:40,011 Mas parece que isso n�o apareceu no telefone da Kayla. 888 00:55:41,611 --> 00:55:44,335 Estava pensando para nosso primeiro encontro... 889 00:55:44,336 --> 00:55:46,805 Minigolfe ou cinema? 890 00:55:47,749 --> 00:55:49,507 Bom, eu nunca joguei minigolfe. 891 00:55:49,508 --> 00:55:52,369 Ent�o pronto. Ser� minigolfe. 892 00:55:52,370 --> 00:55:54,645 -Talvez devamos ir ao cinema. -Iremos. 893 00:55:54,646 --> 00:55:56,736 No segundo encontro. 894 00:56:00,301 --> 00:56:01,873 N�o v�o embora. 895 00:56:02,749 --> 00:56:05,011 Detetive Wayland, homic�dios. 896 00:56:06,749 --> 00:56:08,321 Gra�as a Deus. 897 00:56:08,405 --> 00:56:10,115 Quem �? 898 00:56:11,267 --> 00:56:14,507 Chelsea White. Morava em lares adotivos. 899 00:56:14,508 --> 00:56:18,287 Fugiu h� duas semanas e ningu�m denunciou o desaparecimento. 900 00:56:18,336 --> 00:56:20,679 Continuam recebendo os cheques. Que gente boa! 901 00:56:20,680 --> 00:56:22,335 Quero informar a imprensa. 902 00:56:22,336 --> 00:56:25,149 Se algu�m vir uma foto ou escutar o nome... 903 00:56:25,232 --> 00:56:27,162 Jackson devia estar tentando faz�-la trabalhar. 904 00:56:27,163 --> 00:56:29,529 S� preciso de algu�m que saiba de algo. 905 00:56:30,232 --> 00:56:31,839 Vai nessa. 906 00:56:44,000 --> 00:56:47,021 Oi. Tem alguma roupa suja que precise lavar? 907 00:56:47,069 --> 00:56:48,793 Gosta disto? 908 00:56:48,794 --> 00:56:50,676 Sim, � lindo. 909 00:56:51,932 --> 00:56:53,952 O que � tudo isto? 910 00:56:55,656 --> 00:56:59,021 Estava tentando ver o que vestir... 911 00:56:59,276 --> 00:57:01,676 Aceitei ir a um encontro. 912 00:57:01,966 --> 00:57:03,642 Com o Zach? 913 00:57:04,276 --> 00:57:07,896 Disse que n�o tinha interesse. Por que mudou de ideia? 914 00:57:07,897 --> 00:57:09,827 Eu gosto dele, mas... 915 00:57:09,828 --> 00:57:12,607 acho que ele deveria estar com algu�m... 916 00:57:13,690 --> 00:57:15,103 Com outra pessoa. 917 00:57:15,104 --> 00:57:17,642 Acha que talvez ele saiba mais do que voc�? 918 00:57:17,759 --> 00:57:21,655 Tem muitas coisas que ele n�o sabe do meu passado, 919 00:57:21,656 --> 00:57:24,931 coisas que aconteceram em lares adotivos e tal. 920 00:57:24,932 --> 00:57:29,172 Seu passado � importante. Faz com que seja quem � hoje. 921 00:57:29,173 --> 00:57:31,676 E o Zach gosta de voc�. 922 00:57:33,104 --> 00:57:36,125 N�o sei. Tem coisas que s�o... 923 00:57:36,138 --> 00:57:38,103 dif�ceis de deixar de lado. 924 00:57:38,104 --> 00:57:40,999 -Foi isso que pensei de voc�. -De mim? 925 00:57:41,000 --> 00:57:43,344 Sim, quando voc� veio para c�, 926 00:57:43,345 --> 00:57:47,172 achei que ia me odiar por n�o ter ficado com voc� antes. 927 00:57:47,173 --> 00:57:49,137 O Donnie diz que n�o se pode receber o futuro 928 00:57:49,138 --> 00:57:51,642 se n�o soltar o passado. 929 00:57:52,207 --> 00:57:56,642 N�o consegui me abrir de verdade com voc� at� fazer isso. 930 00:58:02,586 --> 00:58:05,034 Obrigada, tia Kim. 931 00:58:05,035 --> 00:58:07,022 Querida... 932 00:58:10,932 --> 00:58:12,689 E vai traz�-la �s 11h? 933 00:58:12,690 --> 00:58:17,159 Sim, senhor, 11h � um hor�rio razo�vel. 934 00:58:17,276 --> 00:58:21,228 Quando estiverem no carro, aten��o ao limite de velocidade. 935 00:58:21,552 --> 00:58:23,676 -Tio Donnie... -Eu prometo. 936 00:58:23,828 --> 00:58:25,309 Est� bem. 937 00:58:25,310 --> 00:58:27,482 -Deixe-os irem. -Foi um prazer conhec�-lo. 938 00:58:27,483 --> 00:58:29,021 Igualmente. 939 00:58:29,794 --> 00:58:31,504 -Tchau. -Tchau. 940 00:58:36,355 --> 00:58:39,802 � minigolfe porque as dist�ncias entre os buracos s�o menores 941 00:58:39,803 --> 00:58:43,410 ou porque tem muitos moinhos pequenos e tal? 942 00:58:43,902 --> 00:58:46,268 � uma boa pergunta. N�o fa�o ideia. 943 00:58:46,695 --> 00:58:49,763 -Achamos algo que voc� n�o sabe. -Vou procurar no Google. 944 00:58:49,764 --> 00:58:52,946 N�o, chega. Voc� n�o precisa saber a resposta. 945 00:58:52,947 --> 00:58:55,083 Acho que dev�amos falar sobre aquilo logo 946 00:58:55,084 --> 00:58:58,001 para que possamos relaxar e aproveitar a noite. 947 00:58:59,670 --> 00:59:00,703 O segredo? 948 00:59:00,704 --> 00:59:03,691 Sim, essa coisa louca que nunca entenderei. 949 00:59:06,463 --> 00:59:08,760 Em primeiro lugar, 950 00:59:10,050 --> 00:59:13,669 voc� n�o pode contar isto para ningu�m. 951 00:59:13,670 --> 00:59:16,416 Est� bem, prometo. 952 00:59:16,670 --> 00:59:19,256 Voc� vai me odiar depois que te contar. 953 00:59:19,257 --> 00:59:20,703 Eu n�o poderia odiar voc�. 954 00:59:20,704 --> 00:59:26,311 Teria medo se me perseguisse com um martelo, mas odi�-la... 955 00:59:26,360 --> 00:59:28,036 Nunca. 956 00:59:31,670 --> 00:59:33,635 Mesmo se eu tivesse matado algu�m? 957 00:59:33,636 --> 00:59:36,015 Voc� matou algu�m? 958 00:59:36,016 --> 00:59:38,898 N�o, n�o exatamente, mas... 959 00:59:39,360 --> 00:59:41,703 sou respons�vel pela morte de uma pessoa. 960 00:59:41,704 --> 00:59:43,669 De uma amiga... 961 00:59:43,670 --> 00:59:46,015 ela foi baleada. 962 00:59:46,016 --> 00:59:48,484 -E a culpa foi minha. -O qu�? 963 00:59:49,498 --> 00:59:52,531 -Como? -Tudo come�ou com... 964 00:59:52,532 --> 00:59:54,967 meu ex-namorado... 965 00:59:55,360 --> 00:59:57,428 Ele roubou dinheiro de mim. 966 00:59:57,429 --> 00:59:59,450 Muito. 967 00:59:59,670 --> 01:00:03,450 E eu pensei em um plano para recuper�-lo. 968 01:00:04,463 --> 01:00:06,932 Deu certo. 969 01:00:07,498 --> 01:00:10,588 Ela estava me esperando na porta do bar. 970 01:00:11,429 --> 01:00:15,001 Ele saiu, n�s come�amos a correr... 971 01:00:15,498 --> 01:00:18,703 Acho que ele pensou que ela era eu 972 01:00:18,704 --> 01:00:20,669 e atirou nela. 973 01:00:20,670 --> 01:00:22,519 Pelas costas. 974 01:00:23,016 --> 01:00:26,967 -Ela morreu na minha frente. -Meu Deus. 975 01:00:27,153 --> 01:00:29,635 Chelsea, o que voc� fez? 976 01:00:29,636 --> 01:00:31,497 Eu fugi. 977 01:00:31,498 --> 01:00:35,070 Liguei para a pol�cia anonimamente e contei quem foi. 978 01:00:35,291 --> 01:00:40,070 -Peguei um �nibus e vim para c�. -Est� bem. 979 01:00:41,429 --> 01:00:44,242 -Ele foi pego? -N�o sei. 980 01:00:45,050 --> 01:00:46,497 Acho que n�o. 981 01:00:46,498 --> 01:00:49,657 Eu sinto muito, Chelsea. 982 01:00:52,188 --> 01:00:56,807 Que tipo de cara ele era? Ele era de alguma gangue? 983 01:00:56,808 --> 01:00:59,346 N�o exatamente, era... 984 01:01:01,463 --> 01:01:03,290 Ele ganha dinheiro 985 01:01:03,291 --> 01:01:05,945 armando encontros para garotas. 986 01:01:05,946 --> 01:01:08,450 E d� prote��o a elas. 987 01:01:11,394 --> 01:01:15,070 Como um servi�o de acompanhantes? 988 01:01:15,911 --> 01:01:18,311 Mais ou menos. 989 01:01:21,119 --> 01:01:23,829 Agora vem a maior parte do segredo... 990 01:01:26,636 --> 01:01:28,898 Eu era uma dessas garotas. 991 01:01:37,050 --> 01:01:39,070 Ent�o... 992 01:01:41,291 --> 01:01:43,036 Voc�... 993 01:01:43,636 --> 01:01:46,001 Voc� era prostituta? 994 01:01:48,142 --> 01:01:49,382 Sim. 995 01:01:49,383 --> 01:01:52,865 Eu n�o queria fazer aquilo. Tem que entender a situa��o. 996 01:01:52,866 --> 01:01:55,313 Acho que n�o quero ouvir isso. 997 01:01:55,314 --> 01:01:57,899 Desculpe. N�o sei o que dizer. 998 01:01:57,900 --> 01:01:59,623 Ent�o n�o diga nada, s� me escute. 999 01:01:59,624 --> 01:02:02,623 N�o, n�o, eu tenho que ir... 1000 01:02:02,624 --> 01:02:05,003 Aonde? Acabamos de pedir a comida. 1001 01:02:05,004 --> 01:02:07,714 Tudo bem, fique e coma... 1002 01:02:07,797 --> 01:02:10,749 Preciso ir embora para pensar. 1003 01:02:23,177 --> 01:02:24,990 Tyler, aumente o volume. 1004 01:02:27,246 --> 01:02:30,865 Foi identificada como Chelsea White, de 17 anos. 1005 01:02:30,866 --> 01:02:34,313 Pedimos para qualquer pessoa que a tenha visto 1006 01:02:34,314 --> 01:02:38,231 que se comunique anonimamente com a linha... 1007 01:03:43,004 --> 01:03:46,990 DEPARTAMENTO DE SERVI�OS HUMANOS DO OREGON 1008 01:03:48,246 --> 01:03:50,439 N�o, n�o, n�o! 1009 01:04:05,252 --> 01:04:06,824 Chels? 1010 01:04:08,252 --> 01:04:09,527 Sim... 1011 01:04:09,528 --> 01:04:11,204 Um momento. 1012 01:04:22,246 --> 01:04:23,418 Oi. 1013 01:04:23,419 --> 01:04:26,612 Vi que a luz estava acesa. Como foi o encontro? 1014 01:04:28,005 --> 01:04:29,970 O que aconteceu? Voc� estava chorando? 1015 01:04:29,971 --> 01:04:31,901 N�o quero falar sobre isso... 1016 01:04:31,902 --> 01:04:34,521 -Ele passou dos limites? -N�o, nada disso. 1017 01:04:34,522 --> 01:04:36,935 Ele n�o fez nada de errado. � que... 1018 01:04:36,936 --> 01:04:40,970 N�o quero falar sobre isso. Estou muito cansada e... 1019 01:04:40,971 --> 01:04:43,970 Est� bem, est� bem. Durma um pouco. 1020 01:04:43,971 --> 01:04:46,280 Se quiser falar de manh�, estou aqui. 1021 01:04:46,281 --> 01:04:48,509 Sim, obrigada. 1022 01:04:58,522 --> 01:05:00,245 Bom, ela sofreu muito. 1023 01:05:00,246 --> 01:05:02,383 Talvez n�o esteja preparada para namorar. 1024 01:05:02,384 --> 01:05:04,302 Sim, talvez. 1025 01:05:04,522 --> 01:05:06,108 Teremos muitas respostas 1026 01:05:06,109 --> 01:05:08,956 quando recebermos os arquivos da assistente social. 1027 01:05:32,798 --> 01:05:34,268 Gostou? 1028 01:05:34,393 --> 01:05:36,103 Est� brincando? 1029 01:05:36,419 --> 01:05:38,177 Adorei. 1030 01:05:38,178 --> 01:05:41,521 -N�o precisava me dar nada. -Foi ideia dos meus pais. 1031 01:05:41,522 --> 01:05:45,142 Contei o que tinha acontecido quando expulsaram a Kayla. 1032 01:05:45,143 --> 01:05:47,267 Foi muita coragem sua. 1033 01:05:47,455 --> 01:05:49,959 N�o tanta coragem quanto o que voc� fez. 1034 01:05:53,484 --> 01:05:55,160 Obrigada. 1035 01:05:57,760 --> 01:06:00,139 Al�m disso, tenho algo para voc�. 1036 01:06:00,140 --> 01:06:02,091 Chegou ontem. 1037 01:06:02,465 --> 01:06:05,933 -Valeu. Vou te dar o dinheiro. -N�o, voc� n�o me deve nada. 1038 01:06:06,671 --> 01:06:08,844 Talvez possamos sair e nos divertir. 1039 01:06:08,845 --> 01:06:10,498 Claro. 1040 01:06:10,499 --> 01:06:11,912 Que tal hoje? 1041 01:06:11,913 --> 01:06:13,589 Est� bem. 1042 01:06:16,334 --> 01:06:17,924 Espero que tenha boas not�cias. 1043 01:06:17,925 --> 01:06:20,407 Descobri onde Brittany e a outra garota se hospedaram. 1044 01:06:20,408 --> 01:06:23,476 Disseram l� que elas falavam de viajar para Steveston. 1045 01:06:23,477 --> 01:06:25,717 -O que tem em Steveston? -N�o sei. 1046 01:06:25,718 --> 01:06:28,981 Uma das garotas foi ao apartamento dela ontem � noite 1047 01:06:29,202 --> 01:06:31,430 e disse que viu algu�m na janela. 1048 01:06:46,305 --> 01:06:49,222 -O que � isto? -Estamos despejando-a. 1049 01:06:49,684 --> 01:06:52,498 Isso acontece quando n�o se paga o aluguel. 1050 01:07:09,305 --> 01:07:11,821 -Quero falar com voc�. -Me deixou num restaurante! 1051 01:07:11,822 --> 01:07:14,201 Eu sei. Sou um idiota. Eu sinto muito. 1052 01:07:14,202 --> 01:07:17,132 Era voc� que queria saber o segredo. Eu contei. 1053 01:07:17,133 --> 01:07:21,407 Disse para eu confiar em voc�, que n�o ficaria bravo. 1054 01:07:21,408 --> 01:07:23,235 -Chelsea... -Voc� sai do restaurante 1055 01:07:23,236 --> 01:07:25,407 porque n�o suporta ficar sentado comigo, 1056 01:07:25,408 --> 01:07:27,442 como se eu fosse um lixo? V� se danar! 1057 01:07:27,443 --> 01:07:29,924 Voc� e sua vida protegida e pat�tica! 1058 01:07:29,925 --> 01:07:34,084 Voc� n�o passa de um menininho que realmente precisa crescer. 1059 01:07:36,374 --> 01:07:38,325 Venha aqui. Escute. 1060 01:07:38,684 --> 01:07:41,222 Tudo o que voc� disse � verdade. 1061 01:07:41,650 --> 01:07:44,442 Eu n�o sabia como reagir ao que voc� me disse, 1062 01:07:44,443 --> 01:07:45,959 ent�o fui embora. 1063 01:07:45,960 --> 01:07:47,476 Mas depois percebi 1064 01:07:47,477 --> 01:07:49,683 como fui idiota e como fiz voc� se sentir. 1065 01:07:49,684 --> 01:07:53,636 -Mas n�o foi minha inten��o. -Agora j� era. 1066 01:07:54,029 --> 01:07:55,993 Por favor, n�o chore. 1067 01:07:55,994 --> 01:07:57,912 Eu sinto muito. 1068 01:07:58,064 --> 01:08:00,201 Eu realmente gosto de voc�. 1069 01:08:00,202 --> 01:08:04,084 Acho que voc� � inteligente, engra�ada e bonita. 1070 01:08:05,477 --> 01:08:07,649 Me d� uma chance de reparar o que fiz. 1071 01:08:07,650 --> 01:08:11,981 Quero que a gente saia de novo e n�o serei um idiota desta vez. 1072 01:08:11,994 --> 01:08:13,671 Eu prometo. 1073 01:08:32,477 --> 01:08:35,235 ARQUITETOS DE STEVESTON 1074 01:08:35,236 --> 01:08:38,029 Sim, chama-se Kim Roberts e trabalha em Steveston. 1075 01:08:38,030 --> 01:08:40,201 -Isso � no Oregon? -Sim, � no Oregon. 1076 01:08:40,202 --> 01:08:44,808 Deve morar l� ou nos arredores. Procure o endere�o e me ligue. 1077 01:08:49,581 --> 01:08:51,774 -O que � isso? -Apenas pegue. 1078 01:09:00,408 --> 01:09:02,993 O QUE VOC� DECIDIU? QUER SAIR COMIGO? 1079 01:09:02,994 --> 01:09:06,430 SIM - N�O - CONTINUO PENSANDO MAS � QUASE UM "SIM" 1080 01:09:07,856 --> 01:09:10,407 Departamento de Servi�os Humanos. 1081 01:09:10,408 --> 01:09:12,717 Sou Donnie Roberts. Quero saber sobre a informa��o 1082 01:09:12,718 --> 01:09:14,373 que iam nos enviar sobre nossa sobrinha. 1083 01:09:14,374 --> 01:09:15,717 Queremos adot�-la. 1084 01:09:15,718 --> 01:09:17,683 -O nome dela? -Chelsea White. 1085 01:09:17,684 --> 01:09:20,235 -Foi mandado pelo correio. -� mesmo? 1086 01:09:20,236 --> 01:09:23,304 Porque n�o recebemos nada. Tem certeza de que mandaram? 1087 01:09:23,305 --> 01:09:25,649 Vou ver se temos uma confirma��o de recebimento. 1088 01:09:25,650 --> 01:09:28,270 Sim, confirme e me avise. Eu agradeceria muito. 1089 01:09:28,271 --> 01:09:30,153 -Pode deixar. -Obrigado. 1090 01:09:42,905 --> 01:09:44,582 E ent�o? 1091 01:09:44,595 --> 01:09:46,271 � um "sim"? 1092 01:09:46,941 --> 01:09:50,284 -Voc� n�o desiste, n�o �? -Quando me importo, n�o. 1093 01:09:50,285 --> 01:09:52,284 De onde voc� tirou isto? 1094 01:09:52,285 --> 01:09:55,422 Eu sa� da sala de estudos e peguei do quintal de algu�m. 1095 01:09:55,423 --> 01:09:58,341 -Mentira. -� verdade. 1096 01:10:00,182 --> 01:10:02,008 N�o quero ser chato. 1097 01:10:02,009 --> 01:10:04,904 Se a resposta for "n�o", vou deix�-la em paz e pronto, 1098 01:10:04,905 --> 01:10:06,995 mas quero que voc� diga "sim". 1099 01:10:11,044 --> 01:10:12,181 Est� bem. 1100 01:10:12,182 --> 01:10:13,754 Sim. 1101 01:10:14,216 --> 01:10:15,857 �timo. 1102 01:10:16,457 --> 01:10:19,340 Vejo voc� aqui depois da �ltima aula. 1103 01:10:27,595 --> 01:10:30,215 Encontrei Kimberly e Donald Roberts em Steveston, 1104 01:10:30,216 --> 01:10:33,995 -na Rua Spring, 5984. -Entendido. 1105 01:10:36,836 --> 01:10:39,146 -Preparada? -Tanto quanto poss�vel. 1106 01:10:39,147 --> 01:10:41,766 Acho que vai gostar do lugar aonde iremos. 1107 01:10:41,767 --> 01:10:45,456 Mas saia n�o � a melhor roupa para esta atividade. 1108 01:10:45,457 --> 01:10:48,628 Vamos passar na sua casa, assim voc� coloca uma cal�a. 1109 01:10:48,629 --> 01:10:50,754 Voc� est� me assustando. 1110 01:11:30,905 --> 01:11:33,181 -Donald falando. -Aqui � dos servi�os humanos. 1111 01:11:33,182 --> 01:11:34,974 Obrigado por ligar. 1112 01:11:34,975 --> 01:11:38,077 Confirmaram se enviaram a informa��o da Chelsea? 1113 01:11:38,078 --> 01:11:40,940 -Tenho not�cias terr�veis. -O qu�? 1114 01:11:40,941 --> 01:11:42,904 Ela foi morta num beco de Portland. 1115 01:11:42,905 --> 01:11:44,582 Meu Deus. 1116 01:12:00,595 --> 01:12:02,904 Kim, me encontre em casa o quanto antes. 1117 01:12:02,905 --> 01:12:04,582 � sobre a Chelsea. 1118 01:12:19,595 --> 01:12:23,112 -Boliche com luz negra. -Sim. Incr�vel, n�o �? 1119 01:12:23,113 --> 01:12:26,995 -Deixe-me ajud�-la. -Obrigada. 1120 01:12:27,009 --> 01:12:29,754 Viu? N�o � uma cidade t�o pequena. 1121 01:12:30,698 --> 01:12:33,995 E como isso funciona exatamente? 1122 01:12:34,285 --> 01:12:36,582 Tem alguma regra ou...? 1123 01:12:36,595 --> 01:12:39,995 Ou s� temos que derrubar a maior quantidade de pinos? 1124 01:12:42,492 --> 01:12:43,995 O qu�? 1125 01:12:44,113 --> 01:12:46,628 Eu falei s�rio. Nunca fiz isso. 1126 01:12:46,629 --> 01:12:49,995 No fim do dia voc� ser� expert em boliche. 1127 01:13:32,595 --> 01:13:35,594 Voc� tem que lan�ar e depois dobrar o pulso assim, viu? 1128 01:13:35,595 --> 01:13:37,250 -Sim. -Est� bem. 1129 01:13:37,251 --> 01:13:39,340 Bom, voc� consegue. 1130 01:13:39,836 --> 01:13:41,375 Est� bem. 1131 01:13:42,285 --> 01:13:44,547 Giro e dobro. 1132 01:13:48,319 --> 01:13:50,995 �, n�o deu muito certo. 1133 01:13:51,078 --> 01:13:53,754 -Vou mostrar de novo... -Pare. 1134 01:13:57,836 --> 01:14:00,202 -Donnie? -Estou aqui em cima. 1135 01:14:03,492 --> 01:14:04,870 O que foi? 1136 01:14:04,871 --> 01:14:08,098 Recebi isto do Departamento de Servi�os Humanos hoje. 1137 01:14:10,147 --> 01:14:11,594 Quem �? 1138 01:14:11,595 --> 01:14:13,594 A verdadeira Chelsea. 1139 01:14:13,595 --> 01:14:16,926 N�o sei quem est� morando aqui, mas vou descobrir. 1140 01:14:18,595 --> 01:14:20,547 N�o estou entendendo. 1141 01:14:20,595 --> 01:14:22,077 Essa � a sua sobrinha. 1142 01:14:22,078 --> 01:14:23,940 Ela morreu em Portland h� quase um m�s. 1143 01:14:23,941 --> 01:14:26,892 A garota que veio para c� roubou a identidade dela. 1144 01:14:26,905 --> 01:14:31,422 Donnie, isso � loucura, deve haver alguma confus�o. 1145 01:14:31,423 --> 01:14:33,995 Eu sei que a Chelsea � a Chelsea. 1146 01:14:34,009 --> 01:14:37,754 N�o �. Se fosse, por que esconderia este documento? 1147 01:14:38,940 --> 01:14:40,628 Obviamente ela o viu antes de n�s. 1148 01:14:40,629 --> 01:14:43,181 Devem ter confundido o arquivo dela com outro. 1149 01:14:43,182 --> 01:14:45,491 Tem que ser ela. 1150 01:14:45,492 --> 01:14:48,181 Ela sabe coisas que outra pessoa n�o saberia. 1151 01:14:48,182 --> 01:14:51,422 Coisas que a Amanda dizia, a casa de quando era crian�a... 1152 01:14:51,423 --> 01:14:53,628 Ela devia conhecer a Chelsea. 1153 01:14:53,629 --> 01:14:56,995 Eu garanto que a garota que mora aqui � uma impostora. 1154 01:15:02,319 --> 01:15:03,995 O que � isto? 1155 01:15:07,147 --> 01:15:10,340 Oscar Jackson. E um endere�o de Portland. 1156 01:15:12,216 --> 01:15:14,525 Deve ter roubado deste pobre homem. 1157 01:15:14,526 --> 01:15:17,940 Por isso n�o sabia em que escola estudou ou se era al�rgica. 1158 01:15:17,941 --> 01:15:19,616 N�o � ela! 1159 01:15:21,595 --> 01:15:23,995 Isto n�o pode estar acontecendo. 1160 01:15:25,492 --> 01:15:27,525 Ela n�o entrar� mais na nossa casa. 1161 01:15:27,526 --> 01:15:29,995 Ela pode ter matado a Chelsea. 1162 01:15:31,251 --> 01:15:32,926 Matado? 1163 01:15:35,078 --> 01:15:37,995 A mulher com quem falei disse que a Chelsea 1164 01:15:38,319 --> 01:15:39,870 levou um tiro nas costas. 1165 01:15:39,871 --> 01:15:41,594 Em um beco. 1166 01:15:41,595 --> 01:15:43,685 Meu Deus. 1167 01:15:48,940 --> 01:15:50,926 O que mais? 1168 01:15:51,216 --> 01:15:55,167 Ela sugeriu ligar para a pol�cia de Portland para falar com eles. 1169 01:15:57,905 --> 01:15:59,961 Eu sinto muito. 1170 01:16:05,457 --> 01:16:07,719 Vamos ligar para eles. 1171 01:16:08,388 --> 01:16:11,167 Quero saber o que aconteceu com a Chelsea. 1172 01:16:18,722 --> 01:16:22,019 -Supere isso, amigo. -Ent�o voc� � competitiva! 1173 01:16:22,481 --> 01:16:26,928 Est� bem. Acho que a aluna n�o pode vencer... 1174 01:16:26,929 --> 01:16:28,846 o professor. 1175 01:16:34,929 --> 01:16:38,031 Encontramos uma carteira que pertence a Oscar Jackson. 1176 01:16:38,032 --> 01:16:40,984 -Disse Oscar Jackson? -Sim. Conhece? 1177 01:16:41,032 --> 01:16:43,411 � o principal suspeito do assassinato da sua sobrinha. 1178 01:16:43,412 --> 01:16:46,962 Antes do tiroteio foi vista com uma prostituta, Brittany. 1179 01:16:46,963 --> 01:16:48,708 Prostituta? 1180 01:16:48,998 --> 01:16:52,514 -Acha que ela est� envolvida? -Acho que � uma testemunha. 1181 01:16:52,515 --> 01:16:54,721 Recebemos uma liga��o an�nima informando 1182 01:16:54,722 --> 01:16:56,307 que o Jackson era o assassino. 1183 01:16:56,308 --> 01:16:58,031 -Meu Deus. -Preciso falar com ela. 1184 01:16:58,032 --> 01:16:59,928 Tentei relacionar Jackson com o crime, 1185 01:16:59,929 --> 01:17:02,755 mas acho que � a �nica que pode identific�-lo. 1186 01:17:02,756 --> 01:17:05,341 Ela � fundamental e, se estiver disposta a falar, 1187 01:17:05,342 --> 01:17:07,687 podemos prender o assassino da sua sobrinha. 1188 01:17:07,688 --> 01:17:10,755 -O que podemos fazer, detetive? -Onde ela est�? 1189 01:17:10,756 --> 01:17:13,514 N�o sei. Acho que est� estudando com os amigos. 1190 01:17:13,515 --> 01:17:16,376 Ela n�o falou muito quando saiu esta manh�, n�o �? 1191 01:17:16,377 --> 01:17:17,549 Bom, escutem... 1192 01:17:17,550 --> 01:17:20,031 Jackson est� procurando por ela e � perigoso. 1193 01:17:20,032 --> 01:17:24,065 Mandarei a pol�cia proteg�-los at� eu chegar amanh�. 1194 01:17:24,066 --> 01:17:25,777 Obrigado, detetive. 1195 01:17:35,308 --> 01:17:37,432 � a Chelsea. Deixe recado. 1196 01:17:37,481 --> 01:17:39,307 Querida, � a Kim. 1197 01:17:39,308 --> 01:17:41,445 Ligue para mim quando receber o recado. 1198 01:17:41,446 --> 01:17:43,778 � importante. 1199 01:17:46,860 --> 01:17:49,238 -Meus p�s est�o me matando. -Tudo bem. 1200 01:17:49,239 --> 01:17:51,755 Porque no lugar onde iremos jantar... 1201 01:17:51,756 --> 01:17:53,859 voc� n�o precisa de sapatos. 1202 01:17:53,860 --> 01:17:55,065 Desculpe. O qu�? 1203 01:17:55,066 --> 01:17:56,881 Gosta de sushi? 1204 01:17:56,929 --> 01:17:58,846 Nunca experimentei. 1205 01:17:58,860 --> 01:18:02,031 Quer experimentar? Porque fiz uma reserva para as 20h. 1206 01:18:02,032 --> 01:18:03,962 Claro. Por que n�o? 1207 01:18:03,963 --> 01:18:07,019 Temos que experimentar tudo pelo menos uma vez. 1208 01:18:07,412 --> 01:18:09,432 �s vezes duas vezes? 1209 01:18:11,446 --> 01:18:13,432 De vez em quando. 1210 01:18:52,032 --> 01:18:54,549 -� muito longe? -Fica ali. 1211 01:18:54,550 --> 01:18:56,777 Sushi Momo. Viu? 1212 01:18:57,066 --> 01:18:59,962 -Temos que pedir carona? -Muito engra�ada. 1213 01:18:59,963 --> 01:19:02,549 Acredite, quando experimentar este sushi incr�vel, 1214 01:19:02,550 --> 01:19:04,398 n�o vai reclamar. 1215 01:19:04,653 --> 01:19:06,501 -Est� bem. -Sim. 1216 01:19:08,894 --> 01:19:11,341 1 MENSAGEM DE VOZ 5 CHAMADAS PERDIDAS DE KIM 1217 01:19:11,342 --> 01:19:13,721 Que estranho, minha tia me ligou v�rias vezes. 1218 01:19:13,722 --> 01:19:15,272 Ligue para ela. 1219 01:19:15,273 --> 01:19:18,570 Esqueci a carteira no carro. V� indo que eu j� vou. 1220 01:19:20,273 --> 01:19:21,411 Gra�as a Deus. 1221 01:19:21,412 --> 01:19:22,687 Oi. Onde voc� est�? 1222 01:19:22,688 --> 01:19:24,445 Voc� est� bem? Est� sozinha? 1223 01:19:24,446 --> 01:19:26,191 N�o, estou com o Zach. 1224 01:19:27,653 --> 01:19:28,928 Al�? 1225 01:19:28,929 --> 01:19:30,466 Al�? 1226 01:19:30,550 --> 01:19:32,501 N�o sei o que aconteceu. 1227 01:19:32,756 --> 01:19:35,583 Se fizer barulho, eu mato voc� e o seu namoradinho. 1228 01:19:35,584 --> 01:19:37,549 Achou que eu n�o viria atr�s de voc�? 1229 01:19:37,550 --> 01:19:39,846 Eu n�o deixo pe�as soltas! 1230 01:19:44,998 --> 01:19:47,604 Al�? Al�. Voc� est� a�? 1231 01:19:50,342 --> 01:19:52,583 -Al�. -Zach, � voc�? 1232 01:19:52,584 --> 01:19:55,065 �. O que houve? O celular da Chelsea estava no ch�o. 1233 01:19:55,066 --> 01:19:57,673 -Aconteceu algo com ela. -O qu�? 1234 01:19:57,998 --> 01:20:00,341 -Onde voc� est�? -Na porta do Sushi Momo. 1235 01:20:00,342 --> 01:20:02,997 -Na Washington com Redford. -Washington com Redford. 1236 01:20:02,998 --> 01:20:05,225 J� estamos mandando a pol�cia. 1237 01:20:07,722 --> 01:20:09,604 Est� vendo-a em algum lugar? 1238 01:20:11,756 --> 01:20:13,432 Chelsea! 1239 01:20:13,515 --> 01:20:16,088 -Chelsea! -Zach, cuidado! 1240 01:20:34,688 --> 01:20:36,329 Socorro! 1241 01:20:48,515 --> 01:20:50,778 Pegaram-no? Segurem-no! 1242 01:20:52,032 --> 01:20:54,962 Zach! Por favor! O que est� acontecendo? 1243 01:20:54,963 --> 01:20:57,031 Kim, Kim... 1244 01:20:57,032 --> 01:20:58,618 Meu Deus, voc� est� bem? 1245 01:20:58,619 --> 01:21:01,812 Levei um tiro no ombro, mas estou bem. 1246 01:21:01,963 --> 01:21:04,549 A pol�cia est� chegando com uma ambul�ncia. 1247 01:21:04,550 --> 01:21:05,962 Fique calma, est� bem? 1248 01:21:05,963 --> 01:21:08,169 Vamos ver voc� no hospital. 1249 01:21:08,170 --> 01:21:09,859 -Chelsea... -Espere. 1250 01:21:09,860 --> 01:21:12,755 Tenho que contar sobre minha verdadeira identidade. 1251 01:21:12,756 --> 01:21:15,122 Eu sei, Brittany. Tudo bem, querida. 1252 01:21:16,032 --> 01:21:17,377 N�s sabemos de tudo. 1253 01:21:17,378 --> 01:21:19,604 O importante � que esteja a salvo. 1254 01:21:44,342 --> 01:21:48,432 DOIS MESES DEPOIS 1255 01:21:59,929 --> 01:22:03,122 FILHA, SOBRINHA, AMIGA 1256 01:22:27,446 --> 01:22:29,122 J� chegaram. 1257 01:22:30,481 --> 01:22:32,088 Est� bem. 1258 01:22:36,377 --> 01:22:39,225 Venha aqui. Aqui est� ela! 1259 01:22:41,584 --> 01:22:42,997 Surpresa! 1260 01:22:42,998 --> 01:22:46,445 -O que � tudo isso? -Um festa surpresa. 1261 01:22:46,446 --> 01:22:49,411 Por qu�? N�o � meu anivers�rio. 1262 01:22:49,412 --> 01:22:52,156 N�o significa que n�o temos algo para comemorar. 1263 01:22:52,653 --> 01:22:55,639 Est� bem. Quem vai dizer o que est� acontecendo? 1264 01:23:07,308 --> 01:23:09,652 "Peti��o para ado��o legal". 1265 01:23:09,653 --> 01:23:12,031 Eu apresentei os documentos na ter�a. 1266 01:23:12,032 --> 01:23:14,859 Ia esperar at� ser oficial, mas... 1267 01:23:14,860 --> 01:23:17,341 N�o podia esperar. 1268 01:23:17,342 --> 01:23:20,501 E n�o eu podia guardar segredo por muito mais tempo. 1269 01:23:21,791 --> 01:23:24,673 -Ado��o. -Logo seremos uma fam�lia. 1270 01:23:24,722 --> 01:23:26,432 Uma fam�lia de verdade. 1271 01:23:35,308 --> 01:23:36,984 J� somos. 1272 01:23:37,308 --> 01:23:38,881 Venha c�. 1273 01:24:08,854 --> 01:24:12,754 Subrip e Sincronia: Pix 94036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.